~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mutt/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2010-12-17 14:28:28 UTC
  • mfrom: (16.2.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20101217142828-ve8yy0xf1zomtnx9
Tags: 1.5.21-1ubuntu1
* Merge with Debian experimental (LP: #691512), remaining changes:
  + debian/control, debian/patches/debian-specific/build_doc_adjustments.diff:
    Use w3m (main) instead of elinks (universe) for generating documentation.
  + Drop libtokyocabinet-dev (universe) from Build-Depends, use always
    libgdbm-dev and also use gdbm for the header cache backend. (lp: #607448)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: 1.5.18\n"
 
3
"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
7
 
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 
7
"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
8
8
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
 
13
 
#: account.c:161
 
13
#: account.c:163
14
14
#, c-format
15
15
msgid "Username at %s: "
16
16
msgstr "Username bei %s: "
17
17
 
18
 
#: account.c:220
 
18
#: account.c:224
19
19
#, c-format
20
20
msgid "Password for %s@%s: "
21
21
msgstr "Passwort f�r %s@%s: "
22
22
 
23
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
 
23
#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
24
24
#: recvattach.c:53
25
25
msgid "Exit"
26
26
msgstr "Verlassen"
27
27
 
28
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 
28
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
29
29
msgid "Del"
30
30
msgstr "L�sch."
31
31
 
38
38
msgstr "Ausw�hlen"
39
39
 
40
40
#. __STRCAT_CHECKED__
41
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
42
 
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
43
 
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 
41
#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
 
42
#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
 
43
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
44
44
msgid "Help"
45
45
msgstr "Hilfe"
46
46
 
84
84
msgid "[%s = %s] Accept?"
85
85
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
86
86
 
87
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
88
 
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 
87
#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
 
88
#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
89
89
msgid "Save to file: "
90
90
msgstr "Speichern in Datei: "
91
91
 
111
111
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
112
112
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
113
113
 
114
 
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
115
 
#: curs_lib.c:544
 
114
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
 
115
#: curs_lib.c:548
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Error running \"%s\"!"
118
118
msgstr "Fehler beim Ausf�hren von \"%s\"!"
161
161
#: attach.c:554
162
162
#, c-format
163
163
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
164
 
msgstr ""
 
164
msgstr "---Kommando: %-20.20s Beschreibung: %s"
165
165
 
166
166
#: attach.c:558
167
167
#, c-format
168
168
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
169
 
msgstr ""
 
169
msgstr "---Kommando: %-30.30s Anhang: %s"
170
170
 
171
171
#: attach.c:604
172
 
#, fuzzy, c-format
 
172
#, c-format
173
173
msgid "---Attachment: %s: %s"
174
 
msgstr "-- Anh�nge"
 
174
msgstr "---Anhang: %s: %s"
175
175
 
176
176
#: attach.c:607
177
 
#, fuzzy, c-format
 
177
#, c-format
178
178
msgid "---Attachment: %s"
179
 
msgstr "-- Anh�nge"
 
179
msgstr "---Anhang: %s"
180
180
 
181
181
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
182
182
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
191
191
msgid "I don't know how to print that!"
192
192
msgstr "Ich wei� nicht, wie man dies druckt!"
193
193
 
194
 
#: browser.c:46
 
194
#: browser.c:47
195
195
msgid "Chdir"
196
196
msgstr "Verzeichnis"
197
197
 
198
 
#: browser.c:47
 
198
#: browser.c:48
199
199
msgid "Mask"
200
200
msgstr "Maske"
201
201
 
202
 
#: browser.c:383 browser.c:1038
 
202
#: browser.c:400 browser.c:1055
203
203
#, c-format
204
204
msgid "%s is not a directory."
205
205
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
206
206
 
207
 
#: browser.c:522
 
207
#: browser.c:539
208
208
#, c-format
209
209
msgid "Mailboxes [%d]"
210
210
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
211
211
 
212
 
#: browser.c:529
 
212
#: browser.c:546
213
213
#, c-format
214
214
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
215
215
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
216
216
 
217
 
#: browser.c:533
 
217
#: browser.c:550
218
218
#, c-format
219
219
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
220
220
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
221
221
 
222
 
#: browser.c:545
 
222
#: browser.c:562
223
223
msgid "Can't attach a directory!"
224
224
msgstr "Verzeichnisse k�nnen nicht angeh�ngt werden!"
225
225
 
226
 
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 
226
#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
227
227
msgid "No files match the file mask"
228
228
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
229
229
 
230
 
#: browser.c:888
 
230
#: browser.c:905
231
231
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
232
232
msgstr "Es k�nnen nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
233
233
 
234
 
#: browser.c:912
 
234
#: browser.c:929
235
235
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
236
236
msgstr "Es k�nnen nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
237
237
 
238
 
#: browser.c:935
 
238
#: browser.c:952
239
239
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
240
240
msgstr "Es k�nnen nur IMAP Mailboxen gel�scht werden"
241
241
 
242
 
#: browser.c:945
 
242
#: browser.c:962
243
243
msgid "Cannot delete root folder"
244
244
msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht l�schen"
245
245
 
246
 
#: browser.c:948
 
246
#: browser.c:965
247
247
#, c-format
248
248
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
249
249
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich l�schen?"
250
250
 
251
 
#: browser.c:962
 
251
#: browser.c:979
252
252
msgid "Mailbox deleted."
253
253
msgstr "Mailbox gel�scht."
254
254
 
255
 
#: browser.c:968
 
255
#: browser.c:985
256
256
msgid "Mailbox not deleted."
257
257
msgstr "Mailbox nicht gel�scht."
258
258
 
259
 
#: browser.c:987
 
259
#: browser.c:1004
260
260
msgid "Chdir to: "
261
261
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
262
262
 
263
 
#: browser.c:1026 browser.c:1100
 
263
#: browser.c:1043 browser.c:1116
264
264
msgid "Error scanning directory."
265
265
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
266
266
 
267
 
#: browser.c:1050
 
267
#: browser.c:1067
268
268
msgid "File Mask: "
269
269
msgstr "Dateimaske: "
270
270
 
271
 
#: browser.c:1123
 
271
#: browser.c:1139
272
272
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
273
273
msgstr ""
274
274
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)r��e, oder (n)icht? "
275
275
 
276
 
#: browser.c:1124
 
276
#: browser.c:1140
277
277
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
278
278
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)r��e oder (n)icht?"
279
279
 
280
 
#: browser.c:1125
 
280
#: browser.c:1141
281
281
msgid "dazn"
282
282
msgstr "dagn"
283
283
 
284
 
#: browser.c:1192
 
284
#: browser.c:1208
285
285
msgid "New file name: "
286
286
msgstr "Neuer Dateiname: "
287
287
 
288
 
#: browser.c:1223
 
288
#: browser.c:1239
289
289
msgid "Can't view a directory"
290
290
msgstr "Verzeichnisse k�nnen nicht angezeigt werden."
291
291
 
292
 
#: browser.c:1240
 
292
#: browser.c:1256
293
293
msgid "Error trying to view file"
294
294
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
295
295
 
296
 
#: buffy.c:459
 
296
#: buffy.c:486
297
297
msgid "New mail in "
298
298
msgstr "Neue Nachrichten in "
299
299
 
313
313
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
314
314
 
315
315
#: color.c:391
316
 
#, fuzzy, c-format
 
316
#, c-format
317
317
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
318
 
msgstr "%s: Kommando ist nur f�r Index-Objekt g�ltig."
 
318
msgstr "%s: Kommando ist nur f�r Index-/Body-/Header-Objekt g�ltig."
319
319
 
320
320
#: color.c:399
321
321
#, c-format
339
339
msgid "%s: no such attribute"
340
340
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
341
341
 
342
 
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
342
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
343
343
msgid "too few arguments"
344
344
msgstr "Zu wenige Parameter."
345
345
 
356
356
msgid "Verify PGP signature?"
357
357
msgstr "PGP-Signatur �berpr�fen?"
358
358
 
359
 
#: commands.c:115 mbox.c:772
 
359
#: commands.c:115 mbox.c:787
360
360
msgid "Could not create temporary file!"
361
361
msgstr "Konnte keine Tempor�rdatei erzeugen!"
362
362
 
392
392
msgid "PGP signature could NOT be verified."
393
393
msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT �berpr�ft werden."
394
394
 
395
 
#: commands.c:230
 
395
#: commands.c:231
396
396
msgid "Command: "
397
397
msgstr "Kommando: "
398
398
 
399
 
#: commands.c:255
400
 
#, fuzzy
 
399
#: commands.c:256
401
400
msgid "Warning: message has no From: header"
402
 
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
401
msgstr "Warnung: Nachricht hat keine From: Kopfzeile"
403
402
 
404
 
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 
403
#: commands.c:274 recvcmd.c:171
405
404
msgid "Bounce message to: "
406
405
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
407
406
 
408
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 
407
#: commands.c:276 recvcmd.c:173
409
408
msgid "Bounce tagged messages to: "
410
409
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
411
410
 
412
 
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 
411
#: commands.c:291 recvcmd.c:182
413
412
msgid "Error parsing address!"
414
413
msgstr "Unverst�ndliche Adresse!"
415
414
 
416
 
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 
415
#: commands.c:299 recvcmd.c:190
417
416
#, c-format
418
417
msgid "Bad IDN: '%s'"
419
418
msgstr "Ung�ltige IDN: '%s'"
420
419
 
421
 
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 
420
#: commands.c:310 recvcmd.c:204
422
421
#, c-format
423
422
msgid "Bounce message to %s"
424
423
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
425
424
 
426
 
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 
425
#: commands.c:310 recvcmd.c:204
427
426
#, c-format
428
427
msgid "Bounce messages to %s"
429
428
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
430
429
 
431
 
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 
430
#: commands.c:326 recvcmd.c:220
432
431
msgid "Message not bounced."
433
432
msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
434
433
 
435
 
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 
434
#: commands.c:326 recvcmd.c:220
436
435
msgid "Messages not bounced."
437
436
msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
438
437
 
439
 
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 
438
#: commands.c:336 recvcmd.c:239
440
439
msgid "Message bounced."
441
440
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
442
441
 
443
 
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 
442
#: commands.c:336 recvcmd.c:239
444
443
msgid "Messages bounced."
445
444
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
446
445
 
447
 
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 
446
#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
448
447
msgid "Can't create filter process"
449
448
msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
450
449
 
451
 
#: commands.c:492
 
450
#: commands.c:493
452
451
msgid "Pipe to command: "
453
452
msgstr "In Kommando einspeisen: "
454
453
 
455
 
#: commands.c:509
 
454
#: commands.c:510
456
455
msgid "No printing command has been defined."
457
456
msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
458
457
 
459
 
#: commands.c:514
 
458
#: commands.c:515
460
459
msgid "Print message?"
461
460
msgstr "Nachricht drucken?"
462
461
 
463
 
#: commands.c:514
 
462
#: commands.c:515
464
463
msgid "Print tagged messages?"
465
464
msgstr "Ausgew�hlte Nachrichten drucken?"
466
465
 
467
 
#: commands.c:523
 
466
#: commands.c:524
468
467
msgid "Message printed"
469
468
msgstr "Nachricht gedruckt"
470
469
 
471
 
#: commands.c:523
 
470
#: commands.c:524
472
471
msgid "Messages printed"
473
472
msgstr "Nachrichten gedruckt"
474
473
 
475
 
#: commands.c:525
 
474
#: commands.c:526
476
475
msgid "Message could not be printed"
477
476
msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
478
477
 
479
 
#: commands.c:526
 
478
#: commands.c:527
480
479
msgid "Messages could not be printed"
481
480
msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
482
481
 
483
 
#: commands.c:535
 
482
#: commands.c:536
484
483
msgid ""
485
484
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
486
485
"(p)am?: "
488
487
"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)r��e/Be(w)/S(p)"
489
488
"am?: "
490
489
 
491
 
#: commands.c:536
 
490
#: commands.c:537
492
491
msgid ""
493
492
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
494
493
"am?: "
496
495
"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)r��e/Be(w)ert/S"
497
496
"(p)am?: "
498
497
 
499
 
#: commands.c:537
 
498
#: commands.c:538
500
499
msgid "dfrsotuzcp"
501
500
msgstr "danbefugwp"
502
501
 
503
 
#: commands.c:594
 
502
#: commands.c:595
504
503
msgid "Shell command: "
505
504
msgstr "Shell-Kommando: "
506
505
 
507
 
#: commands.c:737
 
506
#: commands.c:738
508
507
#, c-format
509
508
msgid "Decode-save%s to mailbox"
510
509
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
511
510
 
512
 
#: commands.c:738
 
511
#: commands.c:739
513
512
#, c-format
514
513
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
515
514
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
516
515
 
517
 
#: commands.c:739
 
516
#: commands.c:740
518
517
#, c-format
519
518
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
520
519
msgstr "Speichere%s entschl�sselt in Mailbox"
521
520
 
522
 
#: commands.c:740
 
521
#: commands.c:741
523
522
#, c-format
524
523
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
525
524
msgstr "Kopiere%s entschl�sselt in Mailbox"
526
525
 
527
 
#: commands.c:741
 
526
#: commands.c:742
528
527
#, c-format
529
528
msgid "Save%s to mailbox"
530
529
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
531
530
 
532
 
#: commands.c:741
 
531
#: commands.c:742
533
532
#, c-format
534
533
msgid "Copy%s to mailbox"
535
534
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
536
535
 
537
 
#: commands.c:742
 
536
#: commands.c:743
538
537
msgid " tagged"
539
538
msgstr " ausgew�hlte"
540
539
 
541
 
#: commands.c:815
 
540
#: commands.c:816
542
541
#, c-format
543
542
msgid "Copying to %s..."
544
543
msgstr "Kopiere nach %s..."
545
544
 
546
 
#: commands.c:931
 
545
#: commands.c:932
547
546
#, c-format
548
547
msgid "Convert to %s upon sending?"
549
548
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
550
549
 
551
 
#: commands.c:941
 
550
#: commands.c:942
552
551
#, c-format
553
552
msgid "Content-Type changed to %s."
554
553
msgstr "Content-Type in %s abge�ndert."
555
554
 
556
 
#: commands.c:946
 
555
#: commands.c:947
557
556
#, c-format
558
557
msgid "Character set changed to %s; %s."
559
558
msgstr "Zeichensatz in %s abge�ndert; %s."
560
559
 
561
 
#: commands.c:948
 
560
#: commands.c:949
562
561
msgid "not converting"
563
562
msgstr "nicht konvertiert"
564
563
 
565
 
#: commands.c:948
 
564
#: commands.c:949
566
565
msgid "converting"
567
566
msgstr "konvertiert"
568
567
 
578
577
msgid "Abort"
579
578
msgstr "Verwerfen"
580
579
 
581
 
#: compose.c:94 compose.c:667
 
580
#: compose.c:94 compose.c:664
582
581
msgid "Attach file"
583
582
msgstr "Datei anh�ngen"
584
583
 
586
585
msgid "Descrip"
587
586
msgstr "Beschr."
588
587
 
589
 
#: compose.c:132
 
588
#: compose.c:119
 
589
#, fuzzy
 
590
msgid "Not supported"
 
591
msgstr "Markieren wird nicht unterst�tzt."
 
592
 
 
593
#: compose.c:124
590
594
msgid "Sign, Encrypt"
591
595
msgstr "Signieren, Verschl�sseln"
592
596
 
593
 
#: compose.c:134
 
597
#: compose.c:126
594
598
msgid "Encrypt"
595
599
msgstr "Verschl�sseln"
596
600
 
597
 
#: compose.c:136
 
601
#: compose.c:128
598
602
msgid "Sign"
599
603
msgstr "Signieren"
600
604
 
601
 
#: compose.c:138
602
 
msgid "Clear"
603
 
msgstr "Klartext"
 
605
#: compose.c:130
 
606
msgid "None"
 
607
msgstr ""
604
608
 
605
 
#: compose.c:145
606
 
msgid " (inline)"
 
609
#: compose.c:137
 
610
#, fuzzy
 
611
msgid " (inline PGP)"
607
612
msgstr " (inline)"
608
613
 
609
 
#: compose.c:147
 
614
#: compose.c:139
610
615
msgid " (PGP/MIME)"
611
616
msgstr " (PGP/MIME)"
612
617
 
613
 
#: compose.c:155 compose.c:159
 
618
#: compose.c:143
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid " (S/MIME)"
 
621
msgstr " (PGP/MIME)"
 
622
 
 
623
#: compose.c:152 compose.c:156
614
624
msgid " sign as: "
615
625
msgstr " signiere als: "
616
626
 
617
 
#: compose.c:155 compose.c:159
 
627
#: compose.c:152 compose.c:156
618
628
msgid "<default>"
619
629
msgstr "<Voreinstellung>"
620
630
 
621
 
#: compose.c:167
 
631
#: compose.c:164
622
632
msgid "Encrypt with: "
623
633
msgstr "Verschl�sseln mit: "
624
634
 
625
 
#: compose.c:221
 
635
#: compose.c:218
626
636
#, c-format
627
637
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
628
638
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
629
639
 
630
 
#: compose.c:229
 
640
#: compose.c:226
631
641
#, c-format
632
642
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
633
643
msgstr "%s [#%d] wurde ver�ndert. Kodierung neu bestimmen?"
634
644
 
635
 
#: compose.c:272
 
645
#: compose.c:269
636
646
msgid "-- Attachments"
637
647
msgstr "-- Anh�nge"
638
648
 
639
 
#: compose.c:302
 
649
#: compose.c:299
640
650
#, c-format
641
651
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
642
652
msgstr "Warnung: '%s' ist eine ung�ltige IDN."
643
653
 
644
 
#: compose.c:325
 
654
#: compose.c:322
645
655
msgid "You may not delete the only attachment."
646
656
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gel�scht werden."
647
657
 
648
 
#: compose.c:600 send.c:1591
 
658
#: compose.c:597 send.c:1586
649
659
#, c-format
650
660
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
651
661
msgstr "Ung�ltige IDN in \"%s\": '%s'"
652
662
 
653
 
#: compose.c:683
 
663
#: compose.c:680
654
664
msgid "Attaching selected files..."
655
665
msgstr "H�nge ausgew�hlte Dateien an..."
656
666
 
657
 
#: compose.c:695
 
667
#: compose.c:692
658
668
#, c-format
659
669
msgid "Unable to attach %s!"
660
670
msgstr "Kann %s nicht anh�ngen!"
661
671
 
662
 
#: compose.c:714
 
672
#: compose.c:711
663
673
msgid "Open mailbox to attach message from"
664
674
msgstr "Mailbox, aus der angeh�ngt werden soll"
665
675
 
666
 
#: compose.c:752
 
676
#: compose.c:749
667
677
msgid "No messages in that folder."
668
678
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
669
679
 
670
 
#: compose.c:761
 
680
#: compose.c:758
671
681
msgid "Tag the messages you want to attach!"
672
682
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anh�ngen wollen!"
673
683
 
674
 
#: compose.c:793
 
684
#: compose.c:790
675
685
msgid "Unable to attach!"
676
686
msgstr "Kann nicht anh�ngen!"
677
687
 
678
 
#: compose.c:844
 
688
#: compose.c:841
679
689
msgid "Recoding only affects text attachments."
680
690
msgstr "�ndern der Kodierung betrifft nur Textanh�nge."
681
691
 
682
 
#: compose.c:849
 
692
#: compose.c:846
683
693
msgid "The current attachment won't be converted."
684
694
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
685
695
 
686
 
#: compose.c:851
 
696
#: compose.c:848
687
697
msgid "The current attachment will be converted."
688
698
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
689
699
 
690
 
#: compose.c:926
 
700
#: compose.c:923
691
701
msgid "Invalid encoding."
692
702
msgstr "Ung�ltige Kodierung."
693
703
 
694
 
#: compose.c:952
 
704
#: compose.c:949
695
705
msgid "Save a copy of this message?"
696
706
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
697
707
 
698
 
#: compose.c:1008
 
708
#: compose.c:1005
699
709
msgid "Rename to: "
700
710
msgstr "Umbenennen in: "
701
711
 
702
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 
712
#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
703
713
#, c-format
704
714
msgid "Can't stat %s: %s"
705
715
msgstr "Kann Verzeichniseintrag f�r Datei %s nicht lesen: %s"
706
716
 
707
 
#: compose.c:1040
 
717
#: compose.c:1037
708
718
msgid "New file: "
709
719
msgstr "Neue Datei: "
710
720
 
711
 
#: compose.c:1053
 
721
#: compose.c:1050
712
722
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
713
723
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
714
724
 
715
 
#: compose.c:1059
 
725
#: compose.c:1056
716
726
#, c-format
717
727
msgid "Unknown Content-Type %s"
718
728
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
719
729
 
720
 
#: compose.c:1072
 
730
#: compose.c:1069
721
731
#, c-format
722
732
msgid "Can't create file %s"
723
733
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
724
734
 
725
 
#: compose.c:1080
 
735
#: compose.c:1077
726
736
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
727
737
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
728
738
 
729
 
#: compose.c:1141
 
739
#: compose.c:1138
730
740
msgid "Postpone this message?"
731
741
msgstr "Nachricht zur�ckstellen?"
732
742
 
 
743
#: compose.c:1197
 
744
msgid "Write message to mailbox"
 
745
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
746
 
733
747
#: compose.c:1200
734
 
msgid "Write message to mailbox"
735
 
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
736
 
 
737
 
#: compose.c:1203
738
748
#, c-format
739
749
msgid "Writing message to %s ..."
740
750
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
741
751
 
742
 
#: compose.c:1212
 
752
#: compose.c:1209
743
753
msgid "Message written."
744
754
msgstr "Nachricht geschrieben."
745
755
 
746
 
#: compose.c:1224
 
756
#: compose.c:1221
747
757
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
748
758
msgstr "S/MIME bereits ausgew�hlt. L�schen und weiter?"
749
759
 
750
 
#: compose.c:1250
 
760
#: compose.c:1247
751
761
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
752
762
msgstr "PGP bereits ausgew�hlt. L�schen und weiter?"
753
763
 
860
870
msgid "PKA verified signer's address is: "
861
871
msgstr "Die PKA gepr�fte Adresse des Unterzeichners lautet: "
862
872
 
863
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 
873
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
864
874
msgid "Fingerprint: "
865
875
msgstr "Fingerabdruck: "
866
876
 
889
899
msgstr ""
890
900
 
891
901
#: crypt-gpgme.c:1297
892
 
#, fuzzy
893
902
msgid "created: "
894
 
msgstr "%s erstellen?"
 
903
msgstr "erstellt: "
895
904
 
896
905
#: crypt-gpgme.c:1362
897
906
msgid "Error getting key information: "
902
911
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
903
912
#. ultimate).
904
913
#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
905
 
#, fuzzy
906
914
msgid "Good signature from:"
907
 
msgstr "G�ltige Unterschrift von: "
 
915
msgstr "G�ltige Unterschrift von:"
908
916
 
909
917
#: crypt-gpgme.c:1376
910
 
#, fuzzy
911
918
msgid "*BAD* signature from:"
912
 
msgstr "G�ltige Unterschrift von: "
 
919
msgstr "*Ung�ltige* Unterschrift von:"
913
920
 
914
921
#: crypt-gpgme.c:1392
915
 
#, fuzzy
916
922
msgid "Problem signature from:"
917
 
msgstr "G�ltige Unterschrift von: "
 
923
msgstr "Problematische Unterschrift von:"
918
924
 
919
925
#: crypt-gpgme.c:1393
920
 
#, fuzzy
921
926
msgid "               expires: "
922
 
msgstr "                     aka: "
 
927
msgstr "              l�uft ab: "
923
928
 
924
929
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
925
930
#. such an attack by separating the meta information from the
960
965
"\n"
961
966
 
962
967
#: crypt-gpgme.c:2079
963
 
#, fuzzy, c-format
 
968
#, c-format
964
969
msgid "Error extracting key data!\n"
965
 
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schl�sselinformation: "
 
970
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schl�sselinformation!\n"
966
971
 
967
972
#: crypt-gpgme.c:2262
968
973
#, c-format
1005
1010
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1006
1011
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1007
1012
 
1008
 
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 
1013
#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1009
1014
msgid ""
1010
1015
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1011
1016
"\n"
1013
1018
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
1014
1019
"\n"
1015
1020
 
1016
 
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 
1021
#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1017
1022
msgid ""
1018
1023
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1019
1024
"\n"
1021
1026
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
1022
1027
"\n"
1023
1028
 
1024
 
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 
1029
#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1025
1030
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1026
1031
msgstr "[-- Fehler: Konnte Tempor�rdatei nicht anlegen! --]\n"
1027
1032
 
1028
 
#: crypt-gpgme.c:2445
 
1033
#: crypt-gpgme.c:2443
1029
1034
msgid ""
1030
1035
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1031
1036
"\n"
1033
1038
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschl�sselt --]\n"
1034
1039
"\n"
1035
1040
 
1036
 
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 
1041
#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1037
1042
msgid ""
1038
1043
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1039
1044
"\n"
1041
1046
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschl�sselt --]\n"
1042
1047
"\n"
1043
1048
 
1044
 
#: crypt-gpgme.c:2468
 
1049
#: crypt-gpgme.c:2466
1045
1050
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1046
1051
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschl�sselten Daten --]\n"
1047
1052
 
1048
 
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 
1053
#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1049
1054
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1050
1055
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschl�sselten Daten --]\n"
1051
1056
 
1052
 
#: crypt-gpgme.c:2511
 
1057
#: crypt-gpgme.c:2509
1053
1058
msgid ""
1054
1059
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1055
1060
"\n"
1057
1062
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
1058
1063
"\n"
1059
1064
 
1060
 
#: crypt-gpgme.c:2512
 
1065
#: crypt-gpgme.c:2510
1061
1066
msgid ""
1062
1067
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1063
1068
"\n"
1065
1070
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschl�sselt --]\n"
1066
1071
"\n"
1067
1072
 
1068
 
#: crypt-gpgme.c:2542
 
1073
#: crypt-gpgme.c:2540
1069
1074
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1070
1075
msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
1071
1076
 
1072
 
#: crypt-gpgme.c:2543
 
1077
#: crypt-gpgme.c:2541
1073
1078
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1074
1079
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschl�sselten Daten --]\n"
1075
1080
 
1076
 
#: crypt-gpgme.c:3136
 
1081
#: crypt-gpgme.c:3134
1077
1082
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1078
1083
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
1079
1084
 
1080
 
#: crypt-gpgme.c:3138
 
1085
#: crypt-gpgme.c:3136
1081
1086
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1082
1087
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzul�ssige Kodierung)]"
1083
1088
 
1084
 
#: crypt-gpgme.c:3143
 
1089
#: crypt-gpgme.c:3141
1085
1090
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1086
1091
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzul�ssiger DN)]"
1087
1092
 
1088
 
#: crypt-gpgme.c:3222
 
1093
#: crypt-gpgme.c:3220
1089
1094
msgid " aka ......: "
1090
1095
msgstr " aka ......: "
1091
1096
 
1092
 
#: crypt-gpgme.c:3222
 
1097
#: crypt-gpgme.c:3220
1093
1098
msgid "Name ......: "
1094
1099
msgstr "Name ......: "
1095
1100
 
1096
 
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 
1101
#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1097
1102
msgid "[Invalid]"
1098
1103
msgstr "[Ung�ltig]"
1099
1104
 
1100
 
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 
1105
#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1101
1106
#, c-format
1102
1107
msgid "Valid From : %s\n"
1103
1108
msgstr "G�ltig ab: %s\n"
1104
1109
 
1105
 
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 
1110
#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1106
1111
#, c-format
1107
1112
msgid "Valid To ..: %s\n"
1108
1113
msgstr "G�ltig bis: %s\n"
1109
1114
 
1110
 
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 
1115
#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1111
1116
#, c-format
1112
1117
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1113
1118
msgstr "Schl�ssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
1114
1119
 
1115
 
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1116
1121
#, c-format
1117
1122
msgid "Key Usage .: "
1118
1123
msgstr "Schl�ssel Gebrauch .: "
1119
1124
 
1120
 
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 
1125
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1121
1126
msgid "encryption"
1122
1127
msgstr "Verschl�sselung"
1123
1128
 
1124
 
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1125
 
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 
1129
#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
 
1130
#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1126
1131
msgid ", "
1127
1132
msgstr ", "
1128
1133
 
1129
 
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 
1134
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1130
1135
msgid "signing"
1131
1136
msgstr "Signieren"
1132
1137
 
1133
 
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 
1138
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1134
1139
msgid "certification"
1135
1140
msgstr "Zertifikat"
1136
1141
 
1137
 
#: crypt-gpgme.c:3328
 
1142
#: crypt-gpgme.c:3326
1138
1143
#, c-format
1139
1144
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1140
1145
msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
1141
1146
 
1142
 
#: crypt-gpgme.c:3336
 
1147
#: crypt-gpgme.c:3334
1143
1148
#, c-format
1144
1149
msgid "Issued By .: "
1145
1150
msgstr "Herausgegeben von .: "
1146
1151
 
1147
1152
#. display only the short keyID
1148
 
#: crypt-gpgme.c:3355
 
1153
#: crypt-gpgme.c:3353
1149
1154
#, c-format
1150
1155
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1151
1156
msgstr "Unter-Schl�ssel: 0x%s"
1152
1157
 
1153
 
#: crypt-gpgme.c:3359
 
1158
#: crypt-gpgme.c:3357
1154
1159
msgid "[Revoked]"
1155
1160
msgstr "[Zur�ckgez.]"
1156
1161
 
1157
 
#: crypt-gpgme.c:3369
 
1162
#: crypt-gpgme.c:3367
1158
1163
msgid "[Expired]"
1159
1164
msgstr "[Abgelaufen]"
1160
1165
 
1161
 
#: crypt-gpgme.c:3374
 
1166
#: crypt-gpgme.c:3372
1162
1167
msgid "[Disabled]"
1163
1168
msgstr "[Deaktiviert]"
1164
1169
 
1165
 
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1170
#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1166
1171
msgid "Can't create temporary file"
1167
1172
msgstr "Kann tempor�re Datei nicht erzeugen"
1168
1173
 
1169
 
#: crypt-gpgme.c:3461
 
1174
#: crypt-gpgme.c:3459
1170
1175
msgid "Collecting data..."
1171
1176
msgstr "Sammle Informtionen..."
1172
1177
 
1173
 
#: crypt-gpgme.c:3487
 
1178
#: crypt-gpgme.c:3485
1174
1179
#, c-format
1175
1180
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1176
1181
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schl�ssel des Herausgebers: %s\n"
1177
1182
 
1178
 
#: crypt-gpgme.c:3497
 
1183
#: crypt-gpgme.c:3495
1179
1184
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1180
1185
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
1181
1186
 
1182
 
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 
1187
#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1183
1188
#, c-format
1184
1189
msgid "Key ID: 0x%s"
1185
1190
msgstr "Schl�ssel ID: 0x%s"
1186
1191
 
1187
 
#: crypt-gpgme.c:3591
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3589
1188
1193
#, c-format
1189
1194
msgid "gpgme_new failed: %s"
1190
1195
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
1191
1196
 
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 
1197
#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1193
1198
#, c-format
1194
1199
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1195
1200
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
1196
1201
 
1197
 
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 
1202
#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1198
1203
#, c-format
1199
1204
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1200
1205
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
1201
1206
 
1202
 
#: crypt-gpgme.c:3792
 
1207
#: crypt-gpgme.c:3790
1203
1208
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1204
1209
msgstr "Alles passenden Schl�ssel sind abgelaufen/zur�ckgezogen."
1205
1210
 
1206
 
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1207
 
#: smime.c:432
 
1211
#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 
1212
#: smime.c:420
1208
1213
msgid "Exit  "
1209
1214
msgstr "Ende  "
1210
1215
 
1211
1216
#. __STRCAT_CHECKED__
1212
 
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1217
#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1213
1218
msgid "Select  "
1214
1219
msgstr "Auswahl  "
1215
1220
 
1216
1221
#. __STRCAT_CHECKED__
1217
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 
1222
#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1218
1223
msgid "Check key  "
1219
1224
msgstr "Schl�ssel pr�fen  "
1220
1225
 
1221
 
#: crypt-gpgme.c:3842
 
1226
#: crypt-gpgme.c:3840
1222
1227
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1223
1228
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schl�ssel"
1224
1229
 
1225
 
#: crypt-gpgme.c:3844
 
1230
#: crypt-gpgme.c:3842
1226
1231
msgid "PGP keys matching"
1227
1232
msgstr "Passende PGP Schl�ssel"
1228
1233
 
1229
 
#: crypt-gpgme.c:3846
 
1234
#: crypt-gpgme.c:3844
1230
1235
msgid "S/MIME keys matching"
1231
1236
msgstr "Passende S/MIME Schl�ssel"
1232
1237
 
1233
 
#: crypt-gpgme.c:3848
 
1238
#: crypt-gpgme.c:3846
1234
1239
msgid "keys matching"
1235
1240
msgstr "Passende Schl�ssel"
1236
1241
 
1237
 
#: crypt-gpgme.c:3851
 
1242
#: crypt-gpgme.c:3849
1238
1243
#, c-format
1239
1244
msgid "%s <%s>."
1240
1245
msgstr "%s <%s>."
1241
1246
 
1242
 
#: crypt-gpgme.c:3853
 
1247
#: crypt-gpgme.c:3851
1243
1248
#, c-format
1244
1249
msgid "%s \"%s\"."
1245
1250
msgstr "%s \"%s\"."
1246
1251
 
1247
 
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 
1252
#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1248
1253
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1249
1254
msgstr ""
1250
1255
"Dieser Schl�ssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zur�ckgezogen."
1251
1256
 
1252
 
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 
1257
#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1253
1258
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1254
1259
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zur�ckgezogen."
1255
1260
 
1256
 
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 
1261
#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1257
1262
msgid "ID has undefined validity."
1258
1263
msgstr "Die G�ltigkeit dieser ID ist undefiniert."
1259
1264
 
1260
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 
1265
#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1261
1266
msgid "ID is not valid."
1262
1267
msgstr "Diese ID ist ung�ltig."
1263
1268
 
1264
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 
1269
#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1265
1270
msgid "ID is only marginally valid."
1266
1271
msgstr "Diese G�ltigkeit dieser ID ist begrenzt."
1267
1272
 
1268
 
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 
1273
#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1269
1274
#, c-format
1270
1275
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1271
1276
msgstr "%s Wollen Sie den Schl�ssel wirklich benutzen?"
1272
1277
 
1273
 
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 
1278
#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1274
1279
#, c-format
1275
1280
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1276
1281
msgstr "Suche nach Schl�sseln, die auf \"%s\" passen..."
1277
1282
 
1278
 
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 
1283
#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1279
1284
#, c-format
1280
1285
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1281
1286
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" f�r %s?"
1282
1287
 
1283
 
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 
1288
#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1284
1289
#, c-format
1285
1290
msgid "Enter keyID for %s: "
1286
1291
msgstr "KeyID f�r %s: "
1287
1292
 
1288
 
#: crypt-gpgme.c:4362
 
1293
#: crypt-gpgme.c:4360
1289
1294
msgid ""
1290
1295
"\n"
1291
1296
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1293
1298
"\n"
1294
1299
"Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht l�uft"
1295
1300
 
1296
 
#: crypt-gpgme.c:4390
 
1301
#: crypt-gpgme.c:4388
1297
1302
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1298
1303
msgstr ""
1299
1304
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
1300
1305
 
1301
 
#: crypt-gpgme.c:4391
 
1306
#: crypt-gpgme.c:4389
1302
1307
msgid "esabpfc"
1303
1308
msgstr "vsabpku"
1304
1309
 
1305
 
#: crypt-gpgme.c:4394
 
1310
#: crypt-gpgme.c:4392
1306
1311
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1307
1312
msgstr ""
1308
1313
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
1309
1314
 
1310
 
#: crypt-gpgme.c:4395
 
1315
#: crypt-gpgme.c:4393
1311
1316
msgid "esabmfc"
1312
1317
msgstr "vsabmku"
1313
1318
 
1314
1319
#. sign (a)s
1315
1320
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1316
1321
#. sign (a)s
1317
 
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 
1322
#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1318
1323
msgid "Sign as: "
1319
1324
msgstr "Signiere als: "
1320
1325
 
1321
 
#: crypt-gpgme.c:4508
 
1326
#: crypt-gpgme.c:4535
1322
1327
msgid "Failed to verify sender"
1323
1328
msgstr "Pr�fung des Absenders fehlgeschlagen"
1324
1329
 
1325
 
#: crypt-gpgme.c:4511
 
1330
#: crypt-gpgme.c:4538
1326
1331
msgid "Failed to figure out sender"
1327
1332
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
1328
1333
 
1351
1356
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
1352
1357
 
1353
1358
#. abort
1354
 
#: crypt.c:157 send.c:1542
 
1359
#: crypt.c:157 send.c:1537
1355
1360
msgid "Mail not sent."
1356
1361
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
1357
1362
 
1422
1427
#: cryptglue.c:89
1423
1428
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
1424
1429
msgstr ""
1425
 
"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert."
 
1430
"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert."
1426
1431
 
1427
1432
#: cryptglue.c:112
1428
1433
msgid "Invoking S/MIME..."
1429
1434
msgstr "Rufe S/MIME auf..."
1430
1435
 
1431
 
#: curs_lib.c:191
 
1436
#: curs_lib.c:194
1432
1437
msgid "yes"
1433
1438
msgstr "ja"
1434
1439
 
1435
 
#: curs_lib.c:192
 
1440
#: curs_lib.c:195
1436
1441
msgid "no"
1437
1442
msgstr "nein"
1438
1443
 
1439
1444
#. restore blocking operation
1440
 
#: curs_lib.c:288
 
1445
#: curs_lib.c:297
1441
1446
msgid "Exit Mutt?"
1442
1447
msgstr "Mutt verlassen?"
1443
1448
 
1444
 
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1449
#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1445
1450
msgid "unknown error"
1446
1451
msgstr "unbekannter Fehler"
1447
1452
 
1448
 
#: curs_lib.c:516
 
1453
#: curs_lib.c:520
1449
1454
msgid "Press any key to continue..."
1450
1455
msgstr "Bitte dr�cken Sie eine Taste..."
1451
1456
 
1452
 
#: curs_lib.c:560
 
1457
#: curs_lib.c:564
1453
1458
msgid " ('?' for list): "
1454
1459
msgstr " (f�r eine Liste '?' eingeben): "
1455
1460
 
1456
 
#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
 
1461
#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1457
1462
msgid "No mailbox is open."
1458
1463
msgstr "Keine Mailbox ist ge�ffnet."
1459
1464
 
1461
1466
msgid "There are no messages."
1462
1467
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
1463
1468
 
1464
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1469
#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1465
1470
msgid "Mailbox is read-only."
1466
1471
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
1467
1472
 
1468
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 
1473
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1469
1474
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1470
1475
msgstr "Funktion steht beim Anh�ngen von Nachrichten nicht zur Verf�gung."
1471
1476
 
1502
1507
msgid "Mail"
1503
1508
msgstr "Senden"
1504
1509
 
1505
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 
1510
#: curs_main.c:410 pager.c:1538
1506
1511
msgid "Reply"
1507
1512
msgstr "Antw."
1508
1513
 
1510
1515
msgid "Group"
1511
1516
msgstr "Antw.alle"
1512
1517
 
1513
 
#: curs_main.c:499
 
1518
#: curs_main.c:495
1514
1519
msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1515
1520
msgstr "Mailbox wurde ver�ndert. Markierungen k�nnen veraltet sein."
1516
1521
 
1517
 
#: curs_main.c:502
 
1522
#: curs_main.c:498
1518
1523
msgid "New mail in this mailbox."
1519
1524
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
1520
1525
 
1521
 
#: curs_main.c:506
 
1526
#: curs_main.c:502
1522
1527
msgid "Mailbox was externally modified."
1523
1528
msgstr "Mailbox wurde von au�en ver�ndert."
1524
1529
 
1525
 
#: curs_main.c:623
 
1530
#: curs_main.c:619
1526
1531
msgid "No tagged messages."
1527
1532
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
1528
1533
 
1529
 
#: curs_main.c:659 menu.c:915
 
1534
#: curs_main.c:655 menu.c:914
1530
1535
msgid "Nothing to do."
1531
1536
msgstr "Nichts zu erledigen."
1532
1537
 
1533
 
#: curs_main.c:749
 
1538
#: curs_main.c:741
1534
1539
msgid "Jump to message: "
1535
1540
msgstr "Springe zu Nachricht: "
1536
1541
 
1537
 
#: curs_main.c:755
 
1542
#: curs_main.c:747
1538
1543
msgid "Argument must be a message number."
1539
1544
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
1540
1545
 
1541
 
#: curs_main.c:787
 
1546
#: curs_main.c:779
1542
1547
msgid "That message is not visible."
1543
1548
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
1544
1549
 
1545
 
#: curs_main.c:790
 
1550
#: curs_main.c:782
1546
1551
msgid "Invalid message number."
1547
1552
msgstr "Ung�ltige Nachrichtennummer."
1548
1553
 
1549
 
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 
1554
#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1550
1555
msgid "delete message(s)"
1551
1556
msgstr "Nachricht(en) l�schen"
1552
1557
 
1553
 
#: curs_main.c:806
 
1558
#: curs_main.c:798
1554
1559
msgid "Delete messages matching: "
1555
1560
msgstr "L�sche Nachrichten nach Muster: "
1556
1561
 
1557
 
#: curs_main.c:828
 
1562
#: curs_main.c:820
1558
1563
msgid "No limit pattern is in effect."
1559
1564
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
1560
1565
 
1561
1566
#. i18n: ask for a limit to apply
1562
 
#: curs_main.c:833
 
1567
#: curs_main.c:825
1563
1568
#, c-format
1564
1569
msgid "Limit: %s"
1565
1570
msgstr "Begrenze: %s"
1566
1571
 
1567
 
#: curs_main.c:843
 
1572
#: curs_main.c:835
1568
1573
msgid "Limit to messages matching: "
1569
1574
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
1570
1575
 
1571
 
#: curs_main.c:865
 
1576
#: curs_main.c:857
1572
1577
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1573
1578
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
1574
1579
 
1575
 
#: curs_main.c:877
 
1580
#: curs_main.c:869
1576
1581
msgid "Quit Mutt?"
1577
1582
msgstr "Mutt beenden?"
1578
1583
 
1579
 
#: curs_main.c:962
 
1584
#: curs_main.c:959
1580
1585
msgid "Tag messages matching: "
1581
1586
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
1582
1587
 
1583
 
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 
1588
#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1584
1589
msgid "undelete message(s)"
1585
1590
msgstr "L�schmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
1586
1591
 
1587
 
#: curs_main.c:973
 
1592
#: curs_main.c:970
1588
1593
msgid "Undelete messages matching: "
1589
1594
msgstr "Entferne L�schmarkierung nach Muster: "
1590
1595
 
1591
 
#: curs_main.c:981
 
1596
#: curs_main.c:978
1592
1597
msgid "Untag messages matching: "
1593
1598
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
1594
1599
 
1595
 
#: curs_main.c:1069
 
1600
#: curs_main.c:1004
 
1601
msgid "Logged out of IMAP servers."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: curs_main.c:1083
1596
1605
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1597
1606
msgstr "�ffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
1598
1607
 
1599
 
#: curs_main.c:1071
 
1608
#: curs_main.c:1085
1600
1609
msgid "Open mailbox"
1601
1610
msgstr "�ffne Mailbox"
1602
1611
 
1603
 
#: curs_main.c:1081
 
1612
#: curs_main.c:1095
1604
1613
msgid "No mailboxes have new mail"
1605
1614
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
1606
1615
 
1607
 
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 
1616
#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1608
1617
#, c-format
1609
1618
msgid "%s is not a mailbox."
1610
1619
msgstr "%s ist keine Mailbox."
1611
1620
 
1612
 
#: curs_main.c:1204
 
1621
#: curs_main.c:1222
1613
1622
msgid "Exit Mutt without saving?"
1614
1623
msgstr "Mutt verlassen, ohne �nderungen zu speichern?"
1615
1624
 
1616
 
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1617
 
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 
1625
#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
 
1626
#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1618
1627
msgid "Threading is not enabled."
1619
1628
msgstr "Darstellung von Diskussionsf�den ist nicht eingeschaltet."
1620
1629
 
1621
 
#: curs_main.c:1234
 
1630
#: curs_main.c:1252
1622
1631
msgid "Thread broken"
1623
1632
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
1624
1633
 
1625
 
#: curs_main.c:1252
 
1634
#: curs_main.c:1263
 
1635
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 
1636
msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens"
 
1637
 
 
1638
#: curs_main.c:1272
1626
1639
msgid "link threads"
1627
1640
msgstr "Diskussionsf�den verlinken"
1628
1641
 
1629
 
#: curs_main.c:1257
 
1642
#: curs_main.c:1277
1630
1643
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1631
1644
msgstr "Keine Message-ID verf�gbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
1632
1645
 
1633
 
#: curs_main.c:1259
 
1646
#: curs_main.c:1279
1634
1647
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1635
1648
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
1636
1649
 
1637
 
#: curs_main.c:1271
 
1650
#: curs_main.c:1291
1638
1651
msgid "Threads linked"
1639
1652
msgstr "Diskussionf�den verbunden"
1640
1653
 
1641
 
#: curs_main.c:1274
 
1654
#: curs_main.c:1294
1642
1655
msgid "No thread linked"
1643
1656
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
1644
1657
 
1645
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 
1658
#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
1646
1659
msgid "You are on the last message."
1647
1660
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
1648
1661
 
1649
 
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 
1662
#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
1650
1663
msgid "No undeleted messages."
1651
 
msgstr "Alle Nachrichten gel�scht."
 
1664
msgstr "Keine ungel�schten Nachrichten."
1652
1665
 
1653
 
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 
1666
#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
1654
1667
msgid "You are on the first message."
1655
1668
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
1656
1669
 
1657
 
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 
1670
#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
1658
1671
msgid "Search wrapped to top."
1659
1672
msgstr "Suche von vorne begonnen."
1660
1673
 
1661
 
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 
1674
#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
1662
1675
msgid "Search wrapped to bottom."
1663
1676
msgstr "Suche von hinten begonnen."
1664
1677
 
1665
 
#: curs_main.c:1503
 
1678
#: curs_main.c:1523
1666
1679
msgid "No new messages"
1667
1680
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
1668
1681
 
1669
 
#: curs_main.c:1503
 
1682
#: curs_main.c:1523
1670
1683
msgid "No unread messages"
1671
1684
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
1672
1685
 
1673
 
#: curs_main.c:1504
 
1686
#: curs_main.c:1524
1674
1687
msgid " in this limited view"
1675
 
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
1688
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht"
1676
1689
 
1677
 
#: curs_main.c:1520
 
1690
#: curs_main.c:1540
1678
1691
msgid "flag message"
1679
1692
msgstr "Indikator setzen"
1680
1693
 
1681
 
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 
1694
#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
1682
1695
msgid "toggle new"
1683
1696
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
1684
1697
 
1685
 
#: curs_main.c:1634
 
1698
#: curs_main.c:1654
1686
1699
msgid "No more threads."
1687
1700
msgstr "Keine weiteren Diskussionsf�den."
1688
1701
 
1689
 
#: curs_main.c:1636
 
1702
#: curs_main.c:1656
1690
1703
msgid "You are on the first thread."
1691
1704
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgew�hlt."
1692
1705
 
1693
 
#: curs_main.c:1717
 
1706
#: curs_main.c:1737
1694
1707
msgid "Thread contains unread messages."
1695
1708
msgstr "Diskussionsfaden enth�lt ungelesene Nachrichten."
1696
1709
 
1697
 
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 
1710
#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
1698
1711
msgid "delete message"
1699
1712
msgstr "Nachricht l�schen"
1700
1713
 
1701
 
#: curs_main.c:1893
 
1714
#: curs_main.c:1913
1702
1715
msgid "edit message"
1703
1716
msgstr "Editiere Nachricht"
1704
1717
 
1705
 
#: curs_main.c:2024
 
1718
#: curs_main.c:2044
1706
1719
msgid "mark message(s) as read"
1707
1720
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
1708
1721
 
1709
 
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 
1722
#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
1710
1723
msgid "undelete message"
1711
1724
msgstr "L�schmarkierung entfernen"
1712
1725
 
1860
1873
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Gr��e: %s --]\n"
1861
1874
 
1862
1875
#: handler.c:1204
1863
 
#, fuzzy
1864
1876
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1865
 
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
1877
msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
1866
1878
 
1867
1879
#: handler.c:1256
1868
1880
#, c-format
1931
1943
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1932
1944
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterst�tzt --]\n"
1933
1945
 
1934
 
#: handler.c:1584
 
1946
#: handler.c:1583
1935
1947
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1936
1948
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
1937
1949
 
1938
 
#: handler.c:1594
 
1950
#: handler.c:1593
1939
1951
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1940
1952
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
1941
1953
 
1942
 
#: handler.c:1651
 
1954
#: handler.c:1650
1943
1955
msgid "Unable to open temporary file!"
1944
1956
msgstr "Konnte tempor�re Datei nicht �ffnen!"
1945
1957
 
1946
 
#: handler.c:1724
1947
 
#, fuzzy
 
1958
#: handler.c:1723
1948
1959
msgid "[-- This is an attachment "
1949
 
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
1960
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang "
1950
1961
 
1951
 
#: handler.c:1726
 
1962
#: handler.c:1725
1952
1963
#, c-format
1953
1964
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1954
1965
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterst�tzt "
1955
1966
 
1956
 
#: handler.c:1731
 
1967
#: handler.c:1730
1957
1968
#, c-format
1958
1969
msgid "(use '%s' to view this part)"
1959
1970
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
1960
1971
 
1961
 
#: handler.c:1733
 
1972
#: handler.c:1732
1962
1973
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1963
1974
msgstr "(Tastaturbindung f�r 'view-attachments' ben�tigt!)"
1964
1975
 
2005
2016
msgid "Bad history file format (line %d)"
2006
2017
msgstr "Falsches Format der Datei fr�herer Eingaben (Zeile %d)"
2007
2018
 
2008
 
#: hook.c:251
 
2019
#: hook.c:250
2009
2020
#, c-format
2010
2021
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2011
2022
msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
2012
2023
 
2013
 
#: hook.c:263
 
2024
#: hook.c:262
2014
2025
#, c-format
2015
2026
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2016
2027
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
2017
2028
 
2018
 
#: hook.c:269
 
2029
#: hook.c:268
2019
2030
#, c-format
2020
2031
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2021
2032
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s l�schen."
2022
2033
 
2023
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 
2034
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2024
2035
msgid "No authenticators available"
2025
2036
msgstr "Keine Authentifizierung verf�gbar"
2026
2037
 
2061
2072
msgid "Login failed."
2062
2073
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
2063
2074
 
2064
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 
2075
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2065
2076
#, c-format
2066
2077
msgid "Authenticating (%s)..."
2067
2078
msgstr "Authentifiziere (%s)..."
2109
2120
msgid "Mailbox renamed."
2110
2121
msgstr "Mailbox umbenannt."
2111
2122
 
2112
 
#: imap/command.c:448
 
2123
#: imap/command.c:445
2113
2124
msgid "Mailbox closed"
2114
2125
msgstr "Mailbox geschlossen"
2115
2126
 
2116
2127
#: imap/imap.c:126
2117
 
#, fuzzy, c-format
 
2128
#, c-format
2118
2129
msgid "CREATE failed: %s"
2119
 
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
2130
msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
2120
2131
 
2121
2132
#: imap/imap.c:190
2122
2133
#, c-format
2127
2138
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2128
2139
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterst�tzt."
2129
2140
 
2130
 
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 
2141
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2131
2142
msgid "Secure connection with TLS?"
2132
2143
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
2133
2144
 
2134
 
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 
2145
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2135
2146
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2136
2147
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
2137
2148
 
2138
 
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 
2149
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2139
2150
msgid "Encrypted connection unavailable"
2140
2151
msgstr "Verschl�sselte Verbindung nicht verf�gbar"
2141
2152
 
2148
2159
msgid "Error opening mailbox"
2149
2160
msgstr "Fehler beim �ffnen der Mailbox"
2150
2161
 
2151
 
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 
2162
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2152
2163
#, c-format
2153
2164
msgid "Create %s?"
2154
2165
msgstr "%s erstellen?"
2213
2224
msgstr "Abonnement von %s beendet"
2214
2225
 
2215
2226
#. Unable to fetch headers for lower versions
2216
 
#: imap/message.c:98
 
2227
#: imap/message.c:99
2217
2228
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2218
2229
msgstr ""
2219
2230
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenk�pfe erhalten."
2220
2231
 
2221
 
#: imap/message.c:108
 
2232
#: imap/message.c:109
2222
2233
#, c-format
2223
2234
msgid "Could not create temporary file %s"
2224
2235
msgstr "Konnte Tempor�rdatei %s nicht erzeugen"
2225
2236
 
2226
 
#: imap/message.c:140
 
2237
#: imap/message.c:141
2227
2238
msgid "Evaluating cache..."
2228
2239
msgstr "Werte Cache aus..."
2229
2240
 
2231
2242
msgid "Fetching message headers..."
2232
2243
msgstr "Hole Nachrichten-K�pfe..."
2233
2244
 
2234
 
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 
2245
#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2235
2246
msgid "Fetching message..."
2236
2247
msgstr "Hole Nachricht..."
2237
2248
 
2238
 
#: imap/message.c:481 pop.c:558
 
2249
#: imap/message.c:487 pop.c:558
2239
2250
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2240
2251
msgstr ""
2241
2252
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu �ffnen."
2242
2253
 
2243
 
#: imap/message.c:634
 
2254
#: imap/message.c:641
2244
2255
msgid "Uploading message..."
2245
2256
msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
2246
2257
 
2247
 
#: imap/message.c:806
 
2258
#: imap/message.c:815
2248
2259
#, c-format
2249
2260
msgid "Copying %d messages to %s..."
2250
2261
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
2251
2262
 
2252
 
#: imap/message.c:810
 
2263
#: imap/message.c:819
2253
2264
#, c-format
2254
2265
msgid "Copying message %d to %s..."
2255
2266
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
2256
2267
 
2257
 
#: imap/util.c:356
 
2268
#: imap/util.c:358
2258
2269
msgid "Continue?"
2259
2270
msgstr "Weiter?"
2260
2271
 
2261
 
#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
 
2272
#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2262
2273
#, c-format
2263
2274
msgid "Not available in this menu."
2264
2275
msgstr "Funktion ist in diesem Men� nicht verf�gbar."
2265
2276
 
2266
 
#: init.c:466
 
2277
#: init.c:468
2267
2278
#, c-format
2268
2279
msgid "Bad regexp: %s"
2269
2280
msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
2270
2281
 
2271
 
#: init.c:523
 
2282
#: init.c:525
2272
2283
#, c-format
2273
2284
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2274
2285
msgstr "Nicht gen�gend Unterausdr�cke f�r Spam-Vorlage"
2275
2286
 
2276
 
#: init.c:749
 
2287
#: init.c:715
2277
2288
msgid "spam: no matching pattern"
2278
2289
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
2279
2290
 
2280
 
#: init.c:751
 
2291
#: init.c:717
2281
2292
msgid "nospam: no matching pattern"
2282
2293
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
2283
2294
 
2284
 
#: init.c:888
2285
 
msgid "Missing -rx or -addr."
2286
 
msgstr "-rx oder -addr fehlt."
2287
 
 
2288
 
#: init.c:901
2289
 
#, c-format
2290
 
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
2291
 
msgstr "Warnung: Ung�ltige IDN '%s'.\n"
2292
 
 
2293
 
#: init.c:1109
 
2295
#: init.c:861
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 
2298
msgstr "%sgroup: -rx oder -addr fehlt."
 
2299
 
 
2300
#: init.c:879
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 
2303
msgstr "%sgroup: Warnung: Ung�ltige IDN '%s'.\n"
 
2304
 
 
2305
#: init.c:1094
2294
2306
msgid "attachments: no disposition"
2295
2307
msgstr "attachments: keine disposition"
2296
2308
 
2297
 
#: init.c:1147
 
2309
#: init.c:1132
2298
2310
msgid "attachments: invalid disposition"
2299
2311
msgstr "attachments: ung�ltige disposition"
2300
2312
 
2301
 
#: init.c:1161
 
2313
#: init.c:1146
2302
2314
msgid "unattachments: no disposition"
2303
2315
msgstr "unattachments: keine disposition"
2304
2316
 
2305
 
#: init.c:1184
 
2317
#: init.c:1169
2306
2318
msgid "unattachments: invalid disposition"
2307
2319
msgstr "unattachments: ung�ltige disposition"
2308
2320
 
2309
 
#: init.c:1311
 
2321
#: init.c:1296
2310
2322
msgid "alias: no address"
2311
2323
msgstr "alias: Keine Adresse"
2312
2324
 
2313
 
#: init.c:1359
 
2325
#: init.c:1344
2314
2326
#, c-format
2315
2327
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2316
2328
msgstr "Warnung: Ung�ltige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
2317
2329
 
2318
 
#: init.c:1447
 
2330
#: init.c:1432
2319
2331
msgid "invalid header field"
2320
2332
msgstr "my_hdr: Ung�ltiges Kopf-Feld"
2321
2333
 
2322
 
#: init.c:1500
 
2334
#: init.c:1485
2323
2335
#, c-format
2324
2336
msgid "%s: unknown sorting method"
2325
2337
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
2326
2338
 
2327
 
#: init.c:1610
 
2339
#: init.c:1592
2328
2340
#, c-format
2329
2341
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2330
2342
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regul�rem Ausdruck: %s\n"
2331
2343
 
2332
 
#: init.c:1754 init.c:1867
 
2344
#: init.c:1735 init.c:1848
2333
2345
#, c-format
2334
2346
msgid "%s: unknown variable"
2335
2347
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
2336
2348
 
2337
 
#: init.c:1763
 
2349
#: init.c:1744
2338
2350
#, c-format
2339
2351
msgid "prefix is illegal with reset"
2340
2352
msgstr "Pr�fix ist bei \"reset\" nicht zul�ssig."
2341
2353
 
2342
 
#: init.c:1769
 
2354
#: init.c:1750
2343
2355
#, c-format
2344
2356
msgid "value is illegal with reset"
2345
2357
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zul�ssig."
2346
2358
 
2347
 
#: init.c:1805 init.c:1817
 
2359
#: init.c:1786 init.c:1798
2348
2360
#, c-format
2349
2361
msgid "Usage: set variable=yes|no"
2350
2362
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
2351
2363
 
2352
 
#: init.c:1825
 
2364
#: init.c:1806
2353
2365
#, c-format
2354
2366
msgid "%s is set"
2355
2367
msgstr "%s ist gesetzt."
2356
2368
 
2357
 
#: init.c:1825
 
2369
#: init.c:1806
2358
2370
#, c-format
2359
2371
msgid "%s is unset"
2360
2372
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
2361
2373
 
2362
 
#: init.c:1926
2363
 
#, fuzzy, c-format
 
2374
#: init.c:1909
 
2375
#, c-format
2364
2376
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2365
 
msgstr "Ung�ltiger Tag: %s"
 
2377
msgstr "Ung�ltiger Wert f�r Variable %s: \"%s\""
2366
2378
 
2367
 
#: init.c:2064
 
2379
#: init.c:2046
2368
2380
#, c-format
2369
2381
msgid "%s: invalid mailbox type"
2370
2382
msgstr "%s: Ung�ltiger Mailbox-Typ"
2371
2383
 
2372
 
#: init.c:2095
2373
 
#, fuzzy, c-format
 
2384
#: init.c:2077
 
2385
#, c-format
2374
2386
msgid "%s: invalid value (%s)"
2375
 
msgstr "%s: Ung�ltiger Wert"
 
2387
msgstr "%s: ung�ltiger Wert (%s)"
2376
2388
 
2377
 
#: init.c:2096
 
2389
#: init.c:2078
2378
2390
msgid "format error"
2379
 
msgstr ""
 
2391
msgstr "Format-Fehler"
2380
2392
 
2381
 
#: init.c:2096
 
2393
#: init.c:2078
2382
2394
msgid "number overflow"
2383
 
msgstr ""
 
2395
msgstr "Zahlen�berlauf"
2384
2396
 
2385
 
#: init.c:2156
 
2397
#: init.c:2138
2386
2398
#, c-format
2387
2399
msgid "%s: invalid value"
2388
2400
msgstr "%s: Ung�ltiger Wert"
2389
2401
 
2390
 
#: init.c:2197
 
2402
#: init.c:2179
2391
2403
#, c-format
2392
2404
msgid "%s: Unknown type."
2393
2405
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
2394
2406
 
2395
 
#: init.c:2224
 
2407
#: init.c:2206
2396
2408
#, c-format
2397
2409
msgid "%s: unknown type"
2398
2410
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
2399
2411
 
2400
 
#: init.c:2286
 
2412
#: init.c:2268
2401
2413
#, c-format
2402
2414
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2403
2415
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
2404
2416
 
2405
2417
#. the muttrc source keyword
2406
 
#: init.c:2309
 
2418
#: init.c:2291
2407
2419
#, c-format
2408
2420
msgid "source: errors in %s"
2409
2421
msgstr "source: Fehler in %s"
2410
2422
 
2411
 
#: init.c:2310
 
2423
#: init.c:2292
2412
2424
#, c-format
2413
2425
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2414
2426
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
2415
2427
 
2416
 
#: init.c:2324
 
2428
#: init.c:2306
2417
2429
#, c-format
2418
2430
msgid "source: error at %s"
2419
2431
msgstr "source: Fehler bei %s"
2420
2432
 
2421
 
#: init.c:2329
 
2433
#: init.c:2311
2422
2434
msgid "source: too many arguments"
2423
2435
msgstr "source: Zu viele Argumente"
2424
2436
 
2425
 
#: init.c:2383
 
2437
#: init.c:2365
2426
2438
#, c-format
2427
2439
msgid "%s: unknown command"
2428
2440
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
2429
2441
 
2430
 
#: init.c:2868
 
2442
#: init.c:2850
2431
2443
#, c-format
2432
2444
msgid "Error in command line: %s\n"
2433
2445
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
2448
2460
msgid "out of arguments"
2449
2461
msgstr "Zu wenige Parameter"
2450
2462
 
2451
 
#: keymap.c:491
 
2463
#: keymap.c:526
2452
2464
msgid "Macro loop detected."
2453
2465
msgstr "Makro-Schleife!"
2454
2466
 
2455
 
#: keymap.c:701 keymap.c:709
 
2467
#: keymap.c:827 keymap.c:835
2456
2468
msgid "Key is not bound."
2457
2469
msgstr "Taste ist nicht belegt."
2458
2470
 
2459
 
#: keymap.c:713
 
2471
#: keymap.c:839
2460
2472
#, c-format
2461
2473
msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2462
2474
msgstr "Taste ist nicht belegt. Dr�cken Sie '%s' f�r Hilfe."
2463
2475
 
2464
 
#: keymap.c:724
 
2476
#: keymap.c:850
2465
2477
msgid "push: too many arguments"
2466
2478
msgstr "push: Zu viele Argumente"
2467
2479
 
2468
 
#: keymap.c:754
 
2480
#: keymap.c:880
2469
2481
#, c-format
2470
2482
msgid "%s: no such menu"
2471
2483
msgstr "Men� \"%s\" existiert nicht"
2472
2484
 
2473
 
#: keymap.c:769
 
2485
#: keymap.c:895
2474
2486
msgid "null key sequence"
2475
2487
msgstr "Leere Tastenfolge"
2476
2488
 
2477
 
#: keymap.c:856
 
2489
#: keymap.c:982
2478
2490
msgid "bind: too many arguments"
2479
2491
msgstr "bind: Zu viele Argumente"
2480
2492
 
2481
 
#: keymap.c:879
 
2493
#: keymap.c:1005
2482
2494
#, c-format
2483
2495
msgid "%s: no such function in map"
2484
2496
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
2485
2497
 
2486
 
#: keymap.c:903
 
2498
#: keymap.c:1029
2487
2499
msgid "macro: empty key sequence"
2488
2500
msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
2489
2501
 
2490
 
#: keymap.c:914
 
2502
#: keymap.c:1040
2491
2503
msgid "macro: too many arguments"
2492
2504
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
2493
2505
 
2494
 
#: keymap.c:950
 
2506
#: keymap.c:1076
2495
2507
msgid "exec: no arguments"
2496
2508
msgstr "exec: Keine Parameter"
2497
2509
 
2498
 
#: keymap.c:970
 
2510
#: keymap.c:1096
2499
2511
#, c-format
2500
2512
msgid "%s: no such function"
2501
2513
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
2502
2514
 
2503
 
#: keymap.c:991
 
2515
#: keymap.c:1117
2504
2516
msgid "Enter keys (^G to abort): "
2505
2517
msgstr "Tasten dr�cken (^G zum Abbrechen): "
2506
2518
 
2507
 
#: keymap.c:996
 
2519
#: keymap.c:1122
2508
2520
#, c-format
2509
2521
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2510
2522
msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
2527
2539
"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n"
2528
2540
 
2529
2541
#: main.c:67
2530
 
#, fuzzy
2531
2542
msgid ""
2532
2543
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2533
2544
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2534
2545
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2535
2546
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2536
2547
msgstr ""
2537
 
"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins und andere.\n"
 
2548
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins und andere.\n"
2538
2549
"Mutt �bernimmt KEINERLEI GEW�HRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
2539
2550
"weitere Details dar�ber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
2540
2551
"Sie k�nnen es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
2541
2552
"`mutt -vv' f�r weitere Details.\n"
2542
2553
 
2543
2554
#: main.c:73
2544
 
#, fuzzy
2545
2555
msgid ""
2546
2556
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2547
2557
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2557
2567
msgstr ""
2558
2568
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2559
2569
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2560
 
"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 
2570
"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2561
2571
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2562
 
"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 
2572
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2563
2573
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2564
2574
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 
2575
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2565
2576
"\n"
2566
2577
"Unz�hlige hier nicht einzeln aufgef�hrte Helfer haben Code,\n"
2567
2578
"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
2607
2618
msgid ""
2608
2619
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2609
2620
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 
2621
"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
 
2622
"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 
2623
"<addr> [...] < message\n"
 
2624
"       mutt [<options>] -p\n"
 
2625
"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 
2626
"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 
2627
"       mutt [<options>] -D\n"
 
2628
"       mutt -v[v]\n"
 
2629
msgstr ""
 
2630
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 
2631
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2610
2632
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2611
2633
"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
2612
2634
"<addr> [...] < message\n"
2615
2637
"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2616
2638
"       mutt [<options>] -D\n"
2617
2639
"       mutt -v[v]\n"
2618
 
msgstr ""
2619
 
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2620
 
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2621
 
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2622
 
"       mutt [<options>] -p\n"
2623
 
"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2624
 
"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
2625
 
"       mutt [<options>] -D\n"
2626
 
"       mutt -v[v]\n"
2627
2640
 
2628
2641
#: main.c:122
 
2642
#, fuzzy
2629
2643
msgid ""
2630
2644
"options:\n"
2631
2645
"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2632
 
"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 
2646
"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
 
2647
"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
2633
2648
"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2634
2649
"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2635
2650
"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2641
2656
"  -c <address>\tEmpf�nger einer Kopie (Cc:)\n"
2642
2657
"  -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
2643
2658
 
2644
 
#: main.c:130
 
2659
#: main.c:131
2645
2660
msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2646
2661
msgstr "  -d <level>\tSschreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
2647
2662
 
2648
 
#: main.c:133
 
2663
#: main.c:134
2649
2664
msgid ""
2650
2665
"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2651
2666
"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2665
2680
"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
2666
2681
"  -p\t\tEine zur�ckgestellte Nachricht zur�ckholen"
2667
2682
 
2668
 
#: main.c:142
 
2683
#: main.c:143
2669
2684
msgid ""
2670
2685
"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2671
2686
"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2687
2702
"  -Z\t\t�ffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
2688
2703
"  -h\t\tDiese Hilfe"
2689
2704
 
2690
 
#: main.c:152
2691
 
msgid ""
2692
 
"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2693
 
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2694
 
msgstr ""
2695
 
"  --\t\tbehandle folgende Parameter als Adressen, auch wenn sie mit\n"
2696
 
"\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n"
2697
 
"\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig"
2698
 
 
2699
 
#: main.c:197
 
2705
#: main.c:196
2700
2706
msgid ""
2701
2707
"\n"
2702
2708
"Compile options:"
2704
2710
"\n"
2705
2711
"Einstellungen bei der Compilierung:"
2706
2712
 
2707
 
#: main.c:501
 
2713
#: main.c:500
2708
2714
msgid "Error initializing terminal."
2709
2715
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
2710
2716
 
2711
2717
#: main.c:636
2712
 
#, fuzzy, c-format
 
2718
#, c-format
2713
2719
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
2714
 
msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
2720
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ung�ltig f�r -d.\n"
2715
2721
 
2716
2722
#: main.c:639
2717
2723
#, c-format
2757
2763
msgid "Mailbox is empty."
2758
2764
msgstr "Mailbox ist leer."
2759
2765
 
2760
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 
2766
#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
2761
2767
#, c-format
2762
2768
msgid "Reading %s..."
2763
2769
msgstr "Lese %s..."
2764
2770
 
2765
 
#: mbox.c:161 mbox.c:218
 
2771
#: mbox.c:157 mbox.c:214
2766
2772
msgid "Mailbox is corrupt!"
2767
2773
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
2768
2774
 
2769
 
#: mbox.c:678
 
2775
#: mbox.c:670
2770
2776
msgid "Mailbox was corrupted!"
2771
2777
msgstr "Mailbox wurde zerst�rt!"
2772
2778
 
2773
 
#: mbox.c:737 mbox.c:981
 
2779
#: mbox.c:752 mbox.c:1008
2774
2780
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2775
2781
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut �ffnen!"
2776
2782
 
2777
 
#: mbox.c:746
 
2783
#: mbox.c:761
2778
2784
msgid "Unable to lock mailbox!"
2779
2785
msgstr "Kann Mailbox nicht f�r exklusiven Zugriff sperren!"
2780
2786
 
2782
2788
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2783
2789
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2784
2790
#.
2785
 
#: mbox.c:789
 
2791
#: mbox.c:804
2786
2792
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2787
2793
msgstr ""
2788
2794
"sync: Mailbox ver�ndert, aber Nachrichten unver�ndert! (bitte Bug melden)"
2789
2795
 
2790
 
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 
2796
#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
2791
2797
#, c-format
2792
2798
msgid "Writing %s..."
2793
2799
msgstr "Schreibe %s..."
2794
2800
 
2795
 
#: mbox.c:939
 
2801
#: mbox.c:963
2796
2802
msgid "Committing changes..."
2797
2803
msgstr "Speichere �nderungen..."
2798
2804
 
2799
 
#: mbox.c:970
 
2805
#: mbox.c:994
2800
2806
#, c-format
2801
2807
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2802
2808
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
2803
2809
 
2804
 
#: mbox.c:1034
 
2810
#: mbox.c:1056
2805
2811
msgid "Could not reopen mailbox!"
2806
2812
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut �ffnen!"
2807
2813
 
2808
 
#: mbox.c:1070
 
2814
#: mbox.c:1092
2809
2815
msgid "Reopening mailbox..."
2810
2816
msgstr "�ffne Mailbox erneut..."
2811
2817
 
2818
2824
msgstr "Ung�ltige Indexnummer."
2819
2825
 
2820
2826
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2821
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 
2827
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
2822
2828
msgid "No entries."
2823
2829
msgstr "Keine Eintr�ge"
2824
2830
 
2846
2852
msgid "You are on the first entry."
2847
2853
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
2848
2854
 
2849
 
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 
2855
#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2850
2856
msgid "Search for: "
2851
2857
msgstr "Suche nach: "
2852
2858
 
2853
 
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 
2859
#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2854
2860
msgid "Reverse search for: "
2855
2861
msgstr "Suche r�ckw�rts nach: "
2856
2862
 
2857
 
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 
2863
#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
2858
2864
msgid "Not found."
2859
2865
msgstr "Nicht gefunden."
2860
2866
 
2861
 
#: menu.c:904
 
2867
#: menu.c:903
2862
2868
msgid "No tagged entries."
2863
2869
msgstr "Keine markierten Eintr�ge."
2864
2870
 
2865
 
#: menu.c:1009
 
2871
#: menu.c:1008
2866
2872
msgid "Search is not implemented for this menu."
2867
2873
msgstr "In diesem Men� kann nicht gesucht werden."
2868
2874
 
2869
 
#: menu.c:1014
 
2875
#: menu.c:1013
2870
2876
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2871
2877
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht m�glich."
2872
2878
 
2873
 
#: menu.c:1055
 
2879
#: menu.c:1054
2874
2880
msgid "Tagging is not supported."
2875
2881
msgstr "Markieren wird nicht unterst�tzt."
2876
2882
 
2877
 
#: mh.c:1130
 
2883
#: mh.c:1131
2878
2884
#, c-format
2879
2885
msgid "Scanning %s..."
2880
2886
msgstr "Durchsuche %s..."
2881
2887
 
2882
 
#: mh.c:1331 mh.c:1409
2883
 
#, fuzzy
 
2888
#: mh.c:1332 mh.c:1410
2884
2889
msgid "Could not flush message to disk"
2885
 
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
2890
msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
2886
2891
 
2887
 
#: mh.c:1376
 
2892
#: mh.c:1377
2888
2893
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2889
2894
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
2890
2895
 
2951
2956
msgid "Could not connect to %s (%s)."
2952
2957
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
2953
2958
 
2954
 
#: mutt_ssl.c:183
 
2959
#: mutt_ssl.c:187
2955
2960
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2956
2961
msgstr "Nicht gen�gend Entropie auf diesem System gefunden"
2957
2962
 
2958
 
#: mutt_ssl.c:207
 
2963
#: mutt_ssl.c:211
2959
2964
#, c-format
2960
2965
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2961
2966
msgstr "Sammle Entropie f�r Zufallsgenerator: %s...\n"
2962
2967
 
2963
 
#: mutt_ssl.c:215
 
2968
#: mutt_ssl.c:219
2964
2969
#, c-format
2965
2970
msgid "%s has insecure permissions!"
2966
2971
msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
2967
2972
 
2968
 
#: mutt_ssl.c:234
 
2973
#: mutt_ssl.c:238
2969
2974
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2970
2975
msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht gen�gend Entropie zur Verf�gung steht"
2971
2976
 
2972
 
#: mutt_ssl.c:331
 
2977
#: mutt_ssl.c:352
2973
2978
msgid "I/O error"
2974
2979
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
2975
2980
 
2976
 
#: mutt_ssl.c:340
 
2981
#: mutt_ssl.c:361
2977
2982
#, c-format
2978
2983
msgid "SSL failed: %s"
2979
2984
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
2980
2985
 
2981
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
2986
#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
2982
2987
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2983
2988
msgid "Unable to get certificate from peer"
2984
2989
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
2985
2990
 
2986
 
#: mutt_ssl.c:357
 
2991
#: mutt_ssl.c:378
2987
2992
#, c-format
2988
2993
msgid "SSL connection using %s (%s)"
2989
2994
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
2990
2995
 
2991
 
#: mutt_ssl.c:401
 
2996
#: mutt_ssl.c:480
2992
2997
msgid "Unknown"
2993
2998
msgstr "unbekannt"
2994
2999
 
2995
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 
3000
#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
2996
3001
#, c-format
2997
3002
msgid "[unable to calculate]"
2998
3003
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
2999
3004
 
3000
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 
3005
#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3001
3006
msgid "[invalid date]"
3002
3007
msgstr "[ung�ltiges Datum]"
3003
3008
 
3004
 
#: mutt_ssl.c:572
 
3009
#: mutt_ssl.c:651
3005
3010
msgid "Server certificate is not yet valid"
3006
3011
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht g�ltig"
3007
3012
 
3008
 
#: mutt_ssl.c:579
 
3013
#: mutt_ssl.c:658
3009
3014
msgid "Server certificate has expired"
3010
3015
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
3011
3016
 
3012
 
#: mutt_ssl.c:699
3013
 
#, fuzzy
 
3017
#: mutt_ssl.c:780
3014
3018
msgid "cannot get certificate subject"
3015
 
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
3019
msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
3016
3020
 
3017
 
#: mutt_ssl.c:711
3018
 
#, fuzzy
 
3021
#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3019
3022
msgid "cannot get certificate common name"
3020
 
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
3023
msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
3021
3024
 
3022
 
#: mutt_ssl.c:720
3023
 
#, fuzzy, c-format
 
3025
#: mutt_ssl.c:813
 
3026
#, c-format
3024
3027
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3025
 
msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender �berein."
 
3028
msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s �berein"
3026
3029
 
3027
 
#: mutt_ssl.c:761
3028
 
#, fuzzy, c-format
 
3030
#: mutt_ssl.c:854
 
3031
#, c-format
3029
3032
msgid "Certificate host check failed: %s"
3030
 
msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
3033
msgstr "Pr�fung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
3031
3034
 
3032
 
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 
3035
#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3033
3036
msgid "This certificate belongs to:"
3034
3037
msgstr "Dieses Zertifikat geh�rt zu:"
3035
3038
 
3036
 
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 
3039
#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3037
3040
msgid "This certificate was issued by:"
3038
3041
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
3039
3042
 
3040
 
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 
3043
#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3041
3044
#, c-format
3042
3045
msgid "This certificate is valid"
3043
3046
msgstr "Dieses Zertifikat ist g�ltig"
3044
3047
 
3045
 
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 
3048
#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3046
3049
#, c-format
3047
3050
msgid "   from %s"
3048
3051
msgstr "    von %s"
3049
3052
 
3050
 
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 
3053
#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3051
3054
#, c-format
3052
3055
msgid "     to %s"
3053
3056
msgstr "     an %s"
3054
3057
 
3055
 
#: mutt_ssl.c:872
 
3058
#: mutt_ssl.c:965
3056
3059
#, c-format
3057
3060
msgid "Fingerprint: %s"
3058
3061
msgstr "Fingerabdruck: %s"
3059
3062
 
3060
 
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
 
3063
#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3061
3064
#, c-format
3062
3065
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3063
 
msgstr ""
 
3066
msgstr "SSL Zertifikatpr�fung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
3064
3067
 
3065
 
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 
3068
#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3066
3069
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3067
3070
msgstr "(z)ur�ckweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
3068
3071
 
3069
 
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 
3072
#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3070
3073
msgid "roa"
3071
3074
msgstr "zei"
3072
3075
 
3073
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 
3076
#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3074
3077
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3075
3078
msgstr "(z)ur�ckweisen, (e)inmal akzeptieren"
3076
3079
 
3077
 
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 
3080
#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3078
3081
msgid "ro"
3079
3082
msgstr "ze"
3080
3083
 
3081
 
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 
3084
#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3082
3085
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3083
3086
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
3084
3087
 
3085
 
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 
3088
#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3086
3089
msgid "Certificate saved"
3087
3090
msgstr "Zertifikat gespeichert"
3088
3091
 
3109
3112
 
3110
3113
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
3111
3114
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
3112
 
msgstr ""
 
3115
msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert"
3113
3116
 
3114
3117
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
3115
3118
#, c-format
3165
3168
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3166
3169
msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
3167
3170
 
3168
 
#: muttlib.c:938
 
3171
#: muttlib.c:976
3169
3172
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3170
3173
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
3171
3174
 
3172
 
#: muttlib.c:938
 
3175
#: muttlib.c:976
3173
3176
msgid "yna"
3174
3177
msgstr "jna"
3175
3178
 
3176
 
#: muttlib.c:954
 
3179
#: muttlib.c:992
3177
3180
msgid "File is a directory, save under it?"
3178
3181
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
3179
3182
 
3180
 
#: muttlib.c:960
 
3183
#: muttlib.c:998
3181
3184
msgid "File under directory: "
3182
3185
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
3183
3186
 
3184
 
#: muttlib.c:972
 
3187
#: muttlib.c:1010
3185
3188
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3186
3189
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nh�ngen, a(b)brechen?"
3187
3190
 
3188
 
#: muttlib.c:972
 
3191
#: muttlib.c:1010
3189
3192
msgid "oac"
3190
3193
msgstr "uab"
3191
3194
 
3192
 
#: muttlib.c:1456
 
3195
#: muttlib.c:1511
3193
3196
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3194
3197
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
3195
3198
 
3196
 
#: muttlib.c:1465
 
3199
#: muttlib.c:1520
3197
3200
#, c-format
3198
3201
msgid "Append messages to %s?"
3199
3202
msgstr "Nachricht an %s anh�ngen?"
3200
3203
 
3201
 
#: muttlib.c:1477
 
3204
#: muttlib.c:1532
3202
3205
#, c-format
3203
3206
msgid "%s is not a mailbox!"
3204
3207
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
3231
3234
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3232
3235
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
3233
3236
 
3234
 
#: mx.c:556
 
3237
#: mx.c:555
3235
3238
#, c-format
3236
3239
msgid "Couldn't lock %s\n"
3237
3240
msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
3238
3241
 
3239
 
#: mx.c:768
 
3242
#: mx.c:771
3240
3243
#, c-format
3241
3244
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3242
3245
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
3243
3246
 
3244
 
#: mx.c:832
 
3247
#: mx.c:835
3245
3248
#, c-format
3246
3249
msgid "Move read messages to %s?"
3247
3250
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
3248
3251
 
3249
 
#: mx.c:848 mx.c:1106
 
3252
#: mx.c:851 mx.c:1111
3250
3253
#, c-format
3251
3254
msgid "Purge %d deleted message?"
3252
3255
msgstr "Entferne %d als gel�scht markierte Nachrichten?"
3253
3256
 
3254
 
#: mx.c:848 mx.c:1106
 
3257
#: mx.c:851 mx.c:1111
3255
3258
#, c-format
3256
3259
msgid "Purge %d deleted messages?"
3257
3260
msgstr "Entferne %d als gel�scht markierte Nachrichten?"
3258
3261
 
3259
 
#: mx.c:869
 
3262
#: mx.c:872
3260
3263
#, c-format
3261
3264
msgid "Moving read messages to %s..."
3262
3265
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
3263
3266
 
3264
 
#: mx.c:929 mx.c:1097
 
3267
#: mx.c:932 mx.c:1102
3265
3268
msgid "Mailbox is unchanged."
3266
3269
msgstr "Mailbox unver�ndert."
3267
3270
 
3268
 
#: mx.c:967
 
3271
#: mx.c:972
3269
3272
#, c-format
3270
3273
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3271
3274
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gel�scht."
3272
3275
 
3273
 
#: mx.c:970 mx.c:1151
 
3276
#: mx.c:975 mx.c:1154
3274
3277
#, c-format
3275
3278
msgid "%d kept, %d deleted."
3276
3279
msgstr "%d behalten, %d gel�scht."
3277
3280
 
3278
 
#: mx.c:1081
 
3281
#: mx.c:1086
3279
3282
#, c-format
3280
3283
msgid " Press '%s' to toggle write"
3281
3284
msgstr " Dr�cken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
3282
3285
 
3283
 
#: mx.c:1083
 
3286
#: mx.c:1088
3284
3287
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3285
3288
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
3286
3289
 
3287
 
#: mx.c:1085
 
3290
#: mx.c:1090
3288
3291
#, c-format
3289
3292
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3290
3293
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
3291
3294
 
3292
 
#: mx.c:1145
 
3295
#: mx.c:1148
3293
3296
msgid "Mailbox checkpointed."
3294
3297
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
3295
3298
 
3296
 
#: mx.c:1461
 
3299
#: mx.c:1466
3297
3300
msgid "Can't write message"
3298
3301
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
3299
3302
 
3300
 
#: mx.c:1506
 
3303
#: mx.c:1505
3301
3304
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3302
3305
msgstr "Integer �berlauf -- kann keinen Speicher belegen."
3303
3306
 
3304
 
#: pager.c:1503
 
3307
#: pager.c:1531
3305
3308
msgid "PrevPg"
3306
3309
msgstr "S.zur�ck"
3307
3310
 
3308
 
#: pager.c:1504
 
3311
#: pager.c:1532
3309
3312
msgid "NextPg"
3310
3313
msgstr "S.vor"
3311
3314
 
3312
 
#: pager.c:1508
 
3315
#: pager.c:1536
3313
3316
msgid "View Attachm."
3314
3317
msgstr "Anh�nge betr."
3315
3318
 
3316
 
#: pager.c:1511
 
3319
#: pager.c:1539
3317
3320
msgid "Next"
3318
3321
msgstr "N�chste Nachr."
3319
3322
 
3320
3323
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3321
 
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 
3324
#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3322
3325
msgid "Bottom of message is shown."
3323
3326
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
3324
3327
 
3325
 
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 
3328
#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3326
3329
msgid "Top of message is shown."
3327
3330
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
3328
3331
 
3329
 
#: pager.c:2190
 
3332
#: pager.c:2217
3330
3333
msgid "Help is currently being shown."
3331
3334
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
3332
3335
 
3333
 
#: pager.c:2219
 
3336
#: pager.c:2246
3334
3337
msgid "No more quoted text."
3335
3338
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
3336
3339
 
3337
 
#: pager.c:2232
 
3340
#: pager.c:2259
3338
3341
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3339
3342
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
3340
3343
 
3342
3345
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3343
3346
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
3344
3347
 
3345
 
#: pattern.c:262
 
3348
#: pattern.c:264
3346
3349
#, c-format
3347
3350
msgid "Error in expression: %s"
3348
3351
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
3349
3352
 
3350
 
#: pattern.c:267
 
3353
#: pattern.c:269
3351
3354
#, c-format
3352
3355
msgid "Empty expression"
3353
3356
msgstr "Leerer Ausdruck"
3354
3357
 
3355
 
#: pattern.c:399
 
3358
#: pattern.c:402
3356
3359
#, c-format
3357
3360
msgid "Invalid day of month: %s"
3358
3361
msgstr "Ung�ltiger Tag: %s"
3359
3362
 
3360
 
#: pattern.c:413
 
3363
#: pattern.c:416
3361
3364
#, c-format
3362
3365
msgid "Invalid month: %s"
3363
3366
msgstr "Ung�ltiger Monat: %s"
3364
3367
 
3365
3368
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3366
 
#: pattern.c:565
 
3369
#: pattern.c:568
3367
3370
#, c-format
3368
3371
msgid "Invalid relative date: %s"
3369
3372
msgstr "Ung�ltiges relatives Datum: %s"
3370
3373
 
3371
 
#: pattern.c:579
 
3374
#: pattern.c:582
3372
3375
msgid "error in expression"
3373
3376
msgstr "Fehler in Ausdruck."
3374
3377
 
3375
 
#: pattern.c:801 pattern.c:947
 
3378
#: pattern.c:804 pattern.c:956
3376
3379
#, c-format
3377
3380
msgid "error in pattern at: %s"
3378
3381
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
3379
3382
 
3380
 
#: pattern.c:831
 
3383
#: pattern.c:830
 
3384
#, fuzzy, c-format
 
3385
msgid "missing pattern: %s"
 
3386
msgstr "Fehlender Parameter"
 
3387
 
 
3388
#: pattern.c:840
3381
3389
#, c-format
3382
3390
msgid "mismatched brackets: %s"
3383
3391
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
3384
3392
 
3385
 
#: pattern.c:887
 
3393
#: pattern.c:896
3386
3394
#, c-format
3387
3395
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3388
3396
msgstr "%c: Ung�ltiger Muster-Modifikator"
3389
3397
 
3390
 
#: pattern.c:893
 
3398
#: pattern.c:902
3391
3399
#, c-format
3392
3400
msgid "%c: not supported in this mode"
3393
3401
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterst�tzt."
3394
3402
 
3395
 
#: pattern.c:906
 
3403
#: pattern.c:915
3396
3404
#, c-format
3397
3405
msgid "missing parameter"
3398
3406
msgstr "Fehlender Parameter"
3399
3407
 
3400
 
#: pattern.c:922
 
3408
#: pattern.c:931
3401
3409
#, c-format
3402
3410
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3403
3411
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
3404
3412
 
3405
 
#: pattern.c:954
 
3413
#: pattern.c:963
3406
3414
msgid "empty pattern"
3407
3415
msgstr "Leeres Muster"
3408
3416
 
3409
 
#: pattern.c:1208
 
3417
#: pattern.c:1217
3410
3418
#, c-format
3411
3419
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3412
3420
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
3413
3421
 
3414
 
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 
3422
#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
3415
3423
msgid "Compiling search pattern..."
3416
3424
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
3417
3425
 
3418
 
#: pattern.c:1310
 
3426
#: pattern.c:1320
3419
3427
msgid "Executing command on matching messages..."
3420
3428
msgstr "F�hre Kommando aus..."
3421
3429
 
3422
 
#: pattern.c:1377
 
3430
#: pattern.c:1387
3423
3431
msgid "No messages matched criteria."
3424
3432
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erf�llt."
3425
3433
 
3426
 
#: pattern.c:1455
 
3434
#: pattern.c:1467
3427
3435
msgid "Searching..."
3428
3436
msgstr "Suche..."
3429
3437
 
3430
 
#: pattern.c:1468
 
3438
#: pattern.c:1480
3431
3439
msgid "Search hit bottom without finding match"
3432
3440
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
3433
3441
 
3434
 
#: pattern.c:1479
 
3442
#: pattern.c:1491
3435
3443
msgid "Search hit top without finding match"
3436
3444
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
3437
3445
 
3438
 
#: pattern.c:1511
 
3446
#: pattern.c:1523
3439
3447
msgid "Search interrupted."
3440
3448
msgstr "Suche unterbrochen."
3441
3449
 
3451
3459
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3452
3460
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
3453
3461
 
3454
 
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 
3462
#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
3455
3463
msgid ""
3456
3464
"[-- End of PGP output --]\n"
3457
3465
"\n"
3459
3467
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
3460
3468
"\n"
3461
3469
 
3462
 
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 
3470
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
3463
3471
msgid "Could not decrypt PGP message"
3464
3472
msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschl�sseln"
3465
3473
 
3466
3474
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3467
 
#: pgp.c:477 pgp.c:996
 
3475
#: pgp.c:477 pgp.c:994
3468
3476
msgid "PGP message successfully decrypted."
3469
3477
msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschl�sselt."
3470
3478
 
3471
 
#: pgp.c:769
 
3479
#: pgp.c:767
3472
3480
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3473
3481
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
3474
3482
 
3475
 
#: pgp.c:830
 
3483
#: pgp.c:828
3476
3484
msgid ""
3477
3485
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3478
3486
"\n"
3480
3488
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
3481
3489
"\n"
3482
3490
 
3483
 
#: pgp.c:877
 
3491
#: pgp.c:875
3484
3492
msgid "Decryption failed"
3485
3493
msgstr "Entschl�sselung gescheitert"
3486
3494
 
3487
 
#: pgp.c:1052
 
3495
#: pgp.c:1050
3488
3496
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3489
3497
msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
3490
3498
 
3491
 
#: pgp.c:1489
 
3499
#: pgp.c:1487
3492
3500
msgid "Can't invoke PGP"
3493
3501
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
3494
3502
 
3495
 
#: pgp.c:1590
3496
 
#, c-format
3497
 
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 
3503
#: pgp.c:1592
 
3504
#, fuzzy, c-format
 
3505
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
3498
3506
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
3499
3507
 
3500
 
#: pgp.c:1591
 
3508
#: pgp.c:1593
3501
3509
msgid "PGP/M(i)ME"
3502
3510
msgstr "PGP/M(i)ME"
3503
3511
 
3504
 
#: pgp.c:1591
 
3512
#: pgp.c:1593
3505
3513
msgid "(i)nline"
3506
3514
msgstr "(i)nline"
3507
3515
 
3508
 
#: pgp.c:1593
3509
 
msgid "esabifc"
3510
 
msgstr "vsabikc"
 
3516
#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
 
3517
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
 
3518
#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
 
3519
#.
 
3520
#: pgp.c:1599
 
3521
#, fuzzy
 
3522
msgid "esabfci"
 
3523
msgstr "vsabpku"
 
3524
 
 
3525
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
 
3526
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
 
3527
#.
 
3528
#: pgp.c:1606
 
3529
#, fuzzy
 
3530
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
3531
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
3532
 
 
3533
#: pgp.c:1607
 
3534
#, fuzzy
 
3535
msgid "esabfc"
 
3536
msgstr "vsabpku"
3511
3537
 
3512
3538
#: pgpinvoke.c:308
3513
3539
msgid "Fetching PGP key..."
3516
3542
#: pgpkey.c:491
3517
3543
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3518
3544
msgstr ""
3519
 
"Alles passenden Schl�ssel sind veraltet, zur�ckgezogen oder deaktiviert."
 
3545
"Alle passenden Schl�ssel sind veraltet, zur�ckgezogen oder deaktiviert."
3520
3546
 
3521
3547
#: pgpkey.c:532
3522
3548
#, c-format
3541
3567
msgid "PGP Key %s."
3542
3568
msgstr "PGP Schl�ssel %s."
3543
3569
 
3544
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 
3570
#: pop.c:101 pop_lib.c:210
3545
3571
#, c-format
3546
3572
msgid "Command TOP is not supported by server."
3547
3573
msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterst�tzt."
3550
3576
msgid "Can't write header to temporary file!"
3551
3577
msgstr "Kann Header nicht in tempor�re Datei schreiben!"
3552
3578
 
3553
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 
3579
#: pop.c:267 pop_lib.c:212
3554
3580
#, c-format
3555
3581
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3556
3582
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterst�tzt."
3557
3583
 
3558
3584
#: pop.c:287
3559
 
#, fuzzy, c-format
 
3585
#, c-format
3560
3586
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
3561
3587
msgstr ""
3562
 
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu �ffnen."
 
3588
"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu �ffnen."
3563
3589
 
3564
3590
#: pop.c:402 pop.c:785
3565
3591
#, c-format
3608
3634
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3609
3635
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
3610
3636
 
3611
 
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 
3637
#: pop.c:911 pop_lib.c:378
3612
3638
msgid "Server closed connection!"
3613
3639
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
3614
3640
 
3633
3659
msgid "Command USER is not supported by server."
3634
3660
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterst�tzt."
3635
3661
 
3636
 
#: pop_lib.c:54
3637
 
#, fuzzy, c-format
 
3662
#: pop_lib.c:55
 
3663
#, c-format
3638
3664
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3639
 
msgstr "Ung�ltige SMTP URL: %s"
 
3665
msgstr "Ung�ltige POP URL: %s\n"
3640
3666
 
3641
 
#: pop_lib.c:205
 
3667
#: pop_lib.c:208
3642
3668
msgid "Unable to leave messages on server."
3643
3669
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
3644
3670
 
3645
 
#: pop_lib.c:235
 
3671
#: pop_lib.c:238
3646
3672
#, c-format
3647
3673
msgid "Error connecting to server: %s"
3648
3674
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
3649
3675
 
3650
 
#: pop_lib.c:389
 
3676
#: pop_lib.c:392
3651
3677
msgid "Closing connection to POP server..."
3652
3678
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
3653
3679
 
3654
 
#: pop_lib.c:559
 
3680
#: pop_lib.c:563
3655
3681
msgid "Verifying message indexes..."
3656
3682
msgstr "�berpr�fe Nachrichten-Indexe..."
3657
3683
 
3658
 
#: pop_lib.c:581
 
3684
#: pop_lib.c:585
3659
3685
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3660
3686
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
3661
3687
 
3662
 
#: postpone.c:164
 
3688
#: postpone.c:165
3663
3689
msgid "Postponed Messages"
3664
3690
msgstr "Zur�ckgestelle Nachrichten"
3665
3691
 
3666
 
#: postpone.c:244 postpone.c:253
 
3692
#: postpone.c:245 postpone.c:254
3667
3693
msgid "No postponed messages."
3668
3694
msgstr "Keine zur�ckgestellten Nachrichten."
3669
3695
 
3670
 
#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
 
3696
#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3671
3697
msgid "Illegal crypto header"
3672
3698
msgstr "Unzul�ssiger Crypto Header"
3673
3699
 
3674
 
#: postpone.c:482
 
3700
#: postpone.c:483
3675
3701
msgid "Illegal S/MIME header"
3676
3702
msgstr "Unzul�ssiger S/MIME Header"
3677
3703
 
3678
 
#: postpone.c:562
 
3704
#: postpone.c:563
3679
3705
msgid "Decrypting message..."
3680
3706
msgstr "Entschl�ssle Nachricht..."
3681
3707
 
3682
 
#: postpone.c:571
 
3708
#: postpone.c:572
3683
3709
msgid "Decryption failed."
3684
3710
msgstr "Entschl�sselung gescheitert."
3685
3711
 
3726
3752
msgid "Print"
3727
3753
msgstr "Drucke"
3728
3754
 
3729
 
#: recvattach.c:475
 
3755
#: recvattach.c:484
3730
3756
msgid "Saving..."
3731
3757
msgstr "Speichere..."
3732
3758
 
3733
 
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 
3759
#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
3734
3760
msgid "Attachment saved."
3735
3761
msgstr "Anhang gespeichert."
3736
3762
 
3737
 
#: recvattach.c:581
 
3763
#: recvattach.c:590
3738
3764
#, c-format
3739
3765
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3740
3766
msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, �berschreiben?"
3741
3767
 
3742
 
#: recvattach.c:599
 
3768
#: recvattach.c:608
3743
3769
msgid "Attachment filtered."
3744
3770
msgstr "Anhang gefiltert."
3745
3771
 
3746
 
#: recvattach.c:666
 
3772
#: recvattach.c:675
3747
3773
msgid "Filter through: "
3748
3774
msgstr "Filtere durch: "
3749
3775
 
3750
 
#: recvattach.c:666
 
3776
#: recvattach.c:675
3751
3777
msgid "Pipe to: "
3752
3778
msgstr "�bergebe an (pipe): "
3753
3779
 
3754
 
#: recvattach.c:701
 
3780
#: recvattach.c:710
3755
3781
#, c-format
3756
3782
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3757
3783
msgstr "Kann %s Anh�nge nicht drucken!"
3758
3784
 
3759
 
#: recvattach.c:766
 
3785
#: recvattach.c:775
3760
3786
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3761
3787
msgstr "Drucke markierte Anh�nge?"
3762
3788
 
3763
 
#: recvattach.c:766
 
3789
#: recvattach.c:775
3764
3790
msgid "Print attachment?"
3765
3791
msgstr "Drucke Anhang?"
3766
3792
 
3767
 
#: recvattach.c:999
 
3793
#: recvattach.c:1008
3768
3794
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3769
3795
msgstr "Kann verschl�sselte Nachricht nicht entschl�sseln!"
3770
3796
 
3771
 
#: recvattach.c:1011
 
3797
#: recvattach.c:1020
3772
3798
msgid "Attachments"
3773
3799
msgstr "Anh�nge"
3774
3800
 
3775
 
#: recvattach.c:1047
 
3801
#: recvattach.c:1056
3776
3802
msgid "There are no subparts to show!"
3777
3803
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
3778
3804
 
3779
 
#: recvattach.c:1108
 
3805
#: recvattach.c:1117
3780
3806
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3781
3807
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server l�schen."
3782
3808
 
3783
 
#: recvattach.c:1116
 
3809
#: recvattach.c:1125
3784
3810
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3785
3811
msgstr "Kann Anh�nge aus verschl�sselten Nachrichten nicht l�schen."
3786
3812
 
3787
 
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 
3813
#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
3788
3814
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3789
3815
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anh�ngen l�schen."
3790
3816
 
3794
3820
 
3795
3821
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
3796
3822
msgid "Warning: message contains no From: header"
3797
 
msgstr ""
 
3823
msgstr "Warnung: Nachricht enth�lt keine From: Kopfzeile"
3798
3824
 
3799
3825
#: recvcmd.c:241
3800
3826
msgid "Error bouncing message!"
3906
3932
msgid "Error sending message."
3907
3933
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
3908
3934
 
3909
 
#: rfc1524.c:163
 
3935
#: rfc1524.c:164
3910
3936
#, c-format
3911
3937
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3912
3938
msgstr "Ung�ltiger Eintrag f�r Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
3913
3939
 
3914
 
#: rfc1524.c:395
 
3940
#: rfc1524.c:396
3915
3941
msgid "No mailcap path specified"
3916
3942
msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
3917
3943
 
3918
 
#: rfc1524.c:423
 
3944
#: rfc1524.c:424
3919
3945
#, c-format
3920
3946
msgid "mailcap entry for type %s not found"
3921
3947
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag f�r %s finden."
3930
3956
 
3931
3957
#: score.c:122
3932
3958
msgid "Error: score: invalid number"
3933
 
msgstr ""
 
3959
msgstr "Fehler: score: Ung�ltige Zahl"
3934
3960
 
3935
3961
#: send.c:252
3936
3962
msgid "No subject, abort?"
3985
4011
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3986
4012
#. * are any postponed messages first.
3987
4013
#.
3988
 
#: send.c:1146
 
4014
#: send.c:1147
3989
4015
msgid "Recall postponed message?"
3990
4016
msgstr "Zur�ckgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
3991
4017
 
3992
 
#: send.c:1458
 
4018
#: send.c:1379
3993
4019
msgid "Edit forwarded message?"
3994
4020
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
3995
4021
 
3996
 
#: send.c:1498
 
4022
#: send.c:1419
3997
4023
msgid "Abort unmodified message?"
3998
4024
msgstr "Unver�nderte Nachricht verwerfen?"
3999
4025
 
4000
 
#: send.c:1500
 
4026
#: send.c:1421
4001
4027
msgid "Aborted unmodified message."
4002
4028
msgstr "Unver�nderte Nachricht verworfen."
4003
4029
 
4004
 
#: send.c:1569
 
4030
#: send.c:1564
4005
4031
msgid "Message postponed."
4006
4032
msgstr "Nachricht zur�ckgestellt."
4007
4033
 
 
4034
#: send.c:1574
 
4035
msgid "No recipients are specified!"
 
4036
msgstr "Es wurden keine Empf�nger angegeben!"
 
4037
 
4008
4038
#: send.c:1579
4009
 
msgid "No recipients are specified!"
4010
 
msgstr "Es wurden keine Empf�nger angegeben!"
4011
 
 
4012
 
#: send.c:1584
4013
4039
msgid "No recipients were specified."
4014
4040
msgstr "Es wurden keine Empf�nger angegeben!"
4015
4041
 
4016
 
#: send.c:1600
 
4042
#: send.c:1595
4017
4043
msgid "No subject, abort sending?"
4018
4044
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
4019
4045
 
4020
 
#: send.c:1604
 
4046
#: send.c:1599
4021
4047
msgid "No subject specified."
4022
4048
msgstr "Kein Betreff."
4023
4049
 
4024
 
#: send.c:1666 smtp.c:185
 
4050
#: send.c:1661 smtp.c:185
4025
4051
msgid "Sending message..."
4026
4052
msgstr "Verschicke Nachricht..."
4027
4053
 
4028
4054
#. check to see if the user wants copies of all attachments
4029
 
#: send.c:1699
4030
 
#, fuzzy
 
4055
#: send.c:1694
4031
4056
msgid "Save attachments in Fcc?"
4032
 
msgstr "Zeige Anhang als Text an"
 
4057
msgstr "Anh�nge in Fcc-Mailbox speichern?"
4033
4058
 
4034
 
#: send.c:1808
 
4059
#: send.c:1803
4035
4060
msgid "Could not send the message."
4036
4061
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
4037
4062
 
4038
 
#: send.c:1813
 
4063
#: send.c:1808
4039
4064
msgid "Mail sent."
4040
4065
msgstr "Nachricht verschickt."
4041
4066
 
4042
 
#: send.c:1813
 
4067
#: send.c:1808
4043
4068
msgid "Sending in background."
4044
4069
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
4045
4070
 
4046
 
#: sendlib.c:411
 
4071
#: sendlib.c:425
4047
4072
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4048
4073
msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
4049
4074
 
4050
 
#: sendlib.c:441
 
4075
#: sendlib.c:455
4051
4076
#, c-format
4052
4077
msgid "%s no longer exists!"
4053
4078
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
4054
4079
 
4055
 
#: sendlib.c:864
 
4080
#: sendlib.c:878
4056
4081
#, c-format
4057
4082
msgid "%s isn't a regular file."
4058
4083
msgstr "%s ist keine normale Datei."
4059
4084
 
4060
 
#: sendlib.c:1036
 
4085
#: sendlib.c:1050
4061
4086
#, c-format
4062
4087
msgid "Could not open %s"
4063
4088
msgstr "Konnte %s nicht �ffnen."
4064
4089
 
4065
 
#: sendlib.c:2320
 
4090
#: sendlib.c:2414
4066
4091
#, c-format
4067
4092
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4068
4093
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
4069
4094
 
4070
 
#: sendlib.c:2326
 
4095
#: sendlib.c:2420
4071
4096
msgid "Output of the delivery process"
4072
4097
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
4073
4098
 
4074
 
#: sendlib.c:2500
 
4099
#: sendlib.c:2594
4075
4100
#, c-format
4076
4101
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4077
4102
msgstr "Ung�ltige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
4123
4148
msgid "Unknown   "
4124
4149
msgstr "Unbekannt "
4125
4150
 
4126
 
#: smime.c:369
 
4151
#: smime.c:368
4127
4152
msgid "Enter keyID: "
4128
4153
msgstr "KeyID eingeben: "
4129
4154
 
4130
 
#: smime.c:392
 
4155
#: smime.c:378
4131
4156
#, c-format
4132
4157
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4133
4158
msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
4134
4159
 
4135
 
#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
 
4160
#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4136
4161
#, c-format
4137
4162
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4138
4163
msgstr "ID %s ist ungepr�ft. M�chten Sie sie f�r %s verwenden?"
4139
4164
 
4140
 
#: smime.c:544 smime.c:614
 
4165
#: smime.c:530 smime.c:600
4141
4166
#, c-format
4142
4167
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4143
4168
msgstr "Benutze (nicht vertrauensw�rdige!) ID %s f�r %s?"
4144
4169
 
4145
 
#: smime.c:547 smime.c:617
 
4170
#: smime.c:533 smime.c:603
4146
4171
#, c-format
4147
4172
msgid "Use ID %s for %s ?"
4148
4173
msgstr "Benutze ID = %s f�r %s?"
4149
4174
 
4150
 
#: smime.c:636
 
4175
#: smime.c:622
4151
4176
#, c-format
4152
4177
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4153
4178
msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste dr�cken f�r weiter)"
4154
4179
 
4155
 
#: smime.c:795
 
4180
#: smime.c:781
4156
4181
#, c-format
4157
4182
msgid "No (valid) certificate found for %s."
4158
4183
msgstr "Kein (g�ltiges) Zertifikat f�r %s gefunden."
4159
4184
 
4160
 
#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
 
4185
#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
4161
4186
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4162
4187
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
4163
4188
 
4164
 
#: smime.c:1205
 
4189
#: smime.c:1191
4165
4190
msgid "no certfile"
4166
4191
msgstr "keine Zertifikat-Datei"
4167
4192
 
4168
 
#: smime.c:1208
 
4193
#: smime.c:1194
4169
4194
msgid "no mbox"
4170
4195
msgstr "keine Mailbox"
4171
4196
 
4172
4197
#. fatal error while trying to encrypt message
4173
 
#: smime.c:1351
 
4198
#: smime.c:1337
4174
4199
msgid "No output from OpenSSL.."
4175
4200
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
4176
4201
 
4177
 
#: smime.c:1389
 
4202
#: smime.c:1375
4178
4203
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4179
4204
msgstr ""
4180
4205
"Kann nicht signieren: Kein Schl�ssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
4181
4206
 
4182
 
#: smime.c:1396
 
4207
#: smime.c:1382
4183
4208
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4184
4209
msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
4185
4210
 
4186
 
#: smime.c:1443
 
4211
#: smime.c:1429
4187
4212
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4188
4213
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
4189
4214
 
4190
 
#: smime.c:1483
 
4215
#: smime.c:1469
4191
4216
msgid "No output from OpenSSL..."
4192
4217
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
4193
4218
 
4194
 
#: smime.c:1648 smime.c:1773
 
4219
#: smime.c:1634 smime.c:1759
4195
4220
msgid ""
4196
4221
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4197
4222
"\n"
4199
4224
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
4200
4225
"\n"
4201
4226
 
4202
 
#: smime.c:1732 smime.c:1743
 
4227
#: smime.c:1718 smime.c:1729
4203
4228
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4204
4229
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
4205
4230
 
4206
 
#: smime.c:1777
 
4231
#: smime.c:1763
4207
4232
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4208
4233
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschl�sselt --]\n"
4209
4234
 
4210
 
#: smime.c:1780
 
4235
#: smime.c:1766
4211
4236
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4212
4237
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
4213
4238
 
4214
 
#: smime.c:1844
 
4239
#: smime.c:1830
4215
4240
msgid ""
4216
4241
"\n"
4217
4242
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4219
4244
"\n"
4220
4245
"[-- Ende der S/MIME-verschl�sselten Daten --]\n"
4221
4246
 
4222
 
#: smime.c:1846
 
4247
#: smime.c:1832
4223
4248
msgid ""
4224
4249
"\n"
4225
4250
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4227
4252
"\n"
4228
4253
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
4229
4254
 
4230
 
#: smime.c:1957
 
4255
#: smime.c:1943
4231
4256
msgid ""
4232
4257
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4233
4258
msgstr ""
4234
4259
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
4235
4260
 
4236
 
#: smime.c:1958
 
4261
#: smime.c:1944
4237
4262
msgid "eswabfc"
4238
4263
msgstr "vsmabkc"
4239
4264
 
4240
4265
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4241
 
#: smime.c:1973
 
4266
#: smime.c:1959
4242
4267
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4243
4268
msgstr "W�hle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschl�sselt? "
4244
4269
 
4245
 
#: smime.c:1976
 
4270
#: smime.c:1962
4246
4271
msgid "drac"
4247
4272
msgstr "drau"
4248
4273
 
4249
 
#: smime.c:1979
 
4274
#: smime.c:1965
4250
4275
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4251
4276
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4252
4277
 
4253
 
#: smime.c:1980
 
4278
#: smime.c:1966
4254
4279
msgid "dt"
4255
4280
msgstr "dt"
4256
4281
 
4257
 
#: smime.c:1992
 
4282
#: smime.c:1978
4258
4283
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4259
4284
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4260
4285
 
4261
 
#: smime.c:1993
 
4286
#: smime.c:1979
4262
4287
msgid "468"
4263
4288
msgstr "468"
4264
4289
 
4265
 
#: smime.c:2008
 
4290
#: smime.c:1994
4266
4291
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4267
4292
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4268
4293
 
4269
 
#: smime.c:2009
 
4294
#: smime.c:1995
4270
4295
msgid "895"
4271
4296
msgstr "895"
4272
4297
 
4282
4307
 
4283
4308
#: smtp.c:258
4284
4309
msgid "No from address given"
4285
 
msgstr ""
 
4310
msgstr "Keine Absenderadresse angegeben"
4286
4311
 
4287
4312
#: smtp.c:314
4288
4313
msgid "SMTP session failed: read error"
4294
4319
 
4295
4320
#: smtp.c:318
4296
4321
msgid "Invalid server response"
4297
 
msgstr ""
 
4322
msgstr "Ung�ltige Serverantwort"
4298
4323
 
4299
4324
#: smtp.c:341
4300
4325
#, c-format
4306
4331
msgstr "SMTP Server unterst�tzt keine Authentifizierung"
4307
4332
 
4308
4333
#: smtp.c:459
4309
 
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
4310
 
msgstr ""
4311
 
 
4312
 
#: smtp.c:465
4313
4334
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4314
4335
msgstr "SMTP Authentifizierung ben�tigt SASL"
4315
4336
 
4316
 
#: smtp.c:499
4317
 
#, fuzzy, c-format
 
4337
#: smtp.c:493
 
4338
#, c-format
4318
4339
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4319
 
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
4340
msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche n�chste Methode"
4320
4341
 
4321
 
#: smtp.c:516
 
4342
#: smtp.c:510
4322
4343
msgid "SASL authentication failed"
4323
4344
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
4324
4345
 
4334
4355
msgid "(no mailbox)"
4335
4356
msgstr "(keine Mailbox)"
4336
4357
 
4337
 
#: thread.c:1093
 
4358
#: thread.c:1096
4338
4359
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4339
4360
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
4340
4361
 
4341
 
#: thread.c:1099
 
4362
#: thread.c:1102
4342
4363
msgid "Parent message is not available."
4343
4364
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verf�gbar."
4344
4365
 
4759
4780
msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
4760
4781
 
4761
4782
#: ../keymap_alldefs.h:109
 
4783
msgid "logout from all IMAP servers"
 
4784
msgstr ""
 
4785
 
 
4786
#: ../keymap_alldefs.h:110
4762
4787
msgid "retrieve mail from POP server"
4763
4788
msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
4764
4789
 
4765
 
#: ../keymap_alldefs.h:110
 
4790
#: ../keymap_alldefs.h:111
4766
4791
msgid "move to the first message"
4767
4792
msgstr "Springe zu erster Nachricht"
4768
4793
 
4769
 
#: ../keymap_alldefs.h:111
 
4794
#: ../keymap_alldefs.h:112
4770
4795
msgid "move to the last message"
4771
4796
msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
4772
4797
 
4773
 
#: ../keymap_alldefs.h:112
 
4798
#: ../keymap_alldefs.h:113
4774
4799
msgid "show only messages matching a pattern"
4775
4800
msgstr "W�hle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
4776
4801
 
4777
 
#: ../keymap_alldefs.h:113
 
4802
#: ../keymap_alldefs.h:114
4778
4803
msgid "link tagged message to the current one"
4779
4804
msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden"
4780
4805
 
4781
 
#: ../keymap_alldefs.h:114
 
4806
#: ../keymap_alldefs.h:115
4782
4807
msgid "open next mailbox with new mail"
4783
4808
msgstr "�ffne n�chste Mailbox mit neuen Nachrichten"
4784
4809
 
4785
 
#: ../keymap_alldefs.h:115
 
4810
#: ../keymap_alldefs.h:116
4786
4811
msgid "jump to the next new message"
4787
4812
msgstr "Springe zur n�chsten neuen Nachricht"
4788
4813
 
4789
 
#: ../keymap_alldefs.h:116
 
4814
#: ../keymap_alldefs.h:117
4790
4815
msgid "jump to the next new or unread message"
4791
4816
msgstr "Springe zur n�chsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
4792
4817
 
4793
 
#: ../keymap_alldefs.h:117
 
4818
#: ../keymap_alldefs.h:118
4794
4819
msgid "jump to the next subthread"
4795
4820
msgstr "Springe zum n�chsten Diskussionsfadenteil"
4796
4821
 
4797
 
#: ../keymap_alldefs.h:118
 
4822
#: ../keymap_alldefs.h:119
4798
4823
msgid "jump to the next thread"
4799
4824
msgstr "Springe zum n�chsten Diskussionsfaden"
4800
4825
 
4801
 
#: ../keymap_alldefs.h:119
 
4826
#: ../keymap_alldefs.h:120
4802
4827
msgid "move to the next undeleted message"
4803
4828
msgstr "Springe zur n�chsten ungel�schten Nachricht"
4804
4829
 
4805
 
#: ../keymap_alldefs.h:120
 
4830
#: ../keymap_alldefs.h:121
4806
4831
msgid "jump to the next unread message"
4807
4832
msgstr "Springe zur n�chsten ungelesenen Nachricht"
4808
4833
 
4809
 
#: ../keymap_alldefs.h:121
 
4834
#: ../keymap_alldefs.h:122
4810
4835
msgid "jump to parent message in thread"
4811
4836
msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
4812
4837
 
4813
 
#: ../keymap_alldefs.h:122
 
4838
#: ../keymap_alldefs.h:123
4814
4839
msgid "jump to previous thread"
4815
4840
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
4816
4841
 
4817
 
#: ../keymap_alldefs.h:123
 
4842
#: ../keymap_alldefs.h:124
4818
4843
msgid "jump to previous subthread"
4819
4844
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
4820
4845
 
4821
 
#: ../keymap_alldefs.h:124
 
4846
#: ../keymap_alldefs.h:125
4822
4847
msgid "move to the previous undeleted message"
4823
4848
msgstr "Springe zur vorigen ungel�schten Nachricht"
4824
4849
 
4825
 
#: ../keymap_alldefs.h:125
 
4850
#: ../keymap_alldefs.h:126
4826
4851
msgid "jump to the previous new message"
4827
4852
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
4828
4853
 
4829
 
#: ../keymap_alldefs.h:126
 
4854
#: ../keymap_alldefs.h:127
4830
4855
msgid "jump to the previous new or unread message"
4831
4856
msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
4832
4857
 
4833
 
#: ../keymap_alldefs.h:127
 
4858
#: ../keymap_alldefs.h:128
4834
4859
msgid "jump to the previous unread message"
4835
4860
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
4836
4861
 
4837
 
#: ../keymap_alldefs.h:128
 
4862
#: ../keymap_alldefs.h:129
4838
4863
msgid "mark the current thread as read"
4839
4864
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
4840
4865
 
4841
 
#: ../keymap_alldefs.h:129
 
4866
#: ../keymap_alldefs.h:130
4842
4867
msgid "mark the current subthread as read"
4843
4868
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
4844
4869
 
4845
 
#: ../keymap_alldefs.h:130
 
4870
#: ../keymap_alldefs.h:131
4846
4871
msgid "set a status flag on a message"
4847
4872
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
4848
4873
 
4849
 
#: ../keymap_alldefs.h:131
 
4874
#: ../keymap_alldefs.h:132
4850
4875
msgid "save changes to mailbox"
4851
4876
msgstr "Speichere �nderungen in Mailbox"
4852
4877
 
4853
 
#: ../keymap_alldefs.h:132
 
4878
#: ../keymap_alldefs.h:133
4854
4879
msgid "tag messages matching a pattern"
4855
4880
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
4856
4881
 
4857
 
#: ../keymap_alldefs.h:133
 
4882
#: ../keymap_alldefs.h:134
4858
4883
msgid "undelete messages matching a pattern"
4859
4884
msgstr "entferne L�schmarkierung nach Muster"
4860
4885
 
4861
 
#: ../keymap_alldefs.h:134
 
4886
#: ../keymap_alldefs.h:135
4862
4887
msgid "untag messages matching a pattern"
4863
4888
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
4864
4889
 
4865
 
#: ../keymap_alldefs.h:135
 
4890
#: ../keymap_alldefs.h:136
4866
4891
msgid "move to the middle of the page"
4867
4892
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
4868
4893
 
4869
 
#: ../keymap_alldefs.h:136
 
4894
#: ../keymap_alldefs.h:137
4870
4895
msgid "move to the next entry"
4871
4896
msgstr "Gehe zum n�chsten Eintrag"
4872
4897
 
4873
 
#: ../keymap_alldefs.h:137
 
4898
#: ../keymap_alldefs.h:138
4874
4899
msgid "scroll down one line"
4875
4900
msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
4876
4901
 
4877
 
#: ../keymap_alldefs.h:138
 
4902
#: ../keymap_alldefs.h:139
4878
4903
msgid "move to the next page"
4879
4904
msgstr "Gehe zur n�chsten Seite"
4880
4905
 
4881
 
#: ../keymap_alldefs.h:139
 
4906
#: ../keymap_alldefs.h:140
4882
4907
msgid "jump to the bottom of the message"
4883
4908
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
4884
4909
 
4885
 
#: ../keymap_alldefs.h:140
 
4910
#: ../keymap_alldefs.h:141
4886
4911
msgid "toggle display of quoted text"
4887
4912
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
4888
4913
 
4889
 
#: ../keymap_alldefs.h:141
 
4914
#: ../keymap_alldefs.h:142
4890
4915
msgid "skip beyond quoted text"
4891
4916
msgstr "�bergehe zitierten Text"
4892
4917
 
4893
 
#: ../keymap_alldefs.h:142
 
4918
#: ../keymap_alldefs.h:143
4894
4919
msgid "jump to the top of the message"
4895
4920
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
4896
4921
 
4897
 
#: ../keymap_alldefs.h:143
 
4922
#: ../keymap_alldefs.h:144
4898
4923
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4899
4924
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
4900
4925
 
4901
 
#: ../keymap_alldefs.h:144
 
4926
#: ../keymap_alldefs.h:145
4902
4927
msgid "move to the previous entry"
4903
4928
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
4904
4929
 
4905
 
#: ../keymap_alldefs.h:145
 
4930
#: ../keymap_alldefs.h:146
4906
4931
msgid "scroll up one line"
4907
4932
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
4908
4933
 
4909
 
#: ../keymap_alldefs.h:146
 
4934
#: ../keymap_alldefs.h:147
4910
4935
msgid "move to the previous page"
4911
4936
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
4912
4937
 
4913
 
#: ../keymap_alldefs.h:147
 
4938
#: ../keymap_alldefs.h:148
4914
4939
msgid "print the current entry"
4915
4940
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
4916
4941
 
4917
 
#: ../keymap_alldefs.h:148
 
4942
#: ../keymap_alldefs.h:149
4918
4943
msgid "query external program for addresses"
4919
4944
msgstr "Externe Adressenabfrage"
4920
4945
 
4921
 
#: ../keymap_alldefs.h:149
 
4946
#: ../keymap_alldefs.h:150
4922
4947
msgid "append new query results to current results"
4923
4948
msgstr "H�nge neue Abfrageergebnisse an"
4924
4949
 
4925
 
#: ../keymap_alldefs.h:150
 
4950
#: ../keymap_alldefs.h:151
4926
4951
msgid "save changes to mailbox and quit"
4927
4952
msgstr "Speichere �nderungen in Mailbox und beende das Programm"
4928
4953
 
4929
 
#: ../keymap_alldefs.h:151
 
4954
#: ../keymap_alldefs.h:152
4930
4955
msgid "recall a postponed message"
4931
4956
msgstr "Bearbeite eine zur�ckgestellte Nachricht"
4932
4957
 
4933
 
#: ../keymap_alldefs.h:152
 
4958
#: ../keymap_alldefs.h:153
4934
4959
msgid "clear and redraw the screen"
4935
4960
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
4936
4961
 
4937
 
#: ../keymap_alldefs.h:153
 
4962
#: ../keymap_alldefs.h:154
4938
4963
msgid "{internal}"
4939
4964
msgstr "{intern}"
4940
4965
 
4941
 
#: ../keymap_alldefs.h:154
 
4966
#: ../keymap_alldefs.h:155
4942
4967
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4943
4968
msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur f�r IMAP)"
4944
4969
 
4945
 
#: ../keymap_alldefs.h:155
 
4970
#: ../keymap_alldefs.h:156
4946
4971
msgid "reply to a message"
4947
4972
msgstr "Beantworte Nachricht"
4948
4973
 
4949
 
#: ../keymap_alldefs.h:156
 
4974
#: ../keymap_alldefs.h:157
4950
4975
msgid "use the current message as a template for a new one"
4951
4976
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage f�r neue Nachricht"
4952
4977
 
4953
 
#: ../keymap_alldefs.h:157
4954
 
#, fuzzy
 
4978
#: ../keymap_alldefs.h:158
4955
4979
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4956
 
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
4980
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
4957
4981
 
4958
 
#: ../keymap_alldefs.h:158
 
4982
#: ../keymap_alldefs.h:159
4959
4983
msgid "search for a regular expression"
4960
4984
msgstr "Suche nach regul�rem Ausdruck"
4961
4985
 
4962
 
#: ../keymap_alldefs.h:159
 
4986
#: ../keymap_alldefs.h:160
4963
4987
msgid "search backwards for a regular expression"
4964
4988
msgstr "Suche r�ckw�rts nach regul�rem Ausdruck"
4965
4989
 
4966
 
#: ../keymap_alldefs.h:160
 
4990
#: ../keymap_alldefs.h:161
4967
4991
msgid "search for next match"
4968
4992
msgstr "Suche n�chsten Treffer"
4969
4993
 
4970
 
#: ../keymap_alldefs.h:161
 
4994
#: ../keymap_alldefs.h:162
4971
4995
msgid "search for next match in opposite direction"
4972
4996
msgstr "Suche n�chsten Treffer in umgekehrter Richtung"
4973
4997
 
4974
 
#: ../keymap_alldefs.h:162
 
4998
#: ../keymap_alldefs.h:163
4975
4999
msgid "toggle search pattern coloring"
4976
5000
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
4977
5001
 
4978
 
#: ../keymap_alldefs.h:163
 
5002
#: ../keymap_alldefs.h:164
4979
5003
msgid "invoke a command in a subshell"
4980
5004
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
4981
5005
 
4982
 
#: ../keymap_alldefs.h:164
 
5006
#: ../keymap_alldefs.h:165
4983
5007
msgid "sort messages"
4984
5008
msgstr "Sortiere Nachrichten"
4985
5009
 
4986
 
#: ../keymap_alldefs.h:165
 
5010
#: ../keymap_alldefs.h:166
4987
5011
msgid "sort messages in reverse order"
4988
5012
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
4989
5013
 
4990
 
#: ../keymap_alldefs.h:166
 
5014
#: ../keymap_alldefs.h:167
4991
5015
msgid "tag the current entry"
4992
5016
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
4993
5017
 
4994
 
#: ../keymap_alldefs.h:167
 
5018
#: ../keymap_alldefs.h:168
4995
5019
msgid "apply next function to tagged messages"
4996
5020
msgstr "Wende n�chste Funktion auf markierte Nachrichten an"
4997
5021
 
4998
 
#: ../keymap_alldefs.h:168
 
5022
#: ../keymap_alldefs.h:169
4999
5023
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5000
5024
msgstr "Wende n�chste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
5001
5025
 
5002
 
#: ../keymap_alldefs.h:169
 
5026
#: ../keymap_alldefs.h:170
5003
5027
msgid "tag the current subthread"
5004
5028
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
5005
5029
 
5006
 
#: ../keymap_alldefs.h:170
 
5030
#: ../keymap_alldefs.h:171
5007
5031
msgid "tag the current thread"
5008
5032
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
5009
5033
 
5010
 
#: ../keymap_alldefs.h:171
 
5034
#: ../keymap_alldefs.h:172
5011
5035
msgid "toggle a message's 'new' flag"
5012
5036
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
5013
5037
 
5014
 
#: ../keymap_alldefs.h:172
 
5038
#: ../keymap_alldefs.h:173
5015
5039
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5016
5040
msgstr "Schalte Sichern von �nderungen ein/aus"
5017
5041
 
5018
 
#: ../keymap_alldefs.h:173
 
5042
#: ../keymap_alldefs.h:174
5019
5043
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5020
5044
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
5021
5045
 
5022
 
#: ../keymap_alldefs.h:174
 
5046
#: ../keymap_alldefs.h:175
5023
5047
msgid "move to the top of the page"
5024
5048
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
5025
5049
 
5026
 
#: ../keymap_alldefs.h:175
 
5050
#: ../keymap_alldefs.h:176
5027
5051
msgid "undelete the current entry"
5028
5052
msgstr "Entferne L�schmarkierung vom aktuellen Eintrag"
5029
5053
 
5030
 
#: ../keymap_alldefs.h:176
 
5054
#: ../keymap_alldefs.h:177
5031
5055
msgid "undelete all messages in thread"
5032
5056
msgstr "Entferne L�schmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
5033
5057
 
5034
 
#: ../keymap_alldefs.h:177
 
5058
#: ../keymap_alldefs.h:178
5035
5059
msgid "undelete all messages in subthread"
5036
5060
msgstr "Entferne L�schmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
5037
5061
 
5038
 
#: ../keymap_alldefs.h:178
 
5062
#: ../keymap_alldefs.h:179
5039
5063
msgid "show the Mutt version number and date"
5040
5064
msgstr "Zeige Versionsnummer an"
5041
5065
 
5042
 
#: ../keymap_alldefs.h:179
 
5066
#: ../keymap_alldefs.h:180
5043
5067
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5044
5068
msgstr "Zeige Anhang, wenn n�tig via Mailcap"
5045
5069
 
5046
 
#: ../keymap_alldefs.h:180
 
5070
#: ../keymap_alldefs.h:181
5047
5071
msgid "show MIME attachments"
5048
5072
msgstr "Zeige MIME-Anh�nge"
5049
5073
 
5050
 
#: ../keymap_alldefs.h:181
 
5074
#: ../keymap_alldefs.h:182
5051
5075
msgid "display the keycode for a key press"
5052
5076
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
5053
5077
 
5054
 
#: ../keymap_alldefs.h:182
 
5078
#: ../keymap_alldefs.h:183
5055
5079
msgid "show currently active limit pattern"
5056
5080
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
5057
5081
 
5058
 
#: ../keymap_alldefs.h:183
 
5082
#: ../keymap_alldefs.h:184
5059
5083
msgid "collapse/uncollapse current thread"
5060
5084
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
5061
5085
 
5062
 
#: ../keymap_alldefs.h:184
 
5086
#: ../keymap_alldefs.h:185
5063
5087
msgid "collapse/uncollapse all threads"
5064
5088
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsf�den"
5065
5089
 
5066
 
#: ../keymap_alldefs.h:185
 
5090
#: ../keymap_alldefs.h:186
5067
5091
msgid "attach a PGP public key"
5068
5092
msgstr "H�nge �ffentlichen PGP-Schl�ssel an"
5069
5093
 
5070
 
#: ../keymap_alldefs.h:186
 
5094
#: ../keymap_alldefs.h:187
5071
5095
msgid "show PGP options"
5072
5096
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
5073
5097
 
5074
 
#: ../keymap_alldefs.h:187
 
5098
#: ../keymap_alldefs.h:188
5075
5099
msgid "mail a PGP public key"
5076
5100
msgstr "Verschicke �ffentlichen PGP-Schl�ssel"
5077
5101
 
5078
 
#: ../keymap_alldefs.h:188
 
5102
#: ../keymap_alldefs.h:189
5079
5103
msgid "verify a PGP public key"
5080
5104
msgstr "Pr�fe �ffentlichen PGP-Schl�ssel"
5081
5105
 
5082
 
#: ../keymap_alldefs.h:189
 
5106
#: ../keymap_alldefs.h:190
5083
5107
msgid "view the key's user id"
5084
5108
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schl�ssel an"
5085
5109
 
5086
 
#: ../keymap_alldefs.h:190
 
5110
#: ../keymap_alldefs.h:191
5087
5111
msgid "check for classic PGP"
5088
5112
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
5089
5113
 
5090
 
#: ../keymap_alldefs.h:191
 
5114
#: ../keymap_alldefs.h:192
5091
5115
msgid "Accept the chain constructed"
5092
5116
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
5093
5117
 
5094
 
#: ../keymap_alldefs.h:192
 
5118
#: ../keymap_alldefs.h:193
5095
5119
msgid "Append a remailer to the chain"
5096
5120
msgstr "H�nge einen Remailer an die Kette an"
5097
5121
 
5098
 
#: ../keymap_alldefs.h:193
 
5122
#: ../keymap_alldefs.h:194
5099
5123
msgid "Insert a remailer into the chain"
5100
5124
msgstr "F�ge einen Remailer in die Kette ein"
5101
5125
 
5102
 
#: ../keymap_alldefs.h:194
 
5126
#: ../keymap_alldefs.h:195
5103
5127
msgid "Delete a remailer from the chain"
5104
5128
msgstr "L�sche einen Remailer aus der Kette"
5105
5129
 
5106
 
#: ../keymap_alldefs.h:195
 
5130
#: ../keymap_alldefs.h:196
5107
5131
msgid "Select the previous element of the chain"
5108
5132
msgstr "W�hle das vorhergehende Element der Kette aus"
5109
5133
 
5110
 
#: ../keymap_alldefs.h:196
 
5134
#: ../keymap_alldefs.h:197
5111
5135
msgid "Select the next element of the chain"
5112
5136
msgstr "W�hle das n�chste Element der Kette aus"
5113
5137
 
5114
 
#: ../keymap_alldefs.h:197
 
5138
#: ../keymap_alldefs.h:198
5115
5139
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5116
5140
msgstr "Verschicke die Nachricht �ber eine Mixmaster Remailer Kette"
5117
5141
 
5118
 
#: ../keymap_alldefs.h:198
 
5142
#: ../keymap_alldefs.h:199
5119
5143
msgid "make decrypted copy and delete"
5120
5144
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und l�sche"
5121
5145
 
5122
 
#: ../keymap_alldefs.h:199
 
5146
#: ../keymap_alldefs.h:200
5123
5147
msgid "make decrypted copy"
5124
5148
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
5125
5149
 
5126
 
#: ../keymap_alldefs.h:200
 
5150
#: ../keymap_alldefs.h:201
5127
5151
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5128
5152
msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
5129
5153
 
5130
 
#: ../keymap_alldefs.h:201
 
5154
#: ../keymap_alldefs.h:202
5131
5155
msgid "extract supported public keys"
5132
5156
msgstr "Extrahiere unterst�tzte �ffentliche Schl�ssel"
5133
5157
 
5134
 
#: ../keymap_alldefs.h:202
 
5158
#: ../keymap_alldefs.h:203
5135
5159
msgid "show S/MIME options"
5136
5160
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
5137
5161
 
5138
 
#~ msgid "No search pattern."
5139
 
#~ msgstr "Kein Suchmuster."
5140
 
 
5141
 
#~ msgid "Reverse search: "
5142
 
#~ msgstr "Suche r�ckw�rts: "
5143
 
 
5144
 
#~ msgid "Search: "
5145
 
#~ msgstr "Suche: "
5146
 
 
5147
 
#~ msgid "            created: "
5148
 
#~ msgstr "                 erzeugt: "
5149
 
 
5150
 
#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
5151
 
#~ msgstr "*FALSCHE* Unterschrift angeblich von: "
5152
 
 
5153
 
#~ msgid "Error checking signature"
5154
 
#~ msgstr "Fehler beim Pr�fen der Unterschrift"
5155
 
 
5156
 
#~ msgid "SSL Certificate check"
5157
 
#~ msgstr "SSL Zertifikat �berpr�fung"
5158
 
 
5159
 
#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
5160
 
#~ msgstr "TLS/SSL Zertifikat �berpr�fung"
5161
 
 
5162
 
#~ msgid "SASL failed to get local IP address"
5163
 
#~ msgstr "SASL konnte lokale IP nicht ermitteln"
5164
 
 
5165
 
#~ msgid "SASL failed to parse local IP address"
5166
 
#~ msgstr "SASL konnte lokale IP nicht parsen"
5167
 
 
5168
 
#~ msgid "SASL failed to get remote IP address"
5169
 
#~ msgstr "SASL konnte IP der Gegenseite nicht ermitteln"
5170
 
 
5171
 
#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
5172
 
#~ msgstr "SASL konnte IP der Gegenseite nicht parsen"
5173
 
 
5174
 
#~ msgid "Getting namespaces..."
5175
 
#~ msgstr "Hole Namensr�ume..."
5176
 
 
5177
 
#~ msgid ""
5178
 
#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5179
 
#~ "<file> ]\n"
5180
 
#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5181
 
#~ "[...]\n"
5182
 
#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5183
 
#~ "[...]\n"
5184
 
#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5185
 
#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5186
 
#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5187
 
#~ "[ ... ]\n"
5188
 
#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5189
 
#~ "       mutt -v[v]\n"
5190
 
#~ msgstr ""
5191
 
#~ "Aufruf: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5192
 
#~ "<file> ]\n"
5193
 
#~ "        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5194
 
#~ "[...]\n"
5195
 
#~ "        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5196
 
#~ "[...]\n"
5197
 
#~ "        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
5198
 
#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5199
 
#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5200
 
#~ "[ ... ]\n"
5201
 
#~ "        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5202
 
#~ "        mutt -v[v]\n"
5203
 
 
5204
 
#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5205
 
#~ msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht �ndern."
5206
 
 
5207
 
#~ msgid "Can't edit message on POP server."
5208
 
#~ msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht �ndern."
5209
 
 
5210
 
#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
5211
 
#~ msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
5212
 
 
5213
 
#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
5214
 
#~ msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
5215
 
 
5216
 
#~ msgid "Reading %s... %d"
5217
 
#~ msgstr "Lese %s... %d"
5218
 
 
5219
 
#~ msgid "Invoking pgp..."
5220
 
#~ msgstr "Rufe PGP auf..."
5221
 
 
5222
 
#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
5223
 
#~ msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenz�hler weicht ab!"
5224
 
 
5225
 
#~ msgid "Checking mailbox subscriptions"
5226
 
#~ msgstr "Pr�fe Mailbox Abbonnements"
5227
 
 
5228
 
#~ msgid "CLOSE failed"
5229
 
#~ msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
5230
 
 
5231
 
#~ msgid ""
5232
 
#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5233
 
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5234
 
#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5235
 
#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5236
 
#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5237
 
#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5238
 
#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5239
 
#~ "\n"
5240
 
#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5241
 
#~ "fixes, and suggestions.\n"
5242
 
#~ "\n"
5243
 
#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5244
 
#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5245
 
#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5246
 
#~ "    (at your option) any later version.\n"
5247
 
#~ "\n"
5248
 
#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5249
 
#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5250
 
#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5251
 
#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5252
 
#~ "\n"
5253
 
#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5254
 
#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5255
 
#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
5256
 
#~ "1301, USA.\n"
5257
 
#~ msgstr ""
5258
 
#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5259
 
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5260
 
#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5261
 
#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5262
 
#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5263
 
#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5264
 
#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5265
 
#~ "\n"
5266
 
#~ "Viele andere, die hier nicht erw�hnt sind, haben viel Code, viele\n"
5267
 
#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
5268
 
#~ "\n"
5269
 
#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie d�rfen es weitergeben\n"
5270
 
#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
5271
 
#~ "    wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, ver�ndern;\n"
5272
 
#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es w�nschen,\n"
5273
 
#~ "    jeder sp�teren Version.\n"
5274
 
#~ "\n"
5275
 
#~ "    Die Ver�ffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
5276
 
#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG,\n"
5277
 
#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG F�R EINEN\n"
5278
 
#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
5279
 
#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
5280
 
#~ "\n"
5281
 
#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
5282
 
#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
5283
 
#~ "    Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
5284
 
#~ "MA  02110-1301, USA.\n"
5285
 
 
5286
 
#~ msgid ""
5287
 
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5288
 
#~ msgstr ""
5289
 
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
5290
 
#~ "MIME? "
5291
 
 
5292
 
#~ msgid "12345f"
5293
 
#~ msgstr "12345k"
5294
 
 
5295
 
#~ msgid "First entry is shown."
5296
 
#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
5297
 
 
5298
 
#~ msgid "Last entry is shown."
5299
 
#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
5300
 
 
5301
 
#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5302
 
#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
5303
 
 
5304
 
#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5305
 
#~ msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzuf�gen."
5306
 
 
5307
 
#~ msgid "unspecified protocol error"
5308
 
#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
5309
 
 
5310
 
#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5311
 
#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
5312
 
 
5313
 
#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5314
 
#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
5315
 
 
5316
 
#~ msgid "%s: stat: %s"
5317
 
#~ msgstr "%s: stat: %s"
5318
 
 
5319
 
#~ msgid "%s: not a regular file"
5320
 
#~ msgstr "%s: keine normale Datei"
5321
 
 
5322
 
#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5323
 
#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."
5324
 
 
5325
 
#~ msgid "Bounce message to %s...?"
5326
 
#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
5327
 
 
5328
 
#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5329
 
#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
5330
 
 
5331
 
#~ msgid "ewsabf"
5332
 
#~ msgstr "emsabk"
5333
 
 
5334
 
#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5335
 
#~ msgstr "Die G�ltigkeit dieser ID ist undefiniert."
5336
 
 
5337
 
#~ msgid "[-- expired. --]\n"
5338
 
#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
5339
 
 
5340
 
#~ msgid "Decode-save"
5341
 
#~ msgstr "Decodiert speichern"
5342
 
 
5343
 
#~ msgid "Decode-copy"
5344
 
#~ msgstr "Decodiert kopieren"
5345
 
 
5346
 
#~ msgid "Decrypt-save"
5347
 
#~ msgstr "Entschl�sselt speichern"
5348
 
 
5349
 
#~ msgid "Decrypt-copy"
5350
 
#~ msgstr "Entschl�sselt kopieren"
5351
 
 
5352
 
#~ msgid "Copy"
5353
 
#~ msgstr "Kopieren"
5354
 
 
5355
 
#~ msgid ""
5356
 
#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
5357
 
#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
5358
 
#~ "[-- expired. --]\n"
5359
 
#~ msgstr ""
5360
 
#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n"
5361
 
#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. "
5362
 
#~ "--]\n"
5363
 
 
5364
 
#~ msgid ""
5365
 
#~ "\n"
5366
 
#~ "[-- End of PGP output --]\n"
5367
 
#~ "\n"
5368
 
#~ msgstr ""
5369
 
#~ "\n"
5370
 
#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
5371
 
#~ "\n"
5372
 
 
5373
 
#~ msgid "Can't stat %s."
5374
 
#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag f�r Datei %s nicht lesen."
5375
 
 
5376
 
#~ msgid "%s: no such command"
5377
 
#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt"
5378
 
 
5379
 
#~ msgid "Authentication method is unknown."
5380
 
#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."
 
5162
#~ msgid "Clear"
 
5163
#~ msgstr "Klartext"
 
5164
 
 
5165
#~ msgid ""
 
5166
#~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 
5167
#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 
5168
#~ msgstr ""
 
5169
#~ "  --\t\tbehandle folgende Parameter als Adressen, auch wenn sie mit\n"
 
5170
#~ "\t\teinem Bindestrich beginnen. Bei Verwendung von -a mit mehreren\n"
 
5171
#~ "\t\tDateinamen ist -- zwingend notwendig"
 
5172
 
 
5173
#~ msgid "esabifc"
 
5174
#~ msgstr "vsabikc"