~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mutt/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2010-12-17 14:28:28 UTC
  • mfrom: (16.2.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20101217142828-ve8yy0xf1zomtnx9
Tags: 1.5.21-1ubuntu1
* Merge with Debian experimental (LP: #691512), remaining changes:
  + debian/control, debian/patches/debian-specific/build_doc_adjustments.diff:
    Use w3m (main) instead of elinks (universe) for generating documentation.
  + Drop libtokyocabinet-dev (universe) from Build-Depends, use always
    libgdbm-dev and also use gdbm for the header cache backend. (lp: #607448)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Pawe� Dzieko�ski <dzieko@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
19
 
20
 
#: account.c:161
 
20
#: account.c:163
21
21
#, c-format
22
22
msgid "Username at %s: "
23
23
msgstr "Nazwa konta na %s: "
24
24
 
25
 
#: account.c:220
 
25
#: account.c:224
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Password for %s@%s: "
28
28
msgstr "Has�o dla %s@%s: "
29
29
 
30
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
 
30
#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1530 postpone.c:41 query.c:48
31
31
#: recvattach.c:53
32
32
msgid "Exit"
33
33
msgstr "Wyj�cie"
34
34
 
35
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
 
35
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1537 postpone.c:42
36
36
msgid "Del"
37
37
msgstr "Usu�"
38
38
 
45
45
msgstr "Wybierz"
46
46
 
47
47
#. __STRCAT_CHECKED__
48
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
49
 
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
50
 
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
 
48
#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
 
49
#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
 
50
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
51
51
msgid "Help"
52
52
msgstr "Pomoc"
53
53
 
90
90
msgid "[%s = %s] Accept?"
91
91
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
92
92
 
93
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
94
 
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
 
93
#: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479
 
94
#: recvattach.c:492 recvattach.c:522
95
95
msgid "Save to file: "
96
96
msgstr "Zapisz do pliku: "
97
97
 
119
119
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
120
120
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
121
121
 
122
 
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
123
 
#: curs_lib.c:544
 
122
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
 
123
#: curs_lib.c:548
124
124
#, c-format
125
125
msgid "Error running \"%s\"!"
126
126
msgstr "B��d uruchomienia \"%s\"!"
198
198
msgid "I don't know how to print that!"
199
199
msgstr "Nie wiem jak to wydrukowa�!"
200
200
 
201
 
#: browser.c:46
 
201
#: browser.c:47
202
202
msgid "Chdir"
203
203
msgstr "Zmie� katalog"
204
204
 
205
 
#: browser.c:47
 
205
#: browser.c:48
206
206
msgid "Mask"
207
207
msgstr "Wzorzec"
208
208
 
209
 
#: browser.c:383 browser.c:1038
 
209
#: browser.c:400 browser.c:1055
210
210
#, c-format
211
211
msgid "%s is not a directory."
212
212
msgstr "%s nie jest katalogiem."
213
213
 
214
 
#: browser.c:522
 
214
#: browser.c:539
215
215
#, c-format
216
216
msgid "Mailboxes [%d]"
217
217
msgstr "Skrzynki [%d]"
218
218
 
219
 
#: browser.c:529
 
219
#: browser.c:546
220
220
#, c-format
221
221
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
222
222
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plik�w: %s"
223
223
 
224
 
#: browser.c:533
 
224
#: browser.c:550
225
225
#, c-format
226
226
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
227
227
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plik�w: %s"
228
228
 
229
 
#: browser.c:545
 
229
#: browser.c:562
230
230
msgid "Can't attach a directory!"
231
231
msgstr "Za��cznikiem nie mo�e zosta� katalog!"
232
232
 
233
 
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
 
233
#: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221
234
234
msgid "No files match the file mask"
235
235
msgstr "�aden plik nie pasuje do wzorca"
236
236
 
237
 
#: browser.c:888
 
237
#: browser.c:905
238
238
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
239
239
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs�ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
240
240
 
241
 
#: browser.c:912
 
241
#: browser.c:929
242
242
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
243
243
msgstr "Zmiania nazwy jest obs�ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
244
244
 
245
 
#: browser.c:935
 
245
#: browser.c:952
246
246
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
247
247
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs�ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
248
248
 
249
 
#: browser.c:945
 
249
#: browser.c:962
250
250
msgid "Cannot delete root folder"
251
251
msgstr "Nie mo�na usun�� g��wnej skrzynki"
252
252
 
253
 
#: browser.c:948
 
253
#: browser.c:965
254
254
#, c-format
255
255
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
256
256
msgstr "Naprawd� usun�� skrzynk� \"%s\"?"
257
257
 
258
 
#: browser.c:962
 
258
#: browser.c:979
259
259
msgid "Mailbox deleted."
260
260
msgstr "Skrzynka zosta�a usuni�ta."
261
261
 
262
 
#: browser.c:968
 
262
#: browser.c:985
263
263
msgid "Mailbox not deleted."
264
264
msgstr "Skrzynka nie zosta�a usuni�ta."
265
265
 
266
 
#: browser.c:987
 
266
#: browser.c:1004
267
267
msgid "Chdir to: "
268
268
msgstr "Zmie� katalog na: "
269
269
 
270
 
#: browser.c:1026 browser.c:1100
 
270
#: browser.c:1043 browser.c:1116
271
271
msgid "Error scanning directory."
272
272
msgstr "B��d przegl�dania katalogu."
273
273
 
274
 
#: browser.c:1050
 
274
#: browser.c:1067
275
275
msgid "File Mask: "
276
276
msgstr "Wzorzec nazw plik�w: "
277
277
 
278
 
#: browser.c:1123
 
278
#: browser.c:1139
279
279
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
280
280
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko�ci, �ad(n)e?"
281
281
 
282
 
#: browser.c:1124
 
282
#: browser.c:1140
283
283
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
284
284
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko�ci, �ad(n)e?"
285
285
 
286
 
#: browser.c:1125
 
286
#: browser.c:1141
287
287
msgid "dazn"
288
288
msgstr "dawn"
289
289
 
290
 
#: browser.c:1192
 
290
#: browser.c:1208
291
291
msgid "New file name: "
292
292
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
293
293
 
294
 
#: browser.c:1223
 
294
#: browser.c:1239
295
295
msgid "Can't view a directory"
296
296
msgstr "Nie mo�na przegl�da� tego katalogu"
297
297
 
298
 
#: browser.c:1240
 
298
#: browser.c:1256
299
299
msgid "Error trying to view file"
300
300
msgstr "B��d podczas pr�by przegl�dania pliku"
301
301
 
302
 
#: buffy.c:459
 
302
#: buffy.c:486
303
303
msgid "New mail in "
304
304
msgstr "Nowa poczta w "
305
305
 
345
345
msgid "%s: no such attribute"
346
346
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
347
347
 
348
 
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
348
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
349
349
msgid "too few arguments"
350
350
msgstr "za ma�o argument�w"
351
351
 
362
362
msgid "Verify PGP signature?"
363
363
msgstr "Weryfikowa� podpis PGP?"
364
364
 
365
 
#: commands.c:115 mbox.c:772
 
365
#: commands.c:115 mbox.c:787
366
366
msgid "Could not create temporary file!"
367
367
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego!"
368
368
 
398
398
msgid "PGP signature could NOT be verified."
399
399
msgstr "Podpis PGP NIE mo�e zosta� zweryfikowany."
400
400
 
401
 
#: commands.c:230
 
401
#: commands.c:231
402
402
msgid "Command: "
403
403
msgstr "Wprowad� polecenie: "
404
404
 
405
 
#: commands.c:255
 
405
#: commands.c:256
406
406
#, fuzzy
407
407
msgid "Warning: message has no From: header"
408
408
msgstr "Ostrze�enie: fragment tej wiadomo�ci nie zosta� podpisany."
409
409
 
410
 
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
 
410
#: commands.c:274 recvcmd.c:171
411
411
msgid "Bounce message to: "
412
412
msgstr "Wy�lij kopi� listu do: "
413
413
 
414
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
 
414
#: commands.c:276 recvcmd.c:173
415
415
msgid "Bounce tagged messages to: "
416
416
msgstr "Wy�lij kopie zaznaczonych list�w do: "
417
417
 
418
 
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
 
418
#: commands.c:291 recvcmd.c:182
419
419
msgid "Error parsing address!"
420
420
msgstr "B��d interpretacji adresu!"
421
421
 
422
 
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
 
422
#: commands.c:299 recvcmd.c:190
423
423
#, c-format
424
424
msgid "Bad IDN: '%s'"
425
425
msgstr "B��dny IDN: '%s'"
426
426
 
427
 
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 
427
#: commands.c:310 recvcmd.c:204
428
428
#, c-format
429
429
msgid "Bounce message to %s"
430
430
msgstr "Wy�lij kopi� listu do %s"
431
431
 
432
 
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
 
432
#: commands.c:310 recvcmd.c:204
433
433
#, c-format
434
434
msgid "Bounce messages to %s"
435
435
msgstr "Wy�lij kopie list�w do %s"
436
436
 
437
 
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 
437
#: commands.c:326 recvcmd.c:220
438
438
msgid "Message not bounced."
439
439
msgstr "Kopia nie zosta�a wys�ana."
440
440
 
441
 
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
 
441
#: commands.c:326 recvcmd.c:220
442
442
msgid "Messages not bounced."
443
443
msgstr "Kopie nie zosta�y wys�ane."
444
444
 
445
 
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 
445
#: commands.c:336 recvcmd.c:239
446
446
msgid "Message bounced."
447
447
msgstr "Kopia zosta�a wys�ana."
448
448
 
449
 
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
 
449
#: commands.c:336 recvcmd.c:239
450
450
msgid "Messages bounced."
451
451
msgstr "Kopie zosta�y wys�ane."
452
452
 
453
 
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
 
453
#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464
454
454
msgid "Can't create filter process"
455
455
msgstr "Nie mo�na utworzy� procesu filtru"
456
456
 
457
 
#: commands.c:492
 
457
#: commands.c:493
458
458
msgid "Pipe to command: "
459
459
msgstr "Wy�lij przez potok do polecenia: "
460
460
 
461
 
#: commands.c:509
 
461
#: commands.c:510
462
462
msgid "No printing command has been defined."
463
463
msgstr "Polecenie drukowania nie zosta�o skonfigurowane."
464
464
 
465
 
#: commands.c:514
 
465
#: commands.c:515
466
466
msgid "Print message?"
467
467
msgstr "Wydrukowa� list?"
468
468
 
469
 
#: commands.c:514
 
469
#: commands.c:515
470
470
msgid "Print tagged messages?"
471
471
msgstr "Wydrukowa� zaznaczone listy?"
472
472
 
473
 
#: commands.c:523
 
473
#: commands.c:524
474
474
msgid "Message printed"
475
475
msgstr "List zosta� wydrukowany"
476
476
 
477
 
#: commands.c:523
 
477
#: commands.c:524
478
478
msgid "Messages printed"
479
479
msgstr "Listy zosta�y wydrukowane"
480
480
 
481
 
#: commands.c:525
 
481
#: commands.c:526
482
482
msgid "Message could not be printed"
483
483
msgstr "List nie zosta� wydrukowany "
484
484
 
485
 
#: commands.c:526
 
485
#: commands.c:527
486
486
msgid "Messages could not be printed"
487
487
msgstr "Listy nie zosta�y wydrukowane"
488
488
 
489
 
#: commands.c:535
 
489
#: commands.c:536
490
490
msgid ""
491
491
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
492
492
"(p)am?: "
494
494
"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)�t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
495
495
"pam?: "
496
496
 
497
 
#: commands.c:536
 
497
#: commands.c:537
498
498
msgid ""
499
499
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
500
500
"am?: "
501
501
msgstr ""
502
502
"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)�t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
503
503
 
504
 
#: commands.c:537
 
504
#: commands.c:538
505
505
msgid "dfrsotuzcp"
506
506
msgstr "dateowbzgs"
507
507
 
508
 
#: commands.c:594
 
508
#: commands.c:595
509
509
msgid "Shell command: "
510
510
msgstr "Polecenie pow�oki: "
511
511
 
512
 
#: commands.c:737
 
512
#: commands.c:738
513
513
#, c-format
514
514
msgid "Decode-save%s to mailbox"
515
515
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
516
516
 
517
 
#: commands.c:738
 
517
#: commands.c:739
518
518
#, c-format
519
519
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
520
520
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
521
521
 
522
 
#: commands.c:739
 
522
#: commands.c:740
523
523
#, c-format
524
524
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
525
525
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
526
526
 
527
 
#: commands.c:740
 
527
#: commands.c:741
528
528
#, c-format
529
529
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
530
530
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
531
531
 
532
 
#: commands.c:741
 
532
#: commands.c:742
533
533
#, c-format
534
534
msgid "Save%s to mailbox"
535
535
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
536
536
 
537
 
#: commands.c:741
 
537
#: commands.c:742
538
538
#, c-format
539
539
msgid "Copy%s to mailbox"
540
540
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
541
541
 
542
 
#: commands.c:742
 
542
#: commands.c:743
543
543
msgid " tagged"
544
544
msgstr " zaznaczone"
545
545
 
546
 
#: commands.c:815
 
546
#: commands.c:816
547
547
#, c-format
548
548
msgid "Copying to %s..."
549
549
msgstr "Kopiowanie do %s..."
550
550
 
551
 
#: commands.c:931
 
551
#: commands.c:932
552
552
#, c-format
553
553
msgid "Convert to %s upon sending?"
554
554
msgstr "Przekonwertowa� do %s przy wysy�aniu?"
555
555
 
556
 
#: commands.c:941
 
556
#: commands.c:942
557
557
#, c-format
558
558
msgid "Content-Type changed to %s."
559
559
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
560
560
 
561
 
#: commands.c:946
 
561
#: commands.c:947
562
562
#, c-format
563
563
msgid "Character set changed to %s; %s."
564
564
msgstr "Zestaw znak�w zosta� zmieniony na %s; %s."
565
565
 
566
 
#: commands.c:948
 
566
#: commands.c:949
567
567
msgid "not converting"
568
568
msgstr "bez konwersji"
569
569
 
570
 
#: commands.c:948
 
570
#: commands.c:949
571
571
msgid "converting"
572
572
msgstr "konwertowanie"
573
573
 
583
583
msgid "Abort"
584
584
msgstr "Anuluj"
585
585
 
586
 
#: compose.c:94 compose.c:667
 
586
#: compose.c:94 compose.c:664
587
587
msgid "Attach file"
588
588
msgstr "Do��cz plik"
589
589
 
591
591
msgid "Descrip"
592
592
msgstr "Opis"
593
593
 
594
 
#: compose.c:132
 
594
#: compose.c:119
 
595
#, fuzzy
 
596
msgid "Not supported"
 
597
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs�ugiwane."
 
598
 
 
599
#: compose.c:124
595
600
msgid "Sign, Encrypt"
596
601
msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
597
602
 
598
 
#: compose.c:134
 
603
#: compose.c:126
599
604
msgid "Encrypt"
600
605
msgstr "Zaszyfruj"
601
606
 
602
 
#: compose.c:136
 
607
#: compose.c:128
603
608
msgid "Sign"
604
609
msgstr "Podpisz"
605
610
 
606
 
#: compose.c:138
607
 
msgid "Clear"
608
 
msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
 
611
#: compose.c:130
 
612
msgid "None"
 
613
msgstr ""
609
614
 
610
 
#: compose.c:145
611
 
msgid " (inline)"
 
615
#: compose.c:137
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid " (inline PGP)"
612
618
msgstr " (inline)"
613
619
 
614
 
#: compose.c:147
 
620
#: compose.c:139
615
621
msgid " (PGP/MIME)"
616
622
msgstr " (PGP/MIME)"
617
623
 
618
 
#: compose.c:155 compose.c:159
 
624
#: compose.c:143
 
625
#, fuzzy
 
626
msgid " (S/MIME)"
 
627
msgstr " (PGP/MIME)"
 
628
 
 
629
#: compose.c:152 compose.c:156
619
630
msgid " sign as: "
620
631
msgstr " podpisz jako: "
621
632
 
622
 
#: compose.c:155 compose.c:159
 
633
#: compose.c:152 compose.c:156
623
634
msgid "<default>"
624
635
msgstr "<domy�lnie>"
625
636
 
626
 
#: compose.c:167
 
637
#: compose.c:164
627
638
msgid "Encrypt with: "
628
639
msgstr "Zaszyfruj u�ywaj�c: "
629
640
 
630
 
#: compose.c:221
 
641
#: compose.c:218
631
642
#, c-format
632
643
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
633
644
msgstr "%s [#%d] ju� nie istnieje!"
634
645
 
635
 
#: compose.c:229
 
646
#: compose.c:226
636
647
#, c-format
637
648
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
638
649
msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowa� kodowanie?"
639
650
 
640
 
#: compose.c:272
 
651
#: compose.c:269
641
652
msgid "-- Attachments"
642
653
msgstr "-- Za��czniki"
643
654
 
644
 
#: compose.c:302
 
655
#: compose.c:299
645
656
#, c-format
646
657
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
647
658
msgstr "Ostrze�enie: '%s' to b��dny IDN."
648
659
 
649
 
#: compose.c:325
 
660
#: compose.c:322
650
661
msgid "You may not delete the only attachment."
651
662
msgstr "Nie mo�esz usun�� jedynego za��cznika."
652
663
 
653
 
#: compose.c:600 send.c:1591
 
664
#: compose.c:597 send.c:1586
654
665
#, c-format
655
666
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
656
667
msgstr "B��dny IDN w \"%s\": '%s'"
657
668
 
658
 
#: compose.c:683
 
669
#: compose.c:680
659
670
msgid "Attaching selected files..."
660
671
msgstr "Do��czanie wybranych list�w..."
661
672
 
662
 
#: compose.c:695
 
673
#: compose.c:692
663
674
#, c-format
664
675
msgid "Unable to attach %s!"
665
676
msgstr "Nie mo�na do��czy� %s!"
666
677
 
667
 
#: compose.c:714
 
678
#: compose.c:711
668
679
msgid "Open mailbox to attach message from"
669
680
msgstr "Otw�rz skrzynk� w celu do��czenia listu"
670
681
 
671
 
#: compose.c:752
 
682
#: compose.c:749
672
683
msgid "No messages in that folder."
673
684
msgstr "Brak list�w w tej skrzynce."
674
685
 
675
 
#: compose.c:761
 
686
#: compose.c:758
676
687
msgid "Tag the messages you want to attach!"
677
688
msgstr "Zaznacz listy do do��czenia!"
678
689
 
679
 
#: compose.c:793
 
690
#: compose.c:790
680
691
msgid "Unable to attach!"
681
692
msgstr "Nie mo�na do��czy�!"
682
693
 
683
 
#: compose.c:844
 
694
#: compose.c:841
684
695
msgid "Recoding only affects text attachments."
685
696
msgstr "Tylko tekstowe za��czniki mo�na przekodowa�."
686
697
 
687
 
#: compose.c:849
 
698
#: compose.c:846
688
699
msgid "The current attachment won't be converted."
689
700
msgstr "Bie��cy za�acznik nie zostanie przekonwertowany."
690
701
 
691
 
#: compose.c:851
 
702
#: compose.c:848
692
703
msgid "The current attachment will be converted."
693
704
msgstr "Bie��cy za�acznik zostanie przekonwertowany."
694
705
 
695
 
#: compose.c:926
 
706
#: compose.c:923
696
707
msgid "Invalid encoding."
697
708
msgstr "B��dne kodowanie."
698
709
 
699
 
#: compose.c:952
 
710
#: compose.c:949
700
711
msgid "Save a copy of this message?"
701
712
msgstr "Zapisa� kopi� tego listu?"
702
713
 
703
 
#: compose.c:1008
 
714
#: compose.c:1005
704
715
msgid "Rename to: "
705
716
msgstr "Zmie� nazw� na: "
706
717
 
707
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
 
718
#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
708
719
#, c-format
709
720
msgid "Can't stat %s: %s"
710
721
msgstr "Nie mo�na ustali� stanu (stat) %s: %s"
711
722
 
712
 
#: compose.c:1040
 
723
#: compose.c:1037
713
724
msgid "New file: "
714
725
msgstr "Nowy plik: "
715
726
 
716
 
#: compose.c:1053
 
727
#: compose.c:1050
717
728
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
718
729
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi by� w postaci podstawowy/po�ledni"
719
730
 
720
 
#: compose.c:1059
 
731
#: compose.c:1056
721
732
#, c-format
722
733
msgid "Unknown Content-Type %s"
723
734
msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
724
735
 
725
 
#: compose.c:1072
 
736
#: compose.c:1069
726
737
#, c-format
727
738
msgid "Can't create file %s"
728
739
msgstr "Nie mo�na utworzy� %s"
729
740
 
730
 
#: compose.c:1080
 
741
#: compose.c:1077
731
742
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
732
743
msgstr "Mamy tu b��d tworzenia za��cznika"
733
744
 
734
 
#: compose.c:1141
 
745
#: compose.c:1138
735
746
msgid "Postpone this message?"
736
747
msgstr "Zachowa� ten list do p�niejszej obr�bki i ewentualnej wysy�ki?"
737
748
 
738
 
#: compose.c:1200
 
749
#: compose.c:1197
739
750
msgid "Write message to mailbox"
740
751
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
741
752
 
742
 
#: compose.c:1203
 
753
#: compose.c:1200
743
754
#, c-format
744
755
msgid "Writing message to %s ..."
745
756
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
746
757
 
747
 
#: compose.c:1212
 
758
#: compose.c:1209
748
759
msgid "Message written."
749
760
msgstr "List zosta� zapisany."
750
761
 
751
 
#: compose.c:1224
 
762
#: compose.c:1221
752
763
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
753
764
msgstr "Wybrano ju� S/MIME. Anulowa� wyb�r S/MIME i kontynuowa�? "
754
765
 
755
 
#: compose.c:1250
 
766
#: compose.c:1247
756
767
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
757
768
msgstr "Wybrano ju� PGP. Anulowa� wyb�r PGP i kontynuowa�? "
758
769
 
865
876
msgid "PKA verified signer's address is: "
866
877
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
867
878
 
868
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
 
879
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
869
880
msgid "Fingerprint: "
870
881
msgstr "Odcisk: "
871
882
 
1009
1020
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1010
1021
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
1011
1022
 
1012
 
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
 
1023
#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
1013
1024
msgid ""
1014
1025
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1015
1026
"\n"
1017
1028
"[-- B��d: nie mo�na odnale�� pocz�tku listu PGP! --]\n"
1018
1029
"\n"
1019
1030
 
1020
 
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
 
1031
#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
1021
1032
msgid ""
1022
1033
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1023
1034
"\n"
1025
1036
"[-- B��d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
1026
1037
"\n"
1027
1038
 
1028
 
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
 
1039
#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
1029
1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1030
1041
msgstr "[-- B��d: nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego! --]\n"
1031
1042
 
1032
 
#: crypt-gpgme.c:2445
 
1043
#: crypt-gpgme.c:2443
1033
1044
msgid ""
1034
1045
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1035
1046
"\n"
1037
1048
"[-- Nast�puj�ce dane s� podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
1038
1049
"\n"
1039
1050
 
1040
 
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
 
1051
#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
1041
1052
msgid ""
1042
1053
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1043
1054
"\n"
1045
1056
"[-- Nast�puj�ce dane s� zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
1046
1057
"\n"
1047
1058
 
1048
 
#: crypt-gpgme.c:2468
 
1059
#: crypt-gpgme.c:2466
1049
1060
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1050
1061
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
1051
1062
 
1052
 
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
 
1063
#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
1053
1064
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1054
1065
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
1055
1066
 
1056
 
#: crypt-gpgme.c:2511
 
1067
#: crypt-gpgme.c:2509
1057
1068
msgid ""
1058
1069
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1059
1070
"\n"
1061
1072
"[-- Poni�sze dane s� podpisane S/MIME --]\n"
1062
1073
"\n"
1063
1074
 
1064
 
#: crypt-gpgme.c:2512
 
1075
#: crypt-gpgme.c:2510
1065
1076
msgid ""
1066
1077
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1067
1078
"\n"
1069
1080
"[-- Nast�puj�ce dane s� zaszyfrowane S/MIME --]\n"
1070
1081
"\n"
1071
1082
 
1072
 
#: crypt-gpgme.c:2542
 
1083
#: crypt-gpgme.c:2540
1073
1084
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1074
1085
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
1075
1086
 
1076
 
#: crypt-gpgme.c:2543
 
1087
#: crypt-gpgme.c:2541
1077
1088
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1078
1089
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
1079
1090
 
1080
 
#: crypt-gpgme.c:3136
 
1091
#: crypt-gpgme.c:3134
1081
1092
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1082
1093
msgstr "Nie mo�na wy�wietli� identyfikatora - nieznane kodowanie."
1083
1094
 
1084
 
#: crypt-gpgme.c:3138
 
1095
#: crypt-gpgme.c:3136
1085
1096
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1086
1097
msgstr "Nie mo�na wy�wietli� identyfikatora - b��dne kodowanie."
1087
1098
 
1088
 
#: crypt-gpgme.c:3143
 
1099
#: crypt-gpgme.c:3141
1089
1100
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1090
1101
msgstr "Nie mo�na wy�wietli� identyfikatora - b��dny DN."
1091
1102
 
1092
 
#: crypt-gpgme.c:3222
 
1103
#: crypt-gpgme.c:3220
1093
1104
msgid " aka ......: "
1094
1105
msgstr " aka ......: "
1095
1106
 
1096
 
#: crypt-gpgme.c:3222
 
1107
#: crypt-gpgme.c:3220
1097
1108
msgid "Name ......: "
1098
1109
msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
1099
1110
 
1100
 
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
 
1111
#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
1101
1112
msgid "[Invalid]"
1102
1113
msgstr "[B��dny]"
1103
1114
 
1104
 
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
 
1115
#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
1105
1116
#, c-format
1106
1117
msgid "Valid From : %s\n"
1107
1118
msgstr "Wa�ny od: %s\n"
1108
1119
 
1109
 
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
1110
1121
#, c-format
1111
1122
msgid "Valid To ..: %s\n"
1112
1123
msgstr "Wa�ny do: %s\n"
1113
1124
 
1114
 
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
 
1125
#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
1115
1126
#, c-format
1116
1127
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1117
1128
msgstr "Klucz: %s, %lu bit�w %s\n"
1118
1129
 
1119
 
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
 
1130
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1120
1131
#, c-format
1121
1132
msgid "Key Usage .: "
1122
1133
msgstr "U�ycie: "
1123
1134
 
1124
 
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
 
1135
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
1125
1136
msgid "encryption"
1126
1137
msgstr "szyfrowanie"
1127
1138
 
1128
 
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
1129
 
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
 
1139
#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
 
1140
#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
1130
1141
msgid ", "
1131
1142
msgstr ", "
1132
1143
 
1133
 
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
 
1144
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
1134
1145
msgid "signing"
1135
1146
msgstr "podpisywanie"
1136
1147
 
1137
 
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
 
1148
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
1138
1149
msgid "certification"
1139
1150
msgstr "certyfikowanie"
1140
1151
 
1141
 
#: crypt-gpgme.c:3328
 
1152
#: crypt-gpgme.c:3326
1142
1153
#, c-format
1143
1154
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1144
1155
msgstr "Numer: 0x%s\n"
1145
1156
 
1146
 
#: crypt-gpgme.c:3336
 
1157
#: crypt-gpgme.c:3334
1147
1158
#, c-format
1148
1159
msgid "Issued By .: "
1149
1160
msgstr "Wydany przez: "
1150
1161
 
1151
1162
#. display only the short keyID
1152
 
#: crypt-gpgme.c:3355
 
1163
#: crypt-gpgme.c:3353
1153
1164
#, c-format
1154
1165
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1155
1166
msgstr "Podklucz: 0x%s"
1156
1167
 
1157
 
#: crypt-gpgme.c:3359
 
1168
#: crypt-gpgme.c:3357
1158
1169
msgid "[Revoked]"
1159
1170
msgstr "[Wyprowadzony]"
1160
1171
 
1161
 
#: crypt-gpgme.c:3369
 
1172
#: crypt-gpgme.c:3367
1162
1173
msgid "[Expired]"
1163
1174
msgstr "[Wygas�y]"
1164
1175
 
1165
 
#: crypt-gpgme.c:3374
 
1176
#: crypt-gpgme.c:3372
1166
1177
msgid "[Disabled]"
1167
1178
msgstr "[Zablokowany]"
1168
1179
 
1169
 
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1180
#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1170
1181
msgid "Can't create temporary file"
1171
1182
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego"
1172
1183
 
1173
 
#: crypt-gpgme.c:3461
 
1184
#: crypt-gpgme.c:3459
1174
1185
msgid "Collecting data..."
1175
1186
msgstr "Gromadzenie danych..."
1176
1187
 
1177
 
#: crypt-gpgme.c:3487
 
1188
#: crypt-gpgme.c:3485
1178
1189
#, c-format
1179
1190
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1180
1191
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
1181
1192
 
1182
 
#: crypt-gpgme.c:3497
 
1193
#: crypt-gpgme.c:3495
1183
1194
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1184
1195
msgstr ""
1185
1196
"B��d: ���cuch certyfikat�w zbyt d�ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
1186
1197
 
1187
 
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
 
1198
#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
1188
1199
#, c-format
1189
1200
msgid "Key ID: 0x%s"
1190
1201
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
1191
1202
 
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3591
 
1203
#: crypt-gpgme.c:3589
1193
1204
#, c-format
1194
1205
msgid "gpgme_new failed: %s"
1195
1206
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod�o si�: %s"
1196
1207
 
1197
 
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
 
1208
#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
1198
1209
#, c-format
1199
1210
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1200
1211
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod�o si�: %s"
1201
1212
 
1202
 
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
 
1213
#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
1203
1214
#, c-format
1204
1215
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1205
1216
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod�o si�: %s"
1206
1217
 
1207
 
#: crypt-gpgme.c:3792
 
1218
#: crypt-gpgme.c:3790
1208
1219
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1209
1220
msgstr "Wszystkie pasuj�ce klucze s� zaznaczone jako wygas�e lub wycofane."
1210
1221
 
1211
 
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1212
 
#: smime.c:432
 
1222
#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
 
1223
#: smime.c:420
1213
1224
msgid "Exit  "
1214
1225
msgstr "Wyj�cie  "
1215
1226
 
1216
1227
#. __STRCAT_CHECKED__
1217
 
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1228
#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
1218
1229
msgid "Select  "
1219
1230
msgstr "Wyb�r  "
1220
1231
 
1221
1232
#. __STRCAT_CHECKED__
1222
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
 
1233
#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
1223
1234
msgid "Check key  "
1224
1235
msgstr "Sprawd� klucz  "
1225
1236
 
1226
 
#: crypt-gpgme.c:3842
 
1237
#: crypt-gpgme.c:3840
1227
1238
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1228
1239
msgstr "Pasuj�ce klucze PGP i S/MIME"
1229
1240
 
1230
 
#: crypt-gpgme.c:3844
 
1241
#: crypt-gpgme.c:3842
1231
1242
msgid "PGP keys matching"
1232
1243
msgstr "Pasuj�ce klucze PGP"
1233
1244
 
1234
 
#: crypt-gpgme.c:3846
 
1245
#: crypt-gpgme.c:3844
1235
1246
msgid "S/MIME keys matching"
1236
1247
msgstr "Pasuj�ce klucze S/MIME"
1237
1248
 
1238
 
#: crypt-gpgme.c:3848
 
1249
#: crypt-gpgme.c:3846
1239
1250
msgid "keys matching"
1240
1251
msgstr "pasuj�ce klucze"
1241
1252
 
1242
 
#: crypt-gpgme.c:3851
 
1253
#: crypt-gpgme.c:3849
1243
1254
#, c-format
1244
1255
msgid "%s <%s>."
1245
1256
msgstr "%s <%s>."
1246
1257
 
1247
 
#: crypt-gpgme.c:3853
 
1258
#: crypt-gpgme.c:3851
1248
1259
#, c-format
1249
1260
msgid "%s \"%s\"."
1250
1261
msgstr "%s \"%s\"."
1251
1262
 
1252
 
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
 
1263
#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
1253
1264
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1254
1265
msgstr "Nie mo�na u�y� tego klucza: wygas�, zosta� wy��czony lub wyprowadzony."
1255
1266
 
1256
 
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
 
1267
#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
1257
1268
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1258
1269
msgstr "Identyfikator wygas�, zosta� wy��czony lub wyprowadzony."
1259
1270
 
1260
 
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
 
1271
#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
1261
1272
msgid "ID has undefined validity."
1262
1273
msgstr "Poziom wa�no�ci tego identyfikatora nie zosta� okre�lony."
1263
1274
 
1264
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
 
1275
#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
1265
1276
msgid "ID is not valid."
1266
1277
msgstr "Nieprawid�owy identyfikator."
1267
1278
 
1268
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
 
1279
#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
1269
1280
msgid "ID is only marginally valid."
1270
1281
msgstr "Ten identyfikator jest tylko cz�ciowo wa�ny."
1271
1282
 
1272
 
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
 
1283
#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
1273
1284
#, c-format
1274
1285
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1275
1286
msgstr "%s Czy naprawd� chcesz u�y� tego klucza?"
1276
1287
 
1277
 
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 
1288
#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1278
1289
#, c-format
1279
1290
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1280
1291
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
1281
1292
 
1282
 
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
 
1293
#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
1283
1294
#, c-format
1284
1295
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1285
1296
msgstr "U�y� klucza numer \"%s\" dla %s?"
1286
1297
 
1287
 
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
 
1298
#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
1288
1299
#, c-format
1289
1300
msgid "Enter keyID for %s: "
1290
1301
msgstr "Wprowad� numer klucza dla %s: "
1291
1302
 
1292
 
#: crypt-gpgme.c:4362
 
1303
#: crypt-gpgme.c:4360
1293
1304
msgid ""
1294
1305
"\n"
1295
1306
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1297
1308
"\n"
1298
1309
"U�yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta� uruchomiony."
1299
1310
 
1300
 
#: crypt-gpgme.c:4390
 
1311
#: crypt-gpgme.c:4388
1301
1312
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1302
1313
msgstr ""
1303
1314
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
1304
1315
 
1305
 
#: crypt-gpgme.c:4391
 
1316
#: crypt-gpgme.c:4389
1306
1317
msgid "esabpfc"
1307
1318
msgstr "zpjoga"
1308
1319
 
1309
 
#: crypt-gpgme.c:4394
 
1320
#: crypt-gpgme.c:4392
1310
1321
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1311
1322
msgstr ""
1312
1323
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
1313
1324
 
1314
 
#: crypt-gpgme.c:4395
 
1325
#: crypt-gpgme.c:4393
1315
1326
msgid "esabmfc"
1316
1327
msgstr "zpjosa"
1317
1328
 
1318
1329
#. sign (a)s
1319
1330
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1320
1331
#. sign (a)s
1321
 
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
 
1332
#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
1322
1333
msgid "Sign as: "
1323
1334
msgstr "Podpisz jako: "
1324
1335
 
1325
 
#: crypt-gpgme.c:4508
 
1336
#: crypt-gpgme.c:4535
1326
1337
msgid "Failed to verify sender"
1327
1338
msgstr "B��d weryfikacji nadawcy"
1328
1339
 
1329
 
#: crypt-gpgme.c:4511
 
1340
#: crypt-gpgme.c:4538
1330
1341
msgid "Failed to figure out sender"
1331
1342
msgstr "B��d okre�lenia nadawcy"
1332
1343
 
1355
1366
msgstr "Nie mo�na wys�a� listu w trybie inline. Zastosowa� PGP/MIME?"
1356
1367
 
1357
1368
#. abort
1358
 
#: crypt.c:157 send.c:1542
 
1369
#: crypt.c:157 send.c:1537
1359
1370
msgid "Mail not sent."
1360
1371
msgstr "List nie zosta� wys�any."
1361
1372
 
1431
1442
msgid "Invoking S/MIME..."
1432
1443
msgstr "Wywo�ywanie S/MIME..."
1433
1444
 
1434
 
#: curs_lib.c:191
 
1445
#: curs_lib.c:194
1435
1446
msgid "yes"
1436
1447
msgstr "tak"
1437
1448
 
1438
 
#: curs_lib.c:192
 
1449
#: curs_lib.c:195
1439
1450
msgid "no"
1440
1451
msgstr "nie"
1441
1452
 
1442
1453
#. restore blocking operation
1443
 
#: curs_lib.c:288
 
1454
#: curs_lib.c:297
1444
1455
msgid "Exit Mutt?"
1445
1456
msgstr "Wyj�� z Mutta?"
1446
1457
 
1447
 
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1458
#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
1448
1459
msgid "unknown error"
1449
1460
msgstr "nieznany b��d"
1450
1461
 
1451
 
#: curs_lib.c:516
 
1462
#: curs_lib.c:520
1452
1463
msgid "Press any key to continue..."
1453
1464
msgstr "Naci�nij dowolny klawisz by kontynuowa�..."
1454
1465
 
1455
 
#: curs_lib.c:560
 
1466
#: curs_lib.c:564
1456
1467
msgid " ('?' for list): "
1457
1468
msgstr " (przyci�ni�cie '?' wy�wietla list�): "
1458
1469
 
1459
 
#: curs_main.c:52 curs_main.c:617 curs_main.c:647
 
1470
#: curs_main.c:52 curs_main.c:613 curs_main.c:643
1460
1471
msgid "No mailbox is open."
1461
1472
msgstr "Nie otwarto �adnej skrzynki."
1462
1473
 
1464
1475
msgid "There are no messages."
1465
1476
msgstr "Brak list�w."
1466
1477
 
1467
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1478
#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
1468
1479
msgid "Mailbox is read-only."
1469
1480
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
1470
1481
 
1471
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
 
1482
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924
1472
1483
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1473
1484
msgstr "Funkcja niedost�pna w trybie za��czania"
1474
1485
 
1505
1516
msgid "Mail"
1506
1517
msgstr "Wy�lij"
1507
1518
 
1508
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
 
1519
#: curs_main.c:410 pager.c:1538
1509
1520
msgid "Reply"
1510
1521
msgstr "Odpowiedz"
1511
1522
 
1513
1524
msgid "Group"
1514
1525
msgstr "Grupie"
1515
1526
 
1516
 
#: curs_main.c:499
 
1527
#: curs_main.c:495
1517
1528
msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1518
1529
msgstr "Skrzynka zosta�a zmodyfikowana z zewn�trz. Flagi mog� by� nieaktualne."
1519
1530
 
1520
 
#: curs_main.c:502
 
1531
#: curs_main.c:498
1521
1532
msgid "New mail in this mailbox."
1522
1533
msgstr "Uwaga - w bie��cej skrzynce pojawi�a si� nowa poczta!"
1523
1534
 
1524
 
#: curs_main.c:506
 
1535
#: curs_main.c:502
1525
1536
msgid "Mailbox was externally modified."
1526
1537
msgstr "Skrzynka zosta�a zmodyfikowana z zewn�trz."
1527
1538
 
1528
 
#: curs_main.c:623
 
1539
#: curs_main.c:619
1529
1540
msgid "No tagged messages."
1530
1541
msgstr "Brak zaznaczonych list�w."
1531
1542
 
1532
 
#: curs_main.c:659 menu.c:915
 
1543
#: curs_main.c:655 menu.c:914
1533
1544
msgid "Nothing to do."
1534
1545
msgstr "Brak akcji do wykonania."
1535
1546
 
1536
 
#: curs_main.c:749
 
1547
#: curs_main.c:741
1537
1548
msgid "Jump to message: "
1538
1549
msgstr "Skocz do listu: "
1539
1550
 
1540
 
#: curs_main.c:755
 
1551
#: curs_main.c:747
1541
1552
msgid "Argument must be a message number."
1542
1553
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
1543
1554
 
1544
 
#: curs_main.c:787
 
1555
#: curs_main.c:779
1545
1556
msgid "That message is not visible."
1546
1557
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
1547
1558
 
1548
 
#: curs_main.c:790
 
1559
#: curs_main.c:782
1549
1560
msgid "Invalid message number."
1550
1561
msgstr "B��dny numer listu."
1551
1562
 
1552
 
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
 
1563
#: curs_main.c:795 curs_main.c:1872 pager.c:2373
1553
1564
msgid "delete message(s)"
1554
1565
msgstr "usu� li(s)ty"
1555
1566
 
1556
 
#: curs_main.c:806
 
1567
#: curs_main.c:798
1557
1568
msgid "Delete messages matching: "
1558
1569
msgstr "Usu� listy pasuj�ce do wzorca: "
1559
1570
 
1560
 
#: curs_main.c:828
 
1571
#: curs_main.c:820
1561
1572
msgid "No limit pattern is in effect."
1562
1573
msgstr "Wzorzec ograniczaj�cy nie zosta� okre�lony."
1563
1574
 
1564
1575
#. i18n: ask for a limit to apply
1565
 
#: curs_main.c:833
 
1576
#: curs_main.c:825
1566
1577
#, c-format
1567
1578
msgid "Limit: %s"
1568
1579
msgstr "Ograniczenie: %s"
1569
1580
 
1570
 
#: curs_main.c:843
 
1581
#: curs_main.c:835
1571
1582
msgid "Limit to messages matching: "
1572
1583
msgstr "Ogranicz do pasuj�cych list�w: "
1573
1584
 
1574
 
#: curs_main.c:865
 
1585
#: curs_main.c:857
1575
1586
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1576
1587
msgstr "Aby ponownie przegl�da� wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
1577
1588
 
1578
 
#: curs_main.c:877
 
1589
#: curs_main.c:869
1579
1590
msgid "Quit Mutt?"
1580
1591
msgstr "Wyj�� z Mutta?"
1581
1592
 
1582
 
#: curs_main.c:962
 
1593
#: curs_main.c:959
1583
1594
msgid "Tag messages matching: "
1584
1595
msgstr "Zaznacz pasuj�ce listy: "
1585
1596
 
1586
 
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
 
1597
#: curs_main.c:968 curs_main.c:2166 pager.c:2683
1587
1598
msgid "undelete message(s)"
1588
1599
msgstr "odtw�rz li(s)ty"
1589
1600
 
1590
 
#: curs_main.c:973
 
1601
#: curs_main.c:970
1591
1602
msgid "Undelete messages matching: "
1592
1603
msgstr "Odtw�rz pasuj�ce listy: "
1593
1604
 
1594
 
#: curs_main.c:981
 
1605
#: curs_main.c:978
1595
1606
msgid "Untag messages matching: "
1596
1607
msgstr "Odznacz pasuj�ce listy: "
1597
1608
 
1598
 
#: curs_main.c:1069
 
1609
#: curs_main.c:1004
 
1610
msgid "Logged out of IMAP servers."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: curs_main.c:1083
1599
1614
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1600
1615
msgstr "Otw�rz skrzynk� tylko do odczytu"
1601
1616
 
1602
 
#: curs_main.c:1071
 
1617
#: curs_main.c:1085
1603
1618
msgid "Open mailbox"
1604
1619
msgstr "Otw�rz skrzynk�"
1605
1620
 
1606
 
#: curs_main.c:1081
 
1621
#: curs_main.c:1095
1607
1622
msgid "No mailboxes have new mail"
1608
1623
msgstr "�adna skrzynka nie zawiera nowych list�w"
1609
1624
 
1610
 
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
 
1625
#: curs_main.c:1123 mx.c:472 mx.c:621
1611
1626
#, c-format
1612
1627
msgid "%s is not a mailbox."
1613
1628
msgstr "%s nie jest skrzynk�."
1614
1629
 
1615
 
#: curs_main.c:1204
 
1630
#: curs_main.c:1222
1616
1631
msgid "Exit Mutt without saving?"
1617
1632
msgstr "Wyj�� z Mutta bez zapisywania zmian?"
1618
1633
 
1619
 
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1620
 
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
 
1634
#: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
 
1635
#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
1621
1636
msgid "Threading is not enabled."
1622
1637
msgstr "W�tkowanie nie zosta�o w��czone."
1623
1638
 
1624
 
#: curs_main.c:1234
 
1639
#: curs_main.c:1252
1625
1640
msgid "Thread broken"
1626
1641
msgstr "W�tek zosta� przerwany"
1627
1642
 
1628
 
#: curs_main.c:1252
 
1643
#: curs_main.c:1263
 
1644
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: curs_main.c:1272
1629
1648
msgid "link threads"
1630
1649
msgstr "po��cz w�tki"
1631
1650
 
1632
 
#: curs_main.c:1257
 
1651
#: curs_main.c:1277
1633
1652
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1634
1653
msgstr "Brak nag��wka Message-ID: wymaganego do po��czenia w�tk�w"
1635
1654
 
1636
 
#: curs_main.c:1259
 
1655
#: curs_main.c:1279
1637
1656
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1638
1657
msgstr "Najpierw zaznacz list do po��czenia"
1639
1658
 
1640
 
#: curs_main.c:1271
 
1659
#: curs_main.c:1291
1641
1660
msgid "Threads linked"
1642
1661
msgstr "W�tki po��czono"
1643
1662
 
1644
 
#: curs_main.c:1274
 
1663
#: curs_main.c:1294
1645
1664
msgid "No thread linked"
1646
1665
msgstr "W�tki nie zosta�y po��czone"
1647
1666
 
1648
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
 
1667
#: curs_main.c:1330 curs_main.c:1355
1649
1668
msgid "You are on the last message."
1650
1669
msgstr "To jest ostatni list."
1651
1670
 
1652
 
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
 
1671
#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1381
1653
1672
msgid "No undeleted messages."
1654
1673
msgstr "Brak odtworzonych list�w."
1655
1674
 
1656
 
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
 
1675
#: curs_main.c:1374 curs_main.c:1398
1657
1676
msgid "You are on the first message."
1658
1677
msgstr "To jest pierwszy list."
1659
1678
 
1660
 
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
 
1679
#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
1661
1680
msgid "Search wrapped to top."
1662
1681
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz�tku."
1663
1682
 
1664
 
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
 
1683
#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
1665
1684
msgid "Search wrapped to bottom."
1666
1685
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od ko�ca."
1667
1686
 
1668
 
#: curs_main.c:1503
 
1687
#: curs_main.c:1523
1669
1688
msgid "No new messages"
1670
1689
msgstr "Brak nowych list�w"
1671
1690
 
1672
 
#: curs_main.c:1503
 
1691
#: curs_main.c:1523
1673
1692
msgid "No unread messages"
1674
1693
msgstr "Przeczytano ju� wszystkie listy"
1675
1694
 
1676
 
#: curs_main.c:1504
 
1695
#: curs_main.c:1524
1677
1696
msgid " in this limited view"
1678
1697
msgstr " w trybie ograniczonego przegl�dania"
1679
1698
 
1680
 
#: curs_main.c:1520
 
1699
#: curs_main.c:1540
1681
1700
msgid "flag message"
1682
1701
msgstr "Zaznasz list"
1683
1702
 
1684
 
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
 
1703
#: curs_main.c:1577 pager.c:2649
1685
1704
msgid "toggle new"
1686
1705
msgstr "zaznacz jako nowy"
1687
1706
 
1688
 
#: curs_main.c:1634
 
1707
#: curs_main.c:1654
1689
1708
msgid "No more threads."
1690
1709
msgstr "Nie ma wi�cej w�tk�w."
1691
1710
 
1692
 
#: curs_main.c:1636
 
1711
#: curs_main.c:1656
1693
1712
msgid "You are on the first thread."
1694
1713
msgstr "To pierwszy w�tek."
1695
1714
 
1696
 
#: curs_main.c:1717
 
1715
#: curs_main.c:1737
1697
1716
msgid "Thread contains unread messages."
1698
1717
msgstr "W�tek zawiera nieprzeczytane listy."
1699
1718
 
1700
 
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
 
1719
#: curs_main.c:1831 pager.c:2342
1701
1720
msgid "delete message"
1702
1721
msgstr "skasuj list"
1703
1722
 
1704
 
#: curs_main.c:1893
 
1723
#: curs_main.c:1913
1705
1724
msgid "edit message"
1706
1725
msgstr "edytuj list"
1707
1726
 
1708
 
#: curs_main.c:2024
 
1727
#: curs_main.c:2044
1709
1728
msgid "mark message(s) as read"
1710
1729
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
1711
1730
 
1712
 
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
 
1731
#: curs_main.c:2139 pager.c:2668
1713
1732
msgid "undelete message"
1714
1733
msgstr "odtw�rz listy"
1715
1734
 
1934
1953
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1935
1954
msgstr "[-- a podany typ dost�pu %s nie jest obs�ugiwany --]\n"
1936
1955
 
1937
 
#: handler.c:1584
 
1956
#: handler.c:1583
1938
1957
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1939
1958
msgstr "B��d: multipart/signed nie ma protoko�u."
1940
1959
 
1941
 
#: handler.c:1594
 
1960
#: handler.c:1593
1942
1961
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1943
1962
msgstr "B��d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko�u!"
1944
1963
 
1945
 
#: handler.c:1651
 
1964
#: handler.c:1650
1946
1965
msgid "Unable to open temporary file!"
1947
1966
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego!"
1948
1967
 
1949
 
#: handler.c:1724
 
1968
#: handler.c:1723
1950
1969
#, fuzzy
1951
1970
msgid "[-- This is an attachment "
1952
1971
msgstr "[-- Ten za��cznik typu %s/%s "
1953
1972
 
1954
 
#: handler.c:1726
 
1973
#: handler.c:1725
1955
1974
#, c-format
1956
1975
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1957
1976
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs�ugiwany "
1958
1977
 
1959
 
#: handler.c:1731
 
1978
#: handler.c:1730
1960
1979
#, c-format
1961
1980
msgid "(use '%s' to view this part)"
1962
1981
msgstr "(u�yj '%s' do ogl�dania tego fragmentu)"
1963
1982
 
1964
 
#: handler.c:1733
 
1983
#: handler.c:1732
1965
1984
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1966
1985
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
1967
1986
 
2008
2027
msgid "Bad history file format (line %d)"
2009
2028
msgstr "B�edny format pliku historii (wiersz %d)"
2010
2029
 
2011
 
#: hook.c:251
 
2030
#: hook.c:250
2012
2031
#, c-format
2013
2032
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2014
2033
msgstr "unhook: Nie mo�na wykona� \"unhook *\" wewn�trz innego polecenia hook."
2015
2034
 
2016
 
#: hook.c:263
 
2035
#: hook.c:262
2017
2036
#, c-format
2018
2037
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2019
2038
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
2020
2039
 
2021
 
#: hook.c:269
 
2040
#: hook.c:268
2022
2041
#, c-format
2023
2042
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2024
2043
msgstr "unhook: Nie mo�na skasowa� %s z wewn�trz %s."
2025
2044
 
2026
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
 
2045
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
2027
2046
msgid "No authenticators available"
2028
2047
msgstr "�adna z metod uwierzytelniania nie jest dost�pna"
2029
2048
 
2064
2083
msgid "Login failed."
2065
2084
msgstr "Zalogowanie nie powiod�o si�."
2066
2085
 
2067
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
 
2086
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
2068
2087
#, c-format
2069
2088
msgid "Authenticating (%s)..."
2070
2089
msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
2112
2131
msgid "Mailbox renamed."
2113
2132
msgstr "Nazwa zosta�a zmieniona."
2114
2133
 
2115
 
#: imap/command.c:448
 
2134
#: imap/command.c:445
2116
2135
msgid "Mailbox closed"
2117
2136
msgstr "Skrzynka zosta�a zamkni�ta"
2118
2137
 
2130
2149
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2131
2150
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo�liwa."
2132
2151
 
2133
 
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
 
2152
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
2134
2153
msgid "Secure connection with TLS?"
2135
2154
msgstr "Po��czy� u�ywaj�c TLS?"
2136
2155
 
2137
 
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
 
2156
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
2138
2157
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2139
2158
msgstr "Po��czenie TSL nie zosta�o wynegocjowane"
2140
2159
 
2141
 
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
 
2160
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
2142
2161
msgid "Encrypted connection unavailable"
2143
2162
msgstr "Po��czenie szyfrowane nie jest dost�pne"
2144
2163
 
2151
2170
msgid "Error opening mailbox"
2152
2171
msgstr "B��d otwarcia skrzynki"
2153
2172
 
2154
 
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
 
2173
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
2155
2174
#, c-format
2156
2175
msgid "Create %s?"
2157
2176
msgstr "Utworzy� %s?"
2216
2235
msgstr "Odsubskrybowano %s"
2217
2236
 
2218
2237
#. Unable to fetch headers for lower versions
2219
 
#: imap/message.c:98
 
2238
#: imap/message.c:99
2220
2239
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2221
2240
msgstr "Nie mo�na pobra� nag��wk�w z serwera IMAP w tej wersji."
2222
2241
 
2223
 
#: imap/message.c:108
 
2242
#: imap/message.c:109
2224
2243
#, c-format
2225
2244
msgid "Could not create temporary file %s"
2226
2245
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego %s"
2227
2246
 
2228
 
#: imap/message.c:140
 
2247
#: imap/message.c:141
2229
2248
msgid "Evaluating cache..."
2230
2249
msgstr "Sprawdzanie pami�ci podr�cznej..."
2231
2250
 
2233
2252
msgid "Fetching message headers..."
2234
2253
msgstr "Pobieranie nag��wk�w..."
2235
2254
 
2236
 
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
 
2255
#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:563
2237
2256
msgid "Fetching message..."
2238
2257
msgstr "Pobieranie listu..."
2239
2258
 
2240
 
#: imap/message.c:481 pop.c:558
 
2259
#: imap/message.c:487 pop.c:558
2241
2260
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2242
2261
msgstr "B��dny indeks list�w. Spr�buj ponownie otworzy� skrzynk�."
2243
2262
 
2244
 
#: imap/message.c:634
 
2263
#: imap/message.c:641
2245
2264
msgid "Uploading message..."
2246
2265
msgstr "�adowanie listu..."
2247
2266
 
2248
 
#: imap/message.c:806
 
2267
#: imap/message.c:815
2249
2268
#, c-format
2250
2269
msgid "Copying %d messages to %s..."
2251
2270
msgstr "Kopiowanie %d list�w do %s..."
2252
2271
 
2253
 
#: imap/message.c:810
 
2272
#: imap/message.c:819
2254
2273
#, c-format
2255
2274
msgid "Copying message %d to %s..."
2256
2275
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
2257
2276
 
2258
 
#: imap/util.c:356
 
2277
#: imap/util.c:358
2259
2278
msgid "Continue?"
2260
2279
msgstr "Kontynuowa�?"
2261
2280
 
2262
 
#: init.c:58 init.c:1777 pager.c:50
 
2281
#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
2263
2282
#, c-format
2264
2283
msgid "Not available in this menu."
2265
2284
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
2266
2285
 
2267
 
#: init.c:466
 
2286
#: init.c:468
2268
2287
#, c-format
2269
2288
msgid "Bad regexp: %s"
2270
2289
msgstr "B��d w wyra�eniu regularnym: %s"
2271
2290
 
2272
 
#: init.c:523
 
2291
#: init.c:525
2273
2292
#, c-format
2274
2293
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
2275
2294
msgstr "Zbyt ma�o podwyra�e� dla wzorca spamu"
2276
2295
 
2277
 
#: init.c:749
 
2296
#: init.c:715
2278
2297
msgid "spam: no matching pattern"
2279
2298
msgstr "Spam: brak pasuj�cego wzorca"
2280
2299
 
2281
 
#: init.c:751
 
2300
#: init.c:717
2282
2301
msgid "nospam: no matching pattern"
2283
2302
msgstr "NieSpam: brak pasuj�cego wzorca"
2284
2303
 
2285
 
#: init.c:888
2286
 
msgid "Missing -rx or -addr."
 
2304
#: init.c:861
 
2305
#, fuzzy, c-format
 
2306
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
2287
2307
msgstr "Brak -rx lub -addr."
2288
2308
 
2289
 
#: init.c:901
2290
 
#, c-format
2291
 
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
 
2309
#: init.c:879
 
2310
#, fuzzy, c-format
 
2311
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
2292
2312
msgstr "Ostrze�enie: b��dny IDN '%s'.\n"
2293
2313
 
2294
 
#: init.c:1109
 
2314
#: init.c:1094
2295
2315
msgid "attachments: no disposition"
2296
2316
msgstr "za��czniki: brak specyfikacji inline/attachment"
2297
2317
 
2298
 
#: init.c:1147
 
2318
#: init.c:1132
2299
2319
msgid "attachments: invalid disposition"
2300
2320
msgstr "za��czniki: b��dna specyfikacja inline/attachment"
2301
2321
 
2302
 
#: init.c:1161
 
2322
#: init.c:1146
2303
2323
msgid "unattachments: no disposition"
2304
2324
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
2305
2325
 
2306
 
#: init.c:1184
 
2326
#: init.c:1169
2307
2327
msgid "unattachments: invalid disposition"
2308
2328
msgstr "b��dna specyfikacja inline/attachment"
2309
2329
 
2310
 
#: init.c:1311
 
2330
#: init.c:1296
2311
2331
msgid "alias: no address"
2312
2332
msgstr "alias: brak adresu"
2313
2333
 
2314
 
#: init.c:1359
 
2334
#: init.c:1344
2315
2335
#, c-format
2316
2336
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2317
2337
msgstr "Ostrze�enie: b��dny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
2318
2338
 
2319
 
#: init.c:1447
 
2339
#: init.c:1432
2320
2340
msgid "invalid header field"
2321
2341
msgstr "nieprawid�owy nag��wek"
2322
2342
 
2323
 
#: init.c:1500
 
2343
#: init.c:1485
2324
2344
#, c-format
2325
2345
msgid "%s: unknown sorting method"
2326
2346
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
2327
2347
 
2328
 
#: init.c:1610
 
2348
#: init.c:1592
2329
2349
#, c-format
2330
2350
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2331
2351
msgstr "mutt_restore_default(%s): b��d w wyra�eniu regularnym: %s\n"
2332
2352
 
2333
 
#: init.c:1754 init.c:1867
 
2353
#: init.c:1735 init.c:1848
2334
2354
#, c-format
2335
2355
msgid "%s: unknown variable"
2336
2356
msgstr "%s: nieznana zmienna"
2337
2357
 
2338
 
#: init.c:1763
 
2358
#: init.c:1744
2339
2359
#, c-format
2340
2360
msgid "prefix is illegal with reset"
2341
2361
msgstr "reset: nieprawid�owy prefiks"
2342
2362
 
2343
 
#: init.c:1769
 
2363
#: init.c:1750
2344
2364
#, c-format
2345
2365
msgid "value is illegal with reset"
2346
2366
msgstr "reset: nieprawid�owa warto��"
2347
2367
 
2348
 
#: init.c:1805 init.c:1817
 
2368
#: init.c:1786 init.c:1798
2349
2369
#, c-format
2350
2370
msgid "Usage: set variable=yes|no"
2351
2371
msgstr "U�ycie: set variable=yes|no"
2352
2372
 
2353
 
#: init.c:1825
 
2373
#: init.c:1806
2354
2374
#, c-format
2355
2375
msgid "%s is set"
2356
2376
msgstr "%s ustawiony"
2357
2377
 
2358
 
#: init.c:1825
 
2378
#: init.c:1806
2359
2379
#, c-format
2360
2380
msgid "%s is unset"
2361
2381
msgstr "%s nie jest ustawiony"
2362
2382
 
2363
 
#: init.c:1926
 
2383
#: init.c:1909
2364
2384
#, fuzzy, c-format
2365
2385
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2366
2386
msgstr "Niew�a�ciwy dzie� miesi�ca: %s"
2367
2387
 
2368
 
#: init.c:2064
 
2388
#: init.c:2046
2369
2389
#, c-format
2370
2390
msgid "%s: invalid mailbox type"
2371
2391
msgstr "%s: nieprawid�owy typ skrzynki"
2372
2392
 
2373
 
#: init.c:2095
 
2393
#: init.c:2077
2374
2394
#, fuzzy, c-format
2375
2395
msgid "%s: invalid value (%s)"
2376
2396
msgstr "%s: nieprawid�owa warto��"
2377
2397
 
2378
 
#: init.c:2096
 
2398
#: init.c:2078
2379
2399
msgid "format error"
2380
2400
msgstr ""
2381
2401
 
2382
 
#: init.c:2096
 
2402
#: init.c:2078
2383
2403
msgid "number overflow"
2384
2404
msgstr ""
2385
2405
 
2386
 
#: init.c:2156
 
2406
#: init.c:2138
2387
2407
#, c-format
2388
2408
msgid "%s: invalid value"
2389
2409
msgstr "%s: nieprawid�owa warto��"
2390
2410
 
2391
 
#: init.c:2197
 
2411
#: init.c:2179
2392
2412
#, c-format
2393
2413
msgid "%s: Unknown type."
2394
2414
msgstr "%s: nieznany typ"
2395
2415
 
2396
 
#: init.c:2224
 
2416
#: init.c:2206
2397
2417
#, c-format
2398
2418
msgid "%s: unknown type"
2399
2419
msgstr "%s: nieprawid�owy typ"
2400
2420
 
2401
 
#: init.c:2286
 
2421
#: init.c:2268
2402
2422
#, c-format
2403
2423
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2404
2424
msgstr "B��d w %s, linia %d: %s"
2405
2425
 
2406
2426
#. the muttrc source keyword
2407
 
#: init.c:2309
 
2427
#: init.c:2291
2408
2428
#, c-format
2409
2429
msgid "source: errors in %s"
2410
2430
msgstr "source: b��dy w %s"
2411
2431
 
2412
 
#: init.c:2310
 
2432
#: init.c:2292
2413
2433
#, c-format
2414
2434
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2415
2435
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b��d�w w %s"
2416
2436
 
2417
 
#: init.c:2324
 
2437
#: init.c:2306
2418
2438
#, c-format
2419
2439
msgid "source: error at %s"
2420
2440
msgstr "source: b��dy w %s"
2421
2441
 
2422
 
#: init.c:2329
 
2442
#: init.c:2311
2423
2443
msgid "source: too many arguments"
2424
2444
msgstr "source: zbyt wiele argument�w"
2425
2445
 
2426
 
#: init.c:2383
 
2446
#: init.c:2365
2427
2447
#, c-format
2428
2448
msgid "%s: unknown command"
2429
2449
msgstr "%s: nieznane polecenie"
2430
2450
 
2431
 
#: init.c:2868
 
2451
#: init.c:2850
2432
2452
#, c-format
2433
2453
msgid "Error in command line: %s\n"
2434
2454
msgstr "B��d w poleceniu: %s\n"
2449
2469
msgid "out of arguments"
2450
2470
msgstr "brak argument�w"
2451
2471
 
2452
 
#: keymap.c:491
 
2472
#: keymap.c:526
2453
2473
msgid "Macro loop detected."
2454
2474
msgstr "Wykryto p�tl� w makrze."
2455
2475
 
2456
 
#: keymap.c:701 keymap.c:709
 
2476
#: keymap.c:827 keymap.c:835
2457
2477
msgid "Key is not bound."
2458
2478
msgstr "Klawisz nie zosta� przypisany."
2459
2479
 
2460
 
#: keymap.c:713
 
2480
#: keymap.c:839
2461
2481
#, c-format
2462
2482
msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2463
2483
msgstr "Klawisz nie zosta� przypisany. Aby uzyska� pomoc przyci�nij '%s'."
2464
2484
 
2465
 
#: keymap.c:724
 
2485
#: keymap.c:850
2466
2486
msgid "push: too many arguments"
2467
2487
msgstr "push: zbyt wiele argument�w"
2468
2488
 
2469
 
#: keymap.c:754
 
2489
#: keymap.c:880
2470
2490
#, c-format
2471
2491
msgid "%s: no such menu"
2472
2492
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
2473
2493
 
2474
 
#: keymap.c:769
 
2494
#: keymap.c:895
2475
2495
msgid "null key sequence"
2476
2496
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
2477
2497
 
2478
 
#: keymap.c:856
 
2498
#: keymap.c:982
2479
2499
msgid "bind: too many arguments"
2480
2500
msgstr "bind: zbyt wiele argument�w"
2481
2501
 
2482
 
#: keymap.c:879
 
2502
#: keymap.c:1005
2483
2503
#, c-format
2484
2504
msgid "%s: no such function in map"
2485
2505
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
2486
2506
 
2487
 
#: keymap.c:903
 
2507
#: keymap.c:1029
2488
2508
msgid "macro: empty key sequence"
2489
2509
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
2490
2510
 
2491
 
#: keymap.c:914
 
2511
#: keymap.c:1040
2492
2512
msgid "macro: too many arguments"
2493
2513
msgstr "macro: zbyt wiele argument�w"
2494
2514
 
2495
 
#: keymap.c:950
 
2515
#: keymap.c:1076
2496
2516
msgid "exec: no arguments"
2497
2517
msgstr "exec: brak argument�w"
2498
2518
 
2499
 
#: keymap.c:970
 
2519
#: keymap.c:1096
2500
2520
#, c-format
2501
2521
msgid "%s: no such function"
2502
2522
msgstr "%s: brak takiej funkcji"
2503
2523
 
2504
 
#: keymap.c:991
 
2524
#: keymap.c:1117
2505
2525
msgid "Enter keys (^G to abort): "
2506
2526
msgstr "Wprowad� klucze (^G aby przerwa�): "
2507
2527
 
2508
 
#: keymap.c:996
 
2528
#: keymap.c:1122
2509
2529
#, c-format
2510
2530
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2511
2531
msgstr "Znak = %s, �semkowo = %o, dziesi�tnie = %d"
2607
2627
msgid ""
2608
2628
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2609
2629
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2610
 
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
2611
 
"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
 
2630
"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
 
2631
"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
2612
2632
"<addr> [...] < message\n"
2613
2633
"       mutt [<options>] -p\n"
2614
2634
"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
2626
2646
"       mutt -v[v]\n"
2627
2647
 
2628
2648
#: main.c:122
 
2649
#, fuzzy
2629
2650
msgid ""
2630
2651
"options:\n"
2631
2652
"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2632
 
"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 
2653
"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
 
2654
"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
2633
2655
"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2634
2656
"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2635
2657
"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
2641
2663
"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
2642
2664
"  -D\t\twydrukuj warto�ci wszystkich zmiennych"
2643
2665
 
2644
 
#: main.c:130
 
2666
#: main.c:131
2645
2667
msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
2646
2668
msgstr "  -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
2647
2669
 
2648
 
#: main.c:133
 
2670
#: main.c:134
2649
2671
msgid ""
2650
2672
"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2651
2673
"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2665
2687
"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
2666
2688
"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
2667
2689
 
2668
 
#: main.c:142
 
2690
#: main.c:143
2669
2691
msgid ""
2670
2692
"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2671
2693
"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2687
2709
"  -Z\t\totw�rz pierwsz� skrzynk� z nowym listem i wyjd� je�li brak nowych\n"
2688
2710
"  -h\t\tten tekst"
2689
2711
 
2690
 
#: main.c:152
2691
 
msgid ""
2692
 
"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
2693
 
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
2694
 
msgstr ""
2695
 
"  --\t\ttraktuj pozosta�e argumenty jako adresy, nawet je�li zaczynaj� si� "
2696
 
"od my�lnika\n"
2697
 
"\t\tu�ycie -- jest wymagane, je�li jednocze�nie zastosowano -a dla obs�ugi "
2698
 
"wielu plik�w"
2699
 
 
2700
 
#: main.c:197
 
2712
#: main.c:196
2701
2713
msgid ""
2702
2714
"\n"
2703
2715
"Compile options:"
2705
2717
"\n"
2706
2718
"Parametry kompilacji:"
2707
2719
 
2708
 
#: main.c:501
 
2720
#: main.c:500
2709
2721
msgid "Error initializing terminal."
2710
2722
msgstr "B��d inicjalizacji terminala."
2711
2723
 
2758
2770
msgid "Mailbox is empty."
2759
2771
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
2760
2772
 
2761
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
 
2773
#: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1152 mx.c:642
2762
2774
#, c-format
2763
2775
msgid "Reading %s..."
2764
2776
msgstr "Czytanie %s..."
2765
2777
 
2766
 
#: mbox.c:161 mbox.c:218
 
2778
#: mbox.c:157 mbox.c:214
2767
2779
msgid "Mailbox is corrupt!"
2768
2780
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
2769
2781
 
2770
 
#: mbox.c:678
 
2782
#: mbox.c:670
2771
2783
msgid "Mailbox was corrupted!"
2772
2784
msgstr "Skrzynka pocztowa zosta�a uszkodzona!"
2773
2785
 
2774
 
#: mbox.c:737 mbox.c:981
 
2786
#: mbox.c:752 mbox.c:1008
2775
2787
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2776
2788
msgstr "B��d! Nie mo�na ponownie otworzy� skrzynki!"
2777
2789
 
2778
 
#: mbox.c:746
 
2790
#: mbox.c:761
2779
2791
msgid "Unable to lock mailbox!"
2780
2792
msgstr "Nie mo�na zablokowa� skrzynki pocztowej!"
2781
2793
 
2783
2795
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2784
2796
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2785
2797
#.
2786
 
#: mbox.c:789
 
2798
#: mbox.c:804
2787
2799
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2788
2800
msgstr ""
2789
2801
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale �aden z list�w nie zosta� zmieniony! "
2790
2802
"(zg�o� ten b��d)"
2791
2803
 
2792
 
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
 
2804
#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
2793
2805
#, c-format
2794
2806
msgid "Writing %s..."
2795
2807
msgstr "Zapisywanie %s..."
2796
2808
 
2797
 
#: mbox.c:939
 
2809
#: mbox.c:963
2798
2810
msgid "Committing changes..."
2799
2811
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
2800
2812
 
2801
 
#: mbox.c:970
 
2813
#: mbox.c:994
2802
2814
#, c-format
2803
2815
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2804
2816
msgstr "Zapis niemo�liwy! Zapisano cz�� skrzynki do %s"
2805
2817
 
2806
 
#: mbox.c:1034
 
2818
#: mbox.c:1056
2807
2819
msgid "Could not reopen mailbox!"
2808
2820
msgstr "Nie mo�na ponownie otworzy� skrzynki pocztowej!"
2809
2821
 
2810
 
#: mbox.c:1070
 
2822
#: mbox.c:1092
2811
2823
msgid "Reopening mailbox..."
2812
2824
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
2813
2825
 
2820
2832
msgstr "Niew�a�ciwy numer indeksu."
2821
2833
 
2822
2834
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2823
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
 
2835
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
2824
2836
msgid "No entries."
2825
2837
msgstr "Brak pozycji."
2826
2838
 
2848
2860
msgid "You are on the first entry."
2849
2861
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
2850
2862
 
2851
 
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 
2863
#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2852
2864
msgid "Search for: "
2853
2865
msgstr "Szukaj frazy: "
2854
2866
 
2855
 
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
 
2867
#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
2856
2868
msgid "Reverse search for: "
2857
2869
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
2858
2870
 
2859
 
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
 
2871
#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
2860
2872
msgid "Not found."
2861
2873
msgstr "Nic nie znaleziono."
2862
2874
 
2863
 
#: menu.c:904
 
2875
#: menu.c:903
2864
2876
msgid "No tagged entries."
2865
2877
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
2866
2878
 
2867
 
#: menu.c:1009
 
2879
#: menu.c:1008
2868
2880
msgid "Search is not implemented for this menu."
2869
2881
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo�liwe w tym menu."
2870
2882
 
2871
 
#: menu.c:1014
 
2883
#: menu.c:1013
2872
2884
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2873
2885
msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo�liwe w oknach dialogowych."
2874
2886
 
2875
 
#: menu.c:1055
 
2887
#: menu.c:1054
2876
2888
msgid "Tagging is not supported."
2877
2889
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs�ugiwane."
2878
2890
 
2879
 
#: mh.c:1130
 
2891
#: mh.c:1131
2880
2892
#, c-format
2881
2893
msgid "Scanning %s..."
2882
2894
msgstr "Sprawdzanie %s..."
2883
2895
 
2884
 
#: mh.c:1331 mh.c:1409
 
2896
#: mh.c:1332 mh.c:1410
2885
2897
#, fuzzy
2886
2898
msgid "Could not flush message to disk"
2887
2899
msgstr "Wys�anie listu nie powiod�o si�."
2888
2900
 
2889
 
#: mh.c:1376
 
2901
#: mh.c:1377
2890
2902
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2891
2903
msgstr "maildir_commit_message(): nie mo�na nada� plikowi daty"
2892
2904
 
2953
2965
msgid "Could not connect to %s (%s)."
2954
2966
msgstr "Po��czenie z %s (%s) nie zosta�o ustanowione."
2955
2967
 
2956
 
#: mutt_ssl.c:183
 
2968
#: mutt_ssl.c:187
2957
2969
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2958
2970
msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo�ci entropii nie powiod�o si�"
2959
2971
 
2960
 
#: mutt_ssl.c:207
 
2972
#: mutt_ssl.c:211
2961
2973
#, c-format
2962
2974
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2963
2975
msgstr "Wype�nianie zbiornika entropii: %s...\n"
2964
2976
 
2965
 
#: mutt_ssl.c:215
 
2977
#: mutt_ssl.c:219
2966
2978
#, c-format
2967
2979
msgid "%s has insecure permissions!"
2968
2980
msgstr "Prawa dost�pu do %s mog� powodowa� problemy z bezpiecze�stwem!"
2969
2981
 
2970
 
#: mutt_ssl.c:234
 
2982
#: mutt_ssl.c:238
2971
2983
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2972
2984
msgstr "Protok� SSL nie mo�e zosta� u�yty ze wzgl�du na brak entropii"
2973
2985
 
2974
 
#: mutt_ssl.c:331
 
2986
#: mutt_ssl.c:352
2975
2987
msgid "I/O error"
2976
2988
msgstr "B��d wej�cia/wyj�cia"
2977
2989
 
2978
 
#: mutt_ssl.c:340
 
2990
#: mutt_ssl.c:361
2979
2991
#, c-format
2980
2992
msgid "SSL failed: %s"
2981
2993
msgstr "SSL nie powiod�o si�: %s"
2982
2994
 
2983
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
2995
#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
2984
2996
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2985
2997
msgid "Unable to get certificate from peer"
2986
2998
msgstr "Nie mo�na pobra� certyfikatu z docelowego hosta"
2987
2999
 
2988
 
#: mutt_ssl.c:357
 
3000
#: mutt_ssl.c:378
2989
3001
#, c-format
2990
3002
msgid "SSL connection using %s (%s)"
2991
3003
msgstr "Po��czenie SSL przy u�yciu %s (%s)"
2992
3004
 
2993
 
#: mutt_ssl.c:401
 
3005
#: mutt_ssl.c:480
2994
3006
msgid "Unknown"
2995
3007
msgstr "Nieznany"
2996
3008
 
2997
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
 
3009
#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
2998
3010
#, c-format
2999
3011
msgid "[unable to calculate]"
3000
3012
msgstr "[niemo�liwe do wyznaczenia]"
3001
3013
 
3002
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
 
3014
#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
3003
3015
msgid "[invalid date]"
3004
3016
msgstr "[b��dna data]"
3005
3017
 
3006
 
#: mutt_ssl.c:572
 
3018
#: mutt_ssl.c:651
3007
3019
msgid "Server certificate is not yet valid"
3008
3020
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska� jeszcze wa�no�ci"
3009
3021
 
3010
 
#: mutt_ssl.c:579
 
3022
#: mutt_ssl.c:658
3011
3023
msgid "Server certificate has expired"
3012
3024
msgstr "Certyfikat serwera utraci� wa�no��"
3013
3025
 
3014
 
#: mutt_ssl.c:699
 
3026
#: mutt_ssl.c:780
3015
3027
#, fuzzy
3016
3028
msgid "cannot get certificate subject"
3017
3029
msgstr "Nie mo�na pobra� certyfikatu z docelowego hosta"
3018
3030
 
3019
 
#: mutt_ssl.c:711
 
3031
#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
3020
3032
#, fuzzy
3021
3033
msgid "cannot get certificate common name"
3022
3034
msgstr "Nie mo�na pobra� certyfikatu z docelowego hosta"
3023
3035
 
3024
 
#: mutt_ssl.c:720
 
3036
#: mutt_ssl.c:813
3025
3037
#, fuzzy, c-format
3026
3038
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3027
3039
msgstr "W�a�ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
3028
3040
 
3029
 
#: mutt_ssl.c:761
 
3041
#: mutt_ssl.c:854
3030
3042
#, fuzzy, c-format
3031
3043
msgid "Certificate host check failed: %s"
3032
3044
msgstr "Certyfikat zosta� zapisany"
3033
3045
 
3034
 
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
 
3046
#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
3035
3047
msgid "This certificate belongs to:"
3036
3048
msgstr "Ten certyfikat nale�y do:"
3037
3049
 
3038
 
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
 
3050
#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
3039
3051
msgid "This certificate was issued by:"
3040
3052
msgstr "Ten certyfikat zosta� wydany przez:"
3041
3053
 
3042
 
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
 
3054
#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
3043
3055
#, c-format
3044
3056
msgid "This certificate is valid"
3045
3057
msgstr "Ten certyfikat jest wa�ny"
3046
3058
 
3047
 
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
 
3059
#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
3048
3060
#, c-format
3049
3061
msgid "   from %s"
3050
3062
msgstr "   od %s"
3051
3063
 
3052
 
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
 
3064
#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
3053
3065
#, c-format
3054
3066
msgid "     to %s"
3055
3067
msgstr "     do %s"
3056
3068
 
3057
 
#: mutt_ssl.c:872
 
3069
#: mutt_ssl.c:965
3058
3070
#, c-format
3059
3071
msgid "Fingerprint: %s"
3060
3072
msgstr "Odcisk: %s"
3061
3073
 
3062
 
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
 
3074
#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
3063
3075
#, c-format
3064
3076
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3065
3077
msgstr ""
3066
3078
 
3067
 
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
 
3079
#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
3068
3080
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3069
3081
msgstr "(o)drzu�, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
3070
3082
 
3071
 
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
 
3083
#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
3072
3084
msgid "roa"
3073
3085
msgstr "ora"
3074
3086
 
3075
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
 
3087
#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
3076
3088
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3077
3089
msgstr "(o)drzu�, zaakceptuj (r)az"
3078
3090
 
3079
 
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
 
3091
#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
3080
3092
msgid "ro"
3081
3093
msgstr "or"
3082
3094
 
3083
 
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
 
3095
#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
3084
3096
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3085
3097
msgstr "Ostrze�enie: Nie mo�na zapisa� certyfikatu"
3086
3098
 
3087
 
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
 
3099
#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
3088
3100
msgid "Certificate saved"
3089
3101
msgstr "Certyfikat zosta� zapisany"
3090
3102
 
3167
3179
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3168
3180
msgstr "Zestawianie tunelu: b��d komunikacji z %s: %s"
3169
3181
 
3170
 
#: muttlib.c:938
 
3182
#: muttlib.c:976
3171
3183
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3172
3184
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisa� w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
3173
3185
 
3174
 
#: muttlib.c:938
 
3186
#: muttlib.c:976
3175
3187
msgid "yna"
3176
3188
msgstr "tnw"
3177
3189
 
3178
 
#: muttlib.c:954
 
3190
#: muttlib.c:992
3179
3191
msgid "File is a directory, save under it?"
3180
3192
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisa� w nim?"
3181
3193
 
3182
 
#: muttlib.c:960
 
3194
#: muttlib.c:998
3183
3195
msgid "File under directory: "
3184
3196
msgstr "Plik w katalogu: "
3185
3197
 
3186
 
#: muttlib.c:972
 
3198
#: muttlib.c:1010
3187
3199
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3188
3200
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisa�, (d)o��czy� czy (a)nulowa�?"
3189
3201
 
3190
 
#: muttlib.c:972
 
3202
#: muttlib.c:1010
3191
3203
msgid "oac"
3192
3204
msgstr "nda"
3193
3205
 
3194
 
#: muttlib.c:1456
 
3206
#: muttlib.c:1511
3195
3207
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3196
3208
msgstr "Nie mo�na zapisa� listu w skrzynce POP."
3197
3209
 
3198
 
#: muttlib.c:1465
 
3210
#: muttlib.c:1520
3199
3211
#, c-format
3200
3212
msgid "Append messages to %s?"
3201
3213
msgstr "Dopisa� listy do %s?"
3202
3214
 
3203
 
#: muttlib.c:1477
 
3215
#: muttlib.c:1532
3204
3216
#, c-format
3205
3217
msgid "%s is not a mailbox!"
3206
3218
msgstr "%s nie jest skrzynk�!"
3233
3245
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3234
3246
msgstr "Oczekiwanie na blokad� typu 'flock'... %d"
3235
3247
 
3236
 
#: mx.c:556
 
3248
#: mx.c:555
3237
3249
#, c-format
3238
3250
msgid "Couldn't lock %s\n"
3239
3251
msgstr "Nie mo�na zablokowa� %s\n"
3240
3252
 
3241
 
#: mx.c:768
 
3253
#: mx.c:771
3242
3254
#, c-format
3243
3255
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3244
3256
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod�a si�!"
3245
3257
 
3246
 
#: mx.c:832
 
3258
#: mx.c:835
3247
3259
#, c-format
3248
3260
msgid "Move read messages to %s?"
3249
3261
msgstr "Przenie�� przeczytane listy do %s?"
3250
3262
 
3251
 
#: mx.c:848 mx.c:1106
 
3263
#: mx.c:851 mx.c:1111
3252
3264
#, c-format
3253
3265
msgid "Purge %d deleted message?"
3254
3266
msgstr "Usun�� NIEODWO�ALNIE %d zaznaczony list?"
3255
3267
 
3256
 
#: mx.c:848 mx.c:1106
 
3268
#: mx.c:851 mx.c:1111
3257
3269
#, c-format
3258
3270
msgid "Purge %d deleted messages?"
3259
3271
msgstr "Usun�� NIEODWO�ALNIE %d zaznaczone listy?"
3260
3272
 
3261
 
#: mx.c:869
 
3273
#: mx.c:872
3262
3274
#, c-format
3263
3275
msgid "Moving read messages to %s..."
3264
3276
msgstr "Przenoszenie przeczytanych list�w do %s..."
3265
3277
 
3266
 
#: mx.c:929 mx.c:1097
 
3278
#: mx.c:932 mx.c:1102
3267
3279
msgid "Mailbox is unchanged."
3268
3280
msgstr "Skrzynka pozosta�a niezmieniona."
3269
3281
 
3270
 
#: mx.c:967
 
3282
#: mx.c:972
3271
3283
#, c-format
3272
3284
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3273
3285
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuni�to."
3274
3286
 
3275
 
#: mx.c:970 mx.c:1151
 
3287
#: mx.c:975 mx.c:1154
3276
3288
#, c-format
3277
3289
msgid "%d kept, %d deleted."
3278
3290
msgstr "%d zapisano, %d usuni�to."
3279
3291
 
3280
 
#: mx.c:1081
 
3292
#: mx.c:1086
3281
3293
#, c-format
3282
3294
msgid " Press '%s' to toggle write"
3283
3295
msgstr " Naci�nij '%s' aby zezwoli� na zapisanie"
3284
3296
 
3285
 
#: mx.c:1083
 
3297
#: mx.c:1088
3286
3298
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3287
3299
msgstr "U�yj 'toggle-write' by ponownie w��czy� zapisanie!"
3288
3300
 
3289
 
#: mx.c:1085
 
3301
#: mx.c:1090
3290
3302
#, c-format
3291
3303
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3292
3304
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
3293
3305
 
3294
 
#: mx.c:1145
 
3306
#: mx.c:1148
3295
3307
msgid "Mailbox checkpointed."
3296
3308
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
3297
3309
 
3298
 
#: mx.c:1461
 
3310
#: mx.c:1466
3299
3311
msgid "Can't write message"
3300
3312
msgstr "Nie mo�na zapisa� listu"
3301
3313
 
3302
 
#: mx.c:1506
 
3314
#: mx.c:1505
3303
3315
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3304
3316
msgstr "Przepe�nienie zmiennej ca�kowitej - nie mo�na zaalokowa� pami�ci."
3305
3317
 
3306
 
#: pager.c:1503
 
3318
#: pager.c:1531
3307
3319
msgid "PrevPg"
3308
3320
msgstr "PoprzStr"
3309
3321
 
3310
 
#: pager.c:1504
 
3322
#: pager.c:1532
3311
3323
msgid "NextPg"
3312
3324
msgstr "NastStr"
3313
3325
 
3314
 
#: pager.c:1508
 
3326
#: pager.c:1536
3315
3327
msgid "View Attachm."
3316
3328
msgstr "Zobacz za�."
3317
3329
 
3318
 
#: pager.c:1511
 
3330
#: pager.c:1539
3319
3331
msgid "Next"
3320
3332
msgstr "Nast�pny"
3321
3333
 
3322
3334
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3323
 
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
 
3335
#: pager.c:1940 pager.c:1971 pager.c:2003 pager.c:2279
3324
3336
msgid "Bottom of message is shown."
3325
3337
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
3326
3338
 
3327
 
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
 
3339
#: pager.c:1956 pager.c:1978 pager.c:1985 pager.c:1992
3328
3340
msgid "Top of message is shown."
3329
3341
msgstr "Pokazany jest pocz�tek listu."
3330
3342
 
3331
 
#: pager.c:2190
 
3343
#: pager.c:2217
3332
3344
msgid "Help is currently being shown."
3333
3345
msgstr "Pomoc jest w�a�nie wy�wietlana."
3334
3346
 
3335
 
#: pager.c:2219
 
3347
#: pager.c:2246
3336
3348
msgid "No more quoted text."
3337
3349
msgstr "Nie ma wi�cej cytowanego tekstu."
3338
3350
 
3339
 
#: pager.c:2232
 
3351
#: pager.c:2259
3340
3352
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3341
3353
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
3342
3354
 
3344
3356
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3345
3357
msgstr "wielocz�ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj�cego!"
3346
3358
 
3347
 
#: pattern.c:262
 
3359
#: pattern.c:264
3348
3360
#, c-format
3349
3361
msgid "Error in expression: %s"
3350
3362
msgstr "B��d w wyra�eniu: %s"
3351
3363
 
3352
 
#: pattern.c:267
 
3364
#: pattern.c:269
3353
3365
#, c-format
3354
3366
msgid "Empty expression"
3355
3367
msgstr "Puste wyra�enie"
3356
3368
 
3357
 
#: pattern.c:399
 
3369
#: pattern.c:402
3358
3370
#, c-format
3359
3371
msgid "Invalid day of month: %s"
3360
3372
msgstr "Niew�a�ciwy dzie� miesi�ca: %s"
3361
3373
 
3362
 
#: pattern.c:413
 
3374
#: pattern.c:416
3363
3375
#, c-format
3364
3376
msgid "Invalid month: %s"
3365
3377
msgstr "Niew�a�ciwy miesi�c: %s"
3366
3378
 
3367
3379
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3368
 
#: pattern.c:565
 
3380
#: pattern.c:568
3369
3381
#, c-format
3370
3382
msgid "Invalid relative date: %s"
3371
3383
msgstr "B��dna data wzgl�dna: %s"
3372
3384
 
3373
 
#: pattern.c:579
 
3385
#: pattern.c:582
3374
3386
msgid "error in expression"
3375
3387
msgstr "b��d w wyra�eniu"
3376
3388
 
3377
 
#: pattern.c:801 pattern.c:947
 
3389
#: pattern.c:804 pattern.c:956
3378
3390
#, c-format
3379
3391
msgid "error in pattern at: %s"
3380
3392
msgstr "b��d we wzorcu: %s"
3381
3393
 
3382
 
#: pattern.c:831
 
3394
#: pattern.c:830
 
3395
#, fuzzy, c-format
 
3396
msgid "missing pattern: %s"
 
3397
msgstr "brakuj�cy parametr"
 
3398
 
 
3399
#: pattern.c:840
3383
3400
#, c-format
3384
3401
msgid "mismatched brackets: %s"
3385
3402
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
3386
3403
 
3387
 
#: pattern.c:887
 
3404
#: pattern.c:896
3388
3405
#, c-format
3389
3406
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3390
3407
msgstr "%c: b��dny modyfikator wyra�enia"
3391
3408
 
3392
 
#: pattern.c:893
 
3409
#: pattern.c:902
3393
3410
#, c-format
3394
3411
msgid "%c: not supported in this mode"
3395
3412
msgstr "%c: nie obs�ugiwane w tym trybie"
3396
3413
 
3397
 
#: pattern.c:906
 
3414
#: pattern.c:915
3398
3415
#, c-format
3399
3416
msgid "missing parameter"
3400
3417
msgstr "brakuj�cy parametr"
3401
3418
 
3402
 
#: pattern.c:922
 
3419
#: pattern.c:931
3403
3420
#, c-format
3404
3421
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3405
3422
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
3406
3423
 
3407
 
#: pattern.c:954
 
3424
#: pattern.c:963
3408
3425
msgid "empty pattern"
3409
3426
msgstr "pusty wzorzec"
3410
3427
 
3411
 
#: pattern.c:1208
 
3428
#: pattern.c:1217
3412
3429
#, c-format
3413
3430
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3414
3431
msgstr "b��d: nieznany op %d (zg�o� ten b��d)."
3415
3432
 
3416
 
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
 
3433
#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
3417
3434
msgid "Compiling search pattern..."
3418
3435
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwa�..."
3419
3436
 
3420
 
#: pattern.c:1310
 
3437
#: pattern.c:1320
3421
3438
msgid "Executing command on matching messages..."
3422
3439
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj�cych do wzorca listach..."
3423
3440
 
3424
 
#: pattern.c:1377
 
3441
#: pattern.c:1387
3425
3442
msgid "No messages matched criteria."
3426
3443
msgstr "�aden z list�w nie spe�nia kryteri�w."
3427
3444
 
3428
 
#: pattern.c:1455
 
3445
#: pattern.c:1467
3429
3446
msgid "Searching..."
3430
3447
msgstr "Wyszukiwanie..."
3431
3448
 
3432
 
#: pattern.c:1468
 
3449
#: pattern.c:1480
3433
3450
msgid "Search hit bottom without finding match"
3434
3451
msgstr "Poszukiwanie dotar�o do ko�ca bez znalezienia frazy"
3435
3452
 
3436
 
#: pattern.c:1479
 
3453
#: pattern.c:1491
3437
3454
msgid "Search hit top without finding match"
3438
3455
msgstr "Poszukiwanie dotar�o do pocz�tku bez znalezienia frazy"
3439
3456
 
3440
 
#: pattern.c:1511
 
3457
#: pattern.c:1523
3441
3458
msgid "Search interrupted."
3442
3459
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
3443
3460
 
3453
3470
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3454
3471
msgstr "[-- B��d: nie mo�na utworzy� podprocesu PGP! --]\n"
3455
3472
 
3456
 
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
 
3473
#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
3457
3474
msgid ""
3458
3475
"[-- End of PGP output --]\n"
3459
3476
"\n"
3461
3478
"[-- Koniec komunikat�w PGP --]\n"
3462
3479
"\n"
3463
3480
 
3464
 
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
 
3481
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
3465
3482
msgid "Could not decrypt PGP message"
3466
3483
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiod�o si�"
3467
3484
 
3468
3485
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3469
 
#: pgp.c:477 pgp.c:996
 
3486
#: pgp.c:477 pgp.c:994
3470
3487
msgid "PGP message successfully decrypted."
3471
3488
msgstr "List PGP zosta� poprawnie odszyfrowany."
3472
3489
 
3473
 
#: pgp.c:769
 
3490
#: pgp.c:767
3474
3491
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3475
3492
msgstr "B��d wewn�trzny. Zg�o� go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
3476
3493
 
3477
 
#: pgp.c:830
 
3494
#: pgp.c:828
3478
3495
msgid ""
3479
3496
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3480
3497
"\n"
3482
3499
"[-- B��d: nie mo�na utworzy� podprocesu PGP! --]\n"
3483
3500
"\n"
3484
3501
 
3485
 
#: pgp.c:877
 
3502
#: pgp.c:875
3486
3503
msgid "Decryption failed"
3487
3504
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod�o si�"
3488
3505
 
3489
 
#: pgp.c:1052
 
3506
#: pgp.c:1050
3490
3507
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3491
3508
msgstr "Nie mo�na otworzy� podprocesu PGP!"
3492
3509
 
3493
 
#: pgp.c:1489
 
3510
#: pgp.c:1487
3494
3511
msgid "Can't invoke PGP"
3495
3512
msgstr "Nie mo�na wywo�a� PGP"
3496
3513
 
3497
 
#: pgp.c:1590
3498
 
#, c-format
3499
 
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 
3514
#: pgp.c:1592
 
3515
#, fuzzy, c-format
 
3516
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
3500
3517
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
3501
3518
 
3502
 
#: pgp.c:1591
 
3519
#: pgp.c:1593
3503
3520
msgid "PGP/M(i)ME"
3504
3521
msgstr "PGP/M(i)ME"
3505
3522
 
3506
 
#: pgp.c:1591
 
3523
#: pgp.c:1593
3507
3524
msgid "(i)nline"
3508
3525
msgstr "(i)nline"
3509
3526
 
3510
 
#: pgp.c:1593
3511
 
msgid "esabifc"
3512
 
msgstr "zsabife"
 
3527
#. The keys accepted for this prompt *must* match the order in the second
 
3528
#. * version in the else clause since the switch statement below depends on
 
3529
#. * it.  The 'i' key is appended in this version.
 
3530
#.
 
3531
#: pgp.c:1599
 
3532
#, fuzzy
 
3533
msgid "esabfci"
 
3534
msgstr "zpjoga"
 
3535
 
 
3536
#. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
 
3537
#. * clause above since the switch statement below depends on it.
 
3538
#.
 
3539
#: pgp.c:1606
 
3540
#, fuzzy
 
3541
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
3542
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
3543
 
 
3544
#: pgp.c:1607
 
3545
#, fuzzy
 
3546
msgid "esabfc"
 
3547
msgstr "zpjoga"
3513
3548
 
3514
3549
#: pgpinvoke.c:308
3515
3550
msgid "Fetching PGP key..."
3542
3577
msgid "PGP Key %s."
3543
3578
msgstr "Klucz PGP %s."
3544
3579
 
3545
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
 
3580
#: pop.c:101 pop_lib.c:210
3546
3581
#, c-format
3547
3582
msgid "Command TOP is not supported by server."
3548
3583
msgstr "Polecenie TOP nie jest obs�ugiwane przez serwer."
3551
3586
msgid "Can't write header to temporary file!"
3552
3587
msgstr "Nie mo�na zapisa� nag��wka do pliku tymczasowego!"
3553
3588
 
3554
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
 
3589
#: pop.c:267 pop_lib.c:212
3555
3590
#, c-format
3556
3591
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3557
3592
msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs�ugiwane przez serwer."
3608
3643
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3609
3644
msgstr "%s [przeczytano %d spo�r�d %d list�w]"
3610
3645
 
3611
 
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
 
3646
#: pop.c:911 pop_lib.c:378
3612
3647
msgid "Server closed connection!"
3613
3648
msgstr "Serwer zamkn�� po��czenie!"
3614
3649
 
3633
3668
msgid "Command USER is not supported by server."
3634
3669
msgstr "Polecenie USER nie jest obs�ugiwane przez serwer."
3635
3670
 
3636
 
#: pop_lib.c:54
 
3671
#: pop_lib.c:55
3637
3672
#, fuzzy, c-format
3638
3673
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
3639
3674
msgstr "B��dny URL SMTP: %s"
3640
3675
 
3641
 
#: pop_lib.c:205
 
3676
#: pop_lib.c:208
3642
3677
msgid "Unable to leave messages on server."
3643
3678
msgstr "Nie mo�na zostawi� list�w na serwerze."
3644
3679
 
3645
 
#: pop_lib.c:235
 
3680
#: pop_lib.c:238
3646
3681
#, c-format
3647
3682
msgid "Error connecting to server: %s"
3648
3683
msgstr "B��d ��czenia z serwerem: %s"
3649
3684
 
3650
 
#: pop_lib.c:389
 
3685
#: pop_lib.c:392
3651
3686
msgid "Closing connection to POP server..."
3652
3687
msgstr "Zamykanie po��czenia z serwerem POP..."
3653
3688
 
3654
 
#: pop_lib.c:559
 
3689
#: pop_lib.c:563
3655
3690
msgid "Verifying message indexes..."
3656
3691
msgstr "Sprawdzanie indeks�w list�w..."
3657
3692
 
3658
 
#: pop_lib.c:581
 
3693
#: pop_lib.c:585
3659
3694
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3660
3695
msgstr "Po��czenie z serwerem POP zosta�o zerwane. Po��czy� ponownie?"
3661
3696
 
3662
 
#: postpone.c:164
 
3697
#: postpone.c:165
3663
3698
msgid "Postponed Messages"
3664
3699
msgstr "Od�o�one listy"
3665
3700
 
3666
 
#: postpone.c:244 postpone.c:253
 
3701
#: postpone.c:245 postpone.c:254
3667
3702
msgid "No postponed messages."
3668
3703
msgstr "Brak od�o�onych list�w."
3669
3704
 
3670
 
#: postpone.c:441 postpone.c:462 postpone.c:496
 
3705
#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3671
3706
msgid "Illegal crypto header"
3672
3707
msgstr "Szyfrowanie: nieprawid�owy nag��wek"
3673
3708
 
3674
 
#: postpone.c:482
 
3709
#: postpone.c:483
3675
3710
msgid "Illegal S/MIME header"
3676
3711
msgstr "S/MIME: nieprawid�owy nag��wek"
3677
3712
 
3678
 
#: postpone.c:562
 
3713
#: postpone.c:563
3679
3714
msgid "Decrypting message..."
3680
3715
msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
3681
3716
 
3682
 
#: postpone.c:571
 
3717
#: postpone.c:572
3683
3718
msgid "Decryption failed."
3684
3719
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod�o si�."
3685
3720
 
3726
3761
msgid "Print"
3727
3762
msgstr "Drukuj"
3728
3763
 
3729
 
#: recvattach.c:475
 
3764
#: recvattach.c:484
3730
3765
msgid "Saving..."
3731
3766
msgstr "Zapisywanie..."
3732
3767
 
3733
 
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
 
3768
#: recvattach.c:487 recvattach.c:578
3734
3769
msgid "Attachment saved."
3735
3770
msgstr "Za��cznik zosta� zapisany."
3736
3771
 
3737
 
#: recvattach.c:581
 
3772
#: recvattach.c:590
3738
3773
#, c-format
3739
3774
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3740
3775
msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowa�?"
3741
3776
 
3742
 
#: recvattach.c:599
 
3777
#: recvattach.c:608
3743
3778
msgid "Attachment filtered."
3744
3779
msgstr "Za��cznik przefiltrowany."
3745
3780
 
3746
 
#: recvattach.c:666
 
3781
#: recvattach.c:675
3747
3782
msgid "Filter through: "
3748
3783
msgstr "Przefiltruj przez: "
3749
3784
 
3750
 
#: recvattach.c:666
 
3785
#: recvattach.c:675
3751
3786
msgid "Pipe to: "
3752
3787
msgstr "Wy�lij przez potok do: "
3753
3788
 
3754
 
#: recvattach.c:701
 
3789
#: recvattach.c:710
3755
3790
#, c-format
3756
3791
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3757
3792
msgstr "Nie wiem jak wydrukowa� %s za��cznik�w!"
3758
3793
 
3759
 
#: recvattach.c:766
 
3794
#: recvattach.c:775
3760
3795
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3761
3796
msgstr "Wydrukowa� zaznaczony(e) za��cznik(i)?"
3762
3797
 
3763
 
#: recvattach.c:766
 
3798
#: recvattach.c:775
3764
3799
msgid "Print attachment?"
3765
3800
msgstr "Wydrukowa� za��cznik?"
3766
3801
 
3767
 
#: recvattach.c:999
 
3802
#: recvattach.c:1008
3768
3803
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3769
3804
msgstr "Nie mo�na odszyfrowa� zaszyfrowanego listu!"
3770
3805
 
3771
 
#: recvattach.c:1011
 
3806
#: recvattach.c:1020
3772
3807
msgid "Attachments"
3773
3808
msgstr "Za��czniki"
3774
3809
 
3775
 
#: recvattach.c:1047
 
3810
#: recvattach.c:1056
3776
3811
msgid "There are no subparts to show!"
3777
3812
msgstr "Brak pod-list�w!"
3778
3813
 
3779
 
#: recvattach.c:1108
 
3814
#: recvattach.c:1117
3780
3815
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3781
3816
msgstr "Nie mo�na skasowa� za��cznika na serwerze POP."
3782
3817
 
3783
 
#: recvattach.c:1116
 
3818
#: recvattach.c:1125
3784
3819
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3785
3820
msgstr "Usuwanie za��cznik�w z zaszyfrowanych list�w jest niemo�liwe."
3786
3821
 
3787
 
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
 
3822
#: recvattach.c:1144 recvattach.c:1161
3788
3823
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3789
3824
msgstr "Mo�liwe jest jedynie usuwanie za��cznik�w multipart."
3790
3825
 
3904
3939
msgid "Error sending message."
3905
3940
msgstr "B��d podczas wysy�ania listu."
3906
3941
 
3907
 
#: rfc1524.c:163
 
3942
#: rfc1524.c:164
3908
3943
#, c-format
3909
3944
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3910
3945
msgstr "B��dnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
3911
3946
 
3912
 
#: rfc1524.c:395
 
3947
#: rfc1524.c:396
3913
3948
msgid "No mailcap path specified"
3914
3949
msgstr "Brak �cie�ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
3915
3950
 
3916
 
#: rfc1524.c:423
 
3951
#: rfc1524.c:424
3917
3952
#, c-format
3918
3953
msgid "mailcap entry for type %s not found"
3919
3954
msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
3983
4018
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3984
4019
#. * are any postponed messages first.
3985
4020
#.
3986
 
#: send.c:1146
 
4021
#: send.c:1147
3987
4022
msgid "Recall postponed message?"
3988
4023
msgstr "Wywo�a� od�o�ony list?"
3989
4024
 
3990
 
#: send.c:1458
 
4025
#: send.c:1379
3991
4026
msgid "Edit forwarded message?"
3992
4027
msgstr "Edytowa� przesy�any list?"
3993
4028
 
3994
 
#: send.c:1498
 
4029
#: send.c:1419
3995
4030
msgid "Abort unmodified message?"
3996
4031
msgstr "List nie zosta� zmieniony. Zaniecha� wys�ania?"
3997
4032
 
3998
 
#: send.c:1500
 
4033
#: send.c:1421
3999
4034
msgid "Aborted unmodified message."
4000
4035
msgstr "List nie zosta� zmieniony. Zaniechano wys�ania."
4001
4036
 
4002
 
#: send.c:1569
 
4037
#: send.c:1564
4003
4038
msgid "Message postponed."
4004
4039
msgstr "List od�o�ono."
4005
4040
 
 
4041
#: send.c:1574
 
4042
msgid "No recipients are specified!"
 
4043
msgstr "Nie wskazano adresat�w!"
 
4044
 
4006
4045
#: send.c:1579
4007
 
msgid "No recipients are specified!"
4008
 
msgstr "Nie wskazano adresat�w!"
4009
 
 
4010
 
#: send.c:1584
4011
4046
msgid "No recipients were specified."
4012
4047
msgstr "Nie wskazano adresat�w!"
4013
4048
 
4014
 
#: send.c:1600
 
4049
#: send.c:1595
4015
4050
msgid "No subject, abort sending?"
4016
4051
msgstr "Brak tematu, zaniecha� wys�ania?"
4017
4052
 
4018
 
#: send.c:1604
 
4053
#: send.c:1599
4019
4054
msgid "No subject specified."
4020
4055
msgstr "Brak tematu."
4021
4056
 
4022
 
#: send.c:1666 smtp.c:185
 
4057
#: send.c:1661 smtp.c:185
4023
4058
msgid "Sending message..."
4024
4059
msgstr "Wysy�anie listu..."
4025
4060
 
4026
4061
#. check to see if the user wants copies of all attachments
4027
 
#: send.c:1699
 
4062
#: send.c:1694
4028
4063
#, fuzzy
4029
4064
msgid "Save attachments in Fcc?"
4030
4065
msgstr "obejrzyj za��cznik jako tekst"
4031
4066
 
4032
 
#: send.c:1808
 
4067
#: send.c:1803
4033
4068
msgid "Could not send the message."
4034
4069
msgstr "Wys�anie listu nie powiod�o si�."
4035
4070
 
4036
 
#: send.c:1813
 
4071
#: send.c:1808
4037
4072
msgid "Mail sent."
4038
4073
msgstr "Poczta zosta�a wys�ana."
4039
4074
 
4040
 
#: send.c:1813
 
4075
#: send.c:1808
4041
4076
msgid "Sending in background."
4042
4077
msgstr "Wysy�anie w tle."
4043
4078
 
4044
 
#: sendlib.c:411
 
4079
#: sendlib.c:425
4045
4080
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4046
4081
msgstr "Brak parametru granicznego! (zg�o� ten b��d)"
4047
4082
 
4048
 
#: sendlib.c:441
 
4083
#: sendlib.c:455
4049
4084
#, c-format
4050
4085
msgid "%s no longer exists!"
4051
4086
msgstr "%s ju� nie istnieje!"
4052
4087
 
4053
 
#: sendlib.c:864
 
4088
#: sendlib.c:878
4054
4089
#, c-format
4055
4090
msgid "%s isn't a regular file."
4056
4091
msgstr "%s nie jest zwyk�ym plikiem."
4057
4092
 
4058
 
#: sendlib.c:1036
 
4093
#: sendlib.c:1050
4059
4094
#, c-format
4060
4095
msgid "Could not open %s"
4061
4096
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s"
4062
4097
 
4063
 
#: sendlib.c:2320
 
4098
#: sendlib.c:2414
4064
4099
#, c-format
4065
4100
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4066
4101
msgstr "B��d podczas wysy�ania listu, proces potomny zwr�ci� %d (%s)."
4067
4102
 
4068
 
#: sendlib.c:2326
 
4103
#: sendlib.c:2420
4069
4104
msgid "Output of the delivery process"
4070
4105
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
4071
4106
 
4072
 
#: sendlib.c:2500
 
4107
#: sendlib.c:2594
4073
4108
#, c-format
4074
4109
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4075
4110
msgstr "B��dny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
4121
4156
msgid "Unknown   "
4122
4157
msgstr "Nieznany   "
4123
4158
 
4124
 
#: smime.c:369
 
4159
#: smime.c:368
4125
4160
msgid "Enter keyID: "
4126
4161
msgstr "Podaj numer klucza: "
4127
4162
 
4128
 
#: smime.c:392
 
4163
#: smime.c:378
4129
4164
#, c-format
4130
4165
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4131
4166
msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
4132
4167
 
4133
 
#: smime.c:540 smime.c:610 smime.c:628
 
4168
#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
4134
4169
#, c-format
4135
4170
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4136
4171
msgstr "Identyfikator %s nie zosta� zweryfikowany. Mimo to u�y� dla %s ?"
4137
4172
 
4138
 
#: smime.c:544 smime.c:614
 
4173
#: smime.c:530 smime.c:600
4139
4174
#, c-format
4140
4175
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4141
4176
msgstr "U�y� nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
4142
4177
 
4143
 
#: smime.c:547 smime.c:617
 
4178
#: smime.c:533 smime.c:603
4144
4179
#, c-format
4145
4180
msgid "Use ID %s for %s ?"
4146
4181
msgstr "U�y� identyfikatora %s dla %s ?"
4147
4182
 
4148
 
#: smime.c:636
 
4183
#: smime.c:622
4149
4184
#, c-format
4150
4185
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4151
4186
msgstr ""
4152
4187
"Ostrze�enie: nie oke�lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
4153
4188
"kontynuowa�)."
4154
4189
 
4155
 
#: smime.c:795
 
4190
#: smime.c:781
4156
4191
#, c-format
4157
4192
msgid "No (valid) certificate found for %s."
4158
4193
msgstr "Brak (poprawnych) certyfikat�w dla %s."
4159
4194
 
4160
 
#: smime.c:850 smime.c:878 smime.c:943 smime.c:987 smime.c:1052 smime.c:1127
 
4195
#: smime.c:836 smime.c:864 smime.c:929 smime.c:973 smime.c:1038 smime.c:1113
4161
4196
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4162
4197
msgstr "B��d: nie mo�na wywo�a� podprocesu OpenSSL!"
4163
4198
 
4164
 
#: smime.c:1205
 
4199
#: smime.c:1191
4165
4200
msgid "no certfile"
4166
4201
msgstr "brak certyfikatu"
4167
4202
 
4168
 
#: smime.c:1208
 
4203
#: smime.c:1194
4169
4204
msgid "no mbox"
4170
4205
msgstr "brak skrzynki"
4171
4206
 
4172
4207
#. fatal error while trying to encrypt message
4173
 
#: smime.c:1351
 
4208
#: smime.c:1337
4174
4209
msgid "No output from OpenSSL.."
4175
4210
msgstr "Brak wynik�w dzia�ania OpenSSL..."
4176
4211
 
4177
 
#: smime.c:1389
 
4212
#: smime.c:1375
4178
4213
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4179
4214
msgstr "Nie mo�na podpisa� - nie podano klucza. U�yj Podpisz jako."
4180
4215
 
4181
 
#: smime.c:1396
 
4216
#: smime.c:1382
4182
4217
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4183
4218
msgstr "Ostrze�enie: nie znaleziono certyfikatu po�redniego CA."
4184
4219
 
4185
 
#: smime.c:1443
 
4220
#: smime.c:1429
4186
4221
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4187
4222
msgstr "B��d: nie mo�na wywo�a� podprocesu OpenSSL!"
4188
4223
 
4189
 
#: smime.c:1483
 
4224
#: smime.c:1469
4190
4225
msgid "No output from OpenSSL..."
4191
4226
msgstr "Brak wynik�w dzia�ania OpenSSL..."
4192
4227
 
4193
 
#: smime.c:1648 smime.c:1773
 
4228
#: smime.c:1634 smime.c:1759
4194
4229
msgid ""
4195
4230
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4196
4231
"\n"
4198
4233
"[-- Koniec komunikat�w OpenSSL --]\n"
4199
4234
"\n"
4200
4235
 
4201
 
#: smime.c:1732 smime.c:1743
 
4236
#: smime.c:1718 smime.c:1729
4202
4237
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4203
4238
msgstr "[-- B��d: nie mo�na utworzy� podprocesu OpenSSL! --]\n"
4204
4239
 
4205
 
#: smime.c:1777
 
4240
#: smime.c:1763
4206
4241
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4207
4242
msgstr "[-- Nast�puj�ce dane s� zaszyfrowane S/MIME --]\n"
4208
4243
 
4209
 
#: smime.c:1780
 
4244
#: smime.c:1766
4210
4245
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4211
4246
msgstr "[-- Poni�sze dane s� podpisane S/MIME --]\n"
4212
4247
 
4213
 
#: smime.c:1844
 
4248
#: smime.c:1830
4214
4249
msgid ""
4215
4250
"\n"
4216
4251
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4218
4253
"\n"
4219
4254
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
4220
4255
 
4221
 
#: smime.c:1846
 
4256
#: smime.c:1832
4222
4257
msgid ""
4223
4258
"\n"
4224
4259
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4226
4261
"\n"
4227
4262
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
4228
4263
 
4229
 
#: smime.c:1957
 
4264
#: smime.c:1943
4230
4265
msgid ""
4231
4266
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4232
4267
msgstr ""
4233
4268
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
4234
4269
 
4235
 
#: smime.c:1958
 
4270
#: smime.c:1944
4236
4271
msgid "eswabfc"
4237
4272
msgstr "zpmjoa"
4238
4273
 
4239
4274
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4240
 
#: smime.c:1973
 
4275
#: smime.c:1959
4241
4276
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4242
4277
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
4243
4278
 
4244
 
#: smime.c:1976
 
4279
#: smime.c:1962
4245
4280
msgid "drac"
4246
4281
msgstr "123a"
4247
4282
 
4248
 
#: smime.c:1979
 
4283
#: smime.c:1965
4249
4284
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4250
4285
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4251
4286
 
4252
 
#: smime.c:1980
 
4287
#: smime.c:1966
4253
4288
msgid "dt"
4254
4289
msgstr "12"
4255
4290
 
4256
 
#: smime.c:1992
 
4291
#: smime.c:1978
4257
4292
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4258
4293
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4259
4294
 
4260
 
#: smime.c:1993
 
4295
#: smime.c:1979
4261
4296
msgid "468"
4262
4297
msgstr "123"
4263
4298
 
4264
 
#: smime.c:2008
 
4299
#: smime.c:1994
4265
4300
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4266
4301
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4267
4302
 
4268
 
#: smime.c:2009
 
4303
#: smime.c:1995
4269
4304
msgid "895"
4270
4305
msgstr "123"
4271
4306
 
4305
4340
msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
4306
4341
 
4307
4342
#: smtp.c:459
4308
 
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
4309
 
msgstr ""
4310
 
 
4311
 
#: smtp.c:465
4312
4343
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4313
4344
msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
4314
4345
 
4315
 
#: smtp.c:499
 
4346
#: smtp.c:493
4316
4347
#, fuzzy, c-format
4317
4348
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4318
4349
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod�o si�"
4319
4350
 
4320
 
#: smtp.c:516
 
4351
#: smtp.c:510
4321
4352
msgid "SASL authentication failed"
4322
4353
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod�o si�"
4323
4354
 
4333
4364
msgid "(no mailbox)"
4334
4365
msgstr "(brak skrzynki)"
4335
4366
 
4336
 
#: thread.c:1093
 
4367
#: thread.c:1096
4337
4368
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4338
4369
msgstr ""
4339
4370
"Pierwszy list w�tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl�dania."
4340
4371
 
4341
 
#: thread.c:1099
 
4372
#: thread.c:1102
4342
4373
msgid "Parent message is not available."
4343
4374
msgstr "Pierwszy list tego w�tku nie jest dost�pny."
4344
4375
 
4760
4791
msgstr "wymusz� pobranie poczty z serwera IMAP"
4761
4792
 
4762
4793
#: ../keymap_alldefs.h:109
 
4794
msgid "logout from all IMAP servers"
 
4795
msgstr ""
 
4796
 
 
4797
#: ../keymap_alldefs.h:110
4763
4798
msgid "retrieve mail from POP server"
4764
4799
msgstr "pobierz poczt� z serwera POP"
4765
4800
 
4766
 
#: ../keymap_alldefs.h:110
 
4801
#: ../keymap_alldefs.h:111
4767
4802
msgid "move to the first message"
4768
4803
msgstr "przejd� do pierwszego listu"
4769
4804
 
4770
 
#: ../keymap_alldefs.h:111
 
4805
#: ../keymap_alldefs.h:112
4771
4806
msgid "move to the last message"
4772
4807
msgstr "przejd� do ostatniego listu"
4773
4808
 
4774
 
#: ../keymap_alldefs.h:112
 
4809
#: ../keymap_alldefs.h:113
4775
4810
msgid "show only messages matching a pattern"
4776
4811
msgstr "poka� tylko listy pasuj�ce do wzorca"
4777
4812
 
4778
 
#: ../keymap_alldefs.h:113
 
4813
#: ../keymap_alldefs.h:114
4779
4814
msgid "link tagged message to the current one"
4780
4815
msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bie��cego"
4781
4816
 
4782
 
#: ../keymap_alldefs.h:114
 
4817
#: ../keymap_alldefs.h:115
4783
4818
msgid "open next mailbox with new mail"
4784
4819
msgstr "otw�rz nast�pn� skrzynk� zawieraj�c� nowe listy"
4785
4820
 
4786
 
#: ../keymap_alldefs.h:115
 
4821
#: ../keymap_alldefs.h:116
4787
4822
msgid "jump to the next new message"
4788
4823
msgstr "przejd� do nast�pnego nowego listu"
4789
4824
 
4790
 
#: ../keymap_alldefs.h:116
 
4825
#: ../keymap_alldefs.h:117
4791
4826
msgid "jump to the next new or unread message"
4792
4827
msgstr "przejd� do nast�pnego nowego lub nie przeczytanego listu"
4793
4828
 
4794
 
#: ../keymap_alldefs.h:117
 
4829
#: ../keymap_alldefs.h:118
4795
4830
msgid "jump to the next subthread"
4796
4831
msgstr "przejd� do nast�pnego podw�tku"
4797
4832
 
4798
 
#: ../keymap_alldefs.h:118
 
4833
#: ../keymap_alldefs.h:119
4799
4834
msgid "jump to the next thread"
4800
4835
msgstr "przejd� do nast�pnego w�tku"
4801
4836
 
4802
 
#: ../keymap_alldefs.h:119
 
4837
#: ../keymap_alldefs.h:120
4803
4838
msgid "move to the next undeleted message"
4804
4839
msgstr "przejd� do nast�pnego nieusuni�tego listu"
4805
4840
 
4806
 
#: ../keymap_alldefs.h:120
 
4841
#: ../keymap_alldefs.h:121
4807
4842
msgid "jump to the next unread message"
4808
4843
msgstr "przejd� do nast�pnego nieprzeczytanego listu"
4809
4844
 
4810
 
#: ../keymap_alldefs.h:121
 
4845
#: ../keymap_alldefs.h:122
4811
4846
msgid "jump to parent message in thread"
4812
4847
msgstr "przejd� na pocz�tek w�tku"
4813
4848
 
4814
 
#: ../keymap_alldefs.h:122
 
4849
#: ../keymap_alldefs.h:123
4815
4850
msgid "jump to previous thread"
4816
4851
msgstr "przejd� do poprzedniego w�tku"
4817
4852
 
4818
 
#: ../keymap_alldefs.h:123
 
4853
#: ../keymap_alldefs.h:124
4819
4854
msgid "jump to previous subthread"
4820
4855
msgstr "przejd� do poprzedniego podw�tku"
4821
4856
 
4822
 
#: ../keymap_alldefs.h:124
 
4857
#: ../keymap_alldefs.h:125
4823
4858
msgid "move to the previous undeleted message"
4824
4859
msgstr "przejd� do poprzedniego nieusuni�tego listu"
4825
4860
 
4826
 
#: ../keymap_alldefs.h:125
 
4861
#: ../keymap_alldefs.h:126
4827
4862
msgid "jump to the previous new message"
4828
4863
msgstr "przejd� do poprzedniego nowego listu"
4829
4864
 
4830
 
#: ../keymap_alldefs.h:126
 
4865
#: ../keymap_alldefs.h:127
4831
4866
msgid "jump to the previous new or unread message"
4832
4867
msgstr "przejd� do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
4833
4868
 
4834
 
#: ../keymap_alldefs.h:127
 
4869
#: ../keymap_alldefs.h:128
4835
4870
msgid "jump to the previous unread message"
4836
4871
msgstr "przejd� do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
4837
4872
 
4838
 
#: ../keymap_alldefs.h:128
 
4873
#: ../keymap_alldefs.h:129
4839
4874
msgid "mark the current thread as read"
4840
4875
msgstr "zaznacz obecny w�tek jako przeczytany"
4841
4876
 
4842
 
#: ../keymap_alldefs.h:129
 
4877
#: ../keymap_alldefs.h:130
4843
4878
msgid "mark the current subthread as read"
4844
4879
msgstr "zaznacz obecny podw�tek jako przeczytany"
4845
4880
 
4846
 
#: ../keymap_alldefs.h:130
 
4881
#: ../keymap_alldefs.h:131
4847
4882
msgid "set a status flag on a message"
4848
4883
msgstr "ustaw flag� statusu listu"
4849
4884
 
4850
 
#: ../keymap_alldefs.h:131
 
4885
#: ../keymap_alldefs.h:132
4851
4886
msgid "save changes to mailbox"
4852
4887
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
4853
4888
 
4854
 
#: ../keymap_alldefs.h:132
 
4889
#: ../keymap_alldefs.h:133
4855
4890
msgid "tag messages matching a pattern"
4856
4891
msgstr "zaznacz listy pasuj�ce do wzorca"
4857
4892
 
4858
 
#: ../keymap_alldefs.h:133
 
4893
#: ../keymap_alldefs.h:134
4859
4894
msgid "undelete messages matching a pattern"
4860
4895
msgstr "odtw�rz listy pasuj�ce do wzorca"
4861
4896
 
4862
 
#: ../keymap_alldefs.h:134
 
4897
#: ../keymap_alldefs.h:135
4863
4898
msgid "untag messages matching a pattern"
4864
4899
msgstr "odznacz listy pasuj�ce do wzorca"
4865
4900
 
4866
 
#: ../keymap_alldefs.h:135
 
4901
#: ../keymap_alldefs.h:136
4867
4902
msgid "move to the middle of the page"
4868
4903
msgstr "przejd� do po�owy strony"
4869
4904
 
4870
 
#: ../keymap_alldefs.h:136
 
4905
#: ../keymap_alldefs.h:137
4871
4906
msgid "move to the next entry"
4872
4907
msgstr "przejd� do nast�pnej pozycji"
4873
4908
 
4874
 
#: ../keymap_alldefs.h:137
 
4909
#: ../keymap_alldefs.h:138
4875
4910
msgid "scroll down one line"
4876
4911
msgstr "przewi� w d� o lini�"
4877
4912
 
4878
 
#: ../keymap_alldefs.h:138
 
4913
#: ../keymap_alldefs.h:139
4879
4914
msgid "move to the next page"
4880
4915
msgstr "przejd� do nast�pnej strony"
4881
4916
 
4882
 
#: ../keymap_alldefs.h:139
 
4917
#: ../keymap_alldefs.h:140
4883
4918
msgid "jump to the bottom of the message"
4884
4919
msgstr "przejd� na koniec listu"
4885
4920
 
4886
 
#: ../keymap_alldefs.h:140
 
4921
#: ../keymap_alldefs.h:141
4887
4922
msgid "toggle display of quoted text"
4888
4923
msgstr "ustala spos�b pokazywania zaznaczonego tekstu"
4889
4924
 
4890
 
#: ../keymap_alldefs.h:141
 
4925
#: ../keymap_alldefs.h:142
4891
4926
msgid "skip beyond quoted text"
4892
4927
msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
4893
4928
 
4894
 
#: ../keymap_alldefs.h:142
 
4929
#: ../keymap_alldefs.h:143
4895
4930
msgid "jump to the top of the message"
4896
4931
msgstr "przejd� na pocz�tek listu"
4897
4932
 
4898
 
#: ../keymap_alldefs.h:143
 
4933
#: ../keymap_alldefs.h:144
4899
4934
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4900
4935
msgstr "przekieruj list/za��cznik do polecenia pow�oki"
4901
4936
 
4902
 
#: ../keymap_alldefs.h:144
 
4937
#: ../keymap_alldefs.h:145
4903
4938
msgid "move to the previous entry"
4904
4939
msgstr "przejd� do poprzedniej pozycji"
4905
4940
 
4906
 
#: ../keymap_alldefs.h:145
 
4941
#: ../keymap_alldefs.h:146
4907
4942
msgid "scroll up one line"
4908
4943
msgstr "przewi� w g�r� o lini�"
4909
4944
 
4910
 
#: ../keymap_alldefs.h:146
 
4945
#: ../keymap_alldefs.h:147
4911
4946
msgid "move to the previous page"
4912
4947
msgstr "przejd� do poprzedniej strony"
4913
4948
 
4914
 
#: ../keymap_alldefs.h:147
 
4949
#: ../keymap_alldefs.h:148
4915
4950
msgid "print the current entry"
4916
4951
msgstr "wydrukuj obecn� pozycj�"
4917
4952
 
4918
 
#: ../keymap_alldefs.h:148
 
4953
#: ../keymap_alldefs.h:149
4919
4954
msgid "query external program for addresses"
4920
4955
msgstr "zapytaj zewn�trzny program o adres"
4921
4956
 
4922
 
#: ../keymap_alldefs.h:149
 
4957
#: ../keymap_alldefs.h:150
4923
4958
msgid "append new query results to current results"
4924
4959
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwa� do obecnych"
4925
4960
 
4926
 
#: ../keymap_alldefs.h:150
 
4961
#: ../keymap_alldefs.h:151
4927
4962
msgid "save changes to mailbox and quit"
4928
4963
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu�� program pocztowy"
4929
4964
 
4930
 
#: ../keymap_alldefs.h:151
 
4965
#: ../keymap_alldefs.h:152
4931
4966
msgid "recall a postponed message"
4932
4967
msgstr "wywo�aj od�o�ony list"
4933
4968
 
4934
 
#: ../keymap_alldefs.h:152
 
4969
#: ../keymap_alldefs.h:153
4935
4970
msgid "clear and redraw the screen"
4936
4971
msgstr "wyczy�� i od�wie� ekran"
4937
4972
 
4938
 
#: ../keymap_alldefs.h:153
 
4973
#: ../keymap_alldefs.h:154
4939
4974
msgid "{internal}"
4940
4975
msgstr "{wewn�trzne}"
4941
4976
 
4942
 
#: ../keymap_alldefs.h:154
 
4977
#: ../keymap_alldefs.h:155
4943
4978
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4944
4979
msgstr "zmie� nazw� bie��cej skrzynki (tylko IMAP)"
4945
4980
 
4946
 
#: ../keymap_alldefs.h:155
 
4981
#: ../keymap_alldefs.h:156
4947
4982
msgid "reply to a message"
4948
4983
msgstr "odpowiedz na list"
4949
4984
 
4950
 
#: ../keymap_alldefs.h:156
 
4985
#: ../keymap_alldefs.h:157
4951
4986
msgid "use the current message as a template for a new one"
4952
4987
msgstr "u�yj bie��cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo�ci"
4953
4988
 
4954
 
#: ../keymap_alldefs.h:157
 
4989
#: ../keymap_alldefs.h:158
4955
4990
#, fuzzy
4956
4991
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4957
4992
msgstr "zapisz list/za��cznik do pliku"
4958
4993
 
4959
 
#: ../keymap_alldefs.h:158
 
4994
#: ../keymap_alldefs.h:159
4960
4995
msgid "search for a regular expression"
4961
4996
msgstr "szukaj wyra�enia regularnego"
4962
4997
 
4963
 
#: ../keymap_alldefs.h:159
 
4998
#: ../keymap_alldefs.h:160
4964
4999
msgid "search backwards for a regular expression"
4965
5000
msgstr "szukaj wstecz wyra�enia regularnego"
4966
5001
 
4967
 
#: ../keymap_alldefs.h:160
 
5002
#: ../keymap_alldefs.h:161
4968
5003
msgid "search for next match"
4969
5004
msgstr "szukaj nast�pnego pozytywnego rezultatu"
4970
5005
 
4971
 
#: ../keymap_alldefs.h:161
 
5006
#: ../keymap_alldefs.h:162
4972
5007
msgid "search for next match in opposite direction"
4973
5008
msgstr "szukaj wstecz nast�pnego pozytywnego rezultatu"
4974
5009
 
4975
 
#: ../keymap_alldefs.h:162
 
5010
#: ../keymap_alldefs.h:163
4976
5011
msgid "toggle search pattern coloring"
4977
5012
msgstr "ustala czy szukana fraza ma by� zaznaczona kolorem"
4978
5013
 
4979
 
#: ../keymap_alldefs.h:163
 
5014
#: ../keymap_alldefs.h:164
4980
5015
msgid "invoke a command in a subshell"
4981
5016
msgstr "wywo�aj polecenie w podpow�oce"
4982
5017
 
4983
 
#: ../keymap_alldefs.h:164
 
5018
#: ../keymap_alldefs.h:165
4984
5019
msgid "sort messages"
4985
5020
msgstr "uszereguj listy"
4986
5021
 
4987
 
#: ../keymap_alldefs.h:165
 
5022
#: ../keymap_alldefs.h:166
4988
5023
msgid "sort messages in reverse order"
4989
5024
msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno�ci"
4990
5025
 
4991
 
#: ../keymap_alldefs.h:166
 
5026
#: ../keymap_alldefs.h:167
4992
5027
msgid "tag the current entry"
4993
5028
msgstr "zaznacz bie��c� pozycj�"
4994
5029
 
4995
 
#: ../keymap_alldefs.h:167
 
5030
#: ../keymap_alldefs.h:168
4996
5031
msgid "apply next function to tagged messages"
4997
5032
msgstr "wykonaj nast�pne polecenie na zaznaczonych listach"
4998
5033
 
4999
 
#: ../keymap_alldefs.h:168
 
5034
#: ../keymap_alldefs.h:169
5000
5035
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5001
5036
msgstr "wykonaj nast�pne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
5002
5037
 
5003
 
#: ../keymap_alldefs.h:169
 
5038
#: ../keymap_alldefs.h:170
5004
5039
msgid "tag the current subthread"
5005
5040
msgstr "zaznacz bie��cy podw�tek"
5006
5041
 
5007
 
#: ../keymap_alldefs.h:170
 
5042
#: ../keymap_alldefs.h:171
5008
5043
msgid "tag the current thread"
5009
5044
msgstr "zaznacz bie��cy w�tek"
5010
5045
 
5011
 
#: ../keymap_alldefs.h:171
 
5046
#: ../keymap_alldefs.h:172
5012
5047
msgid "toggle a message's 'new' flag"
5013
5048
msgstr "ustaw flag� listu na 'nowy'"
5014
5049
 
5015
 
#: ../keymap_alldefs.h:172
 
5050
#: ../keymap_alldefs.h:173
5016
5051
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5017
5052
msgstr "ustala czy skrzynka b�dzie ponownie zapisana"
5018
5053
 
5019
 
#: ../keymap_alldefs.h:173
 
5054
#: ../keymap_alldefs.h:174
5020
5055
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5021
5056
msgstr "ustala czy przegl�da� skrzynki czy wszystkie pliki"
5022
5057
 
5023
 
#: ../keymap_alldefs.h:174
 
5058
#: ../keymap_alldefs.h:175
5024
5059
msgid "move to the top of the page"
5025
5060
msgstr "przejd� na pocz�tek strony"
5026
5061
 
5027
 
#: ../keymap_alldefs.h:175
 
5062
#: ../keymap_alldefs.h:176
5028
5063
msgid "undelete the current entry"
5029
5064
msgstr "odtw�rz bie��c� pozycj� listy"
5030
5065
 
5031
 
#: ../keymap_alldefs.h:176
 
5066
#: ../keymap_alldefs.h:177
5032
5067
msgid "undelete all messages in thread"
5033
5068
msgstr "odtw�rz wszystkie listy z tego w�tku"
5034
5069
 
5035
 
#: ../keymap_alldefs.h:177
 
5070
#: ../keymap_alldefs.h:178
5036
5071
msgid "undelete all messages in subthread"
5037
5072
msgstr "odtw�rz wszystkie listy z tego podw�tku"
5038
5073
 
5039
 
#: ../keymap_alldefs.h:178
 
5074
#: ../keymap_alldefs.h:179
5040
5075
msgid "show the Mutt version number and date"
5041
5076
msgstr "poka� wersj� i dat� programu pocztowego Mutt"
5042
5077
 
5043
 
#: ../keymap_alldefs.h:179
 
5078
#: ../keymap_alldefs.h:180
5044
5079
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5045
5080
msgstr "poka� za��cznik u�ywaj�c, je�li to niezb�dne, pliku 'mailcap'"
5046
5081
 
5047
 
#: ../keymap_alldefs.h:180
 
5082
#: ../keymap_alldefs.h:181
5048
5083
msgid "show MIME attachments"
5049
5084
msgstr "poka� za��czniki MIME"
5050
5085
 
5051
 
#: ../keymap_alldefs.h:181
 
5086
#: ../keymap_alldefs.h:182
5052
5087
msgid "display the keycode for a key press"
5053
5088
msgstr "wy�wietl kod wprowadzonego znaku"
5054
5089
 
5055
 
#: ../keymap_alldefs.h:182
 
5090
#: ../keymap_alldefs.h:183
5056
5091
msgid "show currently active limit pattern"
5057
5092
msgstr "poka� bie��cy wzorzec ograniczaj�cy"
5058
5093
 
5059
 
#: ../keymap_alldefs.h:183
 
5094
#: ../keymap_alldefs.h:184
5060
5095
msgid "collapse/uncollapse current thread"
5061
5096
msgstr "zwi�/rozwi� bie��cy w�tek"
5062
5097
 
5063
 
#: ../keymap_alldefs.h:184
 
5098
#: ../keymap_alldefs.h:185
5064
5099
msgid "collapse/uncollapse all threads"
5065
5100
msgstr "zwi�/rozwi� wszystkie w�tki"
5066
5101
 
5067
 
#: ../keymap_alldefs.h:185
 
5102
#: ../keymap_alldefs.h:186
5068
5103
msgid "attach a PGP public key"
5069
5104
msgstr "do��cz w�asny klucz publiczny PGP"
5070
5105
 
5071
 
#: ../keymap_alldefs.h:186
 
5106
#: ../keymap_alldefs.h:187
5072
5107
msgid "show PGP options"
5073
5108
msgstr "poka� opcje PGP"
5074
5109
 
5075
 
#: ../keymap_alldefs.h:187
 
5110
#: ../keymap_alldefs.h:188
5076
5111
msgid "mail a PGP public key"
5077
5112
msgstr "wy�lij w�asny klucz publiczny PGP"
5078
5113
 
5079
 
#: ../keymap_alldefs.h:188
 
5114
#: ../keymap_alldefs.h:189
5080
5115
msgid "verify a PGP public key"
5081
5116
msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
5082
5117
 
5083
 
#: ../keymap_alldefs.h:189
 
5118
#: ../keymap_alldefs.h:190
5084
5119
msgid "view the key's user id"
5085
5120
msgstr "obejrzyj identyfikator u�ytkownika klucza"
5086
5121
 
5087
 
#: ../keymap_alldefs.h:190
 
5122
#: ../keymap_alldefs.h:191
5088
5123
msgid "check for classic PGP"
5089
5124
msgstr "u�yj starej wersji PGP"
5090
5125
 
5091
 
#: ../keymap_alldefs.h:191
 
5126
#: ../keymap_alldefs.h:192
5092
5127
msgid "Accept the chain constructed"
5093
5128
msgstr "Potwierd� skonstruowany �a�cuch"
5094
5129
 
5095
 
#: ../keymap_alldefs.h:192
 
5130
#: ../keymap_alldefs.h:193
5096
5131
msgid "Append a remailer to the chain"
5097
5132
msgstr "Dodaj remailera do �a�cucha"
5098
5133
 
5099
 
#: ../keymap_alldefs.h:193
 
5134
#: ../keymap_alldefs.h:194
5100
5135
msgid "Insert a remailer into the chain"
5101
5136
msgstr "Wprowadz remailera do �a�cucha"
5102
5137
 
5103
 
#: ../keymap_alldefs.h:194
 
5138
#: ../keymap_alldefs.h:195
5104
5139
msgid "Delete a remailer from the chain"
5105
5140
msgstr "Usu� remailera z �a�cucha"
5106
5141
 
5107
 
#: ../keymap_alldefs.h:195
 
5142
#: ../keymap_alldefs.h:196
5108
5143
msgid "Select the previous element of the chain"
5109
5144
msgstr "Wybierz poprzedni element �a�cucha"
5110
5145
 
5111
 
#: ../keymap_alldefs.h:196
 
5146
#: ../keymap_alldefs.h:197
5112
5147
msgid "Select the next element of the chain"
5113
5148
msgstr "Wybierz nastepny element �a�cucha"
5114
5149
 
5115
 
#: ../keymap_alldefs.h:197
 
5150
#: ../keymap_alldefs.h:198
5116
5151
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5117
5152
msgstr "przeslij list przez �a�cuch anonimowych remailer�w typu mixmaster"
5118
5153
 
5119
 
#: ../keymap_alldefs.h:198
 
5154
#: ../keymap_alldefs.h:199
5120
5155
msgid "make decrypted copy and delete"
5121
5156
msgstr "utw�rz rozszyfrowana� kopi� i usu� orygina�"
5122
5157
 
5123
 
#: ../keymap_alldefs.h:199
 
5158
#: ../keymap_alldefs.h:200
5124
5159
msgid "make decrypted copy"
5125
5160
msgstr "utw�rz rozszyfrowan� kopi�"
5126
5161
 
5127
 
#: ../keymap_alldefs.h:200
 
5162
#: ../keymap_alldefs.h:201
5128
5163
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5129
5164
msgstr "wyma� has�o z pami�ci operacyjnej"
5130
5165
 
5131
 
#: ../keymap_alldefs.h:201
 
5166
#: ../keymap_alldefs.h:202
5132
5167
msgid "extract supported public keys"
5133
5168
msgstr "kopiuj klucze publiczne"
5134
5169
 
5135
 
#: ../keymap_alldefs.h:202
 
5170
#: ../keymap_alldefs.h:203
5136
5171
msgid "show S/MIME options"
5137
5172
msgstr "poka� opcje S/MIME"
5138
5173
 
 
5174
#~ msgid "Clear"
 
5175
#~ msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
 
5176
 
 
5177
#~ msgid ""
 
5178
#~ "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
 
5179
#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 
5180
#~ msgstr ""
 
5181
#~ "  --\t\ttraktuj pozosta�e argumenty jako adresy, nawet je�li zaczynaj� "
 
5182
#~ "si� od my�lnika\n"
 
5183
#~ "\t\tu�ycie -- jest wymagane, je�li jednocze�nie zastosowano -a dla "
 
5184
#~ "obs�ugi wielu plik�w"
 
5185
 
 
5186
#~ msgid "esabifc"
 
5187
#~ msgstr "zsabife"
 
5188
 
5139
5189
#~ msgid "No search pattern."
5140
5190
#~ msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwa�."
5141
5191