135
151
<name>MythBurn</name>
137
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="333"/>
138
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="453"/>
139
153
<source>Using Cutlist</source>
140
<translation>Используется список вырезок</translation>
154
<translation type="obsolete">Используется список вырезок</translation>
143
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="338"/>
144
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="458"/>
145
157
<source>Not Using Cutlist</source>
146
<translation>Не используется список вырезок</translation>
158
<translation type="obsolete">Не используется список вырезок</translation>
149
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
150
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="464"/>
161
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
162
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="479"/>
151
163
<source>No Cut List</source>
152
164
<translation>Нет списка вырезок</translation>
155
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
167
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="366"/>
156
168
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
157
169
<translation>Вы должны добавить в архив минимум один элемент!</translation>
160
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="401"/>
172
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="412"/>
161
173
<source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
162
174
<translation>Получение информации о файле. Подождите пожалуйста...</translation>
165
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="467"/>
177
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="482"/>
166
178
<source>Encoder: </source>
167
179
<translation>Кодировщик: </translation>
170
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="793"/>
182
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="808"/>
171
183
<source>Menu</source>
172
184
<translation>Меню</translation>
175
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="804"/>
176
187
<source>Don't Use Cutlist</source>
177
<translation>Не использовать список вырезок</translation>
188
<translation type="obsolete">Не использовать список вырезок</translation>
180
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="807"/>
181
191
<source>Use Cutlist</source>
182
<translation>Использовать список вырезок</translation>
185
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="811"/>
192
<translation type="obsolete">Использовать список вырезок</translation>
195
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
196
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="468"/>
197
<source>Using Cut List</source>
198
<translation type="unfinished">Используется список вырезок</translation>
201
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="349"/>
202
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="473"/>
203
<source>Not Using Cut List</source>
204
<translation type="unfinished">Не используется список вырезок</translation>
207
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="819"/>
208
<source>Don't Use Cut List</source>
209
<translation type="unfinished">Не использовать список вырезок</translation>
212
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="822"/>
213
<source>Use Cut List</source>
214
<translation type="unfinished">Использовать список вырезок</translation>
217
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="826"/>
186
218
<source>Remove Item</source>
187
219
<translation>Удалить элемент</translation>
190
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="812"/>
222
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="827"/>
191
223
<source>Edit Details</source>
192
224
<translation>Изменить подробности</translation>
195
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="813"/>
227
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="828"/>
196
228
<source>Change Encoding Profile</source>
197
229
<translation>Изменить профиль кодирования</translation>
200
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="814"/>
232
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="829"/>
201
233
<source>Edit Thumbnails</source>
202
234
<translation>Редактировать эскизы</translation>
205
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="815"/>
237
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="830"/>
206
238
<source>Cancel</source>
207
239
<translation>Отмена</translation>
210
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="951"/>
242
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="966"/>
211
243
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
212
244
<translation>Невозможно создать DVD. Произошла ошибка во время выполнения скрипта</translation>
332
364
<translation>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</translation>
335
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
336
367
<source>Always Encode to AC3</source>
337
<translation>Всегда кодировать в AC3</translation>
368
<translation type="obsolete">Всегда кодировать в AC3</translation>
340
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
341
371
<source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
342
<translation>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</translation>
372
<translation type="obsolete">If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</translation>
345
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
375
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
346
376
<source>Copy remote files</source>
347
377
<translation>Копировать удаленные файлы</translation>
350
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
380
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
351
381
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
352
382
<translation>Если установлено, то перед обработкой файлы, расположенные на удаленных файловых системах, будут скопированы на локальную ФС. Это ускоряет обработку и оптимизирует использование полосы пропускания сети</translation>
355
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
385
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
356
386
<source>Always Use Mythtranscode</source>
357
387
<translation>Всегда использовать Mythtranscode</translation>
360
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
390
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
361
391
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source>
362
392
<translation>Если установлено, файлы mpeg2 всегда будут обработаны mythtranscode для устранению каких-либо ошибок. Может помочь исправить некоторые проблемы с аудио. Игнорируется, если установлено "Использовать ProjectX".</translation>
365
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
395
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
366
396
<source>Use ProjectX</source>
367
397
<translation>Использовать ProjectX</translation>
370
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
400
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
371
401
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
372
402
<translation>Если установлено, то ProjectX будет использоваться для вырезки рекламы и разбивания файлов mpeg2 вместо mythtranscode и mythreplex.</translation>
375
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="131"/>
405
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
376
406
<source>Use FIFOs</source>
377
407
<translation>Использовать FIFO</translation>
380
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="133"/>
410
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
381
411
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
382
412
<translation>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</translation>
385
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="143"/>
415
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
386
416
<source>Add Subtitles</source>
387
417
<translation>Добавить субтитры</translation>
390
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="145"/>
420
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="134"/>
391
421
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source>
392
422
<translation>Если эта опция влкючена то на DVD будут добавлены субтитры. Требует включенной опции "Использовать ProjectX".</translation>
395
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
425
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="142"/>
396
426
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
397
427
<translation>Соотношение сторон главного меню</translation>
400
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="157"/>
430
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="146"/>
401
431
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
402
432
<translation>Соотношение сторон используемое при создании главного меню.</translation>
405
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="164"/>
435
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
406
436
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
407
437
<translation>Соотношение сторон меню разделов</translation>
410
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="169"/>
440
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
411
441
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
412
442
<translation type="unfinished">Соотношение сторон используемое при создании меню разделов. Значение "Видео" означает использование того же соотношения сторон что и ассоциированное видео.</translation>
415
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
445
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="166"/>
416
446
<source>Date format</source>
417
447
<translation>Формат даты</translation>
420
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="181"/>
450
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="170"/>
421
451
<source>Samples are shown using today's date.</source>
422
452
<translation>Samples are shown using today's date.</translation>
425
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
455
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="176"/>
426
456
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
427
457
<translation>Samples are shown using tomorrow's date.</translation>
430
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="202"/>
460
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="191"/>
431
461
<source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
432
462
<translation>Формат даты используемый для меню DVD.</translation>
435
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="210"/>
465
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="199"/>
436
466
<source>Time format</source>
437
467
<translation>Формат времени</translation>
440
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
470
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
441
471
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
442
472
<translation>Формат времени используемый для меню DVD. Вы должны выбрать формат с "AM" или "PM", иначе время отобразиться в 24-часовом или "военном" формате.</translation>
445
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="225"/>
475
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="214"/>
446
476
<source>Default Encoder Profile</source>
447
477
<translation>Профиль кодировщика по умолчанию</translation>
450
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
480
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="221"/>
451
481
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
452
482
<translation>Профиль кодировщика по умолчанию используемый если файлы нуждаются в перекодировании.</translation>
455
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
456
485
<source>FFmpeg Command</source>
457
<translation>Команда FFmpeg</translation>
486
<translation type="obsolete">Команда FFmpeg</translation>
460
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="242"/>
461
489
<source>Command to run FFmpeg.</source>
462
<translation>Команда для запуска FFmpeg.</translation>
490
<translation type="obsolete">Команда для запуска FFmpeg.</translation>
465
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
493
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="229"/>
466
494
<source>mplex Command</source>
467
495
<translation>Команда mplex</translation>
470
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="251"/>
498
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="231"/>
471
499
<source>Command to run mplex</source>
472
500
<translation>Команда для запуска mplex</translation>
475
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
503
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="238"/>
476
504
<source>dvdauthor command</source>
477
505
<translation>Команда dvdauthor</translation>
480
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="260"/>
508
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
481
509
<source>Command to run dvdauthor.</source>
482
510
<translation>Команда для запуска dvdauthor.</translation>
485
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
513
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="247"/>
486
514
<source>mkisofs command</source>
487
515
<translation>Команда mkisofs</translation>
490
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="269"/>
518
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
491
519
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
492
520
<translation>Команда для запуска mkisofs. (Используется для создания образа ISO)</translation>
495
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
523
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="256"/>
496
524
<source>growisofs command</source>
497
525
<translation>Команда growisofs</translation>
500
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="278"/>
528
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
501
529
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD's)</source>
502
530
<translation>Команда для запуска growisofs. (Используется для записи DVD)</translation>
505
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
533
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="265"/>
506
534
<source>M2VRequantiser command</source>
507
535
<translation>Команда M2VRequantiser</translation>
510
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="287"/>
538
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
511
539
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don't have M2VRequantiser installed.</source>
512
540
<translation>Команда для запуска M2VRequantiser. Необязательно - оставьте пустым елси у вас не установлена M2VRequantiser.</translation>
520
548
<translation type="obsolete">Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don't have the transcode package installed.</translation>
523
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
551
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="274"/>
524
552
<source>jpeg2yuv command</source>
525
553
<translation>Команда jpeg2yuv</translation>
528
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="296"/>
556
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
529
557
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
530
558
<translation>Команда для запуска jpeg2yuv. Часть пакета mjpegtools</translation>
533
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
561
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="283"/>
534
562
<source>spumux command</source>
535
563
<translation>Команда spumux</translation>
538
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="305"/>
566
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
539
567
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
540
568
<translation>Команда для запуска spumux. Часть пакета dvdauthor</translation>
543
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
571
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="292"/>
544
572
<source>mpeg2enc command</source>
545
573
<translation>Команда mpeg2enc</translation>
548
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="314"/>
576
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
549
577
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
550
578
<translation>Команда для запуска mpeg2enc. Часть пакета mjpegtools</translation>
553
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
581
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="301"/>
554
582
<source>projectx command</source>
555
583
<translation>Команда projectx</translation>
558
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="323"/>
586
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
559
587
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
560
588
<translation>Команда для запуска ProjectX. Будет использоваться для вырезания рекламы и разбивания файлов вместо команд mythtranscode и mythreplex.</translation>
563
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="331"/>
591
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="311"/>
564
592
<source>MythArchive Settings</source>
565
593
<translation>Настройки MythArchive</translation>
568
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="342"/>
596
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="322"/>
569
597
<source>MythArchive Settings (2)</source>
570
598
<translation>Настройки MythArchive (2)</translation>
573
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="353"/>
601
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="332"/>
574
602
<source>DVD Menu Settings</source>
575
603
<translation>Настройки меню DVD</translation>
578
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
606
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="340"/>
579
607
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
580
608
<translation>Внешние команды MythArchive (1)</translation>
583
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="370"/>
611
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="348"/>
584
612
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
585
613
<translation>Внешние команды MythArchive (2)</translation>
588
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="78"/>
616
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="79"/>
589
617
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
590
618
Have you set the correct path in the settings?</source>
591
619
<translation>Не могу найти рабочий каталог MythArchive.
592
620
Вы задали правильный путь в настройках?</translation>
595
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="474"/>
623
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="501"/>
596
624
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
597
625
<translation>Невозможно создать DVD. Произошла ошибка при запуске скриптов</translation>
600
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="38"/>
628
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="39"/>
601
629
<source>Cannot find any logs to show!</source>
602
630
<translation>Не могу найти никаких логов для отображения!</translation>
605
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="164"/>
633
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="177"/>
606
634
<source>Background creation has been asked to stop.
607
635
This may take a few minutes.</source>
608
636
<translation type="unfinished">Фоновое создание запросило остановку.
609
637
Это может занять несколько минут.</translation>
612
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="90"/>
640
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
613
641
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
614
642
Removing stale lock file.</source>
615
<translation type="unfinished">Найден файл блокировки, но процесс-владелец не запущен!
643
<translation>Найден файл блокировки, но процесс-владелец не запущен!
616
644
Удаление устаревшего файла блокировки.</translation>
619
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="207"/>
647
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="211"/>
620
648
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
621
<translation type="unfinished">Последний запуск не создал воспроизводимый DVD.</translation>
649
<translation>Последний запуск не создал воспроизводимый DVD.</translation>
624
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="213"/>
652
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="217"/>
625
653
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
626
654
<translation>Произошел сбой при последнем выполнении создания DVD.</translation>
629
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="994"/>
657
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1009"/>
630
658
<source>You don't have any videos!</source>
631
659
<translation>У вас нет никаких видео!</translation>
634
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1133"/>
662
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1156"/>
635
663
<source>Cannot burn a DVD.
636
664
The last run failed to create a DVD.</source>
637
665
<translation>Не могу записать DVD.
638
666
Произошел сбой при последнем выполнении создания DVD.</translation>
641
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1139"/>
642
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1151"/>
669
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
670
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
643
671
<source>Burn DVD</source>
644
672
<translation>Записать DVD</translation>
647
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1140"/>
675
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1163"/>
649
677
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
651
679
Поместите чистый DVD в привод и выберите параметры расположенные ниже.</translation>
654
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1152"/>
682
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
655
683
<source>Burn DVD Rewritable</source>
656
684
<translation>Записать перезаписываемый DVD</translation>
659
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1153"/>
687
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1176"/>
660
688
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
661
689
<translation>Записать перезаписываемый DVD (Принудительно очистить диск)</translation>
664
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1154"/>
692
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1177"/>
665
693
<source>Cancel</source>
666
694
<translation>Отмена</translation>
669
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1206"/>
697
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1233"/>
670
698
<source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
671
699
<translation>Невозможно запустить mytharchivehelper для записи DVD.</translation>
770
806
<name>ThemeUI</name>
772
<location filename="themestrings.h" line="2"/>
808
<location filename="themestrings.h" line="5"/>
773
809
<source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
774
810
<translation>Профиль высокого качества дает ок. 1 часа видео на однослойном DVD</translation>
777
<location filename="themestrings.h" line="3"/>
813
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
778
814
<source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
779
815
<translation>Профиль стандартного качества дает ок. 2 часов видео на однослойном DVD</translation>
782
<location filename="themestrings.h" line="4"/>
818
<location filename="themestrings.h" line="7"/>
783
819
<source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
784
820
<translation>Профиль длительного воспроизведения дает ок. 4 часов видео на однослойном DVD</translation>
787
<location filename="themestrings.h" line="5"/>
823
<location filename="themestrings.h" line="8"/>
788
824
<source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
789
825
<translation>Профиль расширенного воспроизведения дает ок. 6 часов видео на однослойном DVD</translation>
792
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
828
<location filename="themestrings.h" line="9"/>
793
829
<source>%DATE%, %TIME%</source>
794
830
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
797
<location filename="themestrings.h" line="7"/>
833
<location filename="themestrings.h" line="10"/>
798
834
<source>Select Destination</source>
799
835
<translation>Выберите назначение</translation>
802
<location filename="themestrings.h" line="8"/>
838
<location filename="themestrings.h" line="11"/>
803
839
<source>Choose where you would like your files archived.</source>
804
840
<translation>Выберите куда вы хотите заархивировать файлы.</translation>
807
<location filename="themestrings.h" line="9"/>
843
<location filename="themestrings.h" line="12"/>
808
844
<source>Output Type:</source>
809
845
<translation>Выходной тип:</translation>
812
<location filename="themestrings.h" line="10"/>
848
<location filename="themestrings.h" line="13"/>
813
849
<source>Destination:</source>
814
850
<translation>Назначение:</translation>
817
<location filename="themestrings.h" line="11"/>
853
<location filename="themestrings.h" line="14"/>
818
854
<source>Free Space:</source>
819
855
<translation>Свободное место:</translation>
822
<location filename="themestrings.h" line="12"/>
858
<location filename="themestrings.h" line="15"/>
823
859
<source>Click here to find an output location...</source>
824
<translation type="unfinished">Щелкните здесь чтобы найти местоположение назначения...</translation>
860
<translation type="unfinished">Щелкните здесь, чтобы найти местоположение назначения...</translation>
827
<location filename="themestrings.h" line="13"/>
863
<location filename="themestrings.h" line="16"/>
828
864
<source>Make ISO Image</source>
829
865
<translation>Создать образ ISO</translation>
832
<location filename="themestrings.h" line="14"/>
868
<location filename="themestrings.h" line="17"/>
833
869
<source>Burn to DVD</source>
834
870
<translation>Записать DVD</translation>
837
<location filename="themestrings.h" line="15"/>
873
<location filename="themestrings.h" line="18"/>
838
874
<source>Erase DVD-RW before burning</source>
839
875
<translation>Очистить DVD-RW перед записью</translation>
842
<location filename="themestrings.h" line="16"/>
878
<location filename="themestrings.h" line="19"/>
843
879
<source>Cancel</source>
844
880
<translation>Отмена</translation>
847
<location filename="themestrings.h" line="17"/>
883
<location filename="themestrings.h" line="20"/>
848
884
<source>Previous</source>
849
885
<translation>Предыдущий</translation>
852
<location filename="themestrings.h" line="18"/>
888
<location filename="themestrings.h" line="21"/>
853
889
<source>Next</source>
854
890
<translation>Следующий</translation>
857
<location filename="themestrings.h" line="19"/>
893
<location filename="themestrings.h" line="22"/>
858
894
<source>Filter:</source>
859
895
<translation>Фильтр:</translation>
862
<location filename="themestrings.h" line="20"/>
898
<location filename="themestrings.h" line="23"/>
863
899
<source>OK</source>
864
900
<translation>ОК</translation>
867
<location filename="themestrings.h" line="21"/>
903
<location filename="themestrings.h" line="24"/>
868
904
<source>File Finder</source>
869
905
<translation>Поиск файлов</translation>
872
<location filename="themestrings.h" line="22"/>
908
<location filename="themestrings.h" line="25"/>
873
909
<source>Select the file you wish to use.</source>
874
910
<translation>Выберите файлы которые вы хотите использовать.</translation>
877
<location filename="themestrings.h" line="23"/>
913
<location filename="themestrings.h" line="26"/>
878
914
<source>Back</source>
879
915
<translation>Назад</translation>
882
<location filename="themestrings.h" line="24"/>
918
<location filename="themestrings.h" line="27"/>
883
919
<source>Home</source>
884
920
<translation>Домой</translation>
887
<location filename="themestrings.h" line="25"/>
923
<location filename="themestrings.h" line="28"/>
888
924
<source>No videos available</source>
889
925
<translation>Видео недоступно</translation>
892
<location filename="themestrings.h" line="26"/>
928
<location filename="themestrings.h" line="29"/>
893
929
<source>Log Viewer</source>
894
930
<translation>Просмотрщик логов</translation>
897
<location filename="themestrings.h" line="27"/>
933
<location filename="themestrings.h" line="30"/>
898
934
<source>See logs from your archive runs.</source>
899
935
<translation>Смотрите логи запуска архивов.</translation>
902
<location filename="themestrings.h" line="28"/>
938
<location filename="themestrings.h" line="31"/>
903
939
<source>Update</source>
904
940
<translation>Обновить</translation>
907
<location filename="themestrings.h" line="29"/>
943
<location filename="themestrings.h" line="32"/>
908
944
<source>Exit</source>
909
945
<translation>Выйти</translation>
912
<location filename="themestrings.h" line="57"/>
948
<location filename="themestrings.h" line="60"/>
913
949
<source>Up Level</source>
914
950
<translation>На уровень вверх</translation>
917
<location filename="themestrings.h" line="70"/>
953
<location filename="themestrings.h" line="73"/>
918
954
<source>description goes here.</source>
919
955
<translation>description goes here.</translation>
922
<location filename="themestrings.h" line="72"/>
958
<location filename="themestrings.h" line="75"/>
923
959
<source>0.00 GB</source>
924
960
<oldsource>0.00Gb</oldsource>
925
961
<translation>0.00 Гб</translation>
928
<location filename="themestrings.h" line="73"/>
964
<location filename="themestrings.h" line="76"/>
929
965
<source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
930
966
<translation>Принудительная очиста диска DVD-RW</translation>
933
<location filename="themestrings.h" line="74"/>
969
<location filename="themestrings.h" line="77"/>
934
970
<source>Select Recordings</source>
935
971
<translation>Выберите записи</translation>
938
<location filename="themestrings.h" line="75"/>
974
<location filename="themestrings.h" line="78"/>
939
975
<source>Show Recordings</source>
940
976
<translation>Покажите записи</translation>
943
<location filename="themestrings.h" line="76"/>
979
<location filename="themestrings.h" line="79"/>
944
980
<source>Select Videos</source>
945
981
<translation>Выберите видео</translation>
948
<location filename="themestrings.h" line="77"/>
984
<location filename="themestrings.h" line="80"/>
949
985
<source>Video Category:</source>
950
986
<translation>Категория видео:</translation>
953
<location filename="themestrings.h" line="88"/>
989
<location filename="themestrings.h" line="91"/>
954
990
<source>Ok</source>
955
991
<translation>Ок</translation>
958
<location filename="themestrings.h" line="89"/>
994
<location filename="themestrings.h" line="92"/>
959
995
<source>Video Category</source>
960
996
<translation>Категория видео</translation>
963
<location filename="themestrings.h" line="78"/>
999
<location filename="themestrings.h" line="81"/>
964
1000
<source>title goes here</source>
965
1001
<translation>заголовок располагается здесь</translation>
968
<location filename="themestrings.h" line="85"/>
1004
<location filename="themestrings.h" line="88"/>
969
1005
<source>x.xx GB</source>
970
1006
<oldsource>x.xx Gb</oldsource>
971
1007
<translation>x.xx Гб</translation>
974
<location filename="themestrings.h" line="79"/>
1010
<location filename="themestrings.h" line="82"/>
975
1011
<source>PL:</source>
976
1012
<translation>PL:</translation>
979
<location filename="themestrings.h" line="80"/>
1015
<location filename="themestrings.h" line="83"/>
980
1016
<source>1</source>
981
1017
<translation>1</translation>
984
<location filename="themestrings.h" line="90"/>
1020
<location filename="themestrings.h" line="93"/>
985
1021
<source>x.xx Gb</source>
986
1022
<translation>x.xx Гб</translation>
989
<location filename="themestrings.h" line="30"/>
1025
<location filename="themestrings.h" line="33"/>
990
1026
<source>Change Encoding Profile</source>
991
1027
<translation>Изменить профиль кодирования</translation>
994
<location filename="themestrings.h" line="31"/>
1030
<location filename="themestrings.h" line="34"/>
995
1031
<source>12.34 GB</source>
996
1032
<oldsource>12.34GB</oldsource>
997
1033
<translation>12.34 Гб</translation>
1000
<location filename="themestrings.h" line="32"/>
1036
<location filename="themestrings.h" line="35"/>
1001
1037
<source>DVD Menu Theme</source>
1002
1038
<translation>Тема меню DVD</translation>
1005
<location filename="themestrings.h" line="33"/>
1041
<location filename="themestrings.h" line="36"/>
1006
1042
<source>Choose the appearance of your DVD.</source>
1007
1043
<translation>Выберите внешний вид вашего DVD.</translation>
1010
<location filename="themestrings.h" line="34"/>
1046
<location filename="themestrings.h" line="37"/>
1011
1047
<source>Theme:</source>
1012
1048
<translation>Тема:</translation>
1015
<location filename="themestrings.h" line="35"/>
1051
<location filename="themestrings.h" line="38"/>
1016
1052
<source>Intro</source>
1017
1053
<translation type="unfinished">Демо</translation>
1020
<location filename="themestrings.h" line="36"/>
1056
<location filename="themestrings.h" line="39"/>
1021
1057
<source>Main Menu</source>
1022
1058
<translation>Главное меню</translation>
1025
<location filename="themestrings.h" line="37"/>
1061
<location filename="themestrings.h" line="40"/>
1026
1062
<source>Chapter Menu</source>
1027
<translation type="unfinished">Меню разделов</translation>
1063
<translation>Меню эпизодов</translation>
1030
<location filename="themestrings.h" line="38"/>
1066
<location filename="themestrings.h" line="41"/>
1031
1067
<source>Details</source>
1032
1068
<translation>Подробности</translation>
1035
<location filename="themestrings.h" line="39"/>
1071
<location filename="themestrings.h" line="42"/>
1036
1072
<source>Select Archive Items</source>
1037
1073
<translation>Выберите элементы архива</translation>
1040
<location filename="themestrings.h" line="40"/>
1076
<location filename="themestrings.h" line="43"/>
1041
1077
<source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
1042
1078
<translation>Выберите записи и видео которое вы хотите сохранить.</translation>
1045
<location filename="themestrings.h" line="41"/>
1081
<location filename="themestrings.h" line="44"/>
1046
1082
<source>No files are selected for archive</source>
1047
1083
<translation>Нет выбранных файлов для архивации</translation>
1050
<location filename="themestrings.h" line="42"/>
1086
<location filename="themestrings.h" line="45"/>
1051
1087
<source>Add Recording</source>
1052
1088
<translation>Добавить запись</translation>
1055
<location filename="themestrings.h" line="43"/>
1091
<location filename="themestrings.h" line="46"/>
1056
1092
<source>Add Video</source>
1057
1093
<translation>Добавить видео</translation>
1060
<location filename="themestrings.h" line="44"/>
1096
<location filename="themestrings.h" line="47"/>
1061
1097
<source>Add File</source>
1062
1098
<translation>Добавить файл</translation>
1065
<location filename="themestrings.h" line="45"/>
1101
<location filename="themestrings.h" line="48"/>
1066
1102
<source>Archive Item Details</source>
1067
1103
<translation type="unfinished">Подробности элемента архива</translation>
1070
<location filename="themestrings.h" line="46"/>
1106
<location filename="themestrings.h" line="49"/>
1071
1107
<source>Title:</source>
1072
<translation>Заголовок:</translation>
1108
<translation type="unfinished">Заголовок:</translation>
1075
<location filename="themestrings.h" line="47"/>
1111
<location filename="themestrings.h" line="50"/>
1076
1112
<source>Subtitle:</source>
1077
1113
<translation>Подзаголовок:</translation>
1080
<location filename="themestrings.h" line="48"/>
1116
<location filename="themestrings.h" line="51"/>
1081
1117
<source>Start Date:</source>
1082
1118
<translation>Дата выхода:</translation>
1085
<location filename="themestrings.h" line="49"/>
1121
<location filename="themestrings.h" line="52"/>
1086
1122
<source>Time:</source>
1087
1123
<translation>Время:</translation>
1090
<location filename="themestrings.h" line="50"/>
1126
<location filename="themestrings.h" line="53"/>
1091
1127
<source>Description:</source>
1092
1128
<translation>Описание:</translation>
1095
<location filename="themestrings.h" line="51"/>
1131
<location filename="themestrings.h" line="54"/>
1096
1132
<source>Thumb Image Selector</source>
1097
1133
<translation type="unfinished">Выбор изображения эскиза</translation>
1100
<location filename="themestrings.h" line="52"/>
1136
<location filename="themestrings.h" line="55"/>
1101
1137
<source>Current Position</source>
1102
1138
<translation>Текущая позиция</translation>
1105
<location filename="themestrings.h" line="53"/>
1141
<location filename="themestrings.h" line="56"/>
1106
1142
<source>0:00:00.00</source>
1107
1143
<translation>0:00:00.00</translation>
1110
<location filename="themestrings.h" line="54"/>
1146
<location filename="themestrings.h" line="57"/>
1111
1147
<source>Seek Amount</source>
1112
1148
<translation type="unfinished"></translation>
1115
<location filename="themestrings.h" line="55"/>
1151
<location filename="themestrings.h" line="58"/>
1116
1152
<source>Frame</source>
1117
1153
<translation>Кадр</translation>
1120
<location filename="themestrings.h" line="56"/>
1156
<location filename="themestrings.h" line="59"/>
1121
1157
<source>Save</source>
1122
1158
<translation>Сохранить</translation>
1125
<location filename="themestrings.h" line="81"/>
1161
<location filename="themestrings.h" line="84"/>
1126
1162
<source>Select a theme</source>
1127
1163
<translation>Выберите тему</translation>
1130
<location filename="themestrings.h" line="82"/>
1166
<location filename="themestrings.h" line="85"/>
1131
1167
<source>xxxxx MB</source>
1132
1168
<oldsource>xxxxx mb</oldsource>
1133
1169
<translation>xxxxx Мб</translation>
1137
1173
<translation type="obsolete">0 mb</translation>
1140
<location filename="themestrings.h" line="71"/>
1176
<location filename="themestrings.h" line="74"/>
1141
1177
<source>Find</source>
1142
1178
<translation>Найти</translation>
1145
<location filename="themestrings.h" line="83"/>
1181
<location filename="themestrings.h" line="86"/>
1146
1182
<source>0 MB</source>
1147
1183
<translation>0 Мб</translation>
1150
<location filename="themestrings.h" line="68"/>
1186
<location filename="themestrings.h" line="71"/>
1151
1187
<source>Prev</source>
1152
1188
<translation>Пред</translation>
1155
<location filename="themestrings.h" line="84"/>
1191
<location filename="themestrings.h" line="87"/>
1156
1192
<source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
1157
1193
<translation>сен 13, 2004 11:00 pm (1ч 15м)</translation>
1160
<location filename="themestrings.h" line="86"/>
1196
<location filename="themestrings.h" line="89"/>
1161
1197
<source>File Finder To Import</source>
1162
<translation type="unfinished"></translation>
1198
<translation type="unfinished">Найти файлы для импорта</translation>
1165
<location filename="themestrings.h" line="87"/>
1201
<location filename="themestrings.h" line="90"/>
1166
1202
<source>Start Time:</source>
1167
1203
<translation>Время начала:</translation>
1170
<location filename="themestrings.h" line="58"/>
1206
<location filename="themestrings.h" line="61"/>
1171
1207
<source>Select Associated Channel</source>
1172
<translation type="unfinished">Выбрать ассоциированный канал</translation>
1208
<translation>Выбрать ассоциированный канал</translation>
1175
<location filename="themestrings.h" line="59"/>
1211
<location filename="themestrings.h" line="62"/>
1176
1212
<source>Archived Channel</source>
1177
1213
<translation type="unfinished">Архивированный канал</translation>
1180
<location filename="themestrings.h" line="60"/>
1216
<location filename="themestrings.h" line="63"/>
1181
1217
<source>Chan. ID:</source>
1182
<translation type="unfinished">Кан. ID:</translation>
1218
<translation>Кан. ID:</translation>
1185
<location filename="themestrings.h" line="61"/>
1221
<location filename="themestrings.h" line="64"/>
1186
1222
<source>Chan. No:</source>
1187
<translation type="unfinished">Кан. №:</translation>
1223
<translation>Кан. №:</translation>
1190
<location filename="themestrings.h" line="62"/>
1226
<location filename="themestrings.h" line="65"/>
1191
1227
<source>Callsign:</source>
1192
<translation type="unfinished">Позывной:</translation>
1228
<translation>Позывной:</translation>
1195
<location filename="themestrings.h" line="63"/>
1231
<location filename="themestrings.h" line="66"/>
1196
1232
<source>Name:</source>
1197
<translation type="unfinished">Название:</translation>
1233
<translation>Название:</translation>
1200
<location filename="themestrings.h" line="64"/>
1236
<location filename="themestrings.h" line="67"/>
1201
1237
<source>Local Channel</source>
1202
<translation type="unfinished">Локальный канал</translation>
1238
<translation>Локальный канал</translation>
1205
<location filename="themestrings.h" line="65"/>
1241
<location filename="themestrings.h" line="68"/>
1206
1242
<source>Search Channel</source>
1207
<translation type="unfinished">Поиск канала</translation>
1243
<translation>Поиск канала</translation>
1210
<location filename="themestrings.h" line="66"/>
1246
<location filename="themestrings.h" line="69"/>
1211
1247
<source>Search Callsign</source>
1212
<translation type="unfinished">Поиск позывного</translation>
1248
<translation>Поиск позывного</translation>
1215
<location filename="themestrings.h" line="67"/>
1251
<location filename="themestrings.h" line="70"/>
1216
1252
<source>Search Name</source>
1217
<translation type="unfinished">Поиск названия</translation>
1253
<translation>Поиск названия</translation>
1220
<location filename="themestrings.h" line="69"/>
1256
<location filename="themestrings.h" line="72"/>
1221
1257
<source>Finish</source>
1222
1258
<translation>Закончить</translation>
1225
<location filename="themestrings.h" line="91"/>
1261
<location filename="themestrings.h" line="94"/>
1262
<source>Select Destination:</source>
1263
<translation>Выберите назначение:</translation>
1266
<location filename="themestrings.h" line="95"/>
1267
<source>Parental level: %1</source>
1268
<translation>Родительский уровень: %1</translation>
1271
<location filename="themestrings.h" line="96"/>
1272
<source>Old size:</source>
1273
<translation>Старый размер:</translation>
1276
<location filename="themestrings.h" line="97"/>
1277
<source>New size:</source>
1278
<translation>Новый размер:</translation>
1281
<location filename="themestrings.h" line="98"/>
1282
<source>Select a theme:</source>
1283
<translation>Выберите тему:</translation>
1286
<location filename="themestrings.h" line="99"/>
1287
<source>Menu</source>
1288
<translation>Меню</translation>
1291
<location filename="themestrings.h" line="100"/>
1292
<source>Chapter</source>
1293
<translation>Эпизод</translation>
1296
<location filename="themestrings.h" line="101"/>
1297
<source>Detail</source>
1298
<translation>Подробности</translation>
1301
<location filename="themestrings.h" line="102"/>
1302
<source>Select File to Import</source>
1303
<translation>Выберите файл для импорта</translation>
1306
<location filename="themestrings.h" line="103"/>
1307
<source>Search</source>
1308
<translation>Поиск</translation>
1311
<location filename="themestrings.h" line="104"/>
1226
1312
<source>Add video</source>
1227
1313
<translation>Добавить видео</translation>
1230
<location filename="themestrings.h" line="92"/>
1316
<location filename="themestrings.h" line="105"/>
1231
1317
<source>Create DVD</source>
1232
1318
<translation>Создать DVD</translation>
1235
<location filename="themestrings.h" line="93"/>
1321
<location filename="themestrings.h" line="106"/>
1236
1322
<source>Create Archive</source>
1237
1323
<translation>Создать архив</translation>
1240
<location filename="themestrings.h" line="94"/>
1326
<location filename="themestrings.h" line="107"/>
1241
1327
<source>Encode Video File</source>
1242
1328
<translation>Кодировать видео файлы</translation>
1245
<location filename="themestrings.h" line="95"/>
1331
<location filename="themestrings.h" line="108"/>
1246
1332
<source>Import Archive</source>
1247
1333
<translation>Импортировать архив</translation>
1250
<location filename="themestrings.h" line="96"/>
1336
<location filename="themestrings.h" line="109"/>
1251
1337
<source>Archive Utilities</source>
1252
1338
<translation>Утилиты архива</translation>
1255
<location filename="themestrings.h" line="97"/>
1341
<location filename="themestrings.h" line="110"/>
1256
1342
<source>Show Log Viewer</source>
1257
1343
<translation>Показать просмотрщик логов</translation>
1260
<location filename="themestrings.h" line="98"/>
1346
<location filename="themestrings.h" line="111"/>
1261
1347
<source>Play Created DVD</source>
1262
1348
<translation>Воспроизвести созданный DVD</translation>
1265
<location filename="themestrings.h" line="99"/>
1351
<location filename="themestrings.h" line="112"/>
1266
1352
<source>Burn DVD</source>
1267
1353
<translation>Записать DVD</translation>