~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mythtv/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_ru.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mario Limonciello
  • Date: 2012-03-05 21:49:35 UTC
  • mfrom: (1.1.78)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120305214935-vxn0sv24s35dl1sw
Tags: 2:0.25.0~master.20120305.6519666-0ubuntu1
* Drop mythtv-themes metapackage and childish theme.  Should be installed
  exclusively through theme chooser now.
* Update Mythbuntu theme git links to still create that theme package.
* Update configure without install patch.
* Tweak default max_connections for mysql to be 100 per requests from
  mythtv mailing lists.
* Update to a checkout post mythtv 0.25 beta release.
* New upstream checkout (6519666)
* >>Upstream changes since last upload (532cee8):
* [6519666] Use deleteLater() when deleting server sockets in
  ServerPool.
* [b08b41b] Silence unused variable warning
* [5112e25] Silence unused variable warning
* [40c69e1] AvFormatDecoder: add FORCE_DTS_TIMESTAMPS environment
  variable
* [dbb5ffb] Merge branches 'master' and 'master' of
  github.com:MythTV/mythtv
* [57687c8] Subtitles: Initialize the SRT error count to avoid bogus
  diagnostics.
* [6c3a799] Increase kMaxUIWaitTime to 10 seconds. The theory is that
  this timeout was to prevent a very delayed response to an
  availability check causing playlists to resume playing long after
  the user had moved on. The present timeout was very short though and
  didn't account for delays caused by disks needing to be spun up or
  just the latency of checking multiple storage groups for a file.
  Almost certainly fixes #8316
* [dd9a92a] Subtitles: Fix a null pointer dereference when splitting
  long lines.
* [5f98ce1] Fixes #10367. Adds new Motorolla DCX-3200 vendor and
  device id.
* [7347bf5] Fix for WSDL generation.
* [a454b79] Allow the processing of uncompressed data from Schedules
  Direct.
* [f19c9c2] Minor changes to allow compilation using VS2010
* [0607b58] Fix build after [6a200130eff4]
* [6a20013] Handle more ISO-639 codes
* [d1a6cc8] Fix universal package build with new osx-builder
* [20f2c45] Fix UPnP for Sony BluRay players
* [638192e] mythtranscode: --fifoinfo reports aspect ratio of first
  uncut frame
* [18fdd67] Look in more than one location for libdvdcss on mac.
* [871a1cd] Giving up on Qt, doing it with an external command.
* [4392c16] Delay first call to QTextCodec until after main
  QApplication has been created
* [da7626e] Do not disable mythmusic dependencies when using --
  disable-all
* [ca996e0] Updated Norwegian Bokmal MythFrontend and all plugins
  translation from Rune Evjen.
* [18ab21a] Rearrange code in AddRangeList to defeat compile warnings
* [2422b6f] Miscellaneous string fixes
* [5e898a1] Fix HLS AddVideoLiveStream with files in subdirectories.
* [f834940] MythArchive: Remove the Cancel options from the menus
* [366d96d] Correct issue passing python library name for dependency
  checking.
* [c09418f] MythBrowser: Remove the Cancel options from the menus
* [002d7c5] MythMusic: Remove the Cancel options from the menus
* [bb3d1a8] MythMusic: Add some context menus on the playlist editor
  screen
* [bf4ff78] Per 2075458f5 Remove deprecated attribute from
  dispatchNow(), we know it's deprecated but it's not going away any
  time soon
* [12bbcf0] Fix a warning about an unused variable in httpconfig.cpp
* [43dcfce] Fix a warning about an unused variable in videolist.cpp
* [4edcda6] Move the Recording Profiles editor into mythtv-setup where
  it belongs. This constantly gets overlooked because it's not in the
  right place, especially by users who chose to use a third party
  frontend.
* [d7c8dfb] Better default device (when MediaMonitor disabled) on OS
  X. Refs #10370
* [7b526c4] Rework AudioReencodeBuffer further to fix HLS audio
  buffering
* [a130e74] Bump ABI version.
* [5e976b4] Rename util.h into mythmiscutil.h
* [efe385c] Fix dcraw detection on FreeBSD (old sh, not bash)
* [f5aa5e8] Use QNetworkAddressEntry to get proper broadcast address
  for udplistener
* [b6f9e1d] Revert "Rename util.h into mythutil.h"
* [84275f1] Revert "util.h rename itself didn't get committed"
* [8ef8c0b] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [0fe6e14] Totally rework the AudioReencodeBuffer part in transcode
* [fb8004a] util.h rename itself didn't get committed
* [ef771da] Rename util.h into mythutil.h
* [ba9b5d3] Rewrite configure for mythplugins
* [a5557a3] Fix MythZoneMinder on mac; the proper way..
* [30ed8f0] DeleteMap tracker: Fix an error in 94d27c67f.
* [6ae9f66] Rewrite configure for mythplugins
* [0fc9853] Fix MythZoneMinder on mac; the proper way..
* [79f5133] Updated US English MythFrontend and all plugins
  translation from the US English Language Translation Team.
* [6952dc4] Miscellaneous typo and case fixes.
* [b85f5bb] MythArchive: various minor mythburn.py script improvements
* [7e9cd56] Missed a change from cda7871f - I forgot to make install
  when testing and missed the breakage.
* [9d83307] Remove an errant <value> tag from the mythgallery default
  theme. This was causing some confusion for translators.
* [cda7871] Fix the channel icon not loading in the OSD on remote
  frontends by switching to using the channel icon storage group. This
  bug has been around for years so it's nice to finally have a fix.
* [e0e321f] Additional case and spacing fixes.
* [47c7c48] Add a few missing spaces...
* [736524b] Various case and punctuation fixes.
* [eba28f4] MythMusic: Only abort ripping upon confirmation
* [81acf24] Tweak the space available for the channel number so that
  it remains hidden behind the poster.
* [fbba2ae] Show coverart in the Terra OSD, falling back to channel
  icon if the artwork isn't available and channel number if the
  channel icon isn't available.
* [ff4d601] DVD navigation: Reenable skipping past the last chapter of
  a title, and skipping previous to the first chapter of a title.  The
  limitation may have been left over from an older version of
  libdvdnav.
* [8ea557a] Fix 'depends'. I'm surprised I didn't notice this earlier,
  perhaps because I was using <group> a lot I missed that depends
  behaviour didn't work for immediate children of <window>.
* [eb87f9e] Fix 'depends' for inherited and copied screens.
* [38221b8] Only show poster in the default-wide OSD when we're not
  displaying the channum/icon/callsign. Also center the poster better
  in the available space.
* [69cae58] Merge commit 'e965387441ff189bb2c096f8ed5bdbf2b2a473e6'
* [e965387] Add setup script and readme
* [905e8e5] Split 'mythtv/bindings/python/MythTV/tmdb3/' into commit
  '565041dddf9d4937c31c0d57475c548e56882e89'
* [565041d] Enable search paging for TMDB v3 API.
* [367b05d] Enable search paging for TMDB v3 API.
* [6113151] Add proper language support to TMDB v3 API.
* [6410395] Add proper language support to TMDB v3 API.
* [c65d8eb] Remove TMDB API key from request.py
* [6c4c60a] Remove TMDB API key from request.py
* [b38f901] Fix some null strings in SQL inserts on NOT NULL columns.
* [55fd3bf] MythUI: Make ascent/descent/bearing adjustment a little
  easier to follow, by using moveTop/moveLeft instead of setX/setY
* [d16575c] MythUI: fix a typo in MythUIText::DrawSelf that could
  result in an incorrect canvas size.
* [64383c5] Fix a compiler warning.
* [ecea05d] Added ENO to an error log in avformatdecoder
* [03e2387] Services API: Fix cut and paste error.
* [99abdfe] Update xml schema declaration for 0.25
* [6e2f231] Fix typo
* [05e5cf7] Updated Spanish/Spain MythFrontend, MythArchive,
  MythBrowser, MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNetvision,
  MythNews, MythWeather transation from the Spanish Language
  Translation Team
* [2f895cb] Fix mythzoneminder on mac part #3
* [e34c8d7] Fix universal architecture compilation of myth on mac.
* [a513779] Fix MythZoneMinder part #2
* [700a58d] Remove stray include, same as <Qt>
* [d84d5c9] Add basic dead key support to mythuitextedit. Implemented
  from scratch because I couldn't see a way of getting QT to handle
  it. 
* [c3544ed] Fix mac compilation
* [6bfda0c] Fix mythoneminder compilation when using mysql universal
  libraries.
* [21ad34b] Add --firewire-sdk configuration switch to configure
* [3196c2c] Fix FireWire compilation on mac when compiling in 64 bits
  mode.
* [5dccbd5] Fix mac compilation when Qt Frameworks are in use.
* [20d6852] Fix libcec configure to work with v1.5
* [f16048b] Finish the db upgrade to 1299 (perl bindings)
* [d486b8a] Make artwork edit UI elements optional on video metadata
  edit screen.
* [38dfa89] Updated British English MythFrontend, MythArchive,
  MythGame and MythMusic translation from Nick Morrott
* [7e4740e] Refs #8941. Make sure we set the channum when switching to
  a new card with either a specific chanid or inputid.
* [05bc5e1] plugins configure: Remove some debugging left by mistake
* [ff593fa] Clean up the mappings for network control jump points.
* [146ee76] Fixes #8744. Fixes crash in DVB-x channel scanning.
* [6f24f3b] Subtitles: Rename the OSDSubFont setting to
  DefaultSubtitleFont.
* [6202c0d] Revert "Subtitles: Remove the OSDSubFont setting."
* [4a2420e] MythZoneMinder: Add support for the deep filesystem
  hierarchy for events.
* [a6b1e3a] Program editor: don't seek too far when stepping to the
  next keyframe.
* [97da8c8] Fix a doxygen comment
* [144c8bb] MythMusic: Do a full reload of the tracks and playlists
  after doing a scan
* [f78f999] Change delete behaviour so that we always use the deleted
  recording group allowing all recordings to be undeleted. By default
  we will only keep recordings for a minimum of 5 minutes (max ~20m)
  after their deletion, enough time to recover from a mistake but
  still free up space quickly. As before the user can specify to keep
  deleted recordings for a fixed number of days or until the space is
  needed for a new recording instead. Post 0.25 this change will allow
  us to strip out the old deletion code and simplify configuration
  process, the functional change is being made now to fix a couple of
  bugs caused by external processes such as MythPreviewGen blocking
  deletes from the UI. Fixes #9536
* [cfd3fc0] MythMusic: Fix the sending of the MUSIC_SETTINGS_CHANGED
  event
* [5932419] Merge branch 'compartist'
* [5206271] Subtitles: Apply OSDCC708TextZoom to CEA-608 captions as
  well.
* [99512fb] Refs #10386.  Don't sent EXIT_TO_MAIN event to Live TV
  jump point.
* [dfd909f] Fix crash on mac when no audio device exists.
* [bd68156] MythMusic: Fix the BLANKSCR keybinding not working
* [9016890] MythMusic: Check for some additional cdio headers
* [3570a99] MythMusic: Fix a memory leak in the playlist editor
* [7e6f5fa] Fixes #10386. Segfault fix. Check for null.
* [510da69] As noted in SHA1:9551bce2, MainServer doesn't know the
  actual recording status because it defaults to rsRecorded when the
  recordinginfo is initialized from the recorded table.  MainServer
  doesn't account for this and tries to make any needed state change
  which always ends up staying rsRecorded.  MainServer then passes
  this bad status to the scheduler.  If the recording had already
  failed, the rsFailed status gets overwritten.
* [3740d7d] Spelling consistency fixes
* [47d7c77] Fixes #9233. Refs #7408. Re-enables WindowResized().
* [a5447f1] MythMusic: Add a Compilations branch to the playlist
  editor
* [1824969] Fixes #10153. Guess at DVB-S vs DVB-S2 when not explicitly
  set.
* [21784ce] Fixes #10377. Prevent getting "stuck on a mux".
* [593d24b] Refs #10377. Some logging fixes. (VB_PLAYBACK-
  >VB_CHANNEL).
* [14ec737] Change the rsTuning UI state equivalent from 'tuning' to
  'running'. The UI states for the 'status' statetype are limited to 5
  generic values (normal, running, warning, error, disabled) to allow
  some portability to scenarios other than recording. (This was
  supposed to save themers some time and effort although it also binds
  their hands and doesn't allow as much creativity with how various
  recording states are represented. For this reason it may be re-
  visited post-0.25)
* [4d68d5e] Updated Russian MythFrontend, MythArchive, MythBrowser,
  MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNews, MythWeather and
  MythZoneminder.
* [34c8767] Subtitles: fix an incorrect CEA-708 font mapping.
* [b967448] Fix the faulty exit code 139 issue in Ubuntu systems
* [723d798] Subtitles: improve vertical alignment for CEA-608
  captions.
* [1af1aec] Fixes display of position in the Program Lister.
  MythUIButtonList is zero indexed, to get a position for display we
  must add one.
* [967208b] Fix the last, hopefully, remaining places where
  livetvorder isn't honored.
* [0a301c0] Fix the scheduler to not write incorrect oldrecorded
  entries.
* [5d5aef3] Subtitles: improve the layout.
* [878d5eb] String consistency updated
* [456bb42] Updated Estonian MythFrontend and all plugins translation
  from Marko Punnar
* [e719d54] Replace tabs with spaces in Terra's schedule filter editor
  window xml
* [a3d9891] Use proper capitalization for some common words and
  prefixes.
* [5b19c4d] Populate the infomap from both RecordingRule and
  RecordingInfo if available. This fixes recording rule specific
  information not being available in the sub screens of the schedule
  editor.
* [f77d001] Fix minor problems editing in-progress recordings.
* [006ded1] Fix recording status strings being set to 'Not scheduled'
  when the reason for that is they were in the past and should have
  been marked as Recorded/Aborted/Failed/Cancelled/etc instead
* [6bedf81] Correct handling of unrelated argument after arg-less
  keyword.
* [7adbd54] Delay String processing until after QApplication has been
  initialized.
* [f613a43] Fix LiveTV switching by videosource to honor livetvorder.
* [9b5b7b5] Exit cutlist edit mode cleanly when executing a jump
  point.
* [c2a0b85] Updated British English translation MythFrontend
  translation from Nick Morrott.
* [307dac8] Make jump points work during playback when the OSD is
  present.
* [d59f4f4] Change dynamic cast to static. This is troubling because
  we rely on dynamic casts in so many places but for at least one
  person this cast was failing and causing popup menus in MythMusic to
  no longer have any effect. Maybe a buggy version of gcc?
* [3de87c3] Subtitles: Fix a logic error.
* [23d5167] Make host checks in Video Library scanner case
  insensitive.
* [5d7c01d] Cutlist editor: Update the edit bar for in-progress
  recordings.
* [1ce3d21] Cutlist editor: Adjust "Cut to End" behavior for an in-
  progress recording.
* [4a8546d] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [1d6485d] MythArchive consistency fixes.
* [89c34ef] Fix seeking backwards into a cut region.
* [6c3b564] Updated British English translation MythFrontend
  translation from Nick Morrott.
* [5501fff] Fix long-standing bug that always cleared
  record.next_record instead of updating it.
* [0c5de8e] Add missing menu closed event when closing the menu via
  the mouse. Fixes the menu dialog not working in some screens after
  being dismissed using a right click.
* [93c228d] Prevent crash when invoking the menu dialog via the right
  mouse button in Watch Recordings. ShowMenu() is a virtual method in
  MythScreenType, it's intended purpose is to load/display the context
  menu but here it is displaying a menu loaded elsewhere with no
  guards against duplicate popups being created. Move the menu display
  code to DisplayPopupMenu(), restore ShowMenu() to behave the same as
  the MENU key binding and re-instate the guards against multiple menu
  dialogs being created. Also fixes #10248 - 'Cannot delete recording
  if file is missing'
* [b755eca] Attempt to prevent a QString segfault if MythMenu changes
  while a dialog is open.
* [f3efafe] Fix segfault in MythUIButtonTree when list is empty and we
  attempt to navigate it. Refs #9101
* [b3e44a2] Rule type was missed from the RecordingRule text map.
  Added so that it appears twice in the map, once under the correct
  title of ruletype but also as rectype to be consistent with the
  ProgramInfo map until after 0.25 when we can rename that instance.
* [2075458] Remove deprecated attribute from dispatchNow(), we know
  it's deprecated but it's not going anywhere soon.
* [82fc1af] Add Collection support to developmental tmdb3 grabber.
* [0f0b0a7] Better backend metaclass, and people search support.
* [c47940a] Clean up and document background machinery
* [850fbc2] Replacement PagedList to temporarily work around bug in
  search API
* [d13addf] Add caching to tmdbv3 requests.
* [fe97f23] In progress TMDB v3 grabber script.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
<context>
5
5
    <name>ArchiveFileSelector</name>
6
6
    <message>
7
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="205"/>
 
7
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="211"/>
8
8
        <source>Find File To Import</source>
9
 
        <translation type="unfinished">Найти файлы для импорта</translation>
 
9
        <translation>Найти файлы для импорта</translation>
10
10
    </message>
11
11
    <message>
12
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="264"/>
 
12
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="270"/>
13
13
        <source>The selected item is not a valid archive file!</source>
14
 
        <translation type="unfinished">Выбранные элементы не являются допустимыми файлами архива!</translation>
 
14
        <translation>Выбранные элементы не являются допустимыми файлами архива!</translation>
15
15
    </message>
16
16
</context>
17
17
<context>
18
18
    <name>ExportNative</name>
19
19
    <message>
20
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="219"/>
 
20
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
21
21
        <source>You need to add at least one item to archive!</source>
22
22
        <translation>Вы должны добавить в архив минимум один элемент!</translation>
23
23
    </message>
24
24
    <message>
25
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="370"/>
 
25
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="393"/>
26
26
        <source>Menu</source>
27
27
        <translation>Меню</translation>
28
28
    </message>
29
29
    <message>
30
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="377"/>
 
30
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="400"/>
31
31
        <source>Remove Item</source>
32
32
        <translation>Удалить элемент</translation>
33
33
    </message>
34
34
    <message>
35
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="378"/>
 
35
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="401"/>
36
36
        <source>Cancel</source>
37
37
        <translation>Отмена</translation>
38
38
    </message>
39
39
    <message>
40
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="510"/>
 
40
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="537"/>
41
41
        <source>You don&apos;t have any videos!</source>
42
42
        <translation>У вас нет ни одного видео!</translation>
43
43
    </message>
45
45
<context>
46
46
    <name>FileSelector</name>
47
47
    <message>
48
 
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="74"/>
 
48
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="81"/>
49
49
        <source>Find File</source>
50
50
        <translation>Найти файл</translation>
51
51
    </message>
52
52
    <message>
53
 
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="77"/>
 
53
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="84"/>
54
54
        <source>Find Directory</source>
55
55
        <translation>Найти каталог</translation>
56
56
    </message>
57
57
    <message>
58
 
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="80"/>
 
58
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="87"/>
59
59
        <source>Find Files</source>
60
60
        <translation>Найти файлы</translation>
61
61
    </message>
62
62
    <message>
63
 
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="314"/>
 
63
        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="321"/>
64
64
        <source>The selected item is not a directory!</source>
65
65
        <translation>Выбранный элемент не является каталогом!</translation>
66
66
    </message>
68
68
<context>
69
69
    <name>ImportNative</name>
70
70
    <message>
71
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="405"/>
72
71
        <source>You need to select a valid chanID!</source>
73
 
        <translation type="unfinished">Вы должны выбрать допустимый ID канала!</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="436"/>
 
72
        <translation type="obsolete">Вы должны выбрать допустимый ID канала!</translation>
 
73
    </message>
 
74
    <message>
 
75
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="430"/>
 
76
        <source>You need to select a valid channel id!</source>
 
77
        <translation>Вы должны выбрать допустимый ID канала!</translation>
 
78
    </message>
 
79
    <message>
 
80
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="465"/>
77
81
        <source>It was not possible to import the Archive.  An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
78
82
        <translation>Невозможно импортировать архив. Произошла ошибка при запуске &apos;mytharchivehelper&apos;</translation>
79
83
    </message>
80
84
    <message>
81
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="566"/>
 
85
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="595"/>
 
86
        <source>Select a channel id</source>
 
87
        <translation>Выберите идентификатор канала</translation>
 
88
    </message>
 
89
    <message>
 
90
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="621"/>
 
91
        <source>Select a channel number</source>
 
92
        <translation>Выберите номер канала</translation>
 
93
    </message>
 
94
    <message>
 
95
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="647"/>
 
96
        <source>Select a channel name</source>
 
97
        <translation>Выберите название канала</translation>
 
98
    </message>
 
99
    <message>
82
100
        <source>Select a ChanID</source>
83
 
        <translation type="unfinished">Выберите ID канала</translation>
 
101
        <translation type="obsolete">Выберите ID канала</translation>
84
102
    </message>
85
103
    <message>
86
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="592"/>
87
104
        <source>Select a ChanNo</source>
88
 
        <translation>Выберите номер канала</translation>
 
105
        <translation type="obsolete">Выберите номер канала</translation>
89
106
    </message>
90
107
    <message>
91
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="618"/>
92
108
        <source>Select a Channel Name</source>
93
 
        <translation>Выберите название канала</translation>
 
109
        <translation type="obsolete">Выберите название канала</translation>
94
110
    </message>
95
111
    <message>
96
 
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="644"/>
 
112
        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="673"/>
97
113
        <source>Select a Callsign</source>
98
114
        <translation>Выберите позывной</translation>
99
115
    </message>
101
117
<context>
102
118
    <name>LogViewer</name>
103
119
    <message>
104
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="292"/>
 
120
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="305"/>
105
121
        <source>Menu</source>
106
122
        <translation>Меню</translation>
107
123
    </message>
108
124
    <message>
109
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="300"/>
 
125
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="313"/>
110
126
        <source>Don&apos;t Auto Update</source>
111
127
        <translation>Не выполнять автоматическое обновление</translation>
112
128
    </message>
113
129
    <message>
114
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="302"/>
 
130
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="315"/>
115
131
        <source>Auto Update</source>
116
132
        <translation>Автоматическое обновление</translation>
117
133
    </message>
118
134
    <message>
119
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="304"/>
 
135
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="317"/>
120
136
        <source>Show Progress Log</source>
121
137
        <translation type="unfinished">Показать лог прогресса</translation>
122
138
    </message>
123
139
    <message>
124
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="305"/>
 
140
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="318"/>
125
141
        <source>Show Full Log</source>
126
142
        <translation>Показать полный лог</translation>
127
143
    </message>
128
144
    <message>
129
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="306"/>
 
145
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="319"/>
130
146
        <source>Cancel</source>
131
147
        <translation>Отмена</translation>
132
148
    </message>
134
150
<context>
135
151
    <name>MythBurn</name>
136
152
    <message>
137
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="333"/>
138
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="453"/>
139
153
        <source>Using Cutlist</source>
140
 
        <translation>Используется список вырезок</translation>
 
154
        <translation type="obsolete">Используется список вырезок</translation>
141
155
    </message>
142
156
    <message>
143
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="338"/>
144
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="458"/>
145
157
        <source>Not Using Cutlist</source>
146
 
        <translation>Не используется список вырезок</translation>
 
158
        <translation type="obsolete">Не используется список вырезок</translation>
147
159
    </message>
148
160
    <message>
149
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
150
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="464"/>
 
161
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
 
162
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="479"/>
151
163
        <source>No Cut List</source>
152
164
        <translation>Нет списка вырезок</translation>
153
165
    </message>
154
166
    <message>
155
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
 
167
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="366"/>
156
168
        <source>You need to add at least one item to archive!</source>
157
169
        <translation>Вы должны добавить в архив минимум один элемент!</translation>
158
170
    </message>
159
171
    <message>
160
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="401"/>
 
172
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="412"/>
161
173
        <source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
162
174
        <translation>Получение информации о файле. Подождите пожалуйста...</translation>
163
175
    </message>
164
176
    <message>
165
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="467"/>
 
177
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="482"/>
166
178
        <source>Encoder: </source>
167
179
        <translation>Кодировщик: </translation>
168
180
    </message>
169
181
    <message>
170
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="793"/>
 
182
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="808"/>
171
183
        <source>Menu</source>
172
184
        <translation>Меню</translation>
173
185
    </message>
174
186
    <message>
175
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="804"/>
176
187
        <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
177
 
        <translation>Не использовать список вырезок</translation>
 
188
        <translation type="obsolete">Не использовать список вырезок</translation>
178
189
    </message>
179
190
    <message>
180
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="807"/>
181
191
        <source>Use Cutlist</source>
182
 
        <translation>Использовать список вырезок</translation>
183
 
    </message>
184
 
    <message>
185
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="811"/>
 
192
        <translation type="obsolete">Использовать список вырезок</translation>
 
193
    </message>
 
194
    <message>
 
195
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
 
196
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="468"/>
 
197
        <source>Using Cut List</source>
 
198
        <translation type="unfinished">Используется список вырезок</translation>
 
199
    </message>
 
200
    <message>
 
201
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="349"/>
 
202
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="473"/>
 
203
        <source>Not Using Cut List</source>
 
204
        <translation type="unfinished">Не используется список вырезок</translation>
 
205
    </message>
 
206
    <message>
 
207
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="819"/>
 
208
        <source>Don&apos;t Use Cut List</source>
 
209
        <translation type="unfinished">Не использовать список вырезок</translation>
 
210
    </message>
 
211
    <message>
 
212
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="822"/>
 
213
        <source>Use Cut List</source>
 
214
        <translation type="unfinished">Использовать список вырезок</translation>
 
215
    </message>
 
216
    <message>
 
217
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="826"/>
186
218
        <source>Remove Item</source>
187
219
        <translation>Удалить элемент</translation>
188
220
    </message>
189
221
    <message>
190
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="812"/>
 
222
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="827"/>
191
223
        <source>Edit Details</source>
192
224
        <translation>Изменить подробности</translation>
193
225
    </message>
194
226
    <message>
195
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="813"/>
 
227
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="828"/>
196
228
        <source>Change Encoding Profile</source>
197
229
        <translation>Изменить профиль кодирования</translation>
198
230
    </message>
199
231
    <message>
200
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="814"/>
 
232
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="829"/>
201
233
        <source>Edit Thumbnails</source>
202
234
        <translation>Редактировать эскизы</translation>
203
235
    </message>
204
236
    <message>
205
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="815"/>
 
237
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="830"/>
206
238
        <source>Cancel</source>
207
239
        <translation>Отмена</translation>
208
240
    </message>
209
241
    <message>
210
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="951"/>
 
242
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="966"/>
211
243
        <source>It was not possible to create the DVD.  An error occured when running the scripts</source>
212
244
        <translation>Невозможно создать DVD.  Произошла ошибка во время выполнения скрипта</translation>
213
245
    </message>
215
247
<context>
216
248
    <name>MythControls</name>
217
249
    <message>
218
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="295"/>
 
250
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="299"/>
219
251
        <source>Toggle use cut list state for selected program</source>
220
252
        <translation>Переключить использование списка вырезок для выбранной программы</translation>
221
253
    </message>
222
254
    <message>
223
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="298"/>
224
 
        <source>Create DVD</source>
225
 
        <translation>Создать DVD</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="300"/>
229
 
        <source>Create Archive</source>
230
 
        <translation>Создать архив</translation>
231
 
    </message>
232
 
    <message>
233
255
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
234
 
        <source>Import Archive</source>
235
 
        <translation>Импортировать архив</translation>
 
256
        <source>Create DVD</source>
 
257
        <translation>Создать DVD</translation>
236
258
    </message>
237
259
    <message>
238
260
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="304"/>
 
261
        <source>Create Archive</source>
 
262
        <translation>Создать архив</translation>
 
263
    </message>
 
264
    <message>
 
265
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="306"/>
 
266
        <source>Import Archive</source>
 
267
        <translation>Импортировать архив</translation>
 
268
    </message>
 
269
    <message>
 
270
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="308"/>
239
271
        <source>View Archive Log</source>
240
272
        <translation>Просмотреть лог архива</translation>
241
273
    </message>
242
274
    <message>
243
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="306"/>
 
275
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="310"/>
244
276
        <source>Play Created DVD</source>
245
277
        <translation>Воспроизвести созданный DVD</translation>
246
278
    </message>
247
279
    <message>
248
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="308"/>
 
280
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="312"/>
249
281
        <source>Burn DVD</source>
250
282
        <translation>Записать DVD</translation>
251
283
    </message>
332
364
        <translation>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</translation>
333
365
    </message>
334
366
    <message>
335
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
336
367
        <source>Always Encode to AC3</source>
337
 
        <translation>Всегда кодировать в AC3</translation>
 
368
        <translation type="obsolete">Всегда кодировать в AC3</translation>
338
369
    </message>
339
370
    <message>
340
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
341
371
        <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
342
 
        <translation>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</translation>
 
372
        <translation type="obsolete">If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</translation>
343
373
    </message>
344
374
    <message>
345
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
 
375
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
346
376
        <source>Copy remote files</source>
347
377
        <translation>Копировать удаленные файлы</translation>
348
378
    </message>
349
379
    <message>
350
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
 
380
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
351
381
        <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
352
382
        <translation>Если установлено, то перед обработкой файлы, расположенные на удаленных файловых системах, будут скопированы на локальную ФС. Это ускоряет обработку и оптимизирует использование полосы пропускания сети</translation>
353
383
    </message>
354
384
    <message>
355
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
 
385
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
356
386
        <source>Always Use Mythtranscode</source>
357
387
        <translation>Всегда использовать Mythtranscode</translation>
358
388
    </message>
359
389
    <message>
360
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
 
390
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
361
391
        <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
362
392
        <translation>Если установлено, файлы mpeg2 всегда будут обработаны mythtranscode для устранению каких-либо ошибок. Может помочь исправить некоторые проблемы с аудио. Игнорируется, если установлено &quot;Использовать ProjectX&quot;.</translation>
363
393
    </message>
364
394
    <message>
365
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
 
395
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
366
396
        <source>Use ProjectX</source>
367
397
        <translation>Использовать ProjectX</translation>
368
398
    </message>
369
399
    <message>
370
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
 
400
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
371
401
        <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
372
402
        <translation>Если установлено, то ProjectX будет использоваться для вырезки рекламы и разбивания файлов mpeg2 вместо mythtranscode и mythreplex.</translation>
373
403
    </message>
374
404
    <message>
375
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="131"/>
 
405
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
376
406
        <source>Use FIFOs</source>
377
407
        <translation>Использовать FIFO</translation>
378
408
    </message>
379
409
    <message>
380
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="133"/>
 
410
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
381
411
        <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</source>
382
412
        <translation>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</translation>
383
413
    </message>
384
414
    <message>
385
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="143"/>
 
415
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
386
416
        <source>Add Subtitles</source>
387
417
        <translation>Добавить субтитры</translation>
388
418
    </message>
389
419
    <message>
390
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="145"/>
 
420
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="134"/>
391
421
        <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
392
422
        <translation>Если эта опция влкючена то на DVD будут добавлены субтитры. Требует включенной опции &quot;Использовать ProjectX&quot;.</translation>
393
423
    </message>
394
424
    <message>
395
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
 
425
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="142"/>
396
426
        <source>Main Menu Aspect Ratio</source>
397
427
        <translation>Соотношение сторон главного меню</translation>
398
428
    </message>
399
429
    <message>
400
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="157"/>
 
430
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="146"/>
401
431
        <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
402
432
        <translation>Соотношение сторон используемое при создании главного меню.</translation>
403
433
    </message>
404
434
    <message>
405
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="164"/>
 
435
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
406
436
        <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
407
437
        <translation>Соотношение сторон меню разделов</translation>
408
438
    </message>
409
439
    <message>
410
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="169"/>
 
440
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
411
441
        <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
412
442
        <translation type="unfinished">Соотношение сторон используемое при создании меню разделов. Значение &quot;Видео&quot; означает использование того же соотношения сторон что и ассоциированное видео.</translation>
413
443
    </message>
414
444
    <message>
415
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
 
445
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="166"/>
416
446
        <source>Date format</source>
417
447
        <translation>Формат даты</translation>
418
448
    </message>
419
449
    <message>
420
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="181"/>
 
450
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="170"/>
421
451
        <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
422
452
        <translation>Samples are shown using today&apos;s date.</translation>
423
453
    </message>
424
454
    <message>
425
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
 
455
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="176"/>
426
456
        <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
427
457
        <translation>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</translation>
428
458
    </message>
429
459
    <message>
430
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="202"/>
 
460
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="191"/>
431
461
        <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
432
462
        <translation>Формат даты используемый для меню DVD.</translation>
433
463
    </message>
434
464
    <message>
435
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="210"/>
 
465
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="199"/>
436
466
        <source>Time format</source>
437
467
        <translation>Формат времени</translation>
438
468
    </message>
439
469
    <message>
440
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
 
470
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
441
471
        <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
442
472
        <translation>Формат времени используемый для меню DVD. Вы должны выбрать формат с &quot;AM&quot; или &quot;PM&quot;, иначе время отобразиться в 24-часовом или &quot;военном&quot; формате.</translation>
443
473
    </message>
444
474
    <message>
445
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="225"/>
 
475
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="214"/>
446
476
        <source>Default Encoder Profile</source>
447
477
        <translation>Профиль кодировщика по умолчанию</translation>
448
478
    </message>
449
479
    <message>
450
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
 
480
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="221"/>
451
481
        <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
452
482
        <translation>Профиль кодировщика по умолчанию используемый если файлы нуждаются в перекодировании.</translation>
453
483
    </message>
454
484
    <message>
455
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
456
485
        <source>FFmpeg Command</source>
457
 
        <translation>Команда FFmpeg</translation>
 
486
        <translation type="obsolete">Команда FFmpeg</translation>
458
487
    </message>
459
488
    <message>
460
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="242"/>
461
489
        <source>Command to run FFmpeg.</source>
462
 
        <translation>Команда для запуска FFmpeg.</translation>
 
490
        <translation type="obsolete">Команда для запуска FFmpeg.</translation>
463
491
    </message>
464
492
    <message>
465
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
 
493
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="229"/>
466
494
        <source>mplex Command</source>
467
495
        <translation>Команда mplex</translation>
468
496
    </message>
469
497
    <message>
470
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="251"/>
 
498
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="231"/>
471
499
        <source>Command to run mplex</source>
472
500
        <translation>Команда для запуска mplex</translation>
473
501
    </message>
474
502
    <message>
475
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
 
503
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="238"/>
476
504
        <source>dvdauthor command</source>
477
505
        <translation>Команда dvdauthor</translation>
478
506
    </message>
479
507
    <message>
480
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="260"/>
 
508
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
481
509
        <source>Command to run dvdauthor.</source>
482
510
        <translation>Команда для запуска dvdauthor.</translation>
483
511
    </message>
484
512
    <message>
485
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
 
513
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="247"/>
486
514
        <source>mkisofs command</source>
487
515
        <translation>Команда mkisofs</translation>
488
516
    </message>
489
517
    <message>
490
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="269"/>
 
518
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
491
519
        <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
492
520
        <translation>Команда для запуска mkisofs. (Используется для создания образа ISO)</translation>
493
521
    </message>
494
522
    <message>
495
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
 
523
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="256"/>
496
524
        <source>growisofs command</source>
497
525
        <translation>Команда growisofs</translation>
498
526
    </message>
499
527
    <message>
500
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="278"/>
 
528
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
501
529
        <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
502
530
        <translation>Команда для запуска growisofs. (Используется для записи DVD)</translation>
503
531
    </message>
504
532
    <message>
505
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
 
533
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="265"/>
506
534
        <source>M2VRequantiser command</source>
507
535
        <translation>Команда M2VRequantiser</translation>
508
536
    </message>
509
537
    <message>
510
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="287"/>
 
538
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
511
539
        <source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don&apos;t have M2VRequantiser installed.</source>
512
540
        <translation>Команда для запуска M2VRequantiser. Необязательно - оставьте пустым елси у вас не установлена M2VRequantiser.</translation>
513
541
    </message>
520
548
        <translation type="obsolete">Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don&apos;t have the transcode package installed.</translation>
521
549
    </message>
522
550
    <message>
523
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
 
551
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="274"/>
524
552
        <source>jpeg2yuv command</source>
525
553
        <translation>Команда jpeg2yuv</translation>
526
554
    </message>
527
555
    <message>
528
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="296"/>
 
556
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
529
557
        <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
530
558
        <translation>Команда для запуска jpeg2yuv. Часть пакета mjpegtools</translation>
531
559
    </message>
532
560
    <message>
533
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
 
561
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="283"/>
534
562
        <source>spumux command</source>
535
563
        <translation>Команда spumux</translation>
536
564
    </message>
537
565
    <message>
538
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="305"/>
 
566
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
539
567
        <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
540
568
        <translation>Команда для запуска spumux. Часть пакета dvdauthor</translation>
541
569
    </message>
542
570
    <message>
543
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
 
571
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="292"/>
544
572
        <source>mpeg2enc command</source>
545
573
        <translation>Команда mpeg2enc</translation>
546
574
    </message>
547
575
    <message>
548
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="314"/>
 
576
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
549
577
        <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
550
578
        <translation>Команда для запуска mpeg2enc. Часть пакета mjpegtools</translation>
551
579
    </message>
552
580
    <message>
553
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
 
581
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="301"/>
554
582
        <source>projectx command</source>
555
583
        <translation>Команда projectx</translation>
556
584
    </message>
557
585
    <message>
558
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="323"/>
 
586
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
559
587
        <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
560
588
        <translation>Команда для запуска ProjectX. Будет использоваться для вырезания рекламы и разбивания файлов вместо команд mythtranscode и mythreplex.</translation>
561
589
    </message>
562
590
    <message>
563
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="331"/>
 
591
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="311"/>
564
592
        <source>MythArchive Settings</source>
565
593
        <translation>Настройки MythArchive</translation>
566
594
    </message>
567
595
    <message>
568
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="342"/>
 
596
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="322"/>
569
597
        <source>MythArchive Settings (2)</source>
570
598
        <translation>Настройки MythArchive (2)</translation>
571
599
    </message>
572
600
    <message>
573
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="353"/>
 
601
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="332"/>
574
602
        <source>DVD Menu Settings</source>
575
603
        <translation>Настройки меню DVD</translation>
576
604
    </message>
577
605
    <message>
578
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
 
606
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="340"/>
579
607
        <source>MythArchive External Commands (1)</source>
580
608
        <translation>Внешние команды MythArchive (1)</translation>
581
609
    </message>
582
610
    <message>
583
 
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="370"/>
 
611
        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="348"/>
584
612
        <source>MythArchive External Commands (2)</source>
585
613
        <translation>Внешние команды MythArchive (2)</translation>
586
614
    </message>
587
615
    <message>
588
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="78"/>
 
616
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="79"/>
589
617
        <source>Cannot find the MythArchive work directory.
590
618
Have you set the correct path in the settings?</source>
591
619
        <translation>Не могу найти рабочий каталог MythArchive.
592
620
Вы задали правильный путь в настройках?</translation>
593
621
    </message>
594
622
    <message>
595
 
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="474"/>
 
623
        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="501"/>
596
624
        <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
597
625
        <translation>Невозможно создать DVD. Произошла ошибка при запуске скриптов</translation>
598
626
    </message>
599
627
    <message>
600
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="38"/>
 
628
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="39"/>
601
629
        <source>Cannot find any logs to show!</source>
602
630
        <translation>Не могу найти никаких логов для отображения!</translation>
603
631
    </message>
604
632
    <message>
605
 
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="164"/>
 
633
        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="177"/>
606
634
        <source>Background creation has been asked to stop.
607
635
This may take a few minutes.</source>
608
636
        <translation type="unfinished">Фоновое создание запросило остановку.
609
637
Это может занять несколько минут.</translation>
610
638
    </message>
611
639
    <message>
612
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="90"/>
 
640
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
613
641
        <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
614
642
Removing stale lock file.</source>
615
 
        <translation type="unfinished">Найден файл блокировки, но процесс-владелец не запущен!
 
643
        <translation>Найден файл блокировки, но процесс-владелец не запущен!
616
644
Удаление устаревшего файла блокировки.</translation>
617
645
    </message>
618
646
    <message>
619
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="207"/>
 
647
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="211"/>
620
648
        <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
621
 
        <translation type="unfinished">Последний запуск не создал воспроизводимый DVD.</translation>
 
649
        <translation>Последний запуск не создал воспроизводимый DVD.</translation>
622
650
    </message>
623
651
    <message>
624
 
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="213"/>
 
652
        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="217"/>
625
653
        <source>Last run failed to create a DVD.</source>
626
654
        <translation>Произошел сбой при последнем выполнении создания DVD.</translation>
627
655
    </message>
628
656
    <message>
629
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="994"/>
 
657
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1009"/>
630
658
        <source>You don&apos;t have any videos!</source>
631
659
        <translation>У вас нет никаких видео!</translation>
632
660
    </message>
633
661
    <message>
634
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1133"/>
 
662
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1156"/>
635
663
        <source>Cannot burn a DVD.
636
664
The last run failed to create a DVD.</source>
637
665
        <translation>Не могу записать DVD.
638
666
Произошел сбой при последнем выполнении создания DVD.</translation>
639
667
    </message>
640
668
    <message>
641
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1139"/>
642
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1151"/>
 
669
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
 
670
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
643
671
        <source>Burn DVD</source>
644
672
        <translation>Записать DVD</translation>
645
673
    </message>
646
674
    <message>
647
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1140"/>
 
675
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1163"/>
648
676
        <source>
649
677
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
650
678
        <translation>
651
679
Поместите чистый DVD в привод и выберите параметры расположенные ниже.</translation>
652
680
    </message>
653
681
    <message>
654
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1152"/>
 
682
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
655
683
        <source>Burn DVD Rewritable</source>
656
684
        <translation>Записать перезаписываемый DVD</translation>
657
685
    </message>
658
686
    <message>
659
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1153"/>
 
687
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1176"/>
660
688
        <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
661
689
        <translation>Записать перезаписываемый DVD (Принудительно очистить диск)</translation>
662
690
    </message>
663
691
    <message>
664
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1154"/>
 
692
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1177"/>
665
693
        <source>Cancel</source>
666
694
        <translation>Отмена</translation>
667
695
    </message>
668
696
    <message>
669
 
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1206"/>
 
697
        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1233"/>
670
698
        <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
671
699
        <translation>Невозможно запустить mytharchivehelper для записи DVD.</translation>
672
700
    </message>
674
702
<context>
675
703
    <name>RecordingSelector</name>
676
704
    <message>
677
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="99"/>
678
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="405"/>
679
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="477"/>
 
705
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="113"/>
 
706
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="420"/>
 
707
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="525"/>
680
708
        <source>All Recordings</source>
681
709
        <translation>Все записи</translation>
682
710
    </message>
685
713
        <translation type="obsolete">Получение списка записей. Подождите пожалуйста...</translation>
686
714
    </message>
687
715
    <message>
688
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="119"/>
 
716
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="134"/>
689
717
        <source>Retrieving Recording List.
690
718
Please Wait...</source>
691
719
        <translation>Получение списка записей.
692
720
Подождите пожалуйста...</translation>
693
721
    </message>
694
722
    <message>
695
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="143"/>
 
723
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="158"/>
696
724
        <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
697
725
        <translation>Или у вас нет никаких записей или нет записей доступных локально!</translation>
698
726
    </message>
699
727
    <message>
700
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="192"/>
 
728
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="207"/>
701
729
        <source>Menu</source>
702
730
        <translation>Меню</translation>
703
731
    </message>
704
732
    <message>
705
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="199"/>
 
733
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="214"/>
706
734
        <source>Clear All</source>
707
735
        <translation>Очистить все</translation>
708
736
    </message>
709
737
    <message>
710
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="200"/>
 
738
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="215"/>
711
739
        <source>Select All</source>
712
740
        <translation>Выбрать все</translation>
713
741
    </message>
714
742
    <message>
715
 
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="201"/>
 
743
        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="216"/>
716
744
        <source>Cancel</source>
717
745
        <translation>Отмена</translation>
718
746
    </message>
720
748
<context>
721
749
    <name>SelectDestination</name>
722
750
    <message>
723
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="33"/>
 
751
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="34"/>
724
752
        <source>Single Layer DVD</source>
725
753
        <translation>Однослойный DVD</translation>
726
754
    </message>
727
755
    <message>
728
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="34"/>
729
756
        <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
730
 
        <translation>Однослойный DVD (4482 Мб)</translation>
 
757
        <translation type="obsolete">Однослойный DVD (4482 Мб)</translation>
731
758
    </message>
732
759
    <message>
733
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="37"/>
 
760
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
734
761
        <source>Dual Layer DVD</source>
735
762
        <translation>Двухслойный DVD</translation>
736
763
    </message>
737
764
    <message>
738
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
739
765
        <source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
 
766
        <translation type="obsolete">Двухслойный DVD (8964 Мб)</translation>
 
767
    </message>
 
768
    <message>
 
769
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
 
770
        <source>Single Layer DVD (4,482 MB)</source>
 
771
        <translation>Однослойный DVD (4482 Мб)</translation>
 
772
    </message>
 
773
    <message>
 
774
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
 
775
        <source>Dual Layer DVD (8,964 MB)</source>
740
776
        <translation>Двухслойный DVD (8964 Мб)</translation>
741
777
    </message>
742
778
    <message>
743
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="41"/>
 
779
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="42"/>
744
780
        <source>DVD +/- RW</source>
745
781
        <translation>DVD +/- RW</translation>
746
782
    </message>
747
783
    <message>
748
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="42"/>
 
784
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="43"/>
749
785
        <source>Rewritable DVD</source>
750
786
        <translation>Перезаписываемый DVD</translation>
751
787
    </message>
752
788
    <message>
753
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="45"/>
 
789
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="46"/>
754
790
        <source>File</source>
755
791
        <translation>Файл</translation>
756
792
    </message>
757
793
    <message>
758
 
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="46"/>
 
794
        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="47"/>
759
795
        <source>Any file accessable from your filesystem.</source>
760
796
        <translation>Любой доступный файл.</translation>
761
797
    </message>
762
798
    <message>
763
 
        <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="274"/>
764
 
        <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="330"/>
 
799
        <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="294"/>
 
800
        <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="350"/>
765
801
        <source>Unknown</source>
766
802
        <translation>Неизвестно</translation>
767
803
    </message>
769
805
<context>
770
806
    <name>ThemeUI</name>
771
807
    <message>
772
 
        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
 
808
        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
773
809
        <source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
774
810
        <translation>Профиль высокого качества дает ок. 1 часа видео на однослойном DVD</translation>
775
811
    </message>
776
812
    <message>
777
 
        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
 
813
        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
778
814
        <source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
779
815
        <translation>Профиль стандартного качества дает ок. 2 часов видео на однослойном DVD</translation>
780
816
    </message>
781
817
    <message>
782
 
        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
 
818
        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
783
819
        <source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
784
820
        <translation>Профиль длительного воспроизведения дает ок. 4 часов видео на однослойном DVD</translation>
785
821
    </message>
786
822
    <message>
787
 
        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
 
823
        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
788
824
        <source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
789
825
        <translation>Профиль расширенного воспроизведения дает ок. 6 часов видео на однослойном DVD</translation>
790
826
    </message>
791
827
    <message>
792
 
        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
 
828
        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
793
829
        <source>%DATE%, %TIME%</source>
794
830
        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
795
831
    </message>
796
832
    <message>
797
 
        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
 
833
        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
798
834
        <source>Select Destination</source>
799
835
        <translation>Выберите назначение</translation>
800
836
    </message>
801
837
    <message>
802
 
        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
 
838
        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
803
839
        <source>Choose where you would like your files archived.</source>
804
840
        <translation>Выберите куда вы хотите заархивировать файлы.</translation>
805
841
    </message>
806
842
    <message>
807
 
        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
 
843
        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
808
844
        <source>Output Type:</source>
809
845
        <translation>Выходной тип:</translation>
810
846
    </message>
811
847
    <message>
812
 
        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
 
848
        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
813
849
        <source>Destination:</source>
814
850
        <translation>Назначение:</translation>
815
851
    </message>
816
852
    <message>
817
 
        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
 
853
        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
818
854
        <source>Free Space:</source>
819
855
        <translation>Свободное место:</translation>
820
856
    </message>
821
857
    <message>
822
 
        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
 
858
        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
823
859
        <source>Click here to find an output location...</source>
824
 
        <translation type="unfinished">Щелкните здесь чтобы найти местоположение назначения...</translation>
 
860
        <translation type="unfinished">Щелкните здесь, чтобы найти местоположение назначения...</translation>
825
861
    </message>
826
862
    <message>
827
 
        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
 
863
        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
828
864
        <source>Make ISO Image</source>
829
865
        <translation>Создать образ ISO</translation>
830
866
    </message>
831
867
    <message>
832
 
        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
 
868
        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
833
869
        <source>Burn to DVD</source>
834
870
        <translation>Записать DVD</translation>
835
871
    </message>
836
872
    <message>
837
 
        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
 
873
        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
838
874
        <source>Erase DVD-RW before burning</source>
839
875
        <translation>Очистить DVD-RW перед записью</translation>
840
876
    </message>
841
877
    <message>
842
 
        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
 
878
        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
843
879
        <source>Cancel</source>
844
880
        <translation>Отмена</translation>
845
881
    </message>
846
882
    <message>
847
 
        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
 
883
        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
848
884
        <source>Previous</source>
849
885
        <translation>Предыдущий</translation>
850
886
    </message>
851
887
    <message>
852
 
        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
 
888
        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
853
889
        <source>Next</source>
854
890
        <translation>Следующий</translation>
855
891
    </message>
856
892
    <message>
857
 
        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
 
893
        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
858
894
        <source>Filter:</source>
859
895
        <translation>Фильтр:</translation>
860
896
    </message>
861
897
    <message>
862
 
        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
 
898
        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
863
899
        <source>OK</source>
864
900
        <translation>ОК</translation>
865
901
    </message>
866
902
    <message>
867
 
        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
 
903
        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
868
904
        <source>File Finder</source>
869
905
        <translation>Поиск файлов</translation>
870
906
    </message>
871
907
    <message>
872
 
        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
 
908
        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
873
909
        <source>Select the file you wish to use.</source>
874
910
        <translation>Выберите файлы которые вы хотите использовать.</translation>
875
911
    </message>
876
912
    <message>
877
 
        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
 
913
        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
878
914
        <source>Back</source>
879
915
        <translation>Назад</translation>
880
916
    </message>
881
917
    <message>
882
 
        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
 
918
        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
883
919
        <source>Home</source>
884
920
        <translation>Домой</translation>
885
921
    </message>
886
922
    <message>
887
 
        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
 
923
        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
888
924
        <source>No videos available</source>
889
925
        <translation>Видео недоступно</translation>
890
926
    </message>
891
927
    <message>
892
 
        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
 
928
        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
893
929
        <source>Log Viewer</source>
894
930
        <translation>Просмотрщик логов</translation>
895
931
    </message>
896
932
    <message>
897
 
        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
 
933
        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
898
934
        <source>See logs from your archive runs.</source>
899
935
        <translation>Смотрите логи запуска архивов.</translation>
900
936
    </message>
901
937
    <message>
902
 
        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
 
938
        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
903
939
        <source>Update</source>
904
940
        <translation>Обновить</translation>
905
941
    </message>
906
942
    <message>
907
 
        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
 
943
        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
908
944
        <source>Exit</source>
909
945
        <translation>Выйти</translation>
910
946
    </message>
911
947
    <message>
912
 
        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
 
948
        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
913
949
        <source>Up Level</source>
914
950
        <translation>На уровень вверх</translation>
915
951
    </message>
916
952
    <message>
917
 
        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
 
953
        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
918
954
        <source>description goes here.</source>
919
955
        <translation>description goes here.</translation>
920
956
    </message>
921
957
    <message>
922
 
        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
 
958
        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
923
959
        <source>0.00 GB</source>
924
960
        <oldsource>0.00Gb</oldsource>
925
961
        <translation>0.00 Гб</translation>
926
962
    </message>
927
963
    <message>
928
 
        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
 
964
        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
929
965
        <source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
930
966
        <translation>Принудительная очиста диска DVD-RW</translation>
931
967
    </message>
932
968
    <message>
933
 
        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
 
969
        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
934
970
        <source>Select Recordings</source>
935
971
        <translation>Выберите записи</translation>
936
972
    </message>
937
973
    <message>
938
 
        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
 
974
        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
939
975
        <source>Show Recordings</source>
940
976
        <translation>Покажите записи</translation>
941
977
    </message>
942
978
    <message>
943
 
        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
 
979
        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
944
980
        <source>Select Videos</source>
945
981
        <translation>Выберите видео</translation>
946
982
    </message>
947
983
    <message>
948
 
        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
 
984
        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
949
985
        <source>Video Category:</source>
950
986
        <translation>Категория видео:</translation>
951
987
    </message>
952
988
    <message>
953
 
        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
 
989
        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
954
990
        <source>Ok</source>
955
991
        <translation>Ок</translation>
956
992
    </message>
957
993
    <message>
958
 
        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
 
994
        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
959
995
        <source>Video Category</source>
960
996
        <translation>Категория видео</translation>
961
997
    </message>
962
998
    <message>
963
 
        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
 
999
        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
964
1000
        <source>title goes here</source>
965
1001
        <translation>заголовок располагается здесь</translation>
966
1002
    </message>
967
1003
    <message>
968
 
        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
 
1004
        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
969
1005
        <source>x.xx GB</source>
970
1006
        <oldsource>x.xx Gb</oldsource>
971
1007
        <translation>x.xx Гб</translation>
972
1008
    </message>
973
1009
    <message>
974
 
        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
 
1010
        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
975
1011
        <source>PL:</source>
976
1012
        <translation>PL:</translation>
977
1013
    </message>
978
1014
    <message>
979
 
        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
 
1015
        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
980
1016
        <source>1</source>
981
1017
        <translation>1</translation>
982
1018
    </message>
983
1019
    <message>
984
 
        <location filename="themestrings.h" line="90"/>
 
1020
        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
985
1021
        <source>x.xx Gb</source>
986
1022
        <translation>x.xx Гб</translation>
987
1023
    </message>
988
1024
    <message>
989
 
        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
 
1025
        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
990
1026
        <source>Change Encoding Profile</source>
991
1027
        <translation>Изменить профиль кодирования</translation>
992
1028
    </message>
993
1029
    <message>
994
 
        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
 
1030
        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
995
1031
        <source>12.34 GB</source>
996
1032
        <oldsource>12.34GB</oldsource>
997
1033
        <translation>12.34 Гб</translation>
998
1034
    </message>
999
1035
    <message>
1000
 
        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
 
1036
        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
1001
1037
        <source>DVD Menu Theme</source>
1002
1038
        <translation>Тема меню DVD</translation>
1003
1039
    </message>
1004
1040
    <message>
1005
 
        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
 
1041
        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
1006
1042
        <source>Choose the appearance of your DVD.</source>
1007
1043
        <translation>Выберите внешний вид вашего DVD.</translation>
1008
1044
    </message>
1009
1045
    <message>
1010
 
        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
 
1046
        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
1011
1047
        <source>Theme:</source>
1012
1048
        <translation>Тема:</translation>
1013
1049
    </message>
1014
1050
    <message>
1015
 
        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
 
1051
        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
1016
1052
        <source>Intro</source>
1017
1053
        <translation type="unfinished">Демо</translation>
1018
1054
    </message>
1019
1055
    <message>
1020
 
        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
 
1056
        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
1021
1057
        <source>Main Menu</source>
1022
1058
        <translation>Главное меню</translation>
1023
1059
    </message>
1024
1060
    <message>
1025
 
        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
 
1061
        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
1026
1062
        <source>Chapter Menu</source>
1027
 
        <translation type="unfinished">Меню разделов</translation>
 
1063
        <translation>Меню эпизодов</translation>
1028
1064
    </message>
1029
1065
    <message>
1030
 
        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
 
1066
        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
1031
1067
        <source>Details</source>
1032
1068
        <translation>Подробности</translation>
1033
1069
    </message>
1034
1070
    <message>
1035
 
        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
 
1071
        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
1036
1072
        <source>Select Archive Items</source>
1037
1073
        <translation>Выберите элементы архива</translation>
1038
1074
    </message>
1039
1075
    <message>
1040
 
        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
 
1076
        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
1041
1077
        <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
1042
1078
        <translation>Выберите записи и видео которое вы хотите сохранить.</translation>
1043
1079
    </message>
1044
1080
    <message>
1045
 
        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
 
1081
        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
1046
1082
        <source>No files are selected for archive</source>
1047
1083
        <translation>Нет выбранных файлов для архивации</translation>
1048
1084
    </message>
1049
1085
    <message>
1050
 
        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
 
1086
        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
1051
1087
        <source>Add Recording</source>
1052
1088
        <translation>Добавить запись</translation>
1053
1089
    </message>
1054
1090
    <message>
1055
 
        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
 
1091
        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
1056
1092
        <source>Add Video</source>
1057
1093
        <translation>Добавить видео</translation>
1058
1094
    </message>
1059
1095
    <message>
1060
 
        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
 
1096
        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
1061
1097
        <source>Add File</source>
1062
1098
        <translation>Добавить файл</translation>
1063
1099
    </message>
1064
1100
    <message>
1065
 
        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
 
1101
        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
1066
1102
        <source>Archive Item Details</source>
1067
1103
        <translation type="unfinished">Подробности элемента архива</translation>
1068
1104
    </message>
1069
1105
    <message>
1070
 
        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
 
1106
        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
1071
1107
        <source>Title:</source>
1072
 
        <translation>Заголовок:</translation>
 
1108
        <translation type="unfinished">Заголовок:</translation>
1073
1109
    </message>
1074
1110
    <message>
1075
 
        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
 
1111
        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
1076
1112
        <source>Subtitle:</source>
1077
1113
        <translation>Подзаголовок:</translation>
1078
1114
    </message>
1079
1115
    <message>
1080
 
        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
 
1116
        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
1081
1117
        <source>Start Date:</source>
1082
1118
        <translation>Дата выхода:</translation>
1083
1119
    </message>
1084
1120
    <message>
1085
 
        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
 
1121
        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
1086
1122
        <source>Time:</source>
1087
1123
        <translation>Время:</translation>
1088
1124
    </message>
1089
1125
    <message>
1090
 
        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
 
1126
        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
1091
1127
        <source>Description:</source>
1092
1128
        <translation>Описание:</translation>
1093
1129
    </message>
1094
1130
    <message>
1095
 
        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
 
1131
        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
1096
1132
        <source>Thumb Image Selector</source>
1097
1133
        <translation type="unfinished">Выбор изображения эскиза</translation>
1098
1134
    </message>
1099
1135
    <message>
1100
 
        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
 
1136
        <location filename="themestrings.h" line="55"/>
1101
1137
        <source>Current Position</source>
1102
1138
        <translation>Текущая позиция</translation>
1103
1139
    </message>
1104
1140
    <message>
1105
 
        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
 
1141
        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
1106
1142
        <source>0:00:00.00</source>
1107
1143
        <translation>0:00:00.00</translation>
1108
1144
    </message>
1109
1145
    <message>
1110
 
        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
 
1146
        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
1111
1147
        <source>Seek Amount</source>
1112
1148
        <translation type="unfinished"></translation>
1113
1149
    </message>
1114
1150
    <message>
1115
 
        <location filename="themestrings.h" line="55"/>
 
1151
        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
1116
1152
        <source>Frame</source>
1117
1153
        <translation>Кадр</translation>
1118
1154
    </message>
1119
1155
    <message>
1120
 
        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
 
1156
        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
1121
1157
        <source>Save</source>
1122
1158
        <translation>Сохранить</translation>
1123
1159
    </message>
1124
1160
    <message>
1125
 
        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
 
1161
        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
1126
1162
        <source>Select a theme</source>
1127
1163
        <translation>Выберите тему</translation>
1128
1164
    </message>
1129
1165
    <message>
1130
 
        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
 
1166
        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
1131
1167
        <source>xxxxx MB</source>
1132
1168
        <oldsource>xxxxx mb</oldsource>
1133
1169
        <translation>xxxxx Мб</translation>
1137
1173
        <translation type="obsolete">0 mb</translation>
1138
1174
    </message>
1139
1175
    <message>
1140
 
        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
 
1176
        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
1141
1177
        <source>Find</source>
1142
1178
        <translation>Найти</translation>
1143
1179
    </message>
1144
1180
    <message>
1145
 
        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
 
1181
        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
1146
1182
        <source>0 MB</source>
1147
1183
        <translation>0 Мб</translation>
1148
1184
    </message>
1149
1185
    <message>
1150
 
        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
 
1186
        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
1151
1187
        <source>Prev</source>
1152
1188
        <translation>Пред</translation>
1153
1189
    </message>
1154
1190
    <message>
1155
 
        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
 
1191
        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
1156
1192
        <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
1157
1193
        <translation>сен 13, 2004 11:00 pm (1ч 15м)</translation>
1158
1194
    </message>
1159
1195
    <message>
1160
 
        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
 
1196
        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
1161
1197
        <source>File Finder To Import</source>
1162
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1198
        <translation type="unfinished">Найти файлы для импорта</translation>
1163
1199
    </message>
1164
1200
    <message>
1165
 
        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
 
1201
        <location filename="themestrings.h" line="90"/>
1166
1202
        <source>Start Time:</source>
1167
1203
        <translation>Время начала:</translation>
1168
1204
    </message>
1169
1205
    <message>
1170
 
        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
 
1206
        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
1171
1207
        <source>Select Associated Channel</source>
1172
 
        <translation type="unfinished">Выбрать ассоциированный канал</translation>
 
1208
        <translation>Выбрать ассоциированный канал</translation>
1173
1209
    </message>
1174
1210
    <message>
1175
 
        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
 
1211
        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
1176
1212
        <source>Archived Channel</source>
1177
1213
        <translation type="unfinished">Архивированный канал</translation>
1178
1214
    </message>
1179
1215
    <message>
1180
 
        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
 
1216
        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
1181
1217
        <source>Chan. ID:</source>
1182
 
        <translation type="unfinished">Кан. ID:</translation>
 
1218
        <translation>Кан. ID:</translation>
1183
1219
    </message>
1184
1220
    <message>
1185
 
        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
 
1221
        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
1186
1222
        <source>Chan. No:</source>
1187
 
        <translation type="unfinished">Кан. №:</translation>
 
1223
        <translation>Кан. №:</translation>
1188
1224
    </message>
1189
1225
    <message>
1190
 
        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
 
1226
        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
1191
1227
        <source>Callsign:</source>
1192
 
        <translation type="unfinished">Позывной:</translation>
 
1228
        <translation>Позывной:</translation>
1193
1229
    </message>
1194
1230
    <message>
1195
 
        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
 
1231
        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
1196
1232
        <source>Name:</source>
1197
 
        <translation type="unfinished">Название:</translation>
 
1233
        <translation>Название:</translation>
1198
1234
    </message>
1199
1235
    <message>
1200
 
        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
 
1236
        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
1201
1237
        <source>Local Channel</source>
1202
 
        <translation type="unfinished">Локальный канал</translation>
 
1238
        <translation>Локальный канал</translation>
1203
1239
    </message>
1204
1240
    <message>
1205
 
        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
 
1241
        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
1206
1242
        <source>Search Channel</source>
1207
 
        <translation type="unfinished">Поиск канала</translation>
 
1243
        <translation>Поиск канала</translation>
1208
1244
    </message>
1209
1245
    <message>
1210
 
        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
 
1246
        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
1211
1247
        <source>Search Callsign</source>
1212
 
        <translation type="unfinished">Поиск позывного</translation>
 
1248
        <translation>Поиск позывного</translation>
1213
1249
    </message>
1214
1250
    <message>
1215
 
        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
 
1251
        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
1216
1252
        <source>Search Name</source>
1217
 
        <translation type="unfinished">Поиск названия</translation>
 
1253
        <translation>Поиск названия</translation>
1218
1254
    </message>
1219
1255
    <message>
1220
 
        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
 
1256
        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
1221
1257
        <source>Finish</source>
1222
1258
        <translation>Закончить</translation>
1223
1259
    </message>
1224
1260
    <message>
1225
 
        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
 
1261
        <location filename="themestrings.h" line="94"/>
 
1262
        <source>Select Destination:</source>
 
1263
        <translation>Выберите назначение:</translation>
 
1264
    </message>
 
1265
    <message>
 
1266
        <location filename="themestrings.h" line="95"/>
 
1267
        <source>Parental level: %1</source>
 
1268
        <translation>Родительский уровень: %1</translation>
 
1269
    </message>
 
1270
    <message>
 
1271
        <location filename="themestrings.h" line="96"/>
 
1272
        <source>Old size:</source>
 
1273
        <translation>Старый размер:</translation>
 
1274
    </message>
 
1275
    <message>
 
1276
        <location filename="themestrings.h" line="97"/>
 
1277
        <source>New size:</source>
 
1278
        <translation>Новый размер:</translation>
 
1279
    </message>
 
1280
    <message>
 
1281
        <location filename="themestrings.h" line="98"/>
 
1282
        <source>Select a theme:</source>
 
1283
        <translation>Выберите тему:</translation>
 
1284
    </message>
 
1285
    <message>
 
1286
        <location filename="themestrings.h" line="99"/>
 
1287
        <source>Menu</source>
 
1288
        <translation>Меню</translation>
 
1289
    </message>
 
1290
    <message>
 
1291
        <location filename="themestrings.h" line="100"/>
 
1292
        <source>Chapter</source>
 
1293
        <translation>Эпизод</translation>
 
1294
    </message>
 
1295
    <message>
 
1296
        <location filename="themestrings.h" line="101"/>
 
1297
        <source>Detail</source>
 
1298
        <translation>Подробности</translation>
 
1299
    </message>
 
1300
    <message>
 
1301
        <location filename="themestrings.h" line="102"/>
 
1302
        <source>Select File to Import</source>
 
1303
        <translation>Выберите файл для импорта</translation>
 
1304
    </message>
 
1305
    <message>
 
1306
        <location filename="themestrings.h" line="103"/>
 
1307
        <source>Search</source>
 
1308
        <translation>Поиск</translation>
 
1309
    </message>
 
1310
    <message>
 
1311
        <location filename="themestrings.h" line="104"/>
1226
1312
        <source>Add video</source>
1227
1313
        <translation>Добавить видео</translation>
1228
1314
    </message>
1229
1315
    <message>
1230
 
        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
 
1316
        <location filename="themestrings.h" line="105"/>
1231
1317
        <source>Create DVD</source>
1232
1318
        <translation>Создать DVD</translation>
1233
1319
    </message>
1234
1320
    <message>
1235
 
        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
 
1321
        <location filename="themestrings.h" line="106"/>
1236
1322
        <source>Create Archive</source>
1237
1323
        <translation>Создать архив</translation>
1238
1324
    </message>
1239
1325
    <message>
1240
 
        <location filename="themestrings.h" line="94"/>
 
1326
        <location filename="themestrings.h" line="107"/>
1241
1327
        <source>Encode Video File</source>
1242
1328
        <translation>Кодировать видео файлы</translation>
1243
1329
    </message>
1244
1330
    <message>
1245
 
        <location filename="themestrings.h" line="95"/>
 
1331
        <location filename="themestrings.h" line="108"/>
1246
1332
        <source>Import Archive</source>
1247
1333
        <translation>Импортировать архив</translation>
1248
1334
    </message>
1249
1335
    <message>
1250
 
        <location filename="themestrings.h" line="96"/>
 
1336
        <location filename="themestrings.h" line="109"/>
1251
1337
        <source>Archive Utilities</source>
1252
1338
        <translation>Утилиты архива</translation>
1253
1339
    </message>
1254
1340
    <message>
1255
 
        <location filename="themestrings.h" line="97"/>
 
1341
        <location filename="themestrings.h" line="110"/>
1256
1342
        <source>Show Log Viewer</source>
1257
1343
        <translation>Показать просмотрщик логов</translation>
1258
1344
    </message>
1259
1345
    <message>
1260
 
        <location filename="themestrings.h" line="98"/>
 
1346
        <location filename="themestrings.h" line="111"/>
1261
1347
        <source>Play Created DVD</source>
1262
1348
        <translation>Воспроизвести созданный DVD</translation>
1263
1349
    </message>
1264
1350
    <message>
1265
 
        <location filename="themestrings.h" line="99"/>
 
1351
        <location filename="themestrings.h" line="112"/>
1266
1352
        <source>Burn DVD</source>
1267
1353
        <translation>Записать DVD</translation>
1268
1354
    </message>
1270
1356
<context>
1271
1357
    <name>ThumbFinder</name>
1272
1358
    <message>
1273
 
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="906"/>
 
1359
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="932"/>
1274
1360
        <source>Menu</source>
1275
1361
        <translation>Меню</translation>
1276
1362
    </message>
1277
1363
    <message>
1278
 
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="913"/>
 
1364
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="939"/>
1279
1365
        <source>Exit, Save Thumbnails</source>
1280
1366
        <translation>Выйти, сохранить эскизы</translation>
1281
1367
    </message>
1282
1368
    <message>
1283
 
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="914"/>
 
1369
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="940"/>
1284
1370
        <source>Exit, Don&apos;t Save Thumbnails</source>
1285
1371
        <translation>Выйти, не сохранять эскизы</translation>
1286
1372
    </message>
1287
1373
    <message>
1288
 
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="915"/>
 
1374
        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="941"/>
1289
1375
        <source>Cancel</source>
1290
1376
        <translation>Отмена</translation>
1291
1377
    </message>
1314
1400
    </message>
1315
1401
    <message>
1316
1402
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="358"/>
1317
 
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="489"/>
 
1403
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="491"/>
1318
1404
        <source>All Videos</source>
1319
1405
        <translation>Все видео</translation>
1320
1406
    </message>
1321
1407
    <message>
1322
 
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="546"/>
 
1408
        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="548"/>
1323
1409
        <source>You need to enter a valid password for this parental level</source>
1324
1410
        <translation>Вы должны ввести правильный пароль для этого уровня родительского контроля</translation>
1325
1411
    </message>