3209
2858
<translation>Удалить привязку</translation>
3212
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="212"/>
3213
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="239"/>
3214
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="261"/>
3215
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="634"/>
3216
<source>Cancel</source>
3217
<translation>Отмена</translation>
3220
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="223"/>
3221
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="259"/>
2861
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="222"/>
2862
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="257"/>
3222
2863
<source>Change View</source>
3223
2864
<translation>Изменить вид</translation>
3226
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="236"/>
2867
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="235"/>
3227
2868
<source>Actions By Context</source>
3228
2869
<translation>Действия по контексту</translation>
3231
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="237"/>
2872
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="236"/>
3232
2873
<source>Contexts By Key</source>
3233
2874
<translation>Контексты по клавише</translation>
3236
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="238"/>
2877
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="237"/>
3237
2878
<source>Keys By Context</source>
3238
2879
<translation>Клавиши по контексту</translation>
3241
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="245"/>
2882
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="243"/>
3242
2883
<source>Options</source>
3243
2884
<translation>Параметры</translation>
2887
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="256"/>
2888
<source>Save</source>
2889
<translation>Сохранить</translation>
3246
2892
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="258"/>
3247
<source>Save</source>
3248
<translation>Сохранить</translation>
3251
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="260"/>
3252
2893
<source>Reset All Keys to Defaults</source>
3253
2894
<translation>Сбросить все клавиши к значениям по умолчанию</translation>
3256
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="269"/>
3257
<source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
3258
<translation>Вы выходите, но есть несохраненные изменения. Что вы предпочтете?</translation>
3261
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="282"/>
3262
<source>Save then Exit</source>
3263
<translation>Сохранить и выйти</translation>
3266
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="283"/>
3267
<source>Exit without saving changes</source>
3268
<translation>Выйти без сохранения изменений</translation>
3271
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="581"/>
2897
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="266"/>
2898
<source>Save changes?</source>
2899
<translation>Сохранить изменения?</translation>
2902
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="575"/>
3272
2903
<source>This action is mandatory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
3273
2904
<translation>Это действие является обязательным, и нужна по крайней мере одна клавиша связанная с ним. Попробуйте назначить другую клавишу.</translation>
3276
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="609"/>
2907
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="603"/>
3277
2908
<source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
3278
2909
<translation>Эта привязка клавиши конфилктует с %1 в контексте %2.</translation>
3281
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="613"/>
2912
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="609"/>
3282
2913
<source> Unable to bind key.</source>
3283
2914
<translation>Невозможно назначить клавишу.</translation>
3286
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="615"/>
2917
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="611"/>
3287
2918
<source> Do you want to bind it anyway?</source>
3288
2919
<translation>Вы все-равно хотите назначить?</translation>
3291
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="630"/>
3293
<translation>OK</translation>
3297
<translation type="obsolete">Ок</translation>
3300
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="635"/>
3301
<source>Bind Key</source>
3302
<translation>Назначить клавишу</translation>
3305
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="752"/>
3306
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="758"/>
2922
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="739"/>
2923
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="745"/>
3307
2924
<source>Keys</source>
3308
2925
<translation>Клавиши</translation>
3311
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="466"/>
2928
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="506"/>
3312
2929
<source>Cycle through channel groups and all channels in the program guide.</source>
3313
<translation type="unfinished">Переключить группу каналов и все каналы в программе передач.</translation>
2930
<translation type="unfinished">Циклически переключить группу каналов и все каналы в программе передач.</translation>
3316
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="481"/>
2933
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="521"/>
3317
2934
<source>Decrease program or channel rank</source>
3318
2935
<translation>Уменьшить ранг программы или канала</translation>
3321
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="485"/>
2938
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="525"/>
3322
2939
<source>List scheduled upcoming episodes</source>
3323
2940
<translation type="unfinished">Показать предстоящие запланированные эпизоды</translation>
3326
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="487"/>
2943
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="527"/>
3327
2944
<source>Show details</source>
3328
2945
<translation type="unfinished">Показать подробности</translation>
3331
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="493"/>
2948
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="533"/>
3332
2949
<source>Edit Custom Record Rule</source>
3333
2950
<translation>Изменить пользовательское правило записи</translation>
3336
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="495"/>
2953
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="535"/>
3337
2954
<source>Change Recording Group</source>
3338
2955
<translation>Изменить группу записи</translation>
3341
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="497"/>
2958
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="537"/>
3342
2959
<source>Change Group View</source>
3343
2960
<translation>Изменить просмотр группы</translation>
3346
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="502"/>
2963
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="542"/>
3347
2964
<source>Clear OSD</source>
3348
2965
<translation>Очистить OSD</translation>
3351
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="504"/>
2968
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="544"/>
3352
2969
<source>Pause</source>
3353
2970
<translation>Пауза</translation>
3356
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="508"/>
2973
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="548"/>
3357
2974
<source>Rewind</source>
3358
2975
<translation>Перемотка назад</translation>
3361
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="514"/>
2978
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="554"/>
3362
2979
<source>Channel up</source>
3363
2980
<translation>Канал вверх</translation>
3366
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="516"/>
2983
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="556"/>
3367
2984
<source>Channel down</source>
3368
2985
<translation>Канал вниз</translation>
3371
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="570"/>
2988
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="610"/>
3372
2989
<source>Create Picture-by-Picture view</source>
3373
2990
<translation>Создать вид Картинка-в-Картинке</translation>
3376
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="576"/>
2993
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="616"/>
3377
2994
<source>Change PxP view</source>
3378
2995
<translation>Изменить просмотр PxP</translation>
3381
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="588"/>
2998
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="628"/>
3382
2999
<source>Toggle Teletext Captions</source>
3383
3000
<translation>Переключить Субтитры телетекста</translation>
3386
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="596"/>
3003
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="636"/>
3387
3004
<source>Toggle Teletext Menu</source>
3388
3005
<translation>Переключить Меню телетекста</translation>
3391
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="667"/>
3008
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="707"/>
3392
3009
<source>Decrease the playback speed</source>
3393
3010
<translation>Уменьшить скорость воспроизведения</translation>
3396
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="704"/>
3013
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="746"/>
3397
3014
<source>Cycle Commercial Skip mode</source>
3398
3015
<translation>Переключить режим маркировки рекламы</translation>
3401
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="712"/>
3018
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="754"/>
3402
3019
<source>Play</source>
3403
3020
<translation>Просмотреть</translation>
3406
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1059"/>
3023
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1080"/>
3407
3024
<source>Up Arrow</source>
3408
3025
<translation>Стрелка вверх</translation>
3411
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1061"/>
3028
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1082"/>
3412
3029
<source>Down Arrow</source>
3413
3030
<translation>Стрелка вниз</translation>
3416
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1063"/>
3033
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1084"/>
3417
3034
<source>Left Arrow</source>
3418
3035
<translation>Стрелка влево</translation>
3421
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1065"/>
3038
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1086"/>
3422
3039
<source>Right Arrow</source>
3423
3040
<translation>Стрелка вправо</translation>
3426
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1067"/>
3043
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1088"/>
3427
3044
<source>Move to next widget</source>
3428
3045
<translation>Перейти к следующему виджету</translation>
3431
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1069"/>
3048
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1090"/>
3432
3049
<source>Move to preview widget</source>
3433
3050
<translation>Перейти к предыдущему виджету</translation>
3436
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1071"/>
3053
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1092"/>
3437
3054
<source>Select</source>
3438
3055
<translation>Выбор</translation>
3441
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1073"/>
3058
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1094"/>
3442
3059
<source>Backspace</source>
3443
3060
<translation>Забой</translation>
3446
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1075"/>
3063
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1096"/>
3447
3064
<source>Escape</source>
3448
3065
<translation>Выйти</translation>
3451
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1077"/>
3068
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1098"/>
3452
3069
<source>Pop-up menu</source>
3453
3070
<translation>Контекстное меню</translation>
3456
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1079"/>
3073
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1100"/>
3457
3074
<source>More information</source>
3458
3075
<translation>Больше информации</translation>
3461
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1081"/>
3078
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1102"/>
3462
3079
<source>Delete</source>
3463
3080
<translation>Удалить</translation>
3466
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1083"/>
3083
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1104"/>
3467
3084
<source>Edit</source>
3468
3085
<translation>Изменить</translation>
3471
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1085"/>
3088
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1106"/>
3472
3089
<source>Save screenshot</source>
3473
3090
<translation>Сохранить скриншот</translation>
3476
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1087"/>
3093
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1108"/>
3477
3094
<source>Play a media resource</source>
3478
3095
<translation>Воспроизвести источник медиа</translation>
3481
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1094"/>
3098
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1115"/>
3482
3099
<source>Page to top of list</source>
3483
<translation type="unfinished">Перейти в начало списка</translation>
3100
<translation>Перейти в начало списка</translation>
3486
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1096"/>
3103
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1117"/>
3487
3104
<source>Page to middle of list</source>
3488
<translation type="unfinished">Перейти в середину списка</translation>
3105
<translation>Перейти в середину списка</translation>
3491
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1098"/>
3108
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1119"/>
3492
3109
<source>Page to bottom of list</source>
3493
<translation type="unfinished">Перейти в конец списка</translation>
3110
<translation>Перейти в конец списка</translation>
3496
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1101"/>
3113
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1122"/>
3497
3114
<source>Previous View</source>
3498
3115
<translation>Предыдущий вид</translation>
3501
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1103"/>
3118
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1124"/>
3502
3119
<source>Next View</source>
3503
3120
<translation>Следующий вид</translation>
3506
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1106"/>
3123
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1127"/>
3507
3124
<source>Help</source>
3508
3125
<translation>Справка</translation>
3511
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1108"/>
3128
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1129"/>
3512
3129
<source>Eject Removable Media</source>
3513
3130
<translation>Извлечь съемное устройство</translation>
3516
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1111"/>
3133
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1132"/>
3517
3134
<source>Cut text from textedit</source>
3518
3135
<translation>Вырезать текст из текстового поля</translation>
3521
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1113"/>
3138
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1134"/>
3522
3139
<source>Copy text from textedit</source>
3523
3140
<translation>Скопировать текст из текстового поля</translation>
3526
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1115"/>
3143
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1136"/>
3527
3144
<source>Paste text into textedit</source>
3528
3145
<translation>Вставить текст в текстовое поле</translation>
3531
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1117"/>
3148
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1138"/>
3532
3149
<source>Undo</source>
3533
3150
<translation>Отмена</translation>
3536
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1119"/>
3153
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1140"/>
3537
3154
<source>Redo</source>
3538
3155
<translation>Повтор</translation>
3541
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1121"/>
3158
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/>
3542
3159
<source>Show incremental search dialog</source>
3543
<translation type="unfinished"></translation>
3160
<translation type="unfinished">Показать диалог поиска</translation>
3546
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1124"/>
3163
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1145"/>
3547
3164
<source>0</source>
3548
3165
<translation>0</translation>
3551
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1125"/>
3168
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1146"/>
3552
3169
<source>1</source>
3553
3170
<translation>1</translation>
3556
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1126"/>
3173
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1147"/>
3557
3174
<source>2</source>
3558
3175
<translation>2</translation>
3561
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1127"/>
3178
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1148"/>
3562
3179
<source>3</source>
3563
3180
<translation>3</translation>
3566
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1128"/>
3183
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1149"/>
3567
3184
<source>4</source>
3568
3185
<translation>4</translation>
3571
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1129"/>
3188
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1150"/>
3572
3189
<source>5</source>
3573
3190
<translation>5</translation>
3576
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1130"/>
3193
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1151"/>
3577
3194
<source>6</source>
3578
3195
<translation>6</translation>
3581
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1131"/>
3198
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1152"/>
3582
3199
<source>7</source>
3583
3200
<translation>7</translation>
3586
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1132"/>
3203
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1153"/>
3587
3204
<source>8</source>
3588
3205
<translation>8</translation>
3591
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1133"/>
3208
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1154"/>
3592
3209
<source>9</source>
3593
3210
<translation>9</translation>
3596
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1135"/>
3213
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1156"/>
3597
3214
<source>Turn the display on</source>
3598
3215
<translation>Включить дисплей</translation>
3601
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1137"/>
3218
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1158"/>
3602
3219
<source>Turn the display off</source>
3603
3220
<translation>Выключить дисплей</translation>
3606
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1140"/>
3223
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1161"/>
3607
3224
<source>Trigger System Key Event #1</source>
3608
3225
<translation type="unfinished"></translation>
3611
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/>
3228
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1163"/>
3612
3229
<source>Trigger System Key Event #2</source>
3613
3230
<translation type="unfinished"></translation>
3616
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1144"/>
3233
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1165"/>
3617
3234
<source>Trigger System Key Event #3</source>
3618
3235
<translation type="unfinished"></translation>
3621
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1146"/>
3238
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1167"/>
3622
3239
<source>Trigger System Key Event #4</source>
3623
3240
<translation type="unfinished"></translation>
3626
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1148"/>
3243
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1169"/>
3627
3244
<source>Trigger System Key Event #5</source>
3628
3245
<translation type="unfinished"></translation>
3631
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1150"/>
3248
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1171"/>
3632
3249
<source>Trigger System Key Event #6</source>
3633
3250
<translation type="unfinished"></translation>
3636
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1152"/>
3253
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1173"/>
3637
3254
<source>Trigger System Key Event #7</source>
3638
3255
<translation type="unfinished"></translation>
3641
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1154"/>
3258
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1175"/>
3642
3259
<source>Trigger System Key Event #8</source>
3643
3260
<translation type="unfinished"></translation>
3646
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1156"/>
3263
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1177"/>
3647
3264
<source>Trigger System Key Event #9</source>
3648
3265
<translation type="unfinished"></translation>
3651
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1158"/>
3268
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1179"/>
3652
3269
<source>Trigger System Key Event #10</source>
3653
3270
<translation type="unfinished"></translation>
3656
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1162"/>
3273
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1183"/>
3657
3274
<source>Zoom in on browser window</source>
3658
<translation type="unfinished">Увеличить в окне браузера</translation>
3275
<translation>Увеличить в окне браузера</translation>
3661
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1164"/>
3278
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1185"/>
3662
3279
<source>Zoom out on browser window</source>
3663
3280
<translation>Уменьшить в окне браузера</translation>
3666
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1166"/>
3283
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1187"/>
3667
3284
<source>Toggle where keyboard input goes to</source>
3668
3285
<translation type="unfinished">Переключить фокус клавиатуры</translation>
3671
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1169"/>
3288
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1190"/>
3672
3289
<source>Move mouse pointer up</source>
3673
3290
<translation>Передвинуть указатель мыши вверх</translation>
3676
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1171"/>
3293
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1192"/>
3677
3294
<source>Move mouse pointer down</source>
3678
3295
<translation>Передвинуть указатель мыши вниз</translation>
3681
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1173"/>
3298
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1194"/>
3682
3299
<source>Move mouse pointer left</source>
3683
3300
<translation>Передвинуть указатель мыши влево</translation>
3686
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1175"/>
3303
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1196"/>
3687
3304
<source>Move mouse pointer right</source>
3688
3305
<translation>Передвинуть указатель мыши вправо</translation>
3691
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1177"/>
3308
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1198"/>
3692
3309
<source>Mouse Left button click</source>
3693
3310
<translation>Щелчко левой кнопки мыши</translation>
3696
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1180"/>
3313
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1201"/>
3697
3314
<source>Scroll down half a page</source>
3698
3315
<translation>Пролистать на полстраницы вниз</translation>
3701
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1182"/>
3318
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1203"/>
3702
3319
<source>Scroll up half a page</source>
3703
3320
<translation>Пролистать на полстраницы вверх</translation>
3706
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1184"/>
3323
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1205"/>
3707
3324
<source>Scroll left half a page</source>
3708
3325
<translation>Пролистать на полстраницы влево</translation>
3711
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1186"/>
3328
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1207"/>
3712
3329
<source>Scroll right half a page</source>
3713
3330
<translation>Пролистать на полстраницы вправо</translation>
3716
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1189"/>
3333
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1210"/>
3717
3334
<source>Move selection to next link</source>
3718
3335
<translation>Передвинуть выделение на следующую ссылку</translation>
3721
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1191"/>
3338
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1212"/>
3722
3339
<source>Move selection to previous link</source>
3723
3340
<translation>Передвинуть выделение на предыдущую ссылку</translation>
3726
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1193"/>
3343
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1214"/>
3727
3344
<source>Follow selected link</source>
3728
3345
<translation>Перейти по выделенной ссылке</translation>
3731
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1195"/>
3348
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1216"/>
3732
3349
<source>Go back to previous page</source>
3733
3350
<translation>Вернуться к предыдущей странцие</translation>
3736
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1197"/>
3353
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1218"/>
3737
3354
<source>Go forward to previous page</source>
3738
3355
<translation>Перейти вперед к предыдующей странице</translation>
3741
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1200"/>
3358
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1221"/>
3742
3359
<source>System Exit</source>
3743
3360
<translation>Выход из системы</translation>
3746
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1202"/>
3363
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1223"/>
3747
3364
<source>Display System Exit Prompt</source>
3748
<translation type="unfinished">Отобразить запрос выхода из системы</translation>
3365
<translation>Отобразить запрос выхода из системы</translation>
3751
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1261"/>
3368
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1301"/>
3752
3369
<source>Reload Theme</source>
3753
3370
<translation>Перезагрузка темы</translation>
3756
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1263"/>
3373
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1303"/>
3757
3374
<source>Main Menu</source>
3758
3375
<translation>Главное меню</translation>
3761
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1265"/>
3378
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1305"/>
3762
3379
<source>Program Guide</source>
3763
3380
<translation>Программа передач</translation>
3766
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1267"/>
3383
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1307"/>
3767
3384
<source>Program Finder</source>
3768
3385
<translation>Поиск программы</translation>
3771
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1271"/>
3388
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1311"/>
3772
3389
<source>Manage Recordings / Fix Conflicts</source>
3773
3390
<translation>Управление записями / Устранение конфликтов</translation>
3776
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1273"/>
3393
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1313"/>
3777
3394
<source>Program Recording Priorities</source>
3778
3395
<translation>Приоритеты записи программ</translation>
3781
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1275"/>
3398
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1315"/>
3782
3399
<source>Manage Recording Rules</source>
3783
3400
<translation>Управление правилами записи</translation>
3786
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1277"/>
3403
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1317"/>
3787
3404
<source>Channel Recording Priorities</source>
3788
3405
<translation>Приоритеты записи каналов</translation>
3791
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1279"/>
3408
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1319"/>
3792
3409
<source>TV Recording Playback</source>
3793
3410
<translation>Воспроизведение записей</translation>
3796
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1281"/>
3413
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1321"/>
3797
3414
<source>TV Recording Deletion</source>
3798
3415
<translation>Удаление записей</translation>
3801
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1283"/>
3418
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1323"/>
3802
3419
<source>Live TV</source>
3803
3420
<translation>Просмотр ТВ</translation>
3806
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1285"/>
3423
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1325"/>
3807
3424
<source>Live TV In Guide</source>
3808
3425
<translation>Показывать ТВ в программе передач</translation>
3811
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1287"/>
3428
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1327"/>
3812
3429
<source>Status Screen</source>
3813
3430
<translation>Экран состояния</translation>
3816
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1289"/>
3433
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1329"/>
3817
3434
<source>Previously Recorded</source>
3818
3435
<translation>Ранее записывалось</translation>
3821
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1294"/>
3438
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1334"/>
3822
3439
<source>The Video default view</source>
3823
<translation type="unfinished"></translation>
3440
<translation>Режим просмотра видео по умолчанию</translation>
3826
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1296"/>
3443
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1336"/>
3827
3444
<source>The Video video manager</source>
3828
<translation type="unfinished"></translation>
3445
<translation>Режим просмотра видео менеджер</translation>
3831
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1298"/>
3448
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1338"/>
3832
3449
<source>The Video video browser</source>
3833
<translation type="unfinished"></translation>
3450
<translation>Режим просмотра видео браузер</translation>
3836
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1300"/>
3453
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1340"/>
3837
3454
<source>The Video video listings</source>
3838
<translation type="unfinished"></translation>
3455
<translation>Режим просмотра видео список</translation>
3841
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1302"/>
3458
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1342"/>
3842
3459
<source>The Video video gallery</source>
3843
<translation type="unfinished"></translation>
3460
<translation>Режим просмотра видео галерея</translation>
3846
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1304"/>
3463
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1344"/>
3847
3464
<source>Play an Optical Disc</source>
3848
<translation type="unfinished"></translation>
3465
<translation>Воспроизвести оптический диск</translation>
3851
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1307"/>
3468
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1347"/>
3852
3469
<source>Toggle Show Widget Borders</source>
3853
3470
<translation type="unfinished"></translation>
3856
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1309"/>
3473
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1349"/>
3857
3474
<source>Toggle Show Widget Names</source>
3858
3475
<translation type="unfinished"></translation>
3861
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1311"/>
3478
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1351"/>
3862
3479
<source>Reset All Keys</source>
3863
<translation type="unfinished"></translation>
3480
<translation>Сбросить все клавишы</translation>
3866
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1312"/>
3483
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1352"/>
3867
3484
<source>Reset all keys to defaults</source>
3868
<translation type="unfinished"></translation>
3871
<source>ScreenShot</source>
3872
<translation type="obsolete">Скриншот</translation>
3875
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1415"/>
3485
<translation>Сбросить все клавишы к настройкам по умолчанию</translation>
3488
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1455"/>
3876
3489
<source>MythTV's native media player.</source>
3877
3490
<translation>Родной плеер MythTV.</translation>
3880
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="744"/>
3881
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="751"/>
3882
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="759"/>
3493
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="731"/>
3494
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="738"/>
3495
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="746"/>
3883
3496
<source>Contexts</source>
3884
3497
<translation>Контексты</translation>
3887
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="745"/>
3500
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="732"/>
3888
3501
<source>Actions</source>
3889
3502
<translation>Действия</translation>
3892
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1090"/>
3505
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1111"/>
3893
3506
<source>Page Up</source>
3894
3507
<translation>Страница вверх</translation>
3897
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1092"/>
3510
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1113"/>
3898
3511
<source>Page Down</source>
3899
3512
<translation>Страница вниз</translation>
3902
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="444"/>
3515
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="484"/>
3903
3516
<source>Play Program</source>
3904
3517
<translation>Воспроизвести программу</translation>
3907
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="446"/>
3520
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="486"/>
3908
3521
<source>Stop Program</source>
3909
<translation type="unfinished">Остановить программу</translation>
3522
<translation>Остановить программу</translation>
3912
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="448"/>
3913
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="548"/>
3525
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="488"/>
3526
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="588"/>
3914
3527
<source>Toggle recording status of current program</source>
3915
3528
<translation>Переключить статус записи текущей программы</translation>
3918
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="450"/>
3531
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="490"/>
3919
3532
<source>Page the program guide back one day</source>
3920
<translation type="unfinished">Переключить программу передач на один день назад</translation>
3533
<translation>Переключить программу передач на один день назад</translation>
3923
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="452"/>
3536
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="492"/>
3924
3537
<source>Page the program guide forward one day</source>
3925
<translation type="unfinished">Переключить программу передач на один день вперед</translation>
3538
<translation>Переключить программу передач на один день вперед</translation>
3928
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="454"/>
3541
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="494"/>
3929
3542
<source>Page the program guide left</source>
3930
<translation type="unfinished">Переключить программу передач влево</translation>
3543
<translation>Переключить программу передач влево</translation>
3933
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="456"/>
3546
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="496"/>
3934
3547
<source>Page the program guide right</source>
3935
<translation type="unfinished">Переключить программу передач вправо</translation>
3548
<translation>Переключить программу передач вправо</translation>
3938
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="458"/>
3939
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="550"/>
3551
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="498"/>
3552
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="590"/>
3940
3553
<source>Toggle the current channel as a favorite</source>
3941
<translation type="unfinished">Переключить текущий канал как избранный</translation>
3554
<translation>Переключить текущий канал как избранный</translation>
3944
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="460"/>
3557
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="500"/>
3945
3558
<source>Reverse the channel order in the program guide</source>
3946
<translation type="unfinished">Обратный порядок каналов в программе передач</translation>
3559
<translation>Обратный порядок каналов в программе передач</translation>
3949
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="462"/>
3950
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="706"/>
3562
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="502"/>
3563
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="748"/>
3951
3564
<source>Show the Program Guide</source>
3952
3565
<translation>Показать программу передач</translation>
3955
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="464"/>
3956
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="708"/>
3568
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="504"/>
3569
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="750"/>
3957
3570
<source>Show the Program Finder</source>
3958
3571
<translation>Показать поиск программ</translation>
3961
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="469"/>
3574
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="509"/>
3962
3575
<source>Switch channels without exiting guide in Live TV mode.</source>
3963
3576
<translation>Переключать каналы без выхода из программы передач в режиме просмотра ТВ.</translation>
3966
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="471"/>
3967
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="552"/>
3579
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="511"/>
3580
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="592"/>
3968
3581
<source>Volume down</source>
3969
3582
<translation>Уменьшить громкость</translation>
3972
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="473"/>
3973
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="554"/>
3585
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="513"/>
3586
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="594"/>
3974
3587
<source>Volume up</source>
3975
3588
<translation>Увеличить громкость</translation>
3978
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="475"/>
3979
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="556"/>
3591
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="515"/>
3592
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="596"/>
3980
3593
<source>Mute</source>
3981
3594
<translation>Выключить звук</translation>
3984
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="477"/>
3985
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="560"/>
3597
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="517"/>
3598
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="600"/>
3986
3599
<source>Cycle audio channels</source>
3987
<translation type="unfinished"></translation>
3600
<translation>Циклическое переключение каналов аудио</translation>
3990
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="479"/>
3603
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="519"/>
3991
3604
<source>Increase program or channel rank</source>
3992
<translation type="unfinished">Увеличить ранг программы или канала</translation>
3605
<translation>Увеличить ранг программы или канала</translation>
3995
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="483"/>
3608
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="523"/>
3996
3609
<source>List upcoming episodes</source>
3997
<translation type="unfinished">Список предстоящих серий</translation>
4000
<source>Show program details</source>
4001
<translation type="obsolete">Показать подробности о передаче</translation>
4004
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="489"/>
4005
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="491"/>
3610
<translation>Список предстоящих серий</translation>
3613
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="529"/>
3614
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="531"/>
4006
3615
<source>Switch Capture Card view</source>
4007
3616
<translation type="unfinished">Переключить режим карты захвата</translation>
4010
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="500"/>
3619
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="540"/>
4011
3620
<source>Exit or return to DVD menu</source>
4012
<translation type="unfinished">Выйти или вернуться в меню DVD</translation>
3621
<translation>Выйти или вернуться в меню DVD</translation>
4015
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="506"/>
3624
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="546"/>
4016
3625
<source>Fast Forward</source>
4017
3626
<translation>Ускоренная перемотка вперед</translation>
4020
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="510"/>
3629
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="550"/>
4021
3630
<source>Arbitrary Seek</source>
4022
<translation type="unfinished">Произвольный поиск</translation>
3631
<translation>Произвольный поиск</translation>
4025
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="512"/>
3634
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="552"/>
4026
3635
<source>Seek to a position in seconds</source>
4027
<translation type="unfinished"></translation>
3636
<translation>Перейти к позиции в секундах</translation>
4030
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="518"/>
3639
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="558"/>
4031
3640
<source>Switch to the next favorite channel</source>
4032
3641
<translation>Перейти к следующему избранному каналу</translation>
4035
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="520"/>
3644
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="560"/>
4036
3645
<source>Switch to the previous channel</source>
4037
3646
<translation>Перейти к предыдущему избранному каналу</translation>
4040
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="522"/>
3649
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="562"/>
4041
3650
<source>Jump ahead</source>
4042
3651
<translation>Перейти вперед</translation>
4045
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="524"/>
3654
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="564"/>
4046
3655
<source>Jump back</source>
4047
3656
<translation>Перейти назад</translation>
4050
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="526"/>
3659
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="566"/>
4051
3660
<source>Jump to bookmark</source>
4052
3661
<translation>Перейти к закладке</translation>
4055
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="528"/>
3664
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="568"/>
4056
3665
<source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source>
4057
3666
<translation>Ускоренная перемотка вперед или переход на один кадр вперед при паузе</translation>
4060
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="530"/>
3669
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="570"/>
4061
3670
<source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source>
4062
3671
<translation>Ускоренная перемотка назад или переход на один назад кадр при паузе</translation>
4065
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="532"/>
3674
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="572"/>
4066
3675
<source>Next Video Source</source>
4067
3676
<translation>Следующий видео источник</translation>
4070
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="534"/>
3679
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="574"/>
4071
3680
<source>Previous Video Source</source>
4072
3681
<translation>Предыдущий видео источник</translation>
4075
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="536"/>
3684
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="576"/>
4076
3685
<source>Next Input</source>
4077
3686
<translation>Следующий вход</translation>
4080
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="538"/>
3689
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="578"/>
4081
3690
<source>Next Card</source>
4082
3691
<translation>Следующая карта</translation>
4085
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="540"/>
3694
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="580"/>
4086
3695
<source>Skip Commercial</source>
4087
3696
<translation>Пропускать рекламу</translation>
4090
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="542"/>
3699
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="582"/>
4091
3700
<source>Skip Commercial (Reverse)</source>
4092
3701
<translation>Пропускать рекламу (Назад)</translation>
4095
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="544"/>
3704
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="584"/>
4096
3705
<source>Jump to the start of the recording.</source>
4097
3706
<translation>Перейти к началу записи.</translation>
4100
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="546"/>
3709
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="586"/>
4101
3710
<source>Toggle channel browse mode</source>
4102
3711
<translation>Переключить режим просмотра каналов</translation>
4105
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="558"/>
3714
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="598"/>
4106
3715
<source>Set the volume</source>
4107
<translation type="unfinished"></translation>
3716
<translation>Задать громкость</translation>
4110
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="562"/>
3719
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="602"/>
4111
3720
<source>Toggle audio upmixer</source>
4112
3721
<translation>Переключить апмиксер</translation>
4115
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="564"/>
3724
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="604"/>
4116
3725
<source>Toggle Picture-in-Picture view</source>
4117
3726
<translation>Переключить режим Картинка-в-картинке</translation>
4120
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="566"/>
3729
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="606"/>
4121
3730
<source>Toggle Picture-by-Picture view</source>
4122
3731
<translation>Переключить режим Картинка-за-картинкой</translation>
4125
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="568"/>
3734
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="608"/>
4126
3735
<source>Create Picture-in-Picture view</source>
4127
3736
<translation>Создать режим Картинка-в-картинке</translation>
4130
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="572"/>
3739
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="612"/>
4131
3740
<source>Toggle active PIP/PBP window</source>
4132
3741
<translation>Переключить активное окно PIP/PBP</translation>
4135
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="574"/>
3744
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="614"/>
4136
3745
<source>Swap PBP/PIP Windows</source>
4137
3746
<translation>Поменять местами окна PBP/PIP</translation>
4140
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="578"/>
3749
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="618"/>
4141
3750
<source>Toggle the video aspect ratio</source>
4142
3751
<translation>Переключить соотношение сторон видео</translation>
4145
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="580"/>
3754
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="620"/>
4146
3755
<source>Next Preconfigured Zoom mode</source>
4147
3756
<translation>Следующий предопределенный режим масштабирования</translation>
4150
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="582"/>
3759
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="622"/>
4151
3760
<source>Toggle any captions</source>
4152
3761
<translation>Переключить субтитры</translation>
4155
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="584"/>
3764
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="624"/>
4156
3765
<source>Enable any captions</source>
4157
3766
<translation>Включить все субтитры</translation>
4160
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="586"/>
3769
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="626"/>
4161
3770
<source>Disable any captions</source>
4162
3771
<translation>Выключить все субтитры</translation>
4165
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="590"/>
3774
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="630"/>
4166
3775
<source>Toggle Subtitles</source>
4167
3776
<translation>Переключить субтитры</translation>
4170
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="592"/>
3779
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="632"/>
4171
3780
<source>Toggle VBI CC</source>
4172
3781
<translation>Переключить субтитры VBI</translation>
4175
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="594"/>
3784
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="634"/>
4176
3785
<source>Toggle ATSC CC</source>
4177
3786
<translation>Переключить субтитры ATSC</translation>
4180
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="598"/>
3789
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="638"/>
4181
3790
<source>Toggle External Subtitles</source>
4182
3791
<translation>Переключить внешние субтитры</translation>
4185
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="600"/>
3794
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="640"/>
4186
3795
<source>Enable External Subtitles</source>
4187
3796
<translation>Включить внешние субтитры</translation>
4190
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="602"/>
3799
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="642"/>
4191
3800
<source>Disable External Subtitles</source>
4192
3801
<translation>Выключить внешние субтитры</translation>
4195
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="604"/>
3804
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="644"/>
4196
3805
<source>Toggle Text Subtitles</source>
4197
3806
<translation>Переключить текстовые субтитры</translation>
4200
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="607"/>
3809
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="647"/>
4201
3810
<source>Play audio track 1</source>
4202
3811
<translation>Воспроизвести аудио дорожку 1</translation>
4205
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="609"/>
3814
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="649"/>
4206
3815
<source>Play audio track 2</source>
4207
3816
<translation>Воспроизвести аудио дорожку 2</translation>
4210
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="611"/>
3819
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="651"/>
4211
3820
<source>Display subtitle 1</source>
4212
3821
<translation>Показать субтитры 1</translation>
4215
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="613"/>
3824
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="653"/>
4216
3825
<source>Display subtitle 2</source>
4217
3826
<translation>Показать субтитры 1</translation>
4220
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="615"/>
3829
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="655"/>
4221
3830
<source>Display Text Subtitle 1</source>
4222
3831
<translation>Показать текстовые субтитры 1</translation>
4225
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="617"/>
3834
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="657"/>
4226
3835
<source>Display VBI CC1</source>
4227
3836
<translation>Показать субтитры VBI 1</translation>
4230
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="619"/>
3839
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="659"/>
4231
3840
<source>Display VBI CC2</source>
4232
3841
<translation>Показать субтитры VBI 2</translation>
4235
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="621"/>
3844
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="661"/>
4236
3845
<source>Display VBI CC3</source>
4237
3846
<translation>Показать субтитры VBI 3</translation>
4240
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="623"/>
3849
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="663"/>
4241
3850
<source>Display VBI CC4</source>
4242
3851
<translation>Показать субтитры VBI 4</translation>
4245
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="625"/>
3854
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="665"/>
4246
3855
<source>Display ATSC CC1</source>
4247
3856
<translation>Показать субтитры ATSC 1</translation>
4250
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="627"/>
3859
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="667"/>
4251
3860
<source>Display ATSC CC2</source>
4252
3861
<translation>Показать субтитры ATSC 2</translation>
4255
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="629"/>
3864
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="669"/>
4256
3865
<source>Display ATSC CC3</source>
4257
3866
<translation>Показать субтитры ATSC 3</translation>
4260
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="631"/>
3869
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="671"/>
4261
3870
<source>Display ATSC CC4</source>
4262
3871
<translation>Показать субтитры ATSC 4</translation>
4265
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="633"/>
3874
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="673"/>
4266
3875
<source>Enable Forced Subtitles</source>
4267
3876
<translation>Включить принудительные субтитры</translation>
4270
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="635"/>
3879
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="675"/>
4271
3880
<source>Disable Forced Subtitles</source>
4272
3881
<translation>Выключить принудительные субтитры</translation>
4275
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="638"/>
3884
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="678"/>
4276
3885
<source>Next audio track</source>
4277
3886
<translation>Следующая аудио дорожка</translation>
4280
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="640"/>
3889
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="680"/>
4281
3890
<source>Previous audio track</source>
4282
3891
<translation>Предыдущая аудио дорожка</translation>
4285
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="642"/>
3894
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="682"/>
4286
3895
<source>Next subtitle track</source>
4287
3896
<translation>Следующие субтитры</translation>
4290
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="644"/>
3899
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="684"/>
4291
3900
<source>Previous subtitle track</source>
4292
3901
<translation>Предыдущие субтитры</translation>
4295
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="646"/>
3904
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="686"/>
4296
3905
<source>Next Text track</source>
4297
3906
<translation>Следущие текстовые субтитры</translation>
4300
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="648"/>
3909
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="688"/>
4301
3910
<source>Previous Text track</source>
4302
3911
<translation>Прдыдущие текстовые субтитры</translation>
4305
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="650"/>
3914
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="690"/>
4306
3915
<source>Next VBI CC track</source>
4307
3916
<translation>Следующие субтитры VBI</translation>
4310
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="652"/>
3919
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="692"/>
4311
3920
<source>Previous VBI CC track</source>
4312
3921
<translation>Предыдущие субтитры VBI</translation>
4315
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="654"/>
3924
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="694"/>
4316
3925
<source>Next ATSC CC track</source>
4317
3926
<translation>Следующие субтитры VBI</translation>
4320
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="656"/>
3929
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="696"/>
4321
3930
<source>Previous ATSC CC track</source>
4322
3931
<translation>Предыдущие субтитры ATSC</translation>
4325
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="658"/>
3934
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="698"/>
4326
3935
<source>Next of any captions</source>
4327
3936
<translation>Следующие субтитры ATSC</translation>
4330
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="661"/>
3939
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="701"/>
4331
3940
<source>Next video scan overidemode</source>
4332
3941
<translation></translation>
4335
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="663"/>
3944
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="703"/>
4336
3945
<source>Queue the current recording for transcoding</source>
4337
3946
<translation>Поставить текущую запись в очередь для перекодирования</translation>
4340
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="665"/>
3949
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="705"/>
4341
3950
<source>Increase the playback speed</source>
4342
3951
<translation>Увеличить скорость воспроизведения</translation>
4345
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="669"/>
3954
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="709"/>
4346
3955
<source>Turn on time stretch control</source>
4347
3956
<translation>Включить управление скоростью воспроизведения</translation>
4350
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="671"/>
3959
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="711"/>
4351
3960
<source>Increase time stretch speed</source>
4352
3961
<translation>Увеличить скорость воспроизведения</translation>
4355
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="673"/>
3964
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="713"/>
4356
3965
<source>Decrease time stretch speed</source>
4357
3966
<translation>Уменьшить скорость воспроизведения</translation>
4360
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="675"/>
3969
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="715"/>
4361
3970
<source>Toggle time stretch speed</source>
4362
3971
<translation>Переключить скорость воспроизведения</translation>
4365
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="678"/>
3974
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="718"/>
4366
3975
<source>Turn on audio sync adjustment controls</source>
4367
3976
<translation>Включить управление настройкой синхронизации аудио</translation>
4370
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="681"/>
3979
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="721"/>
4371
3980
<source>Set the audio sync adjustment</source>
4372
<translation type="unfinished">Настроить синхронизацию звука</translation>
3981
<translation>Настроить синхронизацию звука</translation>
4375
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="684"/>
4376
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="695"/>
3984
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="724"/>
3985
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="737"/>
4377
3986
<source>Playback picture adjustments</source>
4378
3987
<translation>Настройки воспроизводимой картинки</translation>
4381
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="687"/>
3990
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="727"/>
3991
<source>Toggle night mode</source>
3992
<translation>Переключить ночной режим</translation>
3995
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="729"/>
4382
3996
<source>Set the picture brightness</source>
4383
3997
<translation>Задать яркость картинки</translation>
4386
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="689"/>
4000
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="731"/>
4387
4001
<source>Set the picture contrast</source>
4388
4002
<translation>Задать контраст картинки</translation>
4391
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="691"/>
4005
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
4392
4006
<source>Set the picture colour</source>
4393
4007
<translation type="unfinished">Задать насыщенность картинки</translation>
4396
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="693"/>
4010
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="735"/>
4397
4011
<source>Set the picture hue</source>
4398
4012
<translation type="unfinished">Задать цветность картинки</translation>
4401
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="698"/>
4015
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="740"/>
4402
4016
<source>Recording picture adjustments for this channel</source>
4403
4017
<translation>Настройка картинки записи для этого канала</translation>
4406
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="701"/>
4020
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="743"/>
4407
4021
<source>Recording picture adjustments for this recorder</source>
4408
4022
<translation>Настройка картинки записи для этого рекордера</translation>
4411
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="710"/>
4025
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="752"/>
4412
4026
<source>Toggle the Sleep Timer</source>
4413
4027
<translation>Переключить таймер выключения</translation>
4416
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="714"/>
4030
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="756"/>
4417
4031
<source>Jump to previously played recording</source>
4418
4032
<translation>Перейти к предущей воспроизведенной записи</translation>
4421
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="716"/>
4035
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="758"/>
4422
4036
<source>Display menu of recorded programs to jump to</source>
4423
4037
<translation>Показать меню записанных программ</translation>
4426
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="718"/>
4040
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="760"/>
4427
4041
<source>Display scheduled recording list</source>
4428
4042
<translation>Показать список запланированных записей</translation>
4431
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="720"/>
4045
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="762"/>
4432
4046
<source>Monitor Signal Quality</source>
4433
4047
<translation>Монитор качества сигнала</translation>
4436
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="723"/>
4050
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="765"/>
4437
4051
<source>Jump to the DVD Root Menu</source>
4438
<translation type="unfinished">Перейти к главному меню DVD</translation>
4052
<translation>Перейти к главному меню DVD</translation>
4441
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="725"/>
4055
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="767"/>
4442
4056
<source>Jump to the Popup Menu</source>
4443
<translation type="unfinished"></translation>
4057
<translation type="unfinished">Перейти к контекстному меню</translation>
4446
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="727"/>
4060
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="769"/>
4447
4061
<source>Jump to the DVD Chapter Menu</source>
4448
<translation type="unfinished"></translation>
4062
<translation>Перейти к меню эпизодов DVD</translation>
4451
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="729"/>
4065
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="771"/>
4452
4066
<source>Jump to the DVD Title Menu</source>
4453
<translation type="unfinished"></translation>
4067
<translation>Перейти к меню разделов DVD</translation>
4456
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="731"/>
4070
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="773"/>
4457
4071
<source>Exit Show without any prompts</source>
4458
4072
<translation>Выйти из показа без каких-либо запросов</translation>
4461
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
4075
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="775"/>
4462
4076
<source>Jump to a chapter</source>
4463
<translation type="unfinished"></translation>
4077
<translation>Перейти к эпизоду</translation>
4466
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="735"/>
4080
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="777"/>
4467
4081
<source>Switch title</source>
4468
<translation type="unfinished"></translation>
4082
<translation>Переключить раздел</translation>
4471
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="737"/>
4085
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="779"/>
4472
4086
<source>Switch angle</source>
4473
4087
<translation type="unfinished"></translation>
4476
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="761"/>
4090
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="803"/>
4477
4091
<source>Save cuts</source>
4478
4092
<translation>Сохранить вырезки</translation>
4481
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="763"/>
4095
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="805"/>
4482
4096
<source>Load cuts from detected commercials</source>
4483
4097
<translation>Загрузить вырезки из найденных рекламных пауз</translation>
4486
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="802"/>
4100
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="844"/>
4487
4101
<source>Toggle audio visualisation</source>
4488
4102
<translation>Переключить визуализацию аудио</translation>
4491
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="806"/>
4105
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="848"/>
4492
4106
<source>Toggle OSD playback information</source>
4493
<translation type="unfinished">Переключить экранное меню информации о воспроизведении</translation>
4107
<translation>Переключить экранное меню информации о воспроизведении</translation>
4496
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="810"/>
4110
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="852"/>
4497
4111
<source>No 3D</source>
4498
4112
<translation type="unfinished">Не 3D</translation>
4501
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="812"/>
4115
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="854"/>
4502
4116
<source>3D Side by Side</source>
4503
4117
<translation type="unfinished">Вертикальная стереопара</translation>
4506
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="814"/>
4120
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="856"/>
4507
4121
<source>Discard 3D Side by Side</source>
4508
4122
<translation type="unfinished">Отменить вертикальную стереопару</translation>
4511
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="816"/>
4125
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="858"/>
4512
4126
<source>3D Top and Bottom</source>
4513
4127
<translation type="unfinished">Вертикальная стереопара</translation>
4516
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="818"/>
4130
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="860"/>
4517
4131
<source>Discard 3D Top and Bottom</source>
4518
4132
<translation type="unfinished">Отменить вертикальную стереопару</translation>
4521
<source>Save screenshot of current video frame</source>
4522
<translation type="obsolete">Сохранить скриншот текущего кадра</translation>
4135
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="783"/>
4136
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="827"/>
4137
<source>Menu Red</source>
4138
<translation type="unfinished"></translation>
4525
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="741"/>
4526
4141
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="785"/>
4527
<source>Menu Red</source>
4142
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="829"/>
4143
<source>Menu Green</source>
4528
4144
<translation type="unfinished"></translation>
4531
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="743"/>
4532
4147
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="787"/>
4533
<source>Menu Green</source>
4148
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="831"/>
4149
<source>Menu Yellow</source>
4534
4150
<translation type="unfinished"></translation>
4537
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="745"/>
4538
4153
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="789"/>
4539
<source>Menu Yellow</source>
4154
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="833"/>
4155
<source>Menu Blue</source>
4540
4156
<translation type="unfinished"></translation>
4543
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="747"/>
4544
4159
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="791"/>
4545
<source>Menu Blue</source>
4546
<translation type="unfinished"></translation>
4549
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="749"/>
4550
4160
<source>Menu Exit</source>
4551
4161
<translation type="unfinished"></translation>
4554
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="751"/>
4164
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="793"/>
4555
4165
<source>Menu Text</source>
4556
4166
<translation type="unfinished"></translation>
4559
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="753"/>
4169
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="795"/>
4560
4170
<source>Menu EPG</source>
4561
4171
<translation type="unfinished"></translation>
4564
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="757"/>
4174
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="799"/>
4565
4175
<source>Clear editing cut points</source>
4566
4176
<translation>Очистить точки вырезки</translation>
4569
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="759"/>
4179
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="801"/>
4570
4180
<source>Invert Begin/End cut points</source>
4571
4181
<translation>Инвертировать начало и конец точек вырезки</translation>
4574
<source>Load cut list from commercial skips</source>
4575
<translation type="obsolete">Загрузить список точек отреза основанный на рекламных паузах</translation>
4578
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="765"/>
4184
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="807"/>
4579
4185
<source>Jump to the next cut point</source>
4580
4186
<translation>Перейти к следующей точке вырезки</translation>
4583
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="767"/>
4189
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="809"/>
4584
4190
<source>Jump to the previous cut point</source>
4585
4191
<translation>Перейти к предыдущей точке вырезки</translation>
4588
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="769"/>
4194
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="811"/>
4589
4195
<source>Jump back 10x the normal amount</source>
4590
4196
<translation type="unfinished">Перейти назад в 10 раз больше чем обычно</translation>
4593
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="771"/>
4199
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="813"/>
4594
4200
<source>Jump forward 10x the normal amount</source>
4595
4201
<translation type="unfinished">Перейти вперед в 10 раз больше чем обычно</translation>
4598
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="775"/>
4204
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="817"/>
4599
4205
<source>Next Page</source>
4600
4206
<translation>Следующая страница</translation>
4603
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="777"/>
4209
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="819"/>
4604
4210
<source>Previous Page</source>
4605
4211
<translation>Предыдущая страница</translation>
4608
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="779"/>
4214
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="821"/>
4609
4215
<source>Next Subpage</source>
4610
4216
<translation>Следующая подстраница</translation>
4613
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="781"/>
4219
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="823"/>
4614
4220
<source>Previous Subpage</source>
4615
4221
<translation>Предыщущая подстраница</translation>
4618
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="783"/>
4224
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="825"/>
4619
4225
<source>Toggle Teletext</source>
4620
4226
<translation>Переключить телетекст</translation>
4623
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="793"/>
4229
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="835"/>
4624
4230
<source>Menu White</source>
4625
4231
<translation type="unfinished"></translation>
4628
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="796"/>
4234
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="838"/>
4629
4235
<source>Toggle Background</source>
4630
4236
<translation>Переключить фон</translation>
4633
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="797"/>
4239
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="839"/>
4634
4240
<source>Reveal hidden Text</source>
4635
4241
<translation>Показать скрытый текст</translation>
5261
4802
<name>PlaybackBox</name>
5263
<source>There are %1 recordings in this display group</source>
5264
<translation type="obsolete">%1 записей в этой группе</translation>
5267
<source>There is one recording in this display group</source>
5268
<translation type="obsolete">Одна запись в этой группе</translation>
5271
<source>There are no recordings in this display group</source>
5272
<translation type="obsolete">Нет записей в этой группе</translation>
5275
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1189"/>
4804
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1197"/>
5276
4805
<source>% used</source>
5277
4806
<translation>% используется</translation>
5280
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1193"/>
4809
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1201"/>
5281
4810
<source>, %1 GB free</source>
5282
4811
<translation>, %1 Гб свободно</translation>
5285
<source>Recording List Menu</source>
5286
<translation type="obsolete">Меню списка записей</translation>
5289
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2351"/>
4814
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2359"/>
5290
4815
<source>Change Group Filter</source>
5291
4816
<translation>Изменить фильтр группы</translation>
5294
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2354"/>
4819
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2362"/>
5295
4820
<source>Change Group View</source>
5296
4821
<translation>Изменить просмотр группы</translation>
5299
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2358"/>
4824
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2366"/>
5300
4825
<source>Change Group Password</source>
5301
4826
<translation>Изменить пароль группы</translation>
5304
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2363"/>
5305
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3094"/>
4829
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2371"/>
4830
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3133"/>
5306
4831
<source>Playlist options</source>
5307
4832
<translation>Настройки списка воспроизведения</translation>
5310
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2369"/>
4835
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2377"/>
5311
4836
<source>Add this Group to Playlist</source>
5312
4837
<translation>Добавить эту группу в список воспроизведения</translation>
5315
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2374"/>
4840
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2382"/>
5316
4841
<source>Add this recording to Playlist</source>
5317
4842
<translation>Добавить эту запись в список воспроизведения</translation>
5320
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2499"/>
4845
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2507"/>
5321
4846
<source>Are you sure you want to delete:</source>
5322
4847
<translation>Вы уверенны, что хотите удалить:</translation>
5325
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2505"/>
4850
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2513"/>
5326
4851
<source>Are you sure you want to stop:</source>
5327
4852
<translation>Вы уверенны, что хотите остановить:</translation>
5330
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2535"/>
4855
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2544"/>
5331
4856
<source>Yes, and allow re-record</source>
5332
4857
<translation>Да, и разрешить перезапись</translation>
5335
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2543"/>
5336
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2547"/>
4860
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2552"/>
4861
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2556"/>
5337
4862
<source>Yes, delete it</source>
5338
4863
<translation>Да, удалить это</translation>
5341
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2651"/>
5342
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
4866
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2660"/>
4867
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3120"/>
5343
4868
<source>Play</source>
5344
4869
<translation>Просмотреть</translation>
5347
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2652"/>
4872
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2661"/>
5348
4873
<source>Shuffle Play</source>
5349
4874
<translation>Просмотреть в случайном порядке</translation>
5352
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2653"/>
4877
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2662"/>
5353
4878
<source>Clear Playlist</source>
5354
4879
<translation>Очистить список воспроизведения</translation>
5357
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2658"/>
4882
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2667"/>
5358
4883
<source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
5359
4884
<translation>Переключить список воспроизведения для этой Категории/Заголовка</translation>
5362
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2665"/>
4887
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
5363
4888
<source>Toggle playlist for this recording</source>
5364
4889
<translation>Переключить список воспроизведения для этой записи</translation>
5367
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2684"/>
5368
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2867"/>
4892
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2693"/>
4893
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2906"/>
5369
4894
<source>Change Recording Group</source>
5370
4895
<translation>Сменить Группу записи</translation>
5373
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2685"/>
5374
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2868"/>
4898
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2694"/>
4899
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2907"/>
5375
4900
<source>Change Playback Group</source>
5376
4901
<translation>Сменить Группу воспроизведения</translation>
5379
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2669"/>
5380
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2904"/>
5381
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3113"/>
4904
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2678"/>
4905
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2943"/>
4906
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3152"/>
5382
4907
<source>Job Options</source>
5383
4908
<translation>Параметры задания</translation>
5386
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
5387
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3053"/>
5388
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3125"/>
4911
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2679"/>
4912
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3092"/>
4913
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3164"/>
5389
4914
<source>Delete</source>
5390
4915
<translation>Удалить</translation>
5393
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2753"/>
5394
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2934"/>
4918
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2762"/>
4919
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2973"/>
5395
4920
<source>Begin Transcoding</source>
5396
4921
<translation>Начать перекодирование</translation>
5399
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2755"/>
5400
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2934"/>
4924
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2764"/>
4925
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2973"/>
5401
4926
<source>Stop Transcoding</source>
5402
4927
<translation>Остановить перекодирование</translation>
5405
<source>Begin Commercial Flagging</source>
5406
<translation type="obsolete">Начать маркировку рекламы</translation>
5409
<source>Stop Commercial Flagging</source>
5410
<translation type="obsolete">Остановить маркировку рекламы</translation>
5413
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2773"/>
5414
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2786"/>
5415
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2799"/>
5416
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2812"/>
5417
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2966"/>
4930
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2782"/>
4931
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2795"/>
4932
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2808"/>
4933
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2821"/>
4934
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3005"/>
5418
4935
<source>Begin</source>
5419
4936
<translation>Начать</translation>
5422
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2776"/>
5423
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2789"/>
5424
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2802"/>
5425
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2815"/>
5426
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2965"/>
4939
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2785"/>
4940
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2798"/>
4941
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2811"/>
4942
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2824"/>
4943
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3004"/>
5427
4944
<source>Stop</source>
5428
4945
<translation>Остановить</translation>
5431
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2848"/>
4948
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2887"/>
5432
4949
<source>Play from bookmark</source>
5433
4950
<translation>Воспроизвести с закладки</translation>
5436
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2849"/>
4953
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2888"/>
5437
4954
<source>Play from beginning</source>
5438
4955
<translation>Воспроизвести с начала</translation>
5441
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2686"/>
5442
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2862"/>
4958
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2695"/>
4959
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2901"/>
5443
4960
<source>Disable Auto Expire</source>
5444
4961
<translation>Запретить автоустаревание</translation>
5447
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2216"/>
5448
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2231"/>
5449
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2236"/>
4964
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2222"/>
4965
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2237"/>
4966
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2242"/>
5450
4967
<source>Cannot delete
5452
4969
<translation>Не могу удалить
5456
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2687"/>
5457
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2862"/>
4973
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2696"/>
4974
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2901"/>
5458
4975
<source>Enable Auto Expire</source>
5459
4976
<translation>Разрешить автоустаревание</translation>
5462
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2864"/>
4979
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2903"/>
5463
4980
<source>Do not preserve this episode</source>
5464
4981
<translation>Не сохранять этот эпизод</translation>
5467
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2864"/>
4984
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2903"/>
5468
4985
<source>Preserve this episode</source>
5469
4986
<translation>Сохранить этот эпизод</translation>
5472
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2885"/>
4989
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2924"/>
5473
4990
<source>Edit Recording Schedule</source>
5474
4991
<translation>Редактировать расписание записи</translation>
5477
<source>Show Program Details</source>
5478
<translation type="obsolete">Показать информацию о программе</translation>
5481
<source>Change Recording Title</source>
5482
<translation type="obsolete">Изменить заголовок записи</translation>
5485
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2964"/>
4994
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3003"/>
5486
4995
<source>User Job</source>
5487
4996
<translation>Пользовательское задание</translation>
5490
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3042"/>
4999
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
5491
5000
<source>Recording file cannot be found</source>
5492
5001
<translation>Файл записи не может быть найден</translation>
5495
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3079"/>
5004
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3118"/>
5496
5005
<source>Play from...</source>
5497
5006
<translation>Воспроизвести из...</translation>
5500
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3057"/>
5501
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3087"/>
5009
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3096"/>
5010
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3126"/>
5502
5011
<source>Remove from Playlist</source>
5503
5012
<translation>Удалить из списка воспроизведения</translation>
5506
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3061"/>
5507
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3090"/>
5015
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3100"/>
5016
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3129"/>
5508
5017
<source>Add to Playlist</source>
5509
5018
<translation>Добавить в список воспроизведения</translation>
5512
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3103"/>
5021
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3142"/>
5513
5022
<source>Stop Recording</source>
5514
5023
<translation>Остановить запись</translation>
5517
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2668"/>
5518
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2860"/>
5519
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3111"/>
5026
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2677"/>
5027
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2899"/>
5028
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3150"/>
5520
5029
<source>Storage Options</source>
5521
5030
<translation>Параметры хранения</translation>
5524
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3045"/>
5525
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3112"/>
5033
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3084"/>
5034
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3151"/>
5526
5035
<source>Recording Options</source>
5527
5036
<translation>Параметры записи</translation>
5530
<source>item</source>
5531
<translation type="obsolete">элемент</translation>
5534
<source>items</source>
5535
<translation type="obsolete">элементы</translation>
5538
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2987"/>
5539
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4337"/>
5540
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4536"/>
5541
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4579"/>
5542
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4797"/>
5039
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3026"/>
5040
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4354"/>
5041
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4553"/>
5042
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4596"/>
5043
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4824"/>
5543
5044
<source>Default</source>
5544
5045
<translation>По умолчанию</translation>
5547
<source>LiveTV</source>
5548
<translation type="obsolete">LiveTV</translation>
5551
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="565"/>
5552
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4316"/>
5048
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="566"/>
5049
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4333"/>
5553
5050
<source>Groups</source>
5554
5051
<translation>Группы</translation>
5557
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4395"/>
5054
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4412"/>
5558
5055
<source>Categories</source>
5559
5056
<translation>Категории</translation>
5562
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2988"/>
5059
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3027"/>
5563
5060
<source>Autodetect</source>
5564
5061
<translation>Автоопределение</translation>
5567
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3011"/>
5064
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3050"/>
5568
5065
<source>High Quality</source>
5569
5066
<translation>Высокое качество</translation>
5572
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3013"/>
5069
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3052"/>
5573
5070
<source>Medium Quality</source>
5574
5071
<translation>Среднее качество</translation>
5577
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3015"/>
5074
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3054"/>
5578
5075
<source>Low Quality</source>
5579
5076
<translation>Низкое качество</translation>
11618
10354
<translation>Использование OpenGL для прозрачности (alpha blend) экранного меню.</translation>
11621
<source>Use video as timebase</source>
11622
<translation type="obsolete">Использовать видео как базу таймера</translation>
11625
<source>Use the video as the timebase and warp the audio to keep it in sync. (Experimental)</source>
11626
<translation type="obsolete">Использовать видео как базу таймера и подгонять звук для сохранения синхронизации. (Экспериментально)</translation>
11629
<source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing "T" during playback.</source>
11630
<translation type="obsolete">Если разрешено, субтитры будут показываться при воспроизведении записей или просмотре LiveTV. Субтитры могут быть включены или отключены нажатием кнопки "T" в процессе просмотра.</translation>
11633
<source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source>
11634
<translation type="obsolete">Если разрешено, режим Просмотр будет автоматически включен при нажатии кнопок Канал Вверх/Вниз при просмотре Live TV.</translation>
11637
<source>Aggressive Sound card Buffering</source>
11638
<translation type="obsolete">Агресивный звуковой буфер</translation>
11641
<source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present. This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source>
11642
<translation type="obsolete">Если разрешено, MythTV будет пытаться использовать буфер меньшего размера, чем присутствует на звуковой карте. Это может ускорить поиск, но также породить проблемы воспроизведения.</translation>
11645
<source>UDP Notify Port</source>
11646
<translation type="obsolete">Порт для UDP извещений</translation>
11649
<source>During playback, MythTV will listen for connections from the "mythtvosd" or "mythudprelay" programs on this port. See the README in contrib/mythnotify/ for additional information.</source>
11650
<translation type="obsolete">При воспроизведении MythTV ожидает соединений от программ "mythtvosd" или "mythudprelay" на этом порту. Смотрите файл README в каталоге contrib/mythnotify/ для дополнительной информации.</translation>
11653
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1545"/>
10357
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1529"/>
11654
10358
<source>Action on playback exit</source>
11655
10359
<translation>Действие при выходе из воспроизведения</translation>
11658
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1546"/>
10362
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1530"/>
11659
10363
<source>Just exit</source>
11660
10364
<translation>Просто выход</translation>
11663
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1547"/>
10367
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1531"/>
11664
10368
<source>Save position and exit</source>
11665
10369
<translation>Сохранить позицию и выйти</translation>
11668
<source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
11669
<translation type="obsolete">Если выбрано спрашивать меню будет показано при выходе из режима воспроизведения. Это позволит Вам сохранить позицию, удалить запись или продолжить просмотр.</translation>
11672
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1561"/>
10372
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1545"/>
11673
10373
<source>Prompt at end of recording</source>
11674
10374
<translation>Запрос по окончании записи</translation>
11677
<source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
11678
<translation type="obsolete">Если установлено, по окончании записи будет показано меню позволяющее удалить запись.</translation>
11681
<source>Time offset for thumbnail preview images</source>
11682
<translation type="obsolete">Смещение времени для эскизов предпросмотра</translation>
11685
<source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
11686
<translation type="obsolete">MythTV будет использовать это смещение от начала записи при создании эскизов предпросмотра, за исключением тех случаев, когда это смещение попадает в зону вырезки или внутрь рекламы. </translation>
11689
<source>Generate preview image from a bookmark if possible</source>
11690
<translation type="obsolete">Генерировать изображения предпросмотра из закладок по возможности</translation>
11693
<source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
11694
<translation type="obsolete">Если разрешено, MythTV будет игнорировать указанное смещение времени и использовать закладки внутри записи как смещение для создания эскиза предпросмотра. Как и выше MythTV будет обходить зоны вырезки и увеличивать смещение при необходимости.</translation>
11697
<source>Display live preview of recordings</source>
11698
<translation type="obsolete">Показывать реальную картинку предпросмотра записи</translation>
11701
<source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the "Watch a Recording" menu.</source>
11702
<translation type="obsolete">Когда разрешено, предпросмотр записи будет проигрывать запись в маленьком окне меню "Просмотр записей".</translation>
11705
<source>Use Transparent Boxes</source>
11706
<translation type="obsolete">Использовать прозрачность</translation>
11709
<source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
11710
<translation type="obsolete">Если разрешено, Просмотр записей и Удаление записей будут использовать прозрачность. Запретите, если выбор записей слишком медленный из-за большой загрузки ЦПУ.</translation>
11713
<source>Popup Background Shading Method</source>
11714
<translation type="obsolete">Метод затенения фона всплывающего меню</translation>
11717
<source>Fill</source>
11718
<translation type="obsolete">Заполнение</translation>
11721
<source>Image</source>
11722
<translation type="obsolete">Изображение</translation>
11725
<source>"Fill" is the quickest shading method. "Image" is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
11726
<translation type="obsolete">"Заполнение" быстрейший метод затенения. "Изображение" немного медленнее, но лучше выглядит. Без затенения самый быстрый метод.</translation>
11729
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1649"/>
10377
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1633"/>
11730
10378
<source>Use line edit virtual keyboards</source>
11731
10379
<translation>Использовать виртуальную клавиатуру в окнах редактирования</translation>
11734
<source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes. To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
11735
<translation type="obsolete">Разрешает использовать виртуальную клавиатуру в окнах редактирования Myth. Для использования нажмите ОК/Выбор в окне, когда оно имеет фокус.</translation>
11738
<source>System Exit key</source>
11739
<translation type="obsolete">Клавиша выхода из системы</translation>
11742
<source>ESC</source>
11743
<translation type="obsolete">ESC</translation>
11746
<source>No exit key</source>
11747
<translation type="obsolete">Без клавиши выхода</translation>
11750
<source>Control-ESC</source>
11751
<translation type="obsolete">Control-ESC</translation>
11754
<source>Meta-ESC</source>
11755
<translation type="obsolete">Meta-ESC</translation>
11758
<source>Alt-ESC</source>
11759
<translation type="obsolete">Alt-ESC</translation>
11762
<source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
11763
<translation type="obsolete">MythTV спроектирован, чтобы работать длительно. Если Вы хотите, вы можете использовать ESC или ESC + модификатор для выхода из MythTV. Не выбирайте сочетание интерпретируемое Ваши менеджером окон.</translation>
11766
<source>Confirm Exit</source>
11767
<translation type="obsolete">Подтверждать выход</translation>
11770
<source>When enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
11771
<translation type="obsolete">Когда разрешено, MythTV будет запрашивать подтверждение после нажатия клавиша выхода из системы.</translation>
11774
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1689"/>
10382
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1673"/>
11775
10383
<source>Halt command</source>
11776
10384
<translation>Команда остановки</translation>
11779
<source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
11780
<translation type="obsolete">Внешнее приложение или скрипт, вызываемый когда нажатие клавиши будет принято LIRC-ом.</translation>
11783
<source>Use Arrow Key Accelerators</source>
11784
<translation type="obsolete">Использовать Быстрые стрелки</translation>
11787
<source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
11788
<translation type="obsolete">Если разрешено, клавиша ВЛЕВО будет выполнять выход и клавиша ВПРАВО будет выбирать текущий элемент.</translation>
11791
<source>Setup Pin Code</source>
11792
<translation type="obsolete">ПИН код для Настроек</translation>
11795
<source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.</source>
11796
<translation type="obsolete">Этот ПИН код используется для доступа к меню настроек. Если вы используете эту возможность, установите это значение только в цифры для облегчения себе жизни. Оставьте его пустым для запрещения.</translation>
11799
<source>Require Setup PIN</source>
11800
<translation type="obsolete">Требовать ПИН Настроек</translation>
11803
<source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
11804
<translation type="obsolete">Если установлено, вы не сможете вернуться на этот экран и сбросить ПИН Настроек не введя текущий ПИН.</translation>
11807
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1755"/>
10387
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1739"/>
11808
10388
<source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
11809
10389
<translation>Использовать указанный экран или расширить на все экраны.</translation>
11812
<source>Monitor Aspect Ratio</source>
11813
<translation type="obsolete">Соотношение сторон монитора</translation>
11816
10392
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="205"/>
11817
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1765"/>
10393
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1749"/>
11818
10394
<source>4:3</source>
11819
10395
<translation>4:3</translation>
11822
10398
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="207"/>
11823
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1766"/>
10399
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1750"/>
11824
10400
<source>16:9</source>
11825
10401
<translation>16:9</translation>
11828
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1767"/>
10404
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1751"/>
11829
10405
<source>16:10</source>
11830
10406
<translation>16:10</translation>
11833
<source>GUI width (px)</source>
11834
<translation type="obsolete">Ширина окна оболочки (пикс.)</translation>
11837
<source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
11838
<translation type="obsolete">Ширина окна оболочки. Не делайте оболочку шире, чем реальная ширина экрана. Установите в 0 для автоматической установки ширины в полный экран.</translation>
11841
<source>GUI height (px)</source>
11842
<translation type="obsolete">Высота окна оболочки (пикс.)</translation>
11845
<source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
11846
<translation type="obsolete">Высота окна оболочки. Не делайте оболочку выше, чем реальная высота экрана. Установите в 0 для автоматической установки высоты в полный экран.</translation>
11849
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1845"/>
10409
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1829"/>
11850
10410
<source>GUI X offset</source>
11851
10411
<translation>Смещение окна фронтэнда по оси X</translation>
11854
<source>The horizontal offset the GUI will be displayed at. May only work if run in a window.</source>
11855
<translation type="obsolete">Горизонтальное смещение окна оболочки. Работает только если запущено в окне.</translation>
11858
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1855"/>
10414
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1839"/>
11859
10415
<source>GUI Y offset</source>
11860
10416
<translation>Смещение окна фронтэнда по оси Y</translation>
11863
<source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source>
11864
<translation type="obsolete">Вертикальное смещение окна оболочки. Работает только если запущено в окне.</translation>
11867
<source>Display Size - Width</source>
11868
<translation type="obsolete">Размер экрана - Ширина</translation>
11871
<source>Display Size - Height</source>
11872
<translation type="obsolete">Размер экрана - Высота</translation>
11875
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1889"/>
10419
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1873"/>
11876
10420
<source>Use GUI size for TV playback</source>
11877
10421
<translation>Использовать размеры окна фронтэнда для воспроизведения ТВ</translation>
11880
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1891"/>
10424
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1875"/>
11881
10425
<source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
11882
10426
<translation>Если разрешено, будет использован указанный размер при просмотре ТВ, иначе будет использован полноэкранный режим.</translation>
11885
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1900"/>
10429
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1884"/>
11886
10430
<source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
11887
10431
<translation>Отдельные видеорежимы для окна фронтэнда и воспроизведения ТВ</translation>
11890
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1902"/>
10434
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1886"/>
11891
10435
<source>Switch X Window video modes for TV. Requires "xrandr" support.</source>
11892
10436
<translation>Переключать видео режим X Window для ТВ. Требуется поддержка "xrandr".</translation>
11895
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1911"/>
10439
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1895"/>
11896
10440
<source>In X</source>
11897
10441
<translation>Вход X</translation>
11900
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1914"/>
10444
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1898"/>
11901
10445
<source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
11902
10446
<translation>Горизонтальное разрешение видео для которого необходимо специальное разрешение.</translation>
11905
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1923"/>
10449
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1907"/>
11906
10450
<source>In Y</source>
11907
10451
<translation>Вход Y</translation>
11910
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1926"/>
10454
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1910"/>
11911
10455
<source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
11912
10456
<translation>Вертикальное разрешение видео для которого необходимо специальное разрешение.</translation>
11915
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1934"/>
10459
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1918"/>
11916
10460
<source>GUI</source>
11917
10461
<translation>Окно фронтэнда</translation>
11920
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1936"/>
10464
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1920"/>
11921
10465
<source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
11922
10466
<translation>Разрешение экрана когда нет просмотра видео.</translation>
11925
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1966"/>
10469
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1950"/>
11926
10470
<source>Default screen resolution when watching a video.</source>
11927
10471
<translation>Разрешение экрана при просмотре видео.</translation>
11930
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1968"/>
10474
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1952"/>
11931
10475
<source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
11932
10476
<translation>Разрешение экрана при просмотре видео указанного разрешения.</translation>
11935
<source>Video Output</source>
11936
<translation type="obsolete">Видео выход</translation>
11939
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1975"/>
10479
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1959"/>
11940
10480
<source>Output</source>
11941
10481
<translation>Выход</translation>
11944
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2002"/>
10484
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1986"/>
11945
10485
<source>Rate</source>
11946
10486
<translation>Частота</translation>
11949
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2014"/>
10489
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1998"/>
11950
10490
<source>Aspect ratio when watching a video.</source>
11951
10491
<translation>Соотношение сторон при просмотре видео.</translation>
11954
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2021"/>
10494
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2005"/>
11955
10495
<source>Aspect</source>
11956
10496
<translation>Соотношение</translation>
11959
<source>Leave at "Default" to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
11960
<translation type="obsolete">Оставьте "По умолчанию" для использования соотношения сторон получаемого от монитора. Установите в 16:9 или 4:3 для принудительной установки соотношения сторон.</translation>
11963
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2041"/>
10499
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2025"/>
11964
10500
<source>Video Mode Settings</source>
11965
10501
<translation>Настройки видео режимов</translation>
11968
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2104"/>
10504
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2088"/>
11969
10505
<source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
11970
10506
<translation>Переключает между оконным и безрамочным режимом.</translation>
11973
<source>Use a random theme</source>
11974
<translation type="obsolete">Использовать случайную тему</translation>
11977
<source>Use a random theme each time MythTV is started.</source>
11978
<translation type="obsolete">Использовать случайную тему при каждом старте MythTV.</translation>
11981
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2125"/>
10509
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2109"/>
11982
10510
<source>Date format</source>
11983
10511
<translation>Формат даты</translation>
11986
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2158"/>
10514
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2142"/>
11987
10515
<source>Your preferred date format.</source>
11988
10516
<translation>Предпочитаемый формат даты.</translation>
11991
<source>Short Date format</source>
11992
<translation type="obsolete">Короткий формат даты</translation>
11995
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2197"/>
10519
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2181"/>
11996
10520
<source>Your preferred short date format.</source>
11997
10521
<translation>Предпочитаемый короткий формат даты.</translation>
12000
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2205"/>
10524
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2189"/>
12001
10525
<source>Time format</source>
12002
10526
<translation>Формат времени</translation>
12005
<source>Direct3D</source>
12006
<translation type="obsolete">Direct3D</translation>
12009
<source>Colorize program guide using genre colors (not available for all grabbers).</source>
12010
<translation type="obsolete">Раскрасить программу передач с использованием цвета для жанров (доступно не для всех грабберов).</translation>
12013
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2391"/>
10529
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2375"/>
12014
10530
<source>Preferred input priority</source>
12015
10531
<translation>Предпочитаемый приоритет входов</translation>
12018
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2402"/>
10534
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2386"/>
12019
10535
<source>HDTV recording priority</source>
12020
10536
<translation>Приоритет записи HDTV</translation>
12023
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2412"/>
10539
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2396"/>
12024
10540
<source>Widescreen recording priority</source>
12025
10541
<translation>Приоритет широкоэкранной записи</translation>
12028
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2422"/>
10544
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2406"/>
12029
10545
<source>Automatic priority range (+/-)</source>
12030
10546
<translation>Диапазон автоматического приоритета (+/-)</translation>
12033
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2435"/>
10549
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2419"/>
12034
10550
<source>Sign language recording priority</source>
12035
10551
<translation type="unfinished"></translation>
12038
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2457"/>
10554
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2441"/>
12039
10555
<source>Subtitles/CC recording priority</source>
12040
10556
<translation type="unfinished">Приоритет записей с субтитрами</translation>
12043
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2469"/>
10559
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2453"/>
12044
10560
<source>Hard of hearing priority</source>
12045
10561
<translation type="unfinished">Приоритет записей для плохослышащих</translation>
12048
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2481"/>
10564
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2465"/>
12049
10565
<source>Audio described priority</source>
12050
<translation type="unfinished">Приоритет звуковых пояснений</translation>
10566
<translation>Приоритет звуковых пояснений</translation>
12053
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2492"/>
10569
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2476"/>
12054
10570
<source>Single recordings priority</source>
12055
<translation type="unfinished">Приоритет одиночной записи</translation>
10571
<translation>Приоритет одиночной записи</translation>
12058
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2493"/>
10574
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2477"/>
12059
10575
<source>Single recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12060
<translation type="unfinished">Тип записи Одиночная запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
10576
<translation>Тип записи Одиночная запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12063
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2503"/>
10579
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2487"/>
12064
10580
<source>Weekslot recordings priority</source>
12065
<translation type="unfinished">Приоритет недельной записи</translation>
10581
<translation>Приоритет недельной записи</translation>
12068
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2504"/>
10584
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2488"/>
12069
10585
<source>Weekslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12070
10586
<translation type="unfinished">Тип записи Недельные записи получат это дополнительное значение приоритета.</translation>
12073
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2514"/>
10589
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2498"/>
12074
10590
<source>Timeslot recordings priority</source>
12075
<translation type="unfinished">Приоритет записи по времени</translation>
10591
<translation>Приоритет записи по времени</translation>
12078
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2515"/>
10594
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2499"/>
12079
10595
<source>Timeslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12080
<translation type="unfinished">Тип записи Запись по времени получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
10596
<translation>Тип записи Запись по времени получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12083
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2525"/>
10599
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2509"/>
12084
10600
<source>Channel recordings priority</source>
12085
<translation type="unfinished">Приоритет записи по каналу</translation>
10601
<translation>Приоритет записи по каналу</translation>
12088
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2526"/>
10604
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2510"/>
12089
10605
<source>Channel recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12090
<translation type="unfinished">Тип записи Запись по каналу получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
10606
<translation>Тип записи Запись по каналу получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12093
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2536"/>
10609
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2520"/>
12094
10610
<source>All recordings priority</source>
12095
<translation type="unfinished">Приоритет Записывать все</translation>
10611
<translation>Приоритет Записывать все</translation>
12098
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2537"/>
10614
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2521"/>
12099
10615
<source>The 'All' recording type will receive this additional recording priority value.</source>
12100
10616
<translation>Тип записей "Все" будут иметь это дополнительное значение приоритета записи.</translation>
12103
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2547"/>
10619
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2531"/>
12104
10620
<source>Find one recordings priority</source>
12105
<translation type="unfinished">Приоритет Найти однократно</translation>
10621
<translation>Приоритет Найти однократно</translation>
12108
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2559"/>
10624
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2543"/>
12109
10625
<source>Override recordings priority</source>
12110
<translation type="unfinished">Приоритет Перезаписать запись</translation>
10626
<translation>Приоритет Перезаписать запись</translation>
12113
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2560"/>
10629
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2544"/>
12114
10630
<source>Override recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12115
<translation type="unfinished">Тип записи Перезаписать запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
10631
<translation>Тип записи Перезаписать запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12118
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2571"/>
10634
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2555"/>
12119
10635
<source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of Live TV mode.</source>
12120
<translation type="unfinished">Программа передач будет изначально показывать этот канал, если она запущена извне режима просмотра ТВ.</translation>
10636
<translation>Программа передач будет изначально показывать этот канал, если она запущена извне режима просмотра ТВ.</translation>
12123
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2579"/>
10639
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2563"/>
12124
10640
<source>Record threshold</source>
12125
10641
<translation>Порог записи</translation>
12128
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2581"/>
10644
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2565"/>
12129
10645
<source>Pressing SELECT on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
12130
10646
<translation type="unfinished"></translation>
12133
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2641"/>
10649
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2625"/>
12134
10650
<source>Guide language #%1</source>
12135
<translation type="unfinished">Язык программы передач №%1</translation>
10651
<translation>Язык программы передач №%1</translation>
12138
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2646"/>
10654
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2630"/>
12139
10655
<source>Your #%1 preferred language for Program Guide data and captions.</source>
12140
<translation type="unfinished">Предпочитаемый Вами язык №%1 для программы передач и субтитров.</translation>
10656
<translation>Предпочитаемый Вами язык №%1 для программы передач и субтитров.</translation>
12143
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2664"/>
10659
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2648"/>
12144
10660
<source>Network Remote Control port</source>
12145
10661
<translation>Порт дистанционного управления по сети</translation>
12148
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2666"/>
10664
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2650"/>
12149
10665
<source>This specifies what port the network remote Control interface will listen on for new connections.</source>
12150
10666
<translation>На этом порту дистанционное управление по сети будет ожидать новых соединений.</translation>
12153
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2676"/>
10669
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2660"/>
12154
10670
<source>MythTV will listen for connections from the "mythtvosd" or "mythudprelay" programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
12155
10671
<translation>Через этот порт MythTV будет принимать соединения от программ "mythtvosd" или "mythudprelay". Для получения дополнительной информации см. http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify.</translation>
12158
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2710"/>
10674
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2684"/>
10675
<source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them. Requires restart.</source>
10676
<translation>Это разрешает отслеживание новых дисков в Вашем приводе CD/DVD и запуск подходящего плагина. Требуется перезапуск.</translation>
10679
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2694"/>
12159
10680
<source>Ignore devices</source>
12160
10681
<translation>Игнорировать устройства</translation>
12163
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2744"/>
10684
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2696"/>
10685
<source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires restart.</source>
10686
<translation>Если есть какие-либо устройства которые вы не хотите мониторить, перечислите их здесь через запятую. Плагины будут игнорировать их. Требуется перезапуск.</translation>
10689
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2729"/>
12164
10690
<source>Sort titles</source>
12165
10691
<translation>Сортировать заголовки</translation>
12168
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2747"/>
10694
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2732"/>
12169
10695
<source>By recording priority</source>
12170
<translation type="unfinished">По приоритету записи</translation>
10696
<translation>По приоритету записи</translation>
12173
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2749"/>
10699
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2734"/>
12174
10700
<source>Sets the title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
12175
<translation type="unfinished">Задает порядок сортировки заголовков в режиме показа только заголовков.</translation>
10701
<translation>Задает порядок сортировки заголовков в режиме показа только заголовков.</translation>
12178
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2771"/>
10704
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2756"/>
12179
10705
<source>If enabled, the 'Watch List' will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
12180
<translation type="unfinished"></translation>
10706
<translation type="unfinished">Если включено, всегда запрашивать у пользователя начальный фильтр группы при входе в экран "Смотреть записи"</translation>
12183
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2782"/>
10709
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2767"/>
12184
10710
<source>Set this if you turn off Auto-Expire only for recordings that you've seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the 'Watch List'.</source>
12185
10711
<translation type="unfinished">Установите это, если вы выключите автоустаревание только для записей, которые вы видели и намерены сохранить. Этот параметр позволяет исключить эти записи из списка просмотренных.</translation>
12188
<source>If supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
12189
<translation type="obsolete">Если это поддерживается Вашим оборудованием/драйверами MythTV будет использовать вертикальную синхронизацию OpenGL для синхронизации видео уменьшая дрожание кадров.</translation>
12192
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2839"/>
10714
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2824"/>
12193
10715
<source>Display time</source>
12194
10716
<translation>Показывать время</translation>
12197
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2848"/>
10719
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2833"/>
12198
10720
<source>Display recording status</source>
12199
10721
<translation>Показывать статус записи</translation>
12202
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2858"/>
10724
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2843"/>
12203
10725
<source>Display menus</source>
12204
10726
<translation>Показывать меню</translation>
12207
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2867"/>
10729
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2852"/>
12208
10730
<source>Menu pop-up time</source>
12209
10731
<translation>Время всплытия меню</translation>
12212
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2868"/>
10734
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2853"/>
12213
10735
<source>How many seconds the menu will remain visible after navigation.</source>
12214
10736
<translation>Количество секунд в течение которых меню будет оставаться на экране после навигации.</translation>
12217
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2877"/>
10739
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2862"/>
12218
10740
<source>Display music artist and title</source>
12219
10741
<translation>Показывать исполнителя и название</translation>
12222
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2897"/>
10744
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2882"/>
12223
10745
<source>Display channel information</source>
12224
10746
<translation>Показывать информацию о канале</translation>
12227
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2906"/>
10749
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2891"/>
12228
10750
<source>Display volume information</source>
12229
10751
<translation>Показывать информацию о громкости</translation>
12232
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2916"/>
10754
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2901"/>
12233
10755
<source>Display generic information</source>
12234
10756
<translation>Показывать основную информацию</translation>
12237
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2925"/>
10759
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2910"/>
12238
10760
<source>Backlight always on</source>
12239
10761
<translation>Подсветка всегда включена</translation>
12242
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2935"/>
10764
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2920"/>
12243
10765
<source>Heartbeat always on</source>
12244
10766
<translation type="unfinished"></translation>
12247
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2944"/>
10769
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2929"/>
12248
10770
<source>Display large clock</source>
12249
10771
<translation>Показывать большие часы</translation>
12252
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2953"/>
10774
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2938"/>
12253
10775
<source>LCD key order</source>
12254
10776
<translation>Порядок клавиш LCD</translation>
12257
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3418"/>
12258
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3426"/>
10779
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3403"/>
10780
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3411"/>
12259
10781
<source>Mac OS X Video Settings</source>
12260
10782
<translation>Настройки видео для Mac OS X</translation>
12263
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3444"/>
10785
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3429"/>
12264
10786
<source>On-screen Display</source>
12265
10787
<translation>Экранное меню</translation>
12268
<source>Closed Captions</source>
12269
<translation type="obsolete">Субтитры</translation>
12272
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3479"/>
10790
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3463"/>
12273
10791
<source>General (Auto-Expire)</source>
12274
10792
<translation>Основные (Автоустаревание)</translation>
12277
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3528"/>
10795
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3512"/>
12278
10796
<source>Default Job Queue Settings for New Scheduled Recordings</source>
12279
10797
<translation>Настройки по умолчанию очереди заданий для новой запланированной записи</translation>
12282
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3601"/>
10800
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3585"/>
12283
10801
<source>Theme</source>
12284
10802
<translation>Тема</translation>
12287
<source>Qt Style</source>
12288
<translation type="obsolete">Стиль Qt</translation>
12291
<source>At startup, MythTV will change the Qt widget style to this setting. If "Desktop Style" is selected, MythTV will use the existing desktop setting.</source>
12292
<translation type="obsolete">При старте MythTV будет менять стиль виджетов Qt на эту установку. Если выбрано "Стиль Рабочего стола", то MythTV будет использовать существующие установки рабочего стола.</translation>
12295
<source>Desktop Style</source>
12296
<translation type="obsolete">Стиль Рабочего стола</translation>
12299
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2225"/>
10805
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2209"/>
12300
10806
<source>Channel format</source>
12301
10807
<translation>Формат канала</translation>
12304
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2226"/>
12305
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2240"/>
10810
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2210"/>
10811
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2224"/>
12306
10812
<source>number</source>
12307
10813
<translation>номер</translation>
12310
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2227"/>
12311
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2241"/>
10816
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2211"/>
10817
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2225"/>
12312
10818
<source>number callsign</source>
12313
10819
<translation>номер позывной</translation>
12316
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2228"/>
12317
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2242"/>
10822
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2212"/>
10823
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2226"/>
12318
10824
<source>number name</source>
12319
10825
<translation>номер имя</translation>
12322
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1398"/>
12323
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2229"/>
12324
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2243"/>
10828
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1382"/>
10829
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2213"/>
10830
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2227"/>
12325
10831
<source>callsign</source>
12326
10832
<translation>позывной</translation>
12329
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="406"/>
10835
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="405"/>
12330
10836
<source>Speaker configuration</source>
12331
10837
<translation>Конфигурация громкоговорителей</translation>
12334
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="408"/>
10840
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="407"/>
12335
10841
<source>Select the maximum number of audio channels supported by your receiver and speakers.</source>
12336
10842
<translation>Выберите максимальное число каналов аудио поддерживаемых ресивером и АС.</translation>
12339
<source>Set the audio surround-upconversion quality. 'Fastest' is the least demanding on the CPU at the expense of quality.</source>
12340
<translation type="obsolete">Задает качество апконвертации в объемный звук. "Быстрейший" предъявляет меньшие требования к CPU за счет качества.</translation>
12343
<source>Advanced audio configuration</source>
12344
<translation type="obsolete">Расширенная настройка аудио</translation>
12347
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/>
10845
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1088"/>
12348
10846
<source>Sample rate conversion</source>
12349
10847
<translation>Передискретизация</translation>
12352
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1104"/>
10850
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1103"/>
12353
10851
<source>Force audio device output to 48kHz</source>
12354
10852
<translation>Принудительный оверсемплинг до 48 кГц</translation>
12357
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1106"/>
10855
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1105"/>
12358
10856
<source>Force audio sample rate to 48kHz. Some audio devices will report various rates, but they ultimately crash.</source>
12359
10857
<translation>Принудительный оверсемплинг до 48 кГц. Некоторые аудио устройства будут сообщать различные частоты, но они в итоге вызовут сбой.</translation>
12362
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="964"/>
10860
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="963"/>
12363
10861
<source>Mixer device</source>
12364
10862
<translation>Устройство миксера</translation>
12734
11238
<translation type="unfinished">Если разрешено, нажатие клавиши перемотки назад в режиме фиксации перемотки вперед вызовет изменение направления перемотки на перемотку назад, и наоборот. Если запрещено, то это вызовет уменьшение скорости перемотки или переключение в режим проигрывания, когда скорость невозможно уменьшить сильнее.</translation>
12737
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1342"/>
11241
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1343"/>
12738
11242
<source>PAL teletext</source>
12739
11243
<translation>Телетекст PAL</translation>
12742
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1343"/>
11246
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1344"/>
12743
11247
<source>NTSC closed caption</source>
12744
11248
<translation>Субтитры NTSC</translation>
12747
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1354"/>
11251
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1355"/>
12748
11252
<source>Subtitle text zoom percentage</source>
12749
11253
<translation>Масштаб текста субтитров в процентах</translation>
12752
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1356"/>
11256
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1357"/>
12753
11257
<source>Use this to enlarge or shrink text based subtitles.</source>
12754
11258
<translation>Используйте это для увеличения или уменьшения текстовых субтитров.</translation>
12757
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1459"/>
11261
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1431"/>
11262
<source>If enabled, captions will be displayed over a black background for better contrast.</source>
11263
<translation>Если включено, субтитры для лучшего контраста будут отображаться как белый текст поверх черного фона.</translation>
11266
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1443"/>
12758
11267
<source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching Live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing "T" during playback.</source>
12759
11268
<translation>Если включено, будут показываться субтитры при воспроизведении записей или просмотре ТВ. Субтитры могут быть включены или отключены нажатием кнопки "T" в процессе просмотра.</translation>
12762
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1473"/>
11271
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1457"/>
12763
11272
<source>If enabled, the newer EIA-708 captions will be preferred over the older EIA-608 captions in ATSC streams.</source>
12764
11273
<translation>Если включено, в потоках ATSC новые субтитры EIA-708 будут иметь приоритет над старыми EIA-608.</translation>
12767
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1483"/>
11276
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1467"/>
12768
11277
<source>Enable interactive TV</source>
12769
11278
<translation>Разрешить Интерактивное ТВ</translation>
12772
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1485"/>
11281
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1469"/>
12773
11282
<source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
12774
11283
<translation>Если разрешено, интерактивные приложения для ТВ (MHEG) будут доступны. Это используется для телетекста и логотипов для радио и каналов, которые в настоящее время не передаются.</translation>
12777
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1495"/>
11286
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1479"/>
12778
11287
<source>Always use browse mode in Live TV</source>
12779
11288
<translation>Всегда использовать режим просмотра при просмотре ТВ</translation>
12782
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1498"/>
11291
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1482"/>
12783
11292
<source>If enabled, browse mode will automatically be activated whenever you use channel up/down while watching Live TV.</source>
12784
11293
<translation>Если разрешено, режим просмота будет автоматически включен при нажатии кнопок Канал вверх/Вниз при просмотре ТВ.</translation>
12787
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1534"/>
11296
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1518"/>
12788
11297
<source>During playback the SELECT key (Enter or Space) will alternate between "Bookmark Saved" and "Bookmark Cleared". If disabled, the SELECT key will save the current position for each keypress.</source>
12789
11298
<translation type="unfinished"></translation>
12792
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1993"/>
11301
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1977"/>
12793
11302
<source>Default refresh rate when watching a video. Leave at "Auto" to automatically use the best available</source>
12794
11303
<translation type="unfinished">Значение по умолчанию частоты обновления экрана при просмотре видео. Оставьте "Авто", чтобы автоматически использовать наболее подходящую</translation>
12797
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1996"/>
11306
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1980"/>
12798
11307
<source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at "Auto" to automatically use the best available</source>
12799
11308
<translation type="unfinished">Частота обновления экрана при просмотре видео в определенном разрешении. Оставьте на "Авто", для автоматического выбора лучшего доступного варианта</translation>
12802
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2092"/>
11311
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2076"/>
12803
11312
<source>Toggles mouse cursor visibility for touchscreens. By default MythTV will auto-hide the cursor if the mouse doesn't move for a period, this setting disables the cursor entirely.</source>
12804
11313
<translation>Переключает видимость курсора мыши для сенсорных экранов. По умолчанию MythTV будет автоматически скрывать курсор, если мышь не двигается некоторе время, а этот параметр отключает курсор полностью.</translation>
12807
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2674"/>
11316
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2658"/>
12808
11317
<source>UDP notify port</source>
12809
11318
<translation>Порт для UDP извещений</translation>
12812
<source>During playback, MythTV will listen for connections from the "mythtvosd" or "mythudprelay" programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
12813
<translation type="obsolete">При воспроизведении MythTV ожидает соединений от программ "mythtvosd" или "mythudprelay" на этом порту. Смотрите http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify для дополнительной информации.</translation>
12816
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1551"/>
11321
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1535"/>
12817
11322
<source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
12818
11323
<translation>Если выбрано спрашивать, при выходе из режима воспроизведения будет показано меню. Это позволит Вам сохранить позицию, удалить запись или продолжить просмотр.</translation>
12821
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1563"/>
11326
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1547"/>
12822
11327
<source>If enabled, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
12823
11328
<translation>Если включено, по окончании записи будет показано меню позволяющее удалить запись.</translation>
12826
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1572"/>
11331
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1556"/>
12827
11332
<source>Jump to program OSD</source>
12828
11333
<translation>Перейти к программе передач</translation>
12831
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1574"/>
11336
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1558"/>
12832
11337
<source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the 'Watch Recording' screen when 'Jump to Program' is activated. If enabled, the recordings are shown in the OSD</source>
12833
11338
<translation>Установливает выбор между просмотром текущей группы записей в экранном меню и показом экрана "Смотреть записи", когда выбирается пункт меню "Программа передач". Если включено, записи отображаются в экранном меню</translation>
12836
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1586"/>
11341
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1570"/>
12837
11342
<source>Continue playback when embedded</source>
12838
11343
<translation type="unfinished">Продолжение воспроизведения при встраивании</translation>
12841
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1588"/>
11346
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1572"/>
12842
11347
<source>If enabled, TV playback continues when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
12843
11348
<translation>Если включено, воспроизведения ТВ продолжается, когда окно ТВ встраивается в список предстоящих программ или список записей. По умолчанию при встраивании записываемый показа ставится на паузу.</translation>
12846
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1601"/>
11351
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1585"/>
12847
11352
<source>If enabled, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don't want an unwatched recording marked as watched.</source>
12848
11353
<translation>Если включено, то при выходе в конце записи, запись будет отмечена как просмотренная. Автоматическое определение не является надежным, так что не включайте эту настройку, если вы не хотите чтобы непросмотренная запись помечалась как просмотренная.</translation>
12851
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1612"/>
11356
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1596"/>
12852
11357
<source>Live TV idle timeout (mins)</source>
12853
11358
<translation type="unfinished">Тайм-аут бездействия просмотра ТВ (мин)</translation>
12856
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1614"/>
11361
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1598"/>
12857
11362
<source>Exit Live TV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
12858
11363
<translation>Автоматический выход из режима просмотра ТВ, при бездействии в течение указанного количества минут. 0 отключает тайм-аут.</translation>
12861
<source>Confirm exit</source>
12862
<translation type="obsolete">Подтверждать выход</translation>
12865
<source>If enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
12866
<translation type="obsolete">Если включено, MythTV будет запрашивать подтверждение после нажатия клавиши выхода из системы.</translation>
12869
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1701"/>
11366
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1685"/>
12870
11367
<source>LIRC daemon socket</source>
12871
11368
<translation>Сокет демона LIRC</translation>
12874
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1718"/>
11371
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1702"/>
12875
11372
<source>Screen shot path</source>
12876
11373
<translation>Путь к скриншотам</translation>
12879
<source>Use arrow key accelerators</source>
12880
<translation type="obsolete">Использовать быстрые стрелки</translation>
12883
<source>If enabled, arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
12884
<translation type="obsolete">Если включено, будут использоваться клавиатурные сокращения, для стрелок, клавиша ВЛЕВО будет выполнять выход и клавиша ВПРАВО будет выбирать текущий элемент.</translation>
12887
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1727"/>
11376
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1711"/>
12888
11377
<source>Setup PIN code</source>
12889
11378
<translation>PIN код для настроек</translation>
12892
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1728"/>
11381
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1712"/>
12893
11382
<source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.</source>
12894
11383
<translation>Этот PIN код используется для доступа к меню настроек. Если вы используете эту возможность, установите это значение только в цифры для облегчения себе жизни. Оставьте его пустым для запрещения.</translation>
12897
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1738"/>
11386
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1722"/>
12898
11387
<source>Require setup PIN</source>
12899
11388
<translation>Требовать PIN настроек</translation>
12902
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1740"/>
11391
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1724"/>
12903
11392
<source>If enabled, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
12904
11393
<translation>Если установлено, вы не сможете вернуться на этот экран и сбросить PIN настроек не введя текущий PIN.</translation>
12907
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1764"/>
11396
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1748"/>
12908
11397
<source>Monitor aspect ratio</source>
12909
11398
<translation>Соотношение сторон монитора</translation>
12912
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1768"/>
11401
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1752"/>
12913
11402
<source>The aspect ratio of a Xinerama display cannot be queried from the display, so it must be specified.</source>
12914
11403
<translation>Соотношение сторон экрана Xinerama не может быть запрошено от дисплея, поэтому оно должно быть задано явно.</translation>
12917
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1777"/>
11406
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1761"/>
12918
11407
<source>Letterboxing color</source>
12919
11408
<translation type="unfinished"></translation>
12922
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1792"/>
11411
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1776"/>
12923
11412
<source>Video aspect override</source>
12924
11413
<translation>Переопределять соотношения сторон</translation>
12927
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1823"/>
11416
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1807"/>
12928
11417
<source>GUI width (pixels)</source>
12929
11418
<translation>Ширина окна оболочки (пикс.)</translation>
12932
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1825"/>
11421
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1809"/>
12933
11422
<source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
12934
11423
<translation>Ширина окна оболочки. Не делайте оболочку шире, чем реальная ширина экрана. Установите в 0 для автоматической установки ширины в полный экран.</translation>
12937
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1834"/>
11426
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1818"/>
12938
11427
<source>GUI height (pixels)</source>
12939
11428
<translation>Высота окна оболочки (пикс.)</translation>
12942
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1836"/>
11431
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1820"/>
12943
11432
<source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
12944
11433
<translation>Высота окна оболочки. Не делайте оболочку выше, чем реальная высота экрана. Установите в 0 для автоматической установки высоты в полный экран.</translation>
12947
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1847"/>
11436
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1831"/>
12948
11437
<source>The horizontal offset where the GUI will be displayed. May only work if run in a window.</source>
12949
11438
<translation>Горизонтальное смещение окна оболочки. Работает только если запущено в окне.</translation>
12952
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1857"/>
11441
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1841"/>
12953
11442
<source>The vertical offset where the GUI will be displayed.</source>
12954
11443
<translation>Вертикальное смещение окна оболочки.</translation>
12957
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1866"/>
11446
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1850"/>
12958
11447
<source>Display size - width</source>
12959
11448
<translation>Размер экрана - ширина</translation>
12962
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1877"/>
11451
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1861"/>
12963
11452
<source>Display size - height</source>
12964
11453
<translation>Размер экрана - высота</translation>
12967
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1974"/>
11456
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1958"/>
12968
11457
<source>Video output</source>
12969
11458
<translation>Видео выход</translation>
12972
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2026"/>
11461
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2010"/>
12973
11462
<source>Leave at "Default" to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
12974
11463
<translation>Оставьте "По умолчанию" для использования соотношения задаваемого монитором. Установите 16:9 или 4:3 чтобы задать конкретное соотношение сторон экрана.</translation>
12977
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2090"/>
11466
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2074"/>
12978
11467
<source>Hide mouse cursor in MythTV</source>
12979
11468
<translation>Скрыть курсов мыши в MythTV</translation>
12982
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2115"/>
11471
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2099"/>
12983
11472
<source>If disabled, the video playback window can be resized</source>
12984
11473
<translation>Если выключено, допускается изменение размеров окна видео</translation>
12987
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2166"/>
11476
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2150"/>
12988
11477
<source>Short date format</source>
12989
11478
<translation>Короткий формат даты</translation>
12992
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2216"/>
11481
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2200"/>
12993
11482
<source>Your preferred time format. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
12994
11483
<translation>Ваш предпочитаемый формат времени. Должны выбрать формат с "AM" или "PM" иначе Ваш формат даты будет 24-часовым или "военным".</translation>
12997
<source>Paint engine</source>
12998
<translation type="obsolete">Система отрисовки</translation>
13001
<source>This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
13002
<translation type="obsolete">Задает что будет использоваться MythTV для отрисовки. Если у вас есть подходящее железо, выберите OpenGL.</translation>
13005
<source>UI theme</source>
13006
<translation type="obsolete">Тема интерфейса</translation>
13009
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2230"/>
13010
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2244"/>
11486
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2214"/>
11487
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2228"/>
13011
11488
<source>name</source>
13012
11489
<translation>имя</translation>
13015
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2231"/>
11492
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2215"/>
13016
11493
<source>Your preferred channel format.</source>
13017
11494
<translation>Ваш предпочитаемый формат названия канала.</translation>
13020
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3601"/>
11497
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3585"/>
13021
11498
<source>Screen Settings</source>
13022
11499
<translation>Настройки экрана</translation>
13025
<source>Long Channel format</source>
13026
<translation type="obsolete">Длинный формат канала</translation>
13029
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2245"/>
11502
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2229"/>
13030
11503
<source>Your preferred long channel format.</source>
13031
11504
<translation>Ваш предпочитаемый длинный формат названия канала.</translation>
13034
<source>HD Ringbuffer size (KB)</source>
13035
<translation type="obsolete">Буфер HD устройства (КБ)</translation>
13038
<source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
13039
<translation type="obsolete">Буфер HD устройства позволяет серверу переживать моменты стрессовой нагрузки. Чем больше буфер, тем дольше такие моменты могут длиться. Но если Вы установите это значение слишком большим, это вызовет использование подкачки, что нежелательно.</translation>
13042
<source>Change channels immediately without select</source>
13043
<translation type="obsolete">Сменять каналы сразу без выбора</translation>
13046
<source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source>
13047
<translation type="obsolete">Когда введен номер канала MythTV переключится на этот канал без ожидания нажатия кнопки выбора.</translation>
13050
<source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
13051
<translation type="obsolete">Если разрешено, текущий просмотр будет выбирать тюнер который наименее вероятно будет использован для записи вместо выбора лучшего тюнера.</translation>
13054
<source>"Big" font</source>
13055
<translation type="obsolete">"Большой" шрифт</translation>
13058
<source>Default size is 25.</source>
13059
<translation type="obsolete">Размер по умолчанию 25.</translation>
13062
<source>"Medium" font</source>
13063
<translation type="obsolete">"Средний" шрифт</translation>
13066
<source>Default size is 16.</source>
13067
<translation type="obsolete">Размер по умолчанию 16.</translation>
13070
<source>"Small" font</source>
13071
<translation type="obsolete">"Малый" шрифт</translation>
13074
<source>Default size is 12.</source>
13075
<translation type="obsolete">Размер по умолчанию 12.</translation>
13078
<source>Display Genre Colors</source>
13079
<translation type="obsolete">Показывать цвета жанров</translation>
13082
<source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
13083
<translation type="obsolete">Расцвечивать программу используя цвета жанров. (Доступно не для всех грабберов.)</translation>
13086
<source>Display Genre Text</source>
13087
<translation type="obsolete">Показывать текст жанра</translation>
13090
<source>(Not available for all grabbers.)</source>
13091
<translation type="obsolete">(Доступно не для всех грабберов.)</translation>
13094
<source>Allow channel jumping in guide</source>
13095
<translation type="obsolete">Разрешить переход на каналы в расписании</translation>
13098
<source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source>
13099
<translation type="obsolete">Если разрешено, Вы будете иметь возможность нажать цифры и перейти на канал, номер которого Вы ввели.</translation>
13102
<source>Reschedule Higher Priorities</source>
13103
<translation type="obsolete">Перепланировать высокоприоритетные</translation>
13106
<source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
13107
<translation type="obsolete">Перемещать высокоприоритетные программы на другую карту и затем показывать конфликты. Это может быть использовано для записи низкоприоритетных программ, которые иначе не были бы записаны, но повышает риск пропустить высокоприоритетные программы при изменениях расписания.</translation>
13110
<source>Single Recordings Priority</source>
13111
<translation type="obsolete">Приоритет одиночной записи</translation>
13114
<source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13115
<translation type="obsolete">Тип записи Одиночная запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13118
<source>Weekslot Recordings Priority</source>
13119
<translation type="obsolete">Приоритет недельной записи</translation>
13122
<source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13123
<translation type="obsolete">Тип записи Недельные записи получат это дополнительное значение приоритета.</translation>
13126
<source>Timeslot Recordings Priority</source>
13127
<translation type="obsolete">Приоритет записи по времени</translation>
13130
<source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13131
<translation type="obsolete">Тип записи Запись по времени получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13134
<source>Channel Recordings Priority</source>
13135
<translation type="obsolete">Приоритет записи по каналу</translation>
13138
<source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13139
<translation type="obsolete">Тип записи Запись по каналу получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13142
<source>All Recordings Priority</source>
13143
<translation type="obsolete">Приоритет Записывать все</translation>
13146
<source>Find One Recordings Priority</source>
13147
<translation type="obsolete">Приоритет Найти однократно</translation>
13150
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2548"/>
11507
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2532"/>
13151
11508
<source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
13152
11509
<translation>Типы записи Найти однократно, Найти ежедневно и Найти еженедельно получат это дополнительное значение приоритета.</translation>
13155
<source>Override Recordings Priority</source>
13156
<translation type="obsolete">Приоритет Перезаписать запись</translation>
13159
<source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13160
<translation type="obsolete">Тип записи Перезаписать запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13163
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2569"/>
11512
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2553"/>
13164
11513
<source>Guide starts at channel</source>
13165
11514
<translation>Программа показывает канал</translation>
13168
<source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source>
13169
<translation type="obsolete">Программа передач будет изначально показывать этот канал, если она запущена извне режима LiveTV .</translation>
13172
<source>What to call 'unknown' programs</source>
13173
<translation type="obsolete">Как называть 'неизвестные' программы</translation>
13176
<source>What category to give 'unknown' programs</source>
13177
<translation type="obsolete">К какой категории относить 'неизвестные' программы</translation>
13180
<source>Use select to change the channel in the program guide</source>
13181
<translation type="obsolete">Использовать выбор для смены канала в программе передач</translation>
13184
<source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV. If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
13185
<translation type="obsolete">Если разрешено, клавиша Выбор будет менять канал при просмотре программы передач из режима LiveTV. Если запрещено, клавиша Выбор будет показывать опции записи.</translation>
13188
<source>Record Threshold</source>
13189
<translation type="obsolete">Гранула записи</translation>
13192
<source>If the option to use Select to change the channel is on, pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
13193
<translation type="obsolete">Если опция Использовать клавишу Выбор для смены канала активна, нажатие клавиши Выбор на показе будет по крайней мере на это количество в будущем минут планировать запись.</translation>
13196
11517
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1496"/>
13197
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2590"/>
11518
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2574"/>
13198
11519
<source>Language</source>
13199
11520
<translation>Язык</translation>
13202
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2607"/>
11523
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2591"/>
13203
11524
<source>Your preferred language for the user interface.</source>
13204
11525
<translation>Предпочитаемый Вами язык интерфейса.</translation>
13207
<source>Guide Language #%1</source>
13208
<translation type="obsolete">Язык программы передач №%1</translation>
13211
<source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
13212
<translation type="obsolete">Предпочитаемый Вами язык №%1 для программы передач и субтитров.</translation>
13215
<source>Enable Xbox Hardware</source>
13216
<translation type="obsolete">Разрешить оборудование Xbox</translation>
13219
<source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source>
13220
<translation type="obsolete">Разрешить поддержку оборудования, специфичного для Xbox. Требуется перезапуск оболочки.</translation>
13223
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2686"/>
11528
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2670"/>
13224
11529
<source>Enable realtime priority threads</source>
13225
11530
<translation>Разрешить потоки приоритета реального времени</translation>
13228
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2687"/>
11533
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2671"/>
13229
11534
<source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
13230
11535
<translation>Когда оболочка запускается с привилегиями суперпользователя некоторые потоки могут получить дополнительный приоритет. Запретите это если оболочка замирает во время просмотра.</translation>
13233
<source>Xbox Linux Distribution</source>
13234
<translation type="obsolete">Дистрибутив Linux-а для Xbox</translation>
13237
<source>The program used to control the LED on the Xbox is dependant on which distribution is installed. "led" will be used on GentooX, "blink" on other Xbox distributions.</source>
13238
<translation type="obsolete">Программа используемая для контроля светодиодов зависит от дистрибутива Linux-а для Xbox. "led" будет использоваться на GentooX, "blink" на других дистрибутивах Xbox.</translation>
13241
<source>Default LED color</source>
13242
<translation type="obsolete">Цвет светодиода по умолчанию</translation>
13245
<source>Green</source>
13246
<translation type="obsolete">Зеленый</translation>
13249
<source>Orange</source>
13250
<translation type="obsolete">Оранжевый</translation>
13253
<source>Red</source>
13254
<translation type="obsolete">Красный</translation>
13257
<source>Sets the LED color when it is not being used for status indication.</source>
13258
<translation type="obsolete">Цвет светодиода, когда он не используется для индикации состояния.</translation>
13261
<source>Recording LED mode</source>
13262
<translation type="obsolete">Цвет светодиода при записи</translation>
13265
<source>Sets the LED color when a backend is recording.</source>
13266
<translation type="obsolete">Установить цвет светодиода когда сервер производит запись.</translation>
13269
<source>Recording Check Frequency</source>
13270
<translation type="obsolete">Частота проверки записи</translation>
13273
<source>This specifies how frequently (in seconds) to check if a recording is in progress in order to update the Xbox LED.</source>
13274
<translation type="obsolete">Это устанавливает насколько часто (в секундах) проверять, что сервер начал запись, для обновления цвета светодиода.</translation>
13277
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2698"/>
11538
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2682"/>
13278
11539
<source>Monitor CD/DVD</source>
13279
11540
<translation>Отслеживать CD/DVD</translation>
13282
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2700"/>
13283
<source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source>
13284
<translation>Это разрешает отслеживание новых дисков в Вашем приводе CD/DVD и запуск подходящего плагина.</translation>
13287
<source>Use the PVR-350's TV out / MPEG decoder</source>
13288
<translation type="obsolete">Использовать ТВ-вых / MPEG декодер PVR-350</translation>
13291
<source>MythTV can use the PVR-350's TV out and MPEG decoder for high quality playback. This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source>
13292
<translation type="obsolete">MythTV может использовать ТВ-выход и MPEG декодер PVR-350 для высококачественного воспроизведения. Это требует чтобы модуль ядра ivtv-fb был загружен и сконфигурирован.</translation>
13295
<source>Video device for the PVR-350 MPEG decoder</source>
13296
<translation type="obsolete">Видео устройство PVR-350 MPEG декодера</translation>
13299
<source>Program Guide Alpha</source>
13300
<translation type="obsolete">Прозрачность программы передач</translation>
13303
<source>How much to blend the program guide over the live TV image. Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
13304
<translation type="obsolete">Насколько сильно программа передач будет проступать сквозь LiveTV изображение. Большие числа дадут больше программы передач и меньше LiveTV.</translation>
13307
<source>TV audio through PVR-350 only</source>
13308
<translation type="obsolete">Звук ТВ только через PVR-350</translation>
13311
<source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source>
13312
<translation type="obsolete">Обычно звук PVR-350 пропускается через звуковую карту. Вы можете сказать, что здесь не тот случай. MythTV не сможет контролировать уровень звука, если опция выбрана.</translation>
13315
<source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
13316
<translation type="obsolete">Разрешить верт. синхр. OpenGL для видео</translation>
13319
<source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
13320
<translation type="obsolete">Если это поддерживается Вашим оборудованием/драйверами MythTV будет использовать вертикальную синхронизацию OpenGL для синхронизации видео уменьшая дрожание кадров.</translation>
13323
<source>Log MythTV events to database</source>
13324
<translation type="obsolete">Сохранять события MythTV в БД</translation>
13327
<source>If enabled, MythTV modules will send event details to the database, where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the administrator.</source>
13328
<translation type="obsolete">Если разрешено, модули MythTV будут отсылать детали событий в БД, где они могут просматриваться через MythLog или периодически отсылаться администратору.</translation>
13331
<source>Maximum Number of Entries per Module</source>
13332
<translation type="obsolete">Максимальное количество записей на модуль</translation>
13335
<source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number. Set to 0 to disable.</source>
13336
<translation type="obsolete">Если будут больше чем указанное количество записей для модуля, старейшие записи будут удалены, чтобы уменьшить количество до данного числа. Установите в 0 для запрета.</translation>
13339
<source>Automatic Log Cleaning Enabled</source>
13340
<translation type="obsolete">Разрешена автоочистка журнала</translation>
13343
<source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see "Log MythTV events to database" on the previous page).</source>
13344
<translation type="obsolete">Это разрешает периодическую очистку событий сохраненных в БД (смотрите "Сохранять события MythTV в БД" на предыдущей странице).</translation>
13347
<source>Log Cleanup Frequency (Days)</source>
13348
<translation type="obsolete">Частота очистки журнала (Дней)</translation>
13351
<source>The number of days between log cleanup runs.</source>
13352
<translation type="obsolete">Количество дней между очистками журнала.</translation>
13355
<source>Number of days to keep acknowledged log entries</source>
13356
<translation type="obsolete">Количество дней хранения подтвержденных событий</translation>
13359
<source>The number of days before a log entry that has been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
13360
<translation type="obsolete">Количество дней после которых подтвержденные события будут удалены процессом очистки журнала.</translation>
13363
<source>Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
13364
<translation type="obsolete">Количество дней хранения неподтвержденных событий</translation>
13367
<source>The number of days before a log entry that has NOT been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
13368
<translation type="obsolete">Количество дней после которых НЕподтвержденные события будут удалены процессом очистки журнала.</translation>
13371
<source>Log Print Threshold</source>
13372
<translation type="obsolete">Уровень печати сообщений</translation>
13375
<source>All Messages</source>
13376
<translation type="obsolete">Все сообщения</translation>
13379
<source>Debug and Higher</source>
13380
<translation type="obsolete">Отладка и выше</translation>
13383
<source>Info and Higher</source>
13384
<translation type="obsolete">Информация и выше</translation>
13387
<source>Notice and Higher</source>
13388
<translation type="obsolete">Извещения и выше</translation>
13391
<source>Warning and Higher</source>
13392
<translation type="obsolete">Предупреждения и выше</translation>
13395
<source>Error and Higher</source>
13396
<translation type="obsolete">Ошибки и выше</translation>
13399
<source>Critical and Higher</source>
13400
<translation type="obsolete">Критические и выше</translation>
13403
<source>Alert and Higher</source>
13404
<translation type="obsolete">Тревога и выше</translation>
13407
<source>Emergency Only</source>
13408
<translation type="obsolete">Только аварийные</translation>
13411
<source>Disable Printed Output</source>
13412
<translation type="obsolete">Запретить печать сообщений</translation>
13415
<source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
13416
<translation type="obsolete">Это контролирует какие события будут напечатаны также как и записаны в БД.</translation>
13419
<source>Automatically run mythfilldatabase</source>
13420
<translation type="obsolete">Автоматически запускать mythfilldatabase</translation>
13423
<source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source>
13424
<translation type="obsolete">Это разрешает автоматический запуск mythfilldatabase.</translation>
13427
<source>mythfilldatabase Run Frequency (Days)</source>
13428
<translation type="obsolete">Периодичность запуска mythfilldatabase (Дней)</translation>
13431
<source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
13432
<translation type="obsolete">Количество дней между запусками mythfilldatabase.</translation>
13435
<source>mythfilldatabase Execution Start</source>
13436
<translation type="obsolete">Начало запуска mythfilldatabase</translation>
13439
<source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
13440
<translation type="obsolete">Эта установка и следующая определяет период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1 часом дня.</translation>
13443
<source>mythfilldatabase Execution End</source>
13444
<translation type="obsolete">Окончание запуска mythfilldatabase</translation>
13447
<source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
13448
<translation type="obsolete">Эта установка и предыдущая определяет период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1 часом дня.</translation>
13451
<source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. If this setting is enabled, mythfilldatabase Execution Start/End times are ignored.</source>
13452
<translation type="obsolete">Эта настройка позволяет провайдеру программы DataDirect задавать следующее время заргрузки в целях распределения нагрузки на свои серверы.</translation>
13455
<source>mythfilldatabase Program</source>
13456
<translation type="obsolete">Программа mythfilldatabase</translation>
13459
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="781"/>
11543
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="801"/>
13460
11544
<source>Use 'mythfilldatabase' or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
13461
11545
<translation>Используйте mythfilldatabase или имя другого скрипта, который заполняет программу передач для всех ваших источников видео.</translation>
13464
<source>mythfilldatabase Arguments</source>
13465
<translation type="obsolete">Аргументы mythfilldatabase</translation>
13468
<source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program.</source>
13469
<translation type="obsolete">Любые аргументы, которые Вы хотите передать mythfilldatabase.</translation>
13472
<source>mythfilldatabase Log Path</source>
13473
<translation type="obsolete">Путь к журналу mythfilldatabase</translation>
13476
<source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program. Leave blank to disable logging.</source>
13477
<translation type="obsolete">Файл или каталог используемый для лога программы mythfilldatabase. Если оставить пустым, лог будет выключен.</translation>
13480
<source>Myth Database Logging</source>
13481
<translation type="obsolete">Сохранение событий в БД</translation>
13484
<source>Mythfilldatabase</source>
13485
<translation type="obsolete">Mythfilldatabase</translation>
13488
<source>Display Time</source>
13489
<translation type="obsolete">Показывать время</translation>
13492
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2840"/>
11548
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2825"/>
13493
11549
<source>Display current time on idle LCD display. </source>
13494
11550
<translation>Показывать текущее время на простаивающем LCD дисплее.</translation>
13497
<source>Display Recording Status</source>
13498
<translation type="obsolete">Показывать состояние записи</translation>
13501
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2849"/>
11553
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2834"/>
13502
11554
<source>Display current recordings information on LCD display.</source>
13503
11555
<translation>Показывать текущее состояние записи на LCD дисплее.</translation>
13506
<source>Display Menus</source>
13507
<translation type="obsolete">Показывать меню</translation>
13510
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2859"/>
11558
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2844"/>
13511
11559
<source>Display selected menu on LCD display. </source>
13512
11560
<translation>Показывать выбранное меню на LCD дисплее.</translation>
13515
<source>Menu Pop-up Time</source>
13516
<translation type="obsolete">Время всплытия меню</translation>
13519
<source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source>
13520
<translation type="obsolete">Время (в секундах) в течении которого меню будет оставаться на экране после навигации.</translation>
13523
<source>Display Music Artist and Title</source>
13524
<translation type="obsolete">Показывать Исполнителя и Заголовок песни</translation>
13527
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2878"/>
11563
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2863"/>
13528
11564
<source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
13529
11565
<translation>Показывать исполнителя и заголовок песни проигрываемой в MythMusic на LCD дисплее.</translation>
13532
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2887"/>
11568
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2872"/>
13533
11569
<source>Items</source>
13534
<translation type="unfinished">Элементы</translation>
11570
<translation>Элементы</translation>
13537
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2888"/>
11573
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2873"/>
13538
11574
<source>Artist - Title</source>
13539
11575
<translation>Исполнитель - Заголовок</translation>
13542
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2889"/>
11578
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2874"/>
13543
11579
<source>Artist [Album] Title</source>
13544
11580
<translation>Исполнитель [Альбом] Заголовок</translation>
13547
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2890"/>
11583
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2875"/>
13548
11584
<source>Which items to show when playing music.</source>
13549
11585
<translation>Какие элементы будут показаны при проигрывании музыки.</translation>
13552
<source>Display Channel Information</source>
13553
<translation type="obsolete">Показывать информацию канала</translation>
13556
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2898"/>
11588
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2883"/>
13557
11589
<source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
13558
11590
<translation>Показывать информацию по текущему каналу на LCD дисплее.</translation>
13561
<source>Display Volume Information</source>
13562
<translation type="obsolete">Показывать громкость</translation>
13565
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2907"/>
11593
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2892"/>
13566
11594
<source>Display volume level information on LCD display.</source>
13567
11595
<translation>Показывать уровень громкости на LCD дисплее.</translation>
13570
<source>Display Generic Information</source>
13571
<translation type="obsolete">Показывать общую информацию</translation>
13574
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2917"/>
11598
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2902"/>
13575
11599
<source>Display generic information on LCD display.</source>
13576
11600
<translation>Показывать основную информацию на LCD дисплее.</translation>
13579
<source>Backlight Always On</source>
13580
<translation type="obsolete">Подсветка всегда включена</translation>
13583
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2926"/>
11603
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2911"/>
13584
11604
<source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
13585
11605
<translation>Включить постоянную подсветку LCD дисплея.</translation>
13588
<source>LCD Key order</source>
13589
<translation type="obsolete">Порядок клавиш LCD</translation>
13592
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2955"/>
11608
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2940"/>
13593
11609
<source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
13594
11610
<translation>Введите 6 кодов клавиш дисплея в порядке в котором вы хотите, чтобы выполнялись функции вверх/вниз/влево/вправо/да/нет. (Смотрите lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] или матрицу для своего дисплея)</translation>
13597
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2966"/>
11613
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2951"/>
13598
11614
<source>Enable LCD device</source>
13599
11615
<translation>Разрешить LCD</translation>
13602
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2967"/>
11618
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2952"/>
13603
11619
<source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
13604
11620
<translation>Разрешить использовать LCD для отображения информации о состоянии MythTV.</translation>
13607
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2979"/>
11623
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2964"/>
13608
11624
<source>LCD device display</source>
13609
11625
<translation>LCD устройство</translation>
13612
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3024"/>
11628
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3009"/>
13613
11629
<source>Enable gamma correction for video</source>
13614
11630
<translation>Разрешить гамма коррекцию для видео</translation>
13617
<source>If checked, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source>
13618
<translation type="obsolete">Если разрешено, QuickTime будет корректировать гамму под Ваш монитор. Отключение немного разгрузит ЦПУ.</translation>
13621
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3035"/>
11633
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3020"/>
13622
11634
<source>Scale video as necessary</source>
13623
11635
<translation>Масштабировать видео при необходимости</translation>
13626
<source>If checked, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
13627
<translation type="obsolete">Если разрешено, видео будет масштабировано для заполнения Вашего окна или экрана. Если запрещено, видео никогда не будет больше чем его настоящий размер.</translation>
13630
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3046"/>
11638
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3031"/>
13631
11639
<source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
13632
11640
<translation>Количество кадров для пропуска в полноэкранном режиме</translation>
13635
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3048"/>
11643
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3033"/>
13636
11644
<source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either "Use GUI size for TV playback" or "Run the frontend in a window" is not checked.</source>
13637
<translation type="unfinished">Видео отображаемое в полноэкранном или неоконном режиме будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр. Действительно только если "Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ" или "Запускать оболочку в окне" не выбраны.</translation>
11645
<translation>Видео отображаемое в полноэкранном или неоконном режиме будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр. Действительно только если "Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ" или "Запускать оболочку в окне" не выбраны.</translation>
13640
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3059"/>
13641
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3096"/>
11648
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3044"/>
11649
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3081"/>
13642
11650
<source>Video in main window</source>
13643
11651
<translation>Видео в главном окне</translation>
13646
<source>If checked, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
13647
<translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показываться в главном окне оболочки. Запретите, если Вы хотите видео на рабочем столе или в отдельном окне. Действительно только если "Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ" или "Запускать оболочку в окне" выбраны.</translation>
13650
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3072"/>
13651
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3127"/>
13652
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3182"/>
13653
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3222"/>
11654
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3057"/>
11655
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3112"/>
11656
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3167"/>
11657
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3207"/>
13654
11658
<source>Frames to skip</source>
13655
11659
<translation>Количество кадров для пропуска</translation>
13658
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3074"/>
11662
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3059"/>
13659
11663
<source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13660
<translation type="unfinished">Видео отображаемое в главном окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
11664
<translation>Видео отображаемое в главном окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
13663
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3083"/>
13664
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3138"/>
11667
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3068"/>
11668
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3123"/>
13665
11669
<source>Opacity</source>
13666
11670
<translation>Непрозрачность</translation>
13669
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3085"/>
11673
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3070"/>
13670
11674
<source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
13671
<translation type="unfinished">Непрозрачность главного окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
11675
<translation>Непрозрачность главного окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
13674
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3115"/>
13675
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3151"/>
11678
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3100"/>
11679
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3136"/>
13676
11680
<source>Video in floating window</source>
13677
11681
<translation>Видео в плавающем окне</translation>
13680
<source>If checked, video will be displayed in a floating window. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
13681
<translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показано в плавающем окне. Действительно только если "Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ" или "Запускать оболочку в окне" выбраны.</translation>
13684
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3129"/>
11684
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3114"/>
13685
11685
<source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13686
<translation type="unfinished">Видео отображаемое в плавающем окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
11686
<translation>Видео отображаемое в плавающем окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
13689
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3140"/>
11689
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3125"/>
13690
11690
<source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
13691
<translation type="unfinished">Непрозрачность плавающего окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
11691
<translation>Непрозрачность плавающего окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
13694
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3170"/>
13695
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3195"/>
11694
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3155"/>
11695
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3180"/>
13696
11696
<source>Video in the dock</source>
13697
11697
<translation type="unfinished">Видео в панели задач</translation>
13700
<source>If checked, video will be displayed in the application's dock icon. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
13701
<translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показано в панели задач. Действительно только если "Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ" или "Запускать оболочку в окне" выбраны.</translation>
13704
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3184"/>
11700
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3169"/>
13705
11701
<source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13706
11702
<translation type="unfinished">Видео отображаемое в панели задач будет пропускать это количество фреймов при каждой отрисовке фрейма. Установите в 0, чтобы видеть каждый фрейм.</translation>
13709
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3210"/>
13710
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3235"/>
11705
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3195"/>
11706
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3220"/>
13711
11707
<source>Video on the desktop</source>
13712
11708
<translation>Видео на рабочем столе</translation>
13715
<source>If checked, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
13716
<translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показано на рабочем столе под пиктограммами. Действительно только если "Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ" или "Запускать оболочку в окне" выбраны.</translation>
13719
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3224"/>
11711
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3209"/>
13720
11712
<source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13721
11713
<translation type="unfinished">Видео отображаемое на рабочем столе будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
13724
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3251"/>
11716
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3236"/>
13725
11717
<source>Show the program guide when starting Live TV</source>
13726
11718
<translation>Показывать программу передач при старте LiveTV</translation>
13729
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3252"/>
11721
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3237"/>
13730
11722
<source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
13731
11723
<translation>Это отображает программу передач сразу после запуска просмотра ТВ.</translation>
13734
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3271"/>
11726
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3256"/>
13735
11727
<source>General</source>
13736
11728
<translation>Общее</translation>
13739
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3371"/>
13740
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3391"/>
11731
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3356"/>
11732
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3376"/>
13741
11733
<source>View Recordings</source>
13742
11734
<translation>Просмотреть записи</translation>
13745
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3398"/>
11737
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3383"/>
13746
11738
<source>Seeking</source>
13747
11739
<translation>Поиск</translation>
13750
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3407"/>
11742
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3392"/>
13751
11743
<source>Commercial Skip</source>
13752
11744
<translation>Пропуск рекламы</translation>
13755
<source>On-screen display</source>
13756
<translation type="obsolete">Экранное меню</translation>
13759
<source>Mac OS X video settings</source>
13760
<translation type="obsolete">Настройки видео Mac OS X</translation>
13763
<source>Speakers configuration</source>
13764
<translation type="obsolete">Конфигурация громкоговорителей</translation>
13767
11747
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="356"/>
13768
11748
<source>7.1</source>
13769
11749
<translation>7.1</translation>
13772
<source>Set your audio configuration: Stereo, 5.1 or 7.1 Surround.</source>
13773
<translation type="obsolete">Задайте конфигурацию аудио: Стерео, 5.1 или 7.1.</translation>
13776
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="417"/>
11752
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="416"/>
13777
11753
<source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source>
13778
<translation>Преобразовать стерео в окружающий звук 5.1</translation>
13781
<source>MythTV can upconvert stereo to 5.1 audio. Set this option to enable it by default. You can enable or disable the upconversion during playback at anytime.</source>
13782
<translation type="obsolete">MythTV может преобразовать стерео в 5.1. Установка этого флажка включит эту позможность по умолчанию. Вы можете включить или выключить конвертирование при воспроизведении в любое время.</translation>
13785
<source>Upmix</source>
13786
<translation type="obsolete">Апмикс</translation>
13789
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1091"/>
11754
<translation>Преобразовывать стерео в окружающий звук 5.1</translation>
11757
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
13790
11758
<source>Fastest</source>
13791
11759
<translation>Быстро</translation>
11762
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="428"/>
11763
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1091"/>
11764
<source>Good</source>
11765
<translation>Хорошо</translation>
13794
11768
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="429"/>
13795
11769
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1092"/>
13796
<source>Good</source>
13797
<translation>Хорошо</translation>
13800
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="430"/>
13801
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1093"/>
13802
11770
<source>Best</source>
13803
11771
<translation>Лучшее</translation>
13806
<source>Set the audio surround upconversion quality. 'Fastest' is the least demanding on the CPU at the expense of quality.</source>
13807
<translation type="obsolete">Задает качество конвертирования в окружающий звук. Режим "Быстро" не требователен к CPU в ущерб качеству.</translation>
13810
<source>Advanced Audio Configuration</source>
13811
<translation type="obsolete">Расширенная настройка аудио</translation>
13814
<source>Enable extra audio settings.</source>
13815
<translation type="obsolete">Включить дополнительные настройки аудио.</translation>
13818
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1079"/>
11774
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1078"/>
13819
11775
<source>Override SRC quality</source>
13820
11776
<translation>Переопределить качество SRC</translation>
13823
<source>Override audio sample rate conversion quality</source>
13824
<translation type="obsolete">Переопредлеяет качество передискретизации</translation>
13827
<source>Sample Rate Conversion</source>
13828
<translation type="obsolete">Передискретизация</translation>
13831
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
11779
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/>
13832
11780
<source>Disabled</source>
13833
11781
<translation>Выключено</translation>
13836
<source>Set the quality of audio sample rate conversion. "Good" (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. "Disabled" let the audio card handle sample rate conversion. This only affects non 48kHz PCM audio.</source>
13837
<translation type="obsolete">Устанавливает качество передискретизации. "Хорошо" (по умолчанию) предоставляет хорошй компромис между использованием CPU и качеством. "Выключено" позволяет выполнять передискретезацию звуковой карте. Действует только для звука в PCM с частотой отличающейся от48 кГц.</translation>
13840
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1115"/>
11784
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1114"/>
13841
11785
<source>Separate digital output device</source>
13842
11786
<translation>Разделить устройство цифрого выхода</translation>
13845
<source>Use a distinct digital output device from default.</source>
13846
<translation type="obsolete">Использование разных цифровых устройств вывода по умолчанию.</translation>
13849
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1127"/>
11789
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1126"/>
13850
11790
<source>Digital output device</source>
13851
11791
<translation>Устройство цифрового вывода</translation>
13854
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1138"/>
11794
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1137"/>
13855
11795
<source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
13856
11796
<translation>Устройство вывода цифрого звука. Это значение в настойщее время используется только с выводом через ALSA и DirectX.</translation>
13859
<source>MythTV can control the PCM and master mixer volume. If you prefer to control the volume externally (like your amplifier) or use an external mixer program, disable this option.</source>
13860
<translation type="obsolete">MythTV может управлять громкостью каналов микшера PCM и master. Если вы предпочитаете управлять громкостью на внешнем устройстве (например усилителе) или с использованием внешних программ, выключите этот флажок.</translation>
13863
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="985"/>
11799
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="984"/>
13864
11800
<source>Setting the mixer device to "software" lets MythTV control the volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source>
13865
11801
<translation>Установка устройства миксера в "software" позволяет MythTV контролировать громкость всего аудио за счет небольшой потери качества.</translation>
13868
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="438"/>
11804
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="437"/>
13869
11805
<source>Dolby Digital</source>
13870
11806
<translation>Dolby Digital</translation>
13873
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="440"/>
13874
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
13875
<translation>Включите, если ваш усилитель или декодер поддерживает AC3/Dolby Digital. Необходимо цифровое подключение. Выключите, если используется аналоговое подключение.</translation>
13878
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="449"/>
11809
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="448"/>
13879
11810
<source>DTS</source>
13880
11811
<translation>DTS</translation>
13883
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="451"/>
11814
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="450"/>
13884
11815
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection</source>
13885
11816
<translation>Включите если ваш усилитель или декодер поддерживает DTS. Необходимо цифровое подключение. Выключите, если используется аналоговое подключение</translation>
13888
<source>PCM/Analog</source>
13889
<translation type="obsolete">PCM/Аналог</translation>
13892
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports multi-channel PCM or are using analog output. If unchecked with digital output, Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
13893
<translation type="obsolete">Включите если ваш усилитель или декодер поддерживает мультиканальный PCM или используется аналоговый выход. Если выключено с цифровым выходом, то требуется поддержка Dolby Digital для получения мультиканального звука</translation>
13896
<source>Enable this setting if MythTV is playing "crackly" audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
13897
<translation type="obsolete">Включите эту настройку если MythTV воспроизводит звук с "хрустом". Эта настройка влияет на цифровые тюнеры (QAM/DVB/ATSC) и аппаратные кодеры и не влияет на механизмы захвата кадра (MPEG-4/RTJPEG). MythTV будет сохранять дополнительные звуковые данные во внутреннем буфере, чтобы обойти этот баг.</translation>
13900
11819
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="141"/>
13901
11820
<source>Start in group list</source>
13902
11821
<translation>Начинать на списке групп</translation>
14101
11954
<translation>Порядок сортировки серий</translation>
14104
<source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source>
14105
<translation type="obsolete">Шкала времени будет видимой на экранном меню.</translation>
14108
<source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
14109
<translation type="obsolete">Шкала времени на экранном меню будет отображать информацию о программе.</translation>
14112
<source>Theme cache size</source>
14113
<translation type="obsolete">Размер кэша темы</translation>
14116
<source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source>
14117
<translation type="obsolete">Максимальное количество предварительно отмаштабированных схем.</translation>
14120
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1340"/>
11957
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1341"/>
14121
11958
<source>Decode VBI format</source>
14122
11959
<translation>Декодировать формат VBI</translation>
14125
<source>PAL Teletext</source>
14126
<translation type="obsolete">Телетекст PAL</translation>
14129
<source>Use this to enlarge or shrink captions.</source>
14130
<translation type="obsolete">Используется для увеличения или уменьшения субтитров.</translation>
14133
<source>Monospaced Serif</source>
14134
<translation type="obsolete">Моноширинный Serif</translation>
14137
<source>Regular Font</source>
14138
<translation type="obsolete">Обычный шрифт</translation>
14141
<source>Italic Font</source>
14142
<translation type="obsolete">Курсив</translation>
14145
<source>Italic</source>
14146
<translation type="obsolete">Курсив</translation>
14149
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1382"/>
11962
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1366"/>
14150
11963
<source>Subtitle Codec</source>
14151
11964
<translation>Кодировка субтитров</translation>
14154
<source>External Subtitle Settings</source>
14155
<translation type="obsolete">Настройки внешних субтитров</translation>
14158
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1405"/>
11967
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1389"/>
14159
11968
<source>Vertical scaling</source>
14160
11969
<translation>Масштабирование по вертикали</translation>
14163
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1407"/>
11972
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1391"/>
14164
11973
<source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
14165
11974
<translation>Настройте этот параметр, если изображение не заполняет экран по вертикали. Диапазон от -100% до 100%</translation>
14168
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1416"/>
11977
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1400"/>
14169
11978
<source>Horizontal scaling</source>
14170
11979
<translation>Масштабирование по горизонтали</translation>
14173
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1418"/>
11982
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1402"/>
14174
11983
<source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
14175
11984
<translation>Настройте этот параметр, если изображение не заполняет экран по горизонтали. Диапазон от -100% до 100%</translation>
14178
<source>Always stream recordings from the backend</source>
14179
<translation type="obsolete">Всегда передавать записи с бэкэнда</translation>
14182
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1445"/>
11987
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1429"/>
14183
11988
<source>Black background for closed captioning</source>
14184
11989
<translation>Черный фон для субтитров</translation>
14187
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1447"/>
14188
<source>If enabled, captions will be displayed as white text over a black background for better contrast.</source>
14189
<translation>Если включено, субтитры для лучшего контраста будут отображаться как белый текст поверх черного фона.</translation>
14192
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1470"/>
11992
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1454"/>
14193
11993
<source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
14194
11994
<translation>Предочитать субтитры EIA-708 вместо EIA-608</translation>
14197
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1507"/>
11997
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1491"/>
14198
11998
<source>Browse all channels</source>
14199
11999
<translation>Просмотр всех каналов</translation>
14202
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1510"/>
12002
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1494"/>
14203
12003
<source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
14204
12004
<translation>Если включено, режим навигации покажет каналы на всех доступных записывающих устройствах, вместо показа каналов только на текущем записывающем устройстве.</translation>
14207
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1520"/>
12007
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1504"/>
14208
12008
<source>Clear bookmark on playback</source>
14209
12009
<translation>Очистить закладки при воспроизведении</translation>
14212
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1522"/>
12012
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1506"/>
14213
12013
<source>If enabled, automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
14214
12014
<translation>Если включено, автоматически очищает закладку в записи, при ее воспроизведении Если выключено, вы можете пометить начало перемоткой назад и последующим сохранением позиции.</translation>
14217
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1532"/>
12017
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1516"/>
14218
12018
<source>Alternate clear and save bookmark</source>
14219
12019
<translation>Альтернативные очистка и сохранение закладок</translation>
14222
<source>Enable picture controls</source>
14223
<translation type="obsolete">Включить управление картинкой</translation>
14226
<source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source>
14227
<translation type="obsolete">Если включено, MythTV попытается инициализировать управление картинкой (яркость, контраст и т.п.) во время воспроизведения.</translation>
14230
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1548"/>
12022
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1532"/>
14231
12023
<source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
14232
12024
<translation>Всегда спрашивать (исключая просмотр ТВ)</translation>
14235
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1549"/>
12027
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1533"/>
14236
12028
<source>Always prompt (including Live TV)</source>
14237
12029
<translation>Всегда спрашивать (включая просмотр ТВ)</translation>
14240
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1550"/>
12032
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1534"/>
14241
12033
<source>Prompt for Live TV only</source>
14242
12034
<translation>Спрашивать только для просмотра ТВ</translation>
14245
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1599"/>
12037
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1583"/>
14246
12038
<source>Automatically mark a recording as watched</source>
14247
12039
<translation>Автоматически помечать запись как просмотренную</translation>
14250
<source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
14251
<translation type="obsolete">Использовать аппаратное ускорение для предварительного просмотра "живых" записей</translation>
14254
<source>Generate preview image remotely</source>
14255
<translation type="obsolete">Создавать предварительный просмотр удаленно </translation>
14258
<source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview images.</source>
14259
<translation type="obsolete">Если у вас очень медленный фронтэнд, вы можете включить эту возможность, чтобы сервер бэкэнда всегда создавал изображения для предварительного просмотра.</translation>
14262
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1660"/>
12042
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1644"/>
14263
12043
<source>Customize exit menu options</source>
14264
12044
<translation>Настроить параметры меню выхода</translation>
14267
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1662"/>
12047
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1646"/>
14268
12048
<source>Show quit</source>
14269
12049
<translation>Показать "выйти"</translation>
14272
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1663"/>
12052
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1647"/>
14273
12053
<source>Show quit and shutdown</source>
14274
12054
<translation>Показать "выйти и выключить"</translation>
14277
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1664"/>
12057
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1648"/>
14278
12058
<source>Show quit, reboot and shutdown</source>
14279
12059
<translation>Показать "выйти, перезагрузить и выключить"</translation>
14282
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1665"/>
12062
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1649"/>
14283
12063
<source>Show shutdown</source>
14284
12064
<translation>Показать "выключить"</translation>
14287
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1666"/>
12067
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1650"/>
14288
12068
<source>Show reboot</source>
14289
12069
<translation>Показать "перезагрузить"</translation>
14292
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1667"/>
12072
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1651"/>
14293
12073
<source>Show reboot and shutdown</source>
14294
12074
<translation>Показать "перезагрузить и выключить"</translation>
14297
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1668"/>
12077
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1652"/>
14298
12078
<source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
14299
12079
<translation>По умолчанию, только удаленные фронтэнды отображают пункт "выйти" в меню выхода. Здесь вы можете задать, чтобы отображались пункты перезагрузить и выключить.</translation>
14302
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1677"/>
12082
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1661"/>
14303
12083
<source>Reboot command</source>
14304
12084
<translation>Команда перезагрузки</translation>
14307
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1679"/>
12087
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1663"/>
14308
12088
<source>Optional. Script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
14309
12089
<translation>Необязательно. Скрипт выполненяемый при выборе перезагрузки в меню выхода. Вы должны настроить кнопку выхода для отображения меню выхода.</translation>
14312
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1691"/>
12092
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1675"/>
14313
12093
<source>Optional. Script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
14314
12094
<translation>Необязательно. Скрипт выполненяемый при выборе выключения в меню выхода. Вы должны настроить кнопку выхода для отображения меню выхода.</translation>
14317
<source>LIRC Daemon Socket</source>
14318
<translation type="obsolete">Сокет демона LIRC</translation>
14321
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1708"/>
12097
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1692"/>
14322
12098
<source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
14323
12099
<translation>UNIX сокет или IP адрес[:порт] для подключения к демону LIRC.</translation>
14326
<source>Screen Shot Path</source>
14327
<translation type="obsolete">Путь к скриншотам</translation>
14330
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1720"/>
12102
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1704"/>
14331
12103
<source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
14332
12104
<translation>Путь к месту хранения скриншотов. Должен быть доступен на запись из фронтэнда</translation>
14335
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1753"/>
12107
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1737"/>
14336
12108
<source>Display on screen</source>
14337
12109
<translation>Отобразить на экране</translation>
14340
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1781"/>
12112
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1765"/>
14341
12113
<source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
14342
12114
<translation type="unfinished"></translation>
14345
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1785"/>
12117
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1769"/>
14346
12118
<source>Currently only works with XVideo video renderer.</source>
14347
12119
<translation>В настоящее время работает только с рендерером XVideo.</translation>
14350
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1795"/>
12122
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1779"/>
14351
12123
<source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
14352
12124
<translation type="unfinished">Когда включено, это соотношение сторон переопределит любое соотношение сторон заданное при передаче сигнала для любых видео потоков.</translation>
14355
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1805"/>
12127
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1789"/>
14356
12128
<source>Zoom</source>
14357
12129
<translation>Масштаб</translation>
14360
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1812"/>
12132
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1796"/>
14361
12133
<source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
14362
12134
<translation>Когда включено, предопределенные масштабы будут применены при воспроизведении любого видео в MythTV.</translation>
14365
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1868"/>
12137
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1852"/>
14366
12138
<source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
14367
12139
<translation>Горизонтальное разрешение монитора или телевизора. Используется для вычисления соотношения сторон экрана. Переопределяет системное разрешение экрана.</translation>
14370
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1879"/>
12142
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1863"/>
14371
12143
<source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
14372
12144
<translation>Вертикальное разрешение монитора или телевизора. Используется для вычисления соотношения сторон экрана. Переопределяет системное разрешение экрана.</translation>
14375
<source>Default refresh rate when watching a video. Leave at "Any" to automatically use the best available</source>
14376
<translation type="obsolete">Частота обновления экрана по умочанию при просмотре видео. Оставьте "Любая" для автоматического выбора лучшей из доступных</translation>
14379
<source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at "Any" to automatically use the best available</source>
14380
<translation type="obsolete">Частота обновления экрана при просмотре видео в заданном разрешении. Оставьте "Любая" для автоматического выбора лучшей из доступных</translation>
14383
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2015"/>
12147
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1999"/>
14384
12148
<source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution.</source>
14385
12149
<translation>Соотношение сторон при просмотре видео в заданном разрешении.</translation>
14388
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2062"/>
12152
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2046"/>
14389
12153
<source>Overrides for specific video sizes</source>
14390
12154
<translation>Переопределять для заданных размеров видео</translation>
14393
<source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source>
14394
<translation type="obsolete">Скрыть курсов мыши в MythTV</translation>
14397
<source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid "losing" your mouse cursor.</source>
14398
<translation type="obsolete">Переключение видимости курсора мыши. Большая часть графического интерфейса пользователя MythTV не отвечает на щелкчки мыши. Используйте эту возможность для предотвращения потери курсора мыши.</translation>
14401
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2102"/>
12157
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2086"/>
14402
12158
<source>Use window border</source>
14403
12159
<translation>Использовать границы окна</translation>
14406
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2113"/>
12162
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2097"/>
14407
12163
<source>Use fixed window size</source>
14408
12164
<translation>Использовать фиксированный размер окна</translation>
14411
<source>When disabled the video playback window can be resized</source>
14412
<translation type="obsolete">Когда видео не воспроизводится, размеры окна могут быть изменены</translation>
14415
<source>This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
14416
<translation type="obsolete">Это выбирает что будет использоваться MythTV для отрисовки. Если у вас есть подходящее железо, выберите OpenGL.</translation>
14419
<source>UI Theme</source>
14420
<translation type="obsolete">Тема UI</translation>
14423
<source>OSD Theme</source>
14424
<translation type="obsolete">Тема OSD</translation>
14427
<source>Menu Theme</source>
14428
<translation type="obsolete">Тема меню</translation>
14431
<source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source>
14432
<translation type="obsolete">Избегать конфиктов между live TV и запланированными показами</translation>
14435
<source>Allow live TV to move scheduled shows</source>
14436
<translation type="obsolete">Позволять live TV сдвигать запланированные показы</translation>
14439
<source>Fine tune font size (%)</source>
14440
<translation type="obsolete">Точная настройка размера шрифта (%)</translation>
14443
<source>Display the channel icons</source>
14444
<translation type="obsolete">Показывать значки каналов</translation>
14447
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2264"/>
14448
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2312"/>
12167
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2248"/>
12168
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2296"/>
14449
12169
<source>Remember last channel group</source>
14450
12170
<translation>Запоминать последнюю группу каналов</translation>
14453
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2265"/>
12173
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2249"/>
14454
12174
<source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing "4" will toggle channel group.</source>
14455
12175
<translation>Если включено, программа передач первоначально будет отображать только каналы из последней выбранной группы каналов. Нажатие клавиши "4" будет переключать группу каналов.</translation>
14458
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2275"/>
12178
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2259"/>
14459
12179
<source>Default channel group</source>
14460
12180
<translation>Группа каналов по умолчанию</translation>
14463
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2288"/>
12183
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2272"/>
14464
12184
<source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
14465
12185
<translation>Группа каналов по умолчанию отображаемая в программе передач. Нажатие клавиши GUIDE будет переключать группу каналов.</translation>
14468
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2346"/>
12188
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2330"/>
14469
12189
<source>Avoid back to back recordings</source>
14470
12190
<translation type="unfinished"></translation>
14473
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2347"/>
12193
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2331"/>
14474
12194
<source>Selects the situations where the scheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
14475
12195
<translation type="unfinished"></translation>
14478
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2352"/>
12198
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2336"/>
14479
12199
<source>Different Channels</source>
14480
12200
<translation>Разные каналы</translation>
14483
<source>Widescreen Recording Priority</source>
14484
<translation type="obsolete">Приоритет широкоэкранной записи</translation>
14487
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2413"/>
12203
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2397"/>
14488
12204
<source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
14489
12205
<translation type="unfinished">Дополнительный приоритет, когда передача помечена как широкоэкранная в программе передач.</translation>
14492
<source>Automatic Priority Range (+/-)</source>
14493
<translation type="obsolete">Диапазон автоматического приоритета (+/-)</translation>
14496
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2423"/>
12208
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2407"/>
14497
12209
<source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
14498
12210
<translation type="unfinished"></translation>
14501
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2436"/>
12213
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2420"/>
14502
12214
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
14503
12215
<translation type="unfinished"></translation>
14506
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2446"/>
12218
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2430"/>
14507
12219
<source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
14508
12220
<translation type="unfinished"></translation>
14511
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2447"/>
12223
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2431"/>
14512
12224
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
14513
12225
<translation type="unfinished"></translation>
14516
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2458"/>
12228
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2442"/>
14517
12229
<source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
14518
12230
<translation type="unfinished"></translation>
14521
<source>Hard of Hearing Priority</source>
14522
<translation type="obsolete">Приоритет плохослышащих</translation>
14525
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2470"/>
12233
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2454"/>
14526
12234
<source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
14527
12235
<translation type="unfinished">Дополнительный приоритет, когда показ помечен как имеющий поддержку для зрителей с нарушением слуха.</translation>
14530
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2482"/>
12238
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2466"/>
14531
12239
<source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
14532
12240
<translation type="unfinished"></translation>
14911
12556
<translation>Настройки MythShutdown/MythWelcome</translation>
14914
<source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
14915
<translation type="obsolete">Введите IP адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1) если Вы запускаете оболочку на машине отличной от этой.</translation>
14918
<source>Unless you've got good reason to, don't change this.</source>
14919
<translation type="obsolete">Если у Вас нет хороших причин не меняйте его.</translation>
14922
<source>Status Port</source>
14923
<translation type="obsolete">Порт статуса</translation>
14926
<source>Port which the server will listen to for HTTP requests. Currently, it shows a little status information.</source>
14927
<translation type="obsolete">Порт по которому сервер будет ожидать HTTP запросы. Сейчас он показывает немного информации о состоянии.</translation>
14930
<source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server. If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
14931
<translation type="obsolete">IP адрес главного сервера. Все оболочки и ведомые серверы будут соединяться с ним. Если у вас только один сервер этот адрес должен быть равен IP адресу, введенному выше.</translation>
14934
<source>Security Pin (Required)</source>
14935
<translation type="obsolete">PIN безопасности (Обязателен)</translation>
14938
<source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
14939
<translation type="obsolete">PIN необходимый для подключения фронтэнда к бэкэнду. Пустой предотвращает все подлкючения, 0000 позволяет подключение всех клиентов.</translation>
14942
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="82"/>
12559
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="102"/>
14943
12560
<source>TV format</source>
14944
12561
<translation>Формат ТВ</translation>
14947
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="88"/>
12564
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="108"/>
14948
12565
<source>The TV standard to use for viewing TV.</source>
14949
12566
<translation>ТВ стандарт используемый для просмотра.</translation>
14952
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="95"/>
12569
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="115"/>
14953
12570
<source>VBI format</source>
14954
12571
<translation>VBI формат</translation>
14957
<source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt. VBI is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source>
14958
<translation type="obsolete">VBI аббривеатура для гашения обратного хода луча (Vertical Blanking Interrupt). VBI используется для передачи телетекста и субтитров.</translation>
14961
<source>Select the appropriate frequency table for your system. If you have an antenna, use a "-bcast" frequency.</source>
14962
<translation type="obsolete">Выберите подходящую таблицу частот. Если у вас есть антенна используйте "-bcast" частоту.</translation>
14965
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="122"/>
12574
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="142"/>
14966
12575
<source>Save original files after transcoding (globally)</source>
14967
12576
<translation>Сохранять оригинальные файлы после перекодирования (глобально)</translation>
14970
<source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files. This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
14971
<translation type="obsolete">Некоторые файловые системы используют много ресурсов при удалени больших файлов. Эта опция дает возможость MytTV на этом бэкэнде удалять файлы медленно, чтобы сгладить эффект.</translation>
14974
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="145"/>
12579
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="165"/>
14975
12580
<source>Follow symbolic links when deleting files</source>
14976
12581
<translation>Следовать символическим ссылкам при удалении файлов</translation>
14979
<source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
14980
<translation type="obsolete">Это заставит MythTV следовать по символическим ссылкам при удалении записей и связанных файлов, вместо удаления ссылки и сохранения файла.</translation>
14983
<source>Storage Group Disk Scheduler</source>
14984
<translation type="obsolete">Дисковый планировшик для групп хранения</translation>
14987
<source>Balanced Free Space</source>
14988
<translation type="obsolete">Сбалансированное свободное место</translation>
14991
<source>Balanced Disk I/O</source>
14992
<translation type="obsolete">Сбалансированные дисковые операции ввода/вывода</translation>
14995
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="175"/>
12584
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="195"/>
14996
12585
<source>Combination</source>
14997
12586
<translation>Комбинация</translation>
15000
<source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories. 'Balanced Free Space' is the recommended method for most users.</source>
15001
<translation type="obsolete">Эта настройка определяет как планировщик групп хранения будет распределять записи по каталогам. "Сбалансированное свободное место" - рекомендуемется для большинства пользователей. </translation>
15004
<source>Disable Automatic Database Backup</source>
15005
<translation type="obsolete">Отключить автоматическое создание резеврной копии базы данных</translation>
15008
<source>This will prevent Myth from backing up the database before upgrades. If disabled, you should have your own backup strategy in place.</source>
15009
<translation type="obsolete">Это не позволит MythTV создать резервную копию базы данных перед обновлением. Вы должны будете сами позаботиться о создании резервной копии.</translation>
15012
<source>Disable Firewire Reset</source>
15013
<translation type="obsolete">Запретить сброс Firewire</translation>
15016
<source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
15017
<translation type="obsolete">По умолчанию MythTV будет сбрасывать шину firewire когда firewire записывающее устройство перестает отвечать на команды. Но если это приводит к проблемам, вы можете отключить такое поведение для firewire записывающих устройств под Linux.</translation>
15020
<source>Miscellaneous Status Application</source>
15021
<translation type="obsolete">Различные приложения состояния</translation>
15024
<source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page. See http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</source>
15025
<translation type="obsolete">Внешние приложения или скрипты, которые выводят дополнительную информацию для отображения на странице состояния бэкэнда. Для подробностей смотрите http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation>
15028
<source>Your Local Timezone (for XMLTV)</source>
15029
<translation type="obsolete">Ваша локальная временная зона (для XMLTV)</translation>
15032
<source>Used if the XMLTV data comes from a different timezone than your own. This adjust the times in the XMLTV EPG data to compensate. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's timezone. 'None' ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
15033
<translation type="obsolete">Используется если получаемые данные XMLTV предназначены для другой временной зоны. Это подгоняет время в программе передач до вашей временной зоны. "Авто" преобразовывает время XMLTV в локальное время вашего ПК. "Нет" игнорирует временную зону XMLTV, интерпретируя время как локальное.</translation>
15036
<source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
15037
<translation type="obsolete">Задержка транспорта EIT (мин)</translation>
15040
<source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
15041
<translation type="obsolete">Максимальное время ожидания данных программы передач на одном DTV канале перед проверкой новых данных на другом канале.</translation>
15044
<source>Master Backend Override</source>
15045
<translation type="obsolete">Перезапись главным сервером</translation>
15048
<source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn't running.</source>
15049
<translation type="obsolete">Если разрешено, главный сервер будет отдавать потоком и удалять файлы которые он найдет в каталоге видео. Полезно, если Вы используете централизованное хранилище файлов, как каталоги доступные по NFS, и Ваш подчиненный сервер не запущен.</translation>
15052
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="346"/>
12589
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="366"/>
15053
12590
<source>Delay between wake attempts (secs)</source>
15054
12591
<translation>Задержка между попытками пробуждения (сек)</translation>
15057
<source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set 0 to disable.</source>
15058
<translation type="obsolete">Промежуток времени которое будет ждать фронтэнд между попытками пробуждения главного бэкэнда. Это должно быть временем которое нужно вашему бэкэнду для запуска. Установите в 0, чтобы отключить.</translation>
15061
<source>Wake Attempts</source>
15062
<translation type="obsolete">Попытки пробуждения</translation>
15065
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="359"/>
12594
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="379"/>
15066
12595
<source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
15067
12596
<translation>Количество попыток, которые сделает фронтэнд для пробуждения главного бэкэнда.</translation>
15070
<source>Wake Command</source>
15071
<translation type="obsolete">Команда пробуждения</translation>
15074
<source>The command used to wake up your master backend server
15075
(eg. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
15076
<translation type="obsolete">Эта команда используется для пробуждения главного бэкэнда
15077
(например sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
15080
<source>Sleep Command</source>
15081
<translation type="obsolete">Комнда засыпания</translation>
15084
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="380"/>
12599
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="400"/>
15085
12600
<source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
15086
12601
<translation>Эта команда используется для отправления ведомого бэкэнда в сон. Если задана, то главный бэкэнд будет использовать эту команду, чтобы отправить этот ведомый бэкэнд в сон, когда он не нужен для записи.</translation>
15089
<source>The command used to wake up this slave from sleep. This setting is not used on the master backend.</source>
15090
<translation type="obsolete">Эта команда используется для пробуждения ведомого бэкэнда. Эта настройка не используется на главном бэкэнде.</translation>
15093
<source>Backend Stop Command</source>
15094
<translation type="obsolete">Команда остановки бэкэнда</translation>
15097
<source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
15098
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
15099
<translation type="obsolete">Эта команда используется для остановки бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда
15100
(например sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
15103
<source>Backend Start Command</source>
15104
<translation type="obsolete">Команда запуска бэкэнда</translation>
15107
<source>The command used to start the backend when running on the master backend server
15108
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
15109
<translation type="obsolete">Эта команда используется для запуска бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда
15110
(например sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
15113
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="422"/>
12604
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="442"/>
15114
12605
<source>Idle shutdown timeout (secs)</source>
15115
12606
<translation>Таймаут перед завершением при простое (сек)</translation>
15118
<source>The amount of time the master backend idles before it shuts down all backends. Set to 0 to disable auto shutdown.</source>
15119
<translation type="obsolete">Время в течение которого главный сервер простаивает перед завершением всех серверов. Установите в 0 для запрета автоматического завершения.</translation>
15122
<source>Max. wait for recording (min)</source>
15123
<translation type="obsolete">Макс. ожидание для записи (мин)</translation>
15126
<source>The amount of time the master backend waits for a recording. If it's idle but a recording starts within this time period, the backends won't shut down.</source>
15127
<translation type="obsolete">Время ожидания главным сервером записи. Если он простаивает, но запись ожидается в этот период, сервера не будут завершены.</translation>
15130
<source>Startup before rec. (secs)</source>
15131
<translation type="obsolete">Запуск перед записью (сек)</translation>
15134
<source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
15135
<translation type="obsolete">Главный сервер будет разбужен за это время до начала записи.</translation>
15138
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="455"/>
12609
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="475"/>
15139
12610
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="139"/>
15140
12611
<source>Wakeup time format</source>
15141
12612
<translation>Формат времени пробуждения</translation>
15144
<source>The format of the time string passed to the 'setWakeuptime Command' as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to 'time_t' for seconds since epoch.</source>
15145
<translation type="obsolete">Формат строки времени посылаемой в 'Команда для времени пробуждения' как $time. Смотрите QT::QDateTime.toString() для дополнительной информации. Установите в 'time_t' для UNIX-времени.</translation>
15148
<source>Command to set Wakeup Time</source>
15149
<translation type="obsolete">Команда для времени пробуждения</translation>
15152
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="469"/>
12615
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="489"/>
15153
12616
<source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source>
15154
<translation type="unfinished">Эта команда используется для задания времени пробуждения (передает как $time) главного бэкэнда</translation>
12617
<translation>Эта команда используется для задания времени пробуждения (передается как $time) главного бэкэнда</translation>
15157
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="477"/>
12620
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="497"/>
15158
12621
<source>Server halt command</source>
15159
12622
<translation>Команда выключения сервера</translation>
15162
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="479"/>
12625
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="499"/>
15163
12626
<source>The command used to halt the backends.</source>
15164
<translation type="unfinished">Команда используемая для завершения сервера (бэкэнда).</translation>
15167
<source>Pre Shutdown check-command</source>
15168
<translation type="obsolete">Команда проверки перед завершением</translation>
15171
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="488"/>
12627
<translation>Команда используемая для остановки бэкэнда.</translation>
12630
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="508"/>
15172
12631
<source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
15173
<translation type="unfinished">Команда запускаемая перед тем как сервер будет выключен. Возвращаемое значение определяет может ли быть выключен бэкэнд. 0 - да, 1 - перезапустить простаивающий, 2 - перегрузить бэкэнд, чтобы подождать фронтэнд.</translation>
12632
<translation>Команда запускаемая перед тем как бэкэнд будет выключен. Возвращаемое значение определяет может ли быть выключен бэкэнд. 0 - да, 1 - перезапустить простаивающий, 2 - перегрузить бэкэнд, чтобы подождать фронтэнд.</translation>
15176
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="499"/>
12635
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="519"/>
15177
12636
<source>Block shutdown before client connected</source>
15178
<translation type="unfinished">Блокировать завершение пока есть клиенты</translation>
15181
<source>If set, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
15182
<translation type="obsolete">Если установлено, автоматическое завершение будет запрещено пока есть присоединенные клиенты.</translation>
15185
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="509"/>
12637
<translation>Блокировать завершение пока есть клиенты</translation>
12640
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="529"/>
15186
12641
<source>Startup command</source>
15187
12642
<translation>Команда запуска</translation>
15190
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="511"/>
12645
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="531"/>
15191
12646
<source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter '$status' is replaced by either 'auto' if the machine was started automatically or 'user' if a user switched it on.</source>
15192
12647
<translation>Эта команда запускается после старта сервера. Параметр '$status' заменяется на 'auto' если компьютер стартовал автоматически или на 'user' если его включил пользователь.</translation>
15195
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="521"/>
12650
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="541"/>
15196
12651
<source>Maximum simultaneous jobs on this backend</source>
15197
12652
<translation>Максимальное количество одновременных заданий на этом бэкэнде</translation>
15200
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="522"/>
12655
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="542"/>
15201
12656
<source>The Job Queue will be limited to running this many simultaneous jobs on this backend.</source>
15202
12657
<translation>Очередь заданий будет ограничена на запуск максимум этого числа одновременных заданий.</translation>
15205
<source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source>
15206
<translation type="obsolete">Частота проверки очереди заданий (в секундах)</translation>
15209
<source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this long between checks.</source>
15210
<translation type="obsolete">При проверках на новое задание, Очередь заданий будет будет ждать заданное время между проверками.</translation>
15213
<source>CPU Usage</source>
15214
<translation type="obsolete">Использование ЦПУ</translation>
15217
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="542"/>
12660
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="562"/>
15218
12661
<source>Low</source>
15219
12662
<translation>Низкое</translation>
15222
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="543"/>
12665
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="563"/>
15223
12666
<source>Medium</source>
15224
12667
<translation>Среднее</translation>
15227
<source>UPNP Server Settings</source>
15228
<translation type="obsolete">Настройки UPNP сервера</translation>
15231
12670
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="40"/>
15232
12671
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="42"/>
15233
12672
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="44"/>
15234
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="544"/>
12673
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="564"/>
15235
12674
<source>High</source>
15236
12675
<translation>Высокое</translation>
15239
<source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On 'High', all available CPU time may be used which could cause problems on slower systems.</source>
15240
<translation type="obsolete">Эта установка контролирует сколько в среднем времени ЦПУ может быть использовано для заданий. При 'Высокое' все доступное время ЦПУ может быть использовано, что может привести к проблемам на медленных системах.</translation>
15243
<source>Job Queue Start Time</source>
15244
<translation type="obsolete">Время начала старта заданий</translation>
15247
<source>This setting controls the start of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
15248
<translation type="obsolete">Эту устанавливает начало промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
15251
<source>Job Queue End Time</source>
15252
<translation type="obsolete">Время окончания старта заданий</translation>
15255
<source>This setting controls the end of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
15256
<translation type="obsolete">Эту устанавливает конец промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
15259
<source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
15260
<translation type="obsolete">Если установлено, задания могут быть запущены только на том сервере, который сделал запись.</translation>
15263
<source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source>
15264
<translation type="obsolete">Запускать задания перекодировки перед Автоматической маркировкой рекламы</translation>
15267
<source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
15268
<translation type="obsolete">Если установлено и для записи включены перекодирование и маркировка рекламы, перекодирование будет запущено первым, иначе маркировка рекламы будет запущена первой.</translation>
15271
<source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
15272
<translation type="obsolete">Запускать Автоматический пропуск рекламы когда начинается запись</translation>
15275
<source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source>
15276
<translation type="obsolete">Если установлено и Автоматическая маркировка рекламы включена для записи, задание маркировки будет запущено как только начнется запись. НЕ рекомендуется для слабых систем.</translation>
15279
<source>The Description for this User Job.</source>
15280
<translation type="obsolete">Описание этого задания.</translation>
15283
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="614"/>
12678
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="634"/>
15284
12679
<source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source>
15285
12680
<translation>Команда исполняемая когда это пользовательское задание ставится в очередь.</translation>
15288
12683
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="14"/>
15289
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="47"/>
12684
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="67"/>
15290
12685
<source>IP address</source>
15291
12686
<translation>IP адрес</translation>
15294
<source>Run Jobs only on original recording backend</source>
15295
<translation type="obsolete">Запускать задания только на бэкэнде где запись была записана</translation>
15298
<source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Detection</source>
15299
<translation type="obsolete">Запускать задания перекодировки перед автоматическим определением рекламы</translation>
15302
<source>Start Auto-Commercial Detection jobs when the recording starts</source>
15303
<translation type="obsolete">Запускать задания автоматического определения рекламы при начале записи</translation>
15306
<source>If set and Auto Commercial Detection is ON for a recording, the detection job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source>
15307
<translation type="obsolete">Если установлено и Автоматическое определение рекламы ВКЛЮЧЕНО для записи, задание определения будет запущено, как только начнется запись. Рекомендуется значение "НЕТ" для слабых систем.</translation>
15310
<source>User Job #%1 Command</source>
15311
<translation type="obsolete">Команда задания №%1</translation>
15314
<source>User Job #%1 Description</source>
15315
<translation type="obsolete">Описание задания №%1</translation>
15318
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="624"/>
12689
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="644"/>
15319
12690
<source>User Job #%1</source>
15320
12691
<translation>Задание №%1</translation>
15323
<source>Allow Commercial Detection jobs</source>
15324
<translation type="obsolete">Разрешить задания маркировки рекламы</translation>
15327
<source>Allow jobs of this type to run on this backend.</source>
15328
<translation type="obsolete">Разрешить задания этого типа на этом сервере.</translation>
15331
<source>Allow Transcoding jobs</source>
15332
<translation type="obsolete">Разрешить задания перекодировки</translation>
15335
<source>Commercial detection command</source>
15336
<translation type="obsolete">Команда определения рекламы</translation>
15339
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="684"/>
12694
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="704"/>
15340
12695
<source>Allow %1 jobs</source>
15341
12696
<translation>Разрешать %1 задания</translation>
15344
<source>Include Recordings in Video List</source>
15345
<translation type="obsolete">Включать записи в список фильмов</translation>
15348
<source>Upnp Media Update Time</source>
15349
<translation type="obsolete">Время обновления UPnP</translation>
15352
<source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
15353
<translation type="obsolete">Количество минут между проверками бэкэндом на новое видео для передачи по UPnP. 0 означает выключено.</translation>
15356
<source>Video content to show a WMP Client</source>
15357
<translation type="obsolete">Видеоконтента для показа на клиенте WMP</translation>
15360
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="719"/>
12699
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="739"/>
15361
12700
<source>Recordings</source>
15362
12701
<translation>Записи</translation>
15365
<source>This forces us to show WMP clients either the Recordings tree or the Video tree when they request a list of videos </source>
15366
<translation type="obsolete">Это заставляет нас показывать клиенту WMP или дерево записей или дерево фильмов, когда клиены запрашивают список видео </translation>
15369
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
15370
<source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
15371
<translation>Введите IP адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1) если Вы запускаете фронтэнд на машине отличной от этой.</translation>
15374
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="28"/>
15375
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="62"/>
12704
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="48"/>
12705
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="82"/>
15376
12706
<source>Unless you've got good reason, don't change this.</source>
15377
12707
<translation>Если у Вас нет хороших причин не меняйте его.</translation>
15380
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="36"/>
12710
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="56"/>
15381
12711
<source>Status port</source>
15382
12712
<translation>Порт статуса</translation>
15385
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="38"/>
12715
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="58"/>
15386
12716
<source>Port on which the server will listen for HTTP requests, including backend status and MythXML requests.</source>
15387
12717
<translation>Порт по которому сервер будет принимать все запросы HTTP, в том числе статус бэкэнда и запросы MythXML.</translation>
15390
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/>
12720
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="69"/>
15391
12721
<source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server. If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
15392
12722
<translation>IP адрес главного сервера. Все фронтэнды и ведомые серверы будут соединяться с ним. Если у вас только один сервер этот адрес должен быть равен IP адресу, введенному выше.</translation>
15395
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="70"/>
12725
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="90"/>
15396
12726
<source>Security PIN (required)</source>
15397
12727
<translation>PIN безопасности (обязателен)</translation>
15400
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="72"/>
12730
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="92"/>
15401
12731
<source>PIN code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections; 0000 allows any client to connect.</source>
15402
12732
<translation>PIN необходимый для подключения фронтэнда к бэкэнду. Пустой предотвращает все подлкючения, 0000 позволяет подключение всех клиентов.</translation>
15405
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="113"/>
12735
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="133"/>
15406
12736
<source>Select the appropriate frequency table for your system. If you have an antenna, use a "-bcast" frequency.</source>
15407
12737
<translation>Выберите подходящую таблицу частот. Если у вас есть антенна используйте "-bcast" частоту.</translation>
15410
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="171"/>
12740
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="191"/>
15411
12741
<source>Storage Group disk scheduler</source>
15412
12742
<translation>Дисковый планировщик для групп хранения</translation>
15415
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="172"/>
12745
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="192"/>
15416
12746
<source>Balanced free space</source>
15417
12747
<translation>Сбалансированное свободное место</translation>
15420
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="173"/>
12750
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="193"/>
15421
12751
<source>Balanced percent free space</source>
15422
<translation type="unfinished"></translation>
12752
<translation type="unfinished">Сбалансированный процент свободного места</translation>
15425
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="174"/>
12755
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="194"/>
15426
12756
<source>Balanced disk I/O</source>
15427
12757
<translation>Сбалансированные дисковые операции ввода/вывода</translation>
15430
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="177"/>
12760
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="197"/>
15431
12761
<source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories. 'Balanced Free Space' is the recommended method for most users.</source>
15432
12762
<translation>Эта настройка определяет как планировщик групп хранения будет распределять записи по каталогам. "Сбалансированное свободное место" - рекомендуемется для большинства пользователей. </translation>
15435
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="187"/>
12765
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="207"/>
15436
12766
<source>Disable automatic database backup</source>
15437
12767
<translation>Отключить автоматическое создание резеврной копии базы данных</translation>
15440
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="213"/>
12770
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="233"/>
15441
12771
<source>Miscellaneous status application</source>
15442
12772
<translation>Различные приложения состояния</translation>
15445
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="215"/>
12775
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="235"/>
15446
12776
<source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page. See http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</source>
15447
12777
<translation>Внешние приложения или скрипты, которые выводят дополнительную информацию для отображения на странице состояния бэкэнда. Для подробностей смотрите http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation>
15450
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="277"/>
12780
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="297"/>
15451
12781
<source>Your local time zone (for XMLTV)</source>
15452
12782
<translation>Ваша временная зона (для XMLTV)</translation>
15455
<source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own. This adjusts the times in the XMLTV EPG data to compensate. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's time zone. 'None' ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
15456
<translation type="obsolete">Используется если получаемые данные XMLTV предназначены для другой временной зоны. Это подгоняет время в программе передач до вашей временной зоны. "Авто" преобразовывает время XMLTV в локальное время вашего ПК. "Нет" игнорирует временную зону XMLTV, интерпретируя время как локальное.</translation>
15459
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="296"/>
12785
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="316"/>
15460
12786
<source>Adjust the relative time zone of the EIT EPG data. 'Auto' converts the EIT time to local time using your computer's time zone. 'None' ignores the EIT time zone, interpreting times as local.</source>
15461
12787
<translation type="unfinished">Подстраивает смещение времени для программ передач EIT. 'Авто' конвертирует EIT время в локальное время используя часовой пояс Вашего компьютера. 'Нет' игнорирует EIT часовые пояса, интерпретируя время как локальное.</translation>
15464
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="309"/>
12790
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="329"/>
15465
12791
<source>EIT transport timeout (mins)</source>
15466
12792
<translation type="unfinished">Задержка транспорта EIT (мин)</translation>
15469
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="322"/>
12795
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="342"/>
15470
12796
<source>Master backend override</source>
15471
12797
<translation type="unfinished">Перезапись главным сервером</translation>
15474
<source>Cross source EIT</source>
15475
<translation type="obsolete">Межисточниковый EIT</translation>
15478
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="348"/>
12800
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
12801
<source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one. Note, in IPv6 setups, this is still required for certain extras such as UPnP.</source>
12802
<translation>Введите IP адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1), если Вы запускаете оболочку на машине отличной от этой. Обратите внимание, на и конфигурациях с IPv6 эта настройка необходима, например для UPnP.</translation>
12805
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="28"/>
12806
<source>IPv6 address</source>
12807
<translation>Адрес IPv6</translation>
12810
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="30"/>
12811
<source>Enter the IPv6 address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not ::1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
12812
<translation>Введите IPv6 адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1), если Вы запускаете оболочку на машине отличной от этой.</translation>
12815
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="368"/>
15479
12816
<source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set to 0 to disable.</source>
15480
<translation type="unfinished">Промежуток времени которое будет ждать фронтэнд между попытками пробуждения главного бэкэнда. Это должно быть временем которое нужно вашему бэкэнду для запуска. Установите в 0, чтобы отключить.</translation>
12817
<translation>Промежуток времени которое будет ждать фронтэнд между попытками пробуждения главного бэкэнда. Это должно быть временем которое нужно вашему бэкэнду для запуска. Установите в 0, чтобы отключить.</translation>
15483
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="358"/>
12820
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="378"/>
15484
12821
<source>Wake attempts</source>
15485
12822
<translation>Попытки пробуждения</translation>
15488
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="378"/>
12825
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="398"/>
15489
12826
<source>Sleep command</source>
15490
12827
<translation>Команда засыпания</translation>
15493
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="391"/>
12830
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="411"/>
15494
12831
<source>The command used to wake up this slave from sleep. This setting is not used on the master backend.</source>
15495
12832
<translation>Эта команда используется для пробуждения ведомого бэкэнда. Эта настройка не используется на главном бэкэнде.</translation>
15498
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="400"/>
12835
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="420"/>
15499
12836
<source>Backend stop command</source>
15500
12837
<translation>Команда остановки бэкэнда</translation>
15503
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="402"/>
12840
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="422"/>
15504
12841
<source>The command used to stop the backend when running on the master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
15505
12842
<translation>Эта команда используется для остановки бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда (например sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
15508
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="411"/>
12845
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="431"/>
15509
12846
<source>Backend start command</source>
15510
12847
<translation>Команда запуска бэкэнда</translation>
15513
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="413"/>
12850
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="433"/>
15514
12851
<source>The command used to start the backend when running on the master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
15515
12852
<translation>Эта команда используется для запуска бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда (например sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
15518
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="435"/>
12855
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="455"/>
15519
12856
<source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If the backend is idle but a recording starts within this time period, it won't shut down.</source>
15520
<translation type="unfinished"></translation>
12857
<translation>Время ожидания записи главным бэкэндом. Если он простаивает, но ожидается запись в этот период, бэкэнд не будет выключен.</translation>
15523
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="445"/>
12860
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="465"/>
15524
12861
<source>Startup before recording (secs)</source>
15525
12862
<translation>Запуск перед началом записи (сек)</translation>
15528
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="457"/>
12865
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="477"/>
15529
12866
<source>The format of the time string passed to the 'Command to set wakeup time' as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to 'time_t' for seconds since epoch.</source>
15530
<translation type="unfinished">Формат строки времени посылаемой в 'Команда для времени пробуждения' как $time. Смотрите QT::QDateTime.toString() для дополнительной информации. Установите в 'time_t' для UNIX-времени.</translation>
12867
<translation>Формат строки времени посылаемой в 'Команда для времени пробуждения' как $time. Для дополнительной информации смотрите QT::QDateTime.toString(). Установите в 'time_t' для UNIX-времени.</translation>
15533
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="467"/>
12870
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="487"/>
15534
12871
<source>Command to set wakeup time</source>
15535
<translation type="unfinished">Команда для задания времени пробуждения</translation>
12872
<translation>Команда для задания времени пробуждения</translation>
15538
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="486"/>
12875
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="506"/>
15539
12876
<source>Pre-shutdown-check command</source>
15540
<translation type="unfinished"></translation>
12877
<translation>Команда проверки перед выключением</translation>
15543
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="541"/>
12880
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="561"/>
15544
12881
<source>CPU usage</source>
15545
12882
<translation>Использование CPU</translation>
15548
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="545"/>
12885
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="565"/>
15549
12886
<source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On 'High', all available CPU time may be used, which could cause problems on slower systems.</source>
15550
12887
<translation>Эта установка контролирует сколько в среднем времени ЦПУ может быть использовано для заданий. При 'Высокое' может быть использовано все доступное время ЦПУ, что может привести к проблемам на медленных системах.</translation>
15553
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="555"/>
12890
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="575"/>
15554
12891
<source>Job Queue start time</source>
15555
12892
<translation>Время начала очереди заданий</translation>
15558
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="556"/>
12895
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="576"/>
15559
12896
<source>This setting controls the start of the Job Queue time window, which determines when new jobs will be started.</source>
15560
<translation type="unfinished">Это задает начало промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
12897
<translation>Задает начало промежутка, который определяет когда может быть запущено новое задание.</translation>
15563
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="565"/>
12900
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="585"/>
15564
12901
<source>Job Queue end time</source>
15565
12902
<translation>Время окончания очереди заданий</translation>
15568
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="566"/>
12905
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="586"/>
15569
12906
<source>This setting controls the end of the Job Queue time window, which determines when new jobs will be started.</source>
15570
<translation type="unfinished">Это задает конец промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
12907
<translation>Задает конец промежутка, который определяет когда может быть запущено новое задание.</translation>
15573
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="575"/>
12910
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="595"/>
15574
12911
<source>Run jobs only on original recording backend</source>
15575
<translation type="unfinished">Запускать задания только на том бэкэнде где была сделана запись</translation>
12912
<translation>Запускать задания только на том бэкэнде, где была сделана запись</translation>
15578
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="586"/>
12915
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="606"/>
15579
12916
<source>Run transcode jobs before auto commercial detection</source>
15580
12917
<translation>Запускать задания перекодировки перед автоматическим определением рекламы</translation>
15583
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="599"/>
12920
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="619"/>
15584
12921
<source>Start auto-commercial-detection jobs when the recording starts</source>
15585
12922
<translation>Запускать задания автоматического определения рекламы при начале записи</translation>
15588
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="612"/>
12925
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="632"/>
15589
12926
<source>User Job #%1 command</source>
15590
12927
<translation>Команда задания №%1</translation>
15593
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="623"/>
12930
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="643"/>
15594
12931
<source>User Job #%1 description</source>
15595
12932
<translation>Описание задания №%1</translation>
15598
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="625"/>
12935
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="645"/>
15599
12936
<source>The description for this User Job.</source>
15600
12937
<translation>Описание этого задания.</translation>
15603
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="632"/>
12940
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="652"/>
15604
12941
<source>Allow metadata lookup jobs</source>
15605
<translation type="unfinished"></translation>
12942
<translation>Разрешать задания поиска метаданных</translation>
15608
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="642"/>
12945
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="662"/>
15609
12946
<source>Allow commercial-detection jobs</source>
15610
12947
<translation>Разрешить задания маркировки рекламы</translation>
15613
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="652"/>
12950
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="672"/>
15614
12951
<source>Allow transcoding jobs</source>
15615
12952
<translation>Разрешить задания перекодировки</translation>
15618
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="672"/>
12955
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="692"/>
15619
12956
<source>Commercial-detection command</source>
15620
12957
<translation>Команда определения рекламы</translation>
15623
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="674"/>
12960
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="694"/>
15624
12961
<source>The program used to detect commercials in a recording. The default is 'mythcommflag' if this setting is empty.</source>
15625
12962
<translation>Программа используемая для перекодировки записей. По умолчанию это mythcommflag, если поле пустое.</translation>
15628
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="705"/>
12965
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="725"/>
15629
12966
<source>Include recordings in video list</source>
15630
12967
<translation>Включать записи в список фильмов</translation>
15633
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="707"/>
12970
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="727"/>
15634
12971
<source>If enabled, the master backend will include the list of recorded shows in the list of videos. This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
15635
<translation type="unfinished"></translation>
12972
<translation>Если включено, главный бэкэнд включит список записей в список видео. Это в основном предназначено для UPnP клиентов, которые не позволяют более одного раздела видео.</translation>
15638
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="722"/>
12975
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="742"/>
15639
12976
<source>Which tree to show a Windows Media Player client when it requests a list of videos.</source>
15640
<translation type="unfinished"></translation>
12977
<translation>Задает дерево для отображения в Windows Media Player, при запросе им списка видео.</translation>
15643
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="730"/>
12980
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="750"/>
15644
12981
<source>Automatically update program listings</source>
15645
<translation type="unfinished"></translation>
12982
<translation>Автоматически обновлять список передач</translation>
15648
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="732"/>
12985
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="752"/>
15649
12986
<source>If enabled, the guide data program will be run automatically.</source>
15650
<translation type="unfinished"></translation>
12987
<translation>Если включено, программа для программы передач будет запущан автоматически.</translation>
15653
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="740"/>
12990
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="760"/>
15654
12991
<source>Guide data program execution start</source>
15655
<translation type="unfinished"></translation>
12992
<translation>Начало запуска программы для получения программы передач</translation>
15658
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="742"/>
12995
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="762"/>
15659
12996
<source>This setting and the following one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15660
<translation type="unfinished"></translation>
12997
<translation>Эта и следующая настройки определяют период времени когда может быть запущена программа для получения программы передач. Например, установка Начало на 11 и Окончание на 13 означает, что процесс может быть запущен только между 11:00 и 13:59.</translation>
15663
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="753"/>
13000
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="773"/>
15664
13001
<source>Guide data program execution end</source>
15665
<translation type="unfinished"></translation>
13002
<translation>Окончание запуска программы для получения программы передач</translation>
15668
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="755"/>
13005
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="775"/>
15669
13006
<source>This setting and the preceding one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15670
<translation type="unfinished"></translation>
13007
<translation>Эта и предыдущая настройки определяют период времени когда может быть запущена программа для получаения программы передач. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11:00 и 13:59.</translation>
15673
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="766"/>
13010
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="786"/>
15674
13011
<source>Run guide data program at time suggested by the grabber.</source>
15675
<translation type="unfinished"></translation>
13012
<translation>Запускать программу для получения программы передач во время предлагаемое граббером.</translation>
15678
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="769"/>
13015
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="789"/>
15679
13016
<source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. Guide data program execution start/end times are also ignored.</source>
15680
<translation type="unfinished"></translation>
13017
<translation>Если включено, провайдеру программы DataDirect разрешается задавать следующее время заргрузки в целях распределения нагрузки на свои серверы. Время начала и окончания запуска программы для получения программы передач игнорируется.</translation>
15683
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="779"/>
13020
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="799"/>
15684
13021
<source>Guide data program</source>
15685
<translation type="unfinished"></translation>
13022
<translation>Программа для получаения программы передач</translation>
15688
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="791"/>
13025
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="811"/>
15689
13026
<source>Guide data arguments</source>
15690
<translation type="unfinished"></translation>
13027
<translation>Аргументы программы для получения программы передач</translation>
15693
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="793"/>
13030
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="813"/>
15694
13031
<source>Any arguments you want passed to the guide data program.</source>
15695
<translation type="unfinished"></translation>
15698
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="801"/>
15699
<source>Guide data program log path</source>
15700
<translation type="unfinished"></translation>
15703
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="803"/>
15704
<source>File or directory to use for logging output from the guide data program. Leave blank to disable logging.</source>
15705
<translation type="unfinished"></translation>
15708
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="815"/>
13032
<translation>Аргументы, которые нужно передать программе для получения программы передач.</translation>
13035
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="824"/>
15709
13036
<source>Program Schedule Downloading Options</source>
15710
<translation type="unfinished"></translation>
15713
<source>UPnP media update time</source>
15714
<translation type="obsolete">Время обновления UPnP</translation>
15717
<source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via UPnP. 0 = Off. </source>
15718
<translation type="obsolete">Количество минут между проверками бэкэндом на новое видео для передачи по UPnP. 0 означает выключено. </translation>
15721
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="718"/>
13037
<translation type="unfinished">Параметры загрузки программы передач</translation>
13040
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="738"/>
15722
13041
<source>Video content to show a WMP client</source>
15723
13042
<translation>Видеоконтент для показа на клиенте WMP</translation>
15726
<source>Maximum number of entries per module</source>
15727
<translation type="obsolete">Максимальное количество записей на модуль</translation>
15730
<source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number. Set to 0 to disable.</source>
15731
<translation type="obsolete">Если будет больше чем указанное количество записей для модуля, старейшие записи будут удалены, чтобы уменьшить количество до данного числа. Установите в 0 для запрета.</translation>
15734
<source>Automatic log cleaning enabled</source>
15735
<translation type="obsolete">Разрешена автоочистка журнала</translation>
15738
<source>Log cleanup frequency (days)</source>
15739
<translation type="obsolete">Частота очистки журнала (дней)</translation>
15742
<source>Log print threshold</source>
15743
<translation type="obsolete">Уровень печати сообщений</translation>
15746
<source>All messages</source>
15747
<translation type="obsolete">Все сообщения</translation>
15750
<source>Debug and higher</source>
15751
<translation type="obsolete">Отладка и выше</translation>
15754
<source>Info and higher</source>
15755
<translation type="obsolete">Информация и выше</translation>
15758
<source>Notice and higher</source>
15759
<translation type="obsolete">Извещения и выше</translation>
15762
<source>Warning and higher</source>
15763
<translation type="obsolete">Предупреждения и выше</translation>
15766
<source>Error and higher</source>
15767
<translation type="obsolete">Ошибки и выше</translation>
15770
<source>Critical and higher</source>
15771
<translation type="obsolete">Критические и выше</translation>
15774
<source>Alert and higher</source>
15775
<translation type="obsolete">Тревога и выше</translation>
15778
<source>Emergency only</source>
15779
<translation type="obsolete">Только аварийные</translation>
15782
<source>Disable printed output</source>
15783
<translation type="obsolete">Запретить печать сообщений</translation>
15786
<source>mythfilldatabase run frequency (days)</source>
15787
<translation type="obsolete">Периодичность запуска mythfilldatabase (дней)</translation>
15790
<source>mythfilldatabase execution start</source>
15791
<translation type="obsolete">Начало запуска mythfilldatabase</translation>
15794
<source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15795
<translation type="obsolete">Эта и следующая установки определяют период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1.59 дня.</translation>
15798
<source>mythfilldatabase execution end</source>
15799
<translation type="obsolete">Окончание запуска mythfilldatabase</translation>
15802
<source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15803
<translation type="obsolete">Эта установка и предыдущая определяет период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив начало на 11 и окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1.59 дня.</translation>
15806
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="99"/>
13045
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="119"/>
15807
13046
<source>The VBI (Vertical Blanking Interval) is used to carry Teletext or Closed Captioning data.</source>
15808
<translation type="unfinished">VBI - аббривеатура для гашения обратного хода луча (Vertical Blanking Interrupt). VBI используется для передачи телетекста и субтитров.</translation>
13047
<translation>VBI - аббривеатура для гашения обратного хода луча (Vertical Blanking Interrupt). VBI используется для передачи телетекста и субтитров.</translation>
15811
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="124"/>
13050
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="144"/>
15812
13051
<source>If enabled and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
15813
<translation type="unfinished">Когда установлено и перекодировщик запущен, оригинальные файлы будут переименованы в .old пока перекодировка не завершиться.</translation>
13052
<translation>Если включено и перекодировщик запущен, оригинальные файлы будут переименованы в .old пока перекодировка не завершиться.</translation>
15816
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="135"/>
13055
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="155"/>
15817
13056
<source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large files. If enabled, this option makes MythTV delete files slowly on this backend to lessen the impact.</source>
15818
13057
<translation>Некоторые файловые системы используют много ресурсов при удалении больших файлов. Эта опция дает возможость MytTV на этом бэкэнде удалять файлы медленно, чтобы сгладить эффект.</translation>
15821
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="147"/>
13060
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="167"/>
15822
13061
<source>If enabled, MythTV will follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
15823
13062
<translation>Если включено, MythTV будет следовать по символическим ссылкам при удалении записей и связанных файлов, вместо удаления ссылки и сохранения файла.</translation>
15826
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="157"/>
13065
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="177"/>
15827
13066
<source>HD ringbuffer size (kB)</source>
15828
13067
<translation>Кольцевой буфер HD (кБ)</translation>
15831
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="158"/>
13070
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="178"/>
15832
13071
<source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer (in kilobytes), the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
15833
13072
<translation>Буфер HD устройства позволяет серверу переживать моменты стрессовой нагрузки. Чем больше буфер, тем дольше такие моменты могут длиться. Но если Вы установите это значение слишком большим, это вызовет использование подкачки, что нежелательно.</translation>
15836
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="189"/>
13075
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="209"/>
15837
13076
<source>If enabled, MythTV will not backup the database before upgrades. You should therefore have your own database backup strategy in place.</source>
15838
13077
<translation>Если включено, MythTV не будет делать резервную копию БД перед обновлением. Поэтому вы должны иметь свою собственную стратегию резервного копирования БД.</translation>
15841
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="199"/>
13080
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="219"/>
15842
13081
<source>Disable FireWire reset</source>
15843
13082
<translation>Запретить сброс Firewire</translation>
15846
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="201"/>
13085
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="221"/>
15847
13086
<source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems, you can disable this behaviour here.</source>
15848
13087
<translation>По умолчанию MythTV будет сбрасывать шину firewire когда firewire записывающее устройство перестает отвечать на команды. Но если это приводит к проблемам, вы можете отключить такое поведение для firewire записывающих устройств под Linux.</translation>
15851
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="279"/>
13090
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="299"/>
15852
13091
<source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's time zone. 'None' ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
15853
<translation type="unfinished"></translation>
13092
<translation>Используется, если данные XMLTV предназначены для другой временной зоны. Время в программе передач подгоняется до вашей временной зоны. "Авто" преобразовывает время XMLTV в локальное время вашего ПК. "Нет" игнорирует временную зону XMLTV, интерпретируя время как локальное.</translation>
15856
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="311"/>
13095
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="331"/>
15857
13096
<source>Maximum time to spend waiting (in minutes) for listings data on one digital TV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
15858
13097
<translation>Максимальное время ожидания данных (в минутах) программы передач на одном цифовом канале перед проверкой новых данных на следующем канале.</translation>
15861
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="324"/>
13100
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="344"/>
15862
13101
<source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in a storage directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn't running.</source>
15863
<translation type="unfinished"></translation>
13102
<translation>Если этот параметр включен, главный бэкэнд будет отдавать поток и удалять файлы, если он находит их в каталогах хранения. Полезно, если вы используете централизованное хранилище, как общий ресурс NFS, а ваш ведомый бэкэнд не запущен.</translation>
15866
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="334"/>
13105
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="354"/>
15867
13106
<source>Backend idle before EIT crawl (secs)</source>
15868
13107
<translation>Простой бэкэнда перед сбором EIT (сек)</translation>
15871
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="370"/>
13110
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="390"/>
15872
13111
<source>The command used to wake up your master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
15873
13112
<translation>Эта команда используется для пробуждения главного бэкэнда (например sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
15876
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="424"/>
13115
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="444"/>
15877
13116
<source>The number of seconds the master backend idles before it shuts down all other backends. Set to 0 to disable automatic shutdown.</source>
15878
13117
<translation>Время в течение которого главный сервер простаивает перед выключением всех серверов. Установите в 0 для запрета автоматического выключения.</translation>
15881
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="433"/>
13120
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="453"/>
15882
13121
<source>Maximum wait for recording (mins)</source>
15883
13122
<translation>Максимальное ожидание записи (мин)</translation>
15886
<source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If it's idle but a recording starts within this time period, the backends won't shut down.</source>
15887
<translation type="obsolete">Время ожидания главным бэкэндом записи. Если он простаивает, но запись ожидается в этот период, сервера не будут выключены.</translation>
15890
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="447"/>
13125
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="467"/>
15891
13126
<source>The number of seconds the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
15892
<translation type="unfinished">Количество секунд до начала записи, за которое главный сервер будет разбужен.</translation>
13127
<translation>Количество секунд до начала записи, за которое главный сервер будет разбужен.</translation>
15895
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="501"/>
13130
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="521"/>
15896
13131
<source>If enabled, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
15897
<translation type="unfinished">Если включено, автоматическое завершение будет запрещено пока есть присоединенные клиенты.</translation>
13132
<translation>Если включено, автоматическое завершение будет запрещено, пока есть присоединенные клиенты.</translation>
15900
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="531"/>
13135
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="551"/>
15901
13136
<source>Job Queue check frequency (secs)</source>
15902
13137
<translation>Частота проверки очереди заданий (сек)</translation>
15905
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="532"/>
13140
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="552"/>
15906
13141
<source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this many seconds between checks.</source>
15907
13142
<translation>При проверках на новое задание, очередь заданий будет ждать заданное время между проверками.</translation>
15910
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="577"/>
13145
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="597"/>
15911
13146
<source>If enabled, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
15912
13147
<translation>Если установлено, задания могут быть запущены только на том сервере, который сделал запись.</translation>
15915
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="589"/>
13150
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="609"/>
15916
13151
<source>If enabled, and if both auto-transcode and commercial detection are turned ON for a recording, transcoding will run first; otherwise, commercial detection runs first.</source>
15917
13152
<translation>Если включено и для записи включены перекодирование и определение рекламы, перекодирование будет запущено первым, иначе определение рекламы будет запущена первым.</translation>
15920
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="602"/>
13155
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="622"/>
15921
13156
<source>If enabled, and Auto Commercial Detection is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source>
15922
13157
<translation>Если включено и автоматическое определение рекламы включено для записи, задание маркировки рекламы будет запущено как только начнется запись. НЕ рекомендуется для слабых систем.</translation>
15925
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="634"/>
15926
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="644"/>
15927
13160
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="654"/>
15928
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="696"/>
13161
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="664"/>
13162
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="674"/>
13163
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="716"/>
15929
13164
<source>If enabled, allow jobs of this type to run on this backend.</source>
15930
13165
<translation>Если включено, разрешить задания этого типа на этом сервере.</translation>
15933
<source>If enabled, a periodic cleanup of the events stored in the MythTV database occurs (see "Log MythTV events to database").</source>
15934
<translation type="obsolete">Если включено, будет осуществляться периодическая очистка событий сохраненных в БД (смотрите "Сохранять события MythTV в БД" на предыдущей странице).</translation>
15937
<source>If enabled, execution of mythfilldatabase occurs automatically.</source>
15938
<translation type="obsolete">Если включено, запуск mythfilldatabase происходит автоматически.</translation>
15941
<source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. mythfilldatabase Execution Start/End times are also ignored.</source>
15942
<translation type="obsolete">Если включено, провайдеру программы DataDirect разрешается задавать следующее время заргрузки в целях распределения нагрузки на свои серверы. Время начала и окончания запуска mythfilldatabase игнорируются.</translation>
15945
<source>mythfilldatabase program</source>
15946
<translation type="obsolete">Программа mythfilldatabase</translation>
15949
<source>mythfilldatabase arguments</source>
15950
<translation type="obsolete">Аргументы mythfilldatabase</translation>
15953
<source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program. See mythfilldatabase --help</source>
15954
<translation type="obsolete">Любые аргументы, которые Вы хотите передать mythfilldatabase. Смотрите mythfilldatabase --help</translation>
15957
<source>mythfilldatabase log path</source>
15958
<translation type="obsolete">Путь к журналу mythfilldatabase</translation>
15961
<source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program. Leave blank to disable logging.</source>
15962
<translation type="obsolete">Файл или каталог используемая для логирования вывода программы mythfilldatabase. Оставьте пустым чтобы выключить логирование.</translation>
15965
<source>MythTV Database Logging</source>
15966
<translation type="obsolete">Логирование базы данных MythTV</translation>
15969
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="838"/>
13168
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="846"/>
15970
13169
<source>Host Address Backend Setup</source>
15971
13170
<translation>Настройки IP адреса сервера</translation>
15974
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="840"/>
13173
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="848"/>
15975
13174
<source>Local Backend</source>
15976
13175
<translation>Локальный бэкэнд</translation>
15979
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="856"/>
15980
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="922"/>
13178
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="868"/>
13179
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="934"/>
15981
13180
<source>Master Backend</source>
15982
13181
<translation>Главный бэкэнд</translation>
15985
<source>Actions</source>
15986
<translation type="obsolete">Действия</translation>
15989
<source>Storage Group</source>
15990
<translation type="obsolete">Группа хранения</translation>
15993
<source>Channel Editor</source>
15994
<translation type="obsolete">Редактор каналов</translation>
15997
<source>Job Queue</source>
15998
<translation type="obsolete">Очередь заданий</translation>
16001
<source>Setup</source>
16002
<translation type="obsolete">Настройка</translation>
16005
<source>Utilities</source>
16006
<translation type="obsolete">Утилиты</translation>
16009
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="867"/>
13184
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="879"/>
16010
13185
<source>Locale Settings</source>
16011
13186
<translation>Локальные настройки</translation>
16014
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="875"/>
13189
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="887"/>
16015
13190
<source>Miscellaneous Settings</source>
16016
13191
<translation>Различные настройки</translation>
16019
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="878"/>
13194
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="890"/>
16020
13195
<source>File Management Settings</source>
16021
13196
<translation>Настройки управления файлами</translation>
16024
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="906"/>
13199
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="918"/>
16025
13200
<source>Shutdown/Wakeup Options</source>
16026
13201
<translation>Настройки Завершения/Пробуждения</translation>
16029
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="919"/>
13204
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="931"/>
16030
13205
<source>Backend Wakeup settings</source>
16031
13206
<translation>Настройки пробуждения бэкэнда</translation>
16034
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="929"/>
13209
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="941"/>
16035
13210
<source>Slave Backends</source>
16036
13211
<translation>Ведомый бэкэнд</translation>
16039
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="936"/>
13214
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="948"/>
16040
13215
<source>Backend Control</source>
16041
13216
<translation>Управление бэкэндом</translation>
16044
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="942"/>
13219
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="954"/>
16045
13220
<source>Job Queue (Backend-Specific)</source>
16046
13221
<translation>Очередь заданий (специфично для бэкэнда)</translation>
16049
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="969"/>
13224
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="981"/>
16050
13225
<source>Job Queue (Global)</source>
16051
13226
<translation>Очередь заданий (Глобально)</translation>
16054
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="979"/>
13229
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="991"/>
16055
13230
<source>Job Queue (Job Commands)</source>
16056
13231
<translation>Очередь заданий (Команды заданий)</translation>
16059
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="889"/>
13234
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="901"/>
16060
13235
<source>UPnP Server Settings</source>
16061
13236
<translation>Настройки UPNP сервера</translation>
20060
16574
<name>SchedFilterEditor</name>
20062
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="46"/>
16576
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="47"/>
20063
16577
<source>New episode</source>
20064
16578
<translation>Новый эпизод</translation>
20067
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="47"/>
16581
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="48"/>
20068
16582
<source>Identifiable episode</source>
20069
16583
<translation>Идентифицируемый эпизод</translation>
20072
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="48"/>
16586
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="49"/>
20073
16587
<source>First showing</source>
20074
16588
<translation>Первый показ</translation>
20077
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="49"/>
20078
<source>Primetime</source>
20079
<translation>Прайм-тайм</translation>
20082
16591
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="50"/>
16592
<source>Prime time</source>
16593
<translation>Прайм тайм</translation>
16596
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="53"/>
16597
<source>This episode</source>
16598
<translation>Этот эпизод</translation>
16601
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="54"/>
16602
<source>This series</source>
16603
<translation>Этот сериал</translation>
16606
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="51"/>
20083
16607
<source>Commercial free</source>
20084
16608
<translation>Без рекламы</translation>
20087
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="51"/>
16611
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="52"/>
20088
16612
<source>High definition</source>
20089
16613
<translation>Высокое разрешение</translation>
20092
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="52"/>
20093
<source>This Episode</source>
20094
<translation>Этот эпизод</translation>
20098
16617
<name>SchedOptEditor</name>
20100
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="560"/>
16619
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="544"/>
20101
16620
<source>Use any available input</source>
20102
16621
<translation>Использовать любой доступный вход</translation>
20105
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="574"/>
16624
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="550"/>
20106
16625
<source>Prefer input %1</source>
20107
16626
<translation>Предпочитаемый вход %1</translation>
20110
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="591"/>
16629
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="567"/>
20111
16630
<source>Match duplicates using subtitle & description</source>
20112
16631
<translation>Совпадения дубликатов используя подзаголовок и описание</translation>
20115
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="595"/>
16634
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="571"/>
20116
16635
<source>Match duplicates using subtitle then description</source>
20117
16636
<translation>Совпадения дубликатов используя подзаголовок, а потом описание</translation>
20120
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="599"/>
16639
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="575"/>
20121
16640
<source>Match duplicates using subtitle</source>
20122
16641
<translation>Совпадение дубликатов используя подзаголовок</translation>
20125
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="602"/>
16644
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="578"/>
20126
16645
<source>Match duplicates using description</source>
20127
16646
<translation>Совпадение дубликатов используя описание</translation>
20130
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="605"/>
16649
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="581"/>
20131
16650
<source>Don't match duplicates</source>
20132
16651
<translation>Без совпадения дубликатов</translation>
20135
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="613"/>
16654
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="589"/>
20136
16655
<source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
20137
16656
<translation>Искать дубликаты в текущих и предыдущих записях</translation>
20140
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="617"/>
16659
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="593"/>
20141
16660
<source>Look for duplicates in current recordings only</source>
20142
16661
<translation>Искать дубликаты только в текущих записях</translation>
20145
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="621"/>
16664
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="597"/>
20146
16665
<source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
20147
16666
<translation>Искать дубликаты только в предыдущих записях</translation>
20150
<source>Exclude unidentified episodes</source>
20151
<translation type="obsolete">Исключить неидентифицированные эпизоды</translation>
20154
<source>Exclude old episodes</source>
20155
<translation type="obsolete">Исключить старые эпизоды</translation>
20158
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="628"/>
16669
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="604"/>
20159
16670
<source>Record new episodes only</source>
20160
16671
<translation>Записывать только новые эпизоды</translation>
20163
<source>Record new episode first showings</source>
20164
<translation type="obsolete">Записывать только первые показы новых серий</translation>
20168
16675
<name>ScheduleCommon</name>
20170
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="216"/>
20171
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="367"/>
20172
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="480"/>
20173
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="519"/>
16677
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="218"/>
16678
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="370"/>
16679
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="483"/>
16680
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="522"/>
20174
16681
<source>Reactivate</source>
20175
16682
<translation>Повторно активировать</translation>
20178
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="219"/>
20179
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="521"/>
16685
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="221"/>
16686
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="524"/>
20180
16687
<source>Stop recording</source>
20181
16688
<translation>Остановить запись</translation>
20184
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="230"/>
20185
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="406"/>
20186
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="490"/>
20187
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="528"/>
16691
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="232"/>
16692
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="409"/>
16693
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="493"/>
16694
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="531"/>
20188
16695
<source>Don't record</source>
20189
16696
<translation>Не записывать</translation>
20192
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="255"/>
20193
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="430"/>
20194
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="492"/>
20195
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="530"/>
16699
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="257"/>
16700
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="433"/>
16701
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="495"/>
16702
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="533"/>
20196
16703
<source>Never record</source>
20197
16704
<translation>Никогда не записывать</translation>
20200
<source>Change Ending Time</source>
20201
<translation type="obsolete">Изменить время окончания</translation>
20204
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="265"/>
20205
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="287"/>
20206
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="539"/>
16707
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="267"/>
16708
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="289"/>
16709
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="542"/>
20207
16710
<source>Modify Recording Options</source>
20208
16711
<translation>Изменить параметры записи</translation>
20211
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="270"/>
20212
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="435"/>
20213
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="502"/>
20214
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="549"/>
16714
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="272"/>
16715
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="438"/>
16716
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="505"/>
16717
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="552"/>
20215
16718
<source>Edit Options</source>
20216
16719
<translation>Редактировать параметры</translation>
20219
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="276"/>
20220
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="442"/>
20221
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="506"/>
20222
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="553"/>
16722
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="278"/>
16723
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="445"/>
16724
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="509"/>
16725
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="556"/>
20223
16726
<source>Add Override</source>
20224
16727
<translation type="unfinished">Добавить перезапись</translation>
20227
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="292"/>
20228
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="450"/>
20229
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="501"/>
20230
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="548"/>
16730
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="294"/>
16731
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="453"/>
16732
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="504"/>
16733
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="551"/>
20231
16734
<source>Edit Override</source>
20232
16735
<translation type="unfinished">Редактировать перезапись</translation>
20235
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="294"/>
20236
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="452"/>
20237
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="499"/>
20238
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="537"/>
16738
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="296"/>
16739
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="455"/>
16740
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="502"/>
16741
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="540"/>
20239
16742
<source>Clear Override</source>
20240
16743
<translation type="unfinished">Очистить перезапись</translation>
20243
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="328"/>
16746
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="331"/>
20244
16747
<source>The following programs will be recorded instead:</source>
20245
16748
<translation>Следующие программы будут записаны вместо:</translation>
20248
<source> The following programs will be recorded instead:
20250
<translation type="obsolete"> Следующие программы будут записаны вместо:
20254
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="385"/>
20255
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="482"/>
16751
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="388"/>
16752
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="485"/>
20256
16753
<source>Record anyway</source>
20257
16754
<translation>Записывать в любом случае</translation>
20260
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="390"/>
20261
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="488"/>
16757
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="393"/>
16758
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="491"/>
20262
16759
<source>Forget Previous</source>
20263
<translation type="unfinished">Забыть предыдущее</translation>
16760
<translation>Забыть предыдущее</translation>
20267
16764
<name>ScheduleEditor</name>
20269
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="197"/>
16766
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="199"/>
20270
16767
<source>Record this showing with normal options</source>
20271
16768
<translation>Записывать этот показ с нормальными опциями</translation>
20274
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="200"/>
16771
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="202"/>
20275
16772
<source>Record this showing with override options</source>
20276
16773
<translation type="unfinished">Записывать этот показ с перезаписью опций</translation>
20279
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="203"/>
16776
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="205"/>
20280
16777
<source>Do not allow this showing to be recorded</source>
20281
16778
<translation>Не разрешать записывать этот показ</translation>
20284
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="211"/>
16781
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="213"/>
20285
16782
<source>Do not record this program</source>
20286
16783
<translation>Не записывать эту программу</translation>
20289
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="216"/>
16786
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="218"/>
20290
16787
<source>Record only this showing</source>
20291
16788
<translation>Записывать только этот показ</translation>
20294
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="220"/>
16791
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="222"/>
20295
16792
<source>Record one showing of this title</source>
20296
16793
<translation>Записывать один показ этого заголовка</translation>
20299
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="224"/>
16796
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="226"/>
20300
16797
<source>Record in this timeslot every week</source>
20301
16798
<translation>Записывать в это время каждую неделю</translation>
20304
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="228"/>
16801
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="230"/>
20305
16802
<source>Record one showing of this title every week</source>
20306
16803
<translation>Записывать один показ этого заголовка каждую неделю</translation>
20309
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="232"/>
16806
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="234"/>
20310
16807
<source>Record in this timeslot every day</source>
20311
16808
<translation>Записывать в это время каждый день</translation>
20314
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="236"/>
16811
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="238"/>
20315
16812
<source>Record one showing of this title every day</source>
20316
16813
<translation>Записывать показ этого заголовка каждый день</translation>
20319
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="240"/>
16816
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="242"/>
20320
16817
<source>Record at any time on this channel</source>
20321
16818
<translation>Записывать в любое время на этом канале</translation>
20324
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="244"/>
16821
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="246"/>
20325
16822
<source>Record at any time on any channel</source>
20326
16823
<translation>Записывать в любое время на любом канале</translation>
20329
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="258"/>
20330
<source>Power Search</source>
20331
<translation>Расширенный поиск</translation>
20334
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="261"/>
20335
<source>Title Search</source>
20336
<translation>Поиск по заголовку</translation>
20339
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="264"/>
20340
<source>Keyword Search</source>
20341
<translation>Поиск по ключевым словам</translation>
20344
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="267"/>
20345
<source>People Search</source>
20346
<translation>Поиск по людям</translation>
20349
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="270"/>
20350
<source>Unknown Search</source>
20351
<translation type="unfinished">Неизвестный поиск</translation>
20354
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="354"/>
16826
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="338"/>
20355
16827
<source>Schedule Information</source>
20356
16828
<translation type="unfinished">Информация расписания</translation>
20359
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="363"/>
16831
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="347"/>
20360
16832
<source>Program Details</source>
20361
16833
<translation>Детали программы</translation>
20364
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="364"/>
16836
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="348"/>
20365
16837
<source>Upcoming episodes</source>
20366
16838
<translation>Предстоящие эпизоды</translation>
20369
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="365"/>
16841
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="349"/>
20370
16842
<source>Upcoming recordings</source>
20371
16843
<translation>Предстоящие записи</translation>
20374
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="366"/>
16846
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="350"/>
20375
16847
<source>Previously scheduled</source>
20376
16848
<translation>Ранее запланированные</translation>
21410
17866
</translation>
21413
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5233"/>
17869
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5276"/>
21414
17870
<source>Sorry, cannot mix PBP and PIP views</source>
21415
17871
<translation>Извините, нельзя совместить режимы PBP и PIP</translation>
21418
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5250"/>
17874
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5293"/>
21419
17875
<source>Creating PBP</source>
21420
17876
<translation>Создать PBP</translation>
21423
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5250"/>
17879
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5293"/>
21424
17880
<source>Creating PIP</source>
21425
17881
<translation>Создать PIP</translation>
21428
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5251"/>
17884
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5294"/>
21429
17885
<source>Cannot create PBP</source>
21430
17886
<translation>Не могу создать PBP</translation>
21433
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5251"/>
17889
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5294"/>
21434
17890
<source>Cannot create PIP</source>
21435
17891
<translation>Не могу создать PIP</translation>
21438
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5270"/>
17894
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5313"/>
21439
17895
<source>Stopping PIP</source>
21440
17896
<translation>Остановка PIP</translation>
21443
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5270"/>
17899
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5313"/>
21444
17900
<source>Stopping PBP</source>
21445
17901
<translation>Остановка PBP</translation>
21448
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5280"/>
17904
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5323"/>
21449
17905
<source>Stopping all PIPs</source>
21450
17906
<translation>Остановка всех PIP</translation>
21453
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5280"/>
17909
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5323"/>
21454
17910
<source>Stopping all PBPs</source>
21455
17911
<translation>Остановка всех PBP</translation>
21458
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5738"/>
17914
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5781"/>
21459
17915
<source>Aux Paused</source>
21460
17916
<translation type="unfinished"></translation>
21463
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5966"/>
17919
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6009"/>
21464
17920
<source>Speed 3X</source>
21465
17921
<translation>Скорость 3Х</translation>
21468
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5967"/>
17924
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6010"/>
21469
17925
<source>Speed 2X</source>
21470
17926
<translation>Скорость 2Х</translation>
21473
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5969"/>
17929
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6012"/>
21474
17930
<source>Speed 1/3X</source>
21475
17931
<translation>Скорость 1/3Х</translation>
21478
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5970"/>
17934
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6013"/>
21479
17935
<source>Speed 1/8X</source>
21480
17936
<translation>Скорость 1/8Х</translation>
21483
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5971"/>
17939
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6014"/>
21484
17940
<source>Speed 1/16X</source>
21485
17941
<translation>Скорость 1/16Х</translation>
21488
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6075"/>
17944
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6118"/>
21489
17945
<source>Forward %1X</source>
21490
17946
<translation>Вперед %1Х</translation>
21493
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6085"/>
17949
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6128"/>
21494
17950
<source>Rewind %1X</source>
21495
17951
<translation>Перемотка назад %1Х</translation>
21498
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6124"/>
17954
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6167"/>
21499
17955
<source>Stopping Transcode</source>
21500
17956
<translation>Остановка перекодирования</translation>
21503
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6142"/>
17959
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6185"/>
21504
17960
<source>Transcoding</source>
21505
17961
<translation>Перекодирование</translation>
21508
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6135"/>
17964
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6178"/>
21509
17965
<source>Try Again</source>
21510
17966
<translation>Попытаться снова</translation>
21513
<source>Searching...</source>
21514
<translation type="obsolete">Поиск...</translation>
21517
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6185"/>
17969
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6228"/>
21518
17970
<source>Jump Chapter</source>
21519
<translation>Перейти к главе</translation>
17971
<translation>Перейти к эпизоду</translation>
21522
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6310"/>
17974
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6353"/>
21523
17975
<source>Searching</source>
21524
17976
<translation>Поиск</translation>
21527
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6309"/>
17979
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6352"/>
21528
17980
<source>Skip</source>
21529
17981
<translation type="unfinished">Пропуск</translation>
21532
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6748"/>
17984
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6791"/>
21533
17985
<source>Seek:</source>
21534
17986
<comment>seek to location</comment>
21535
17987
<translation>Поиск:</translation>
21538
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7222"/>
17990
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7265"/>
21539
17991
<source>Position</source>
21540
17992
<translation>Позиция</translation>
21543
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7472"/>
17995
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7523"/>
21544
17996
<source>Partial Lock</source>
21545
17997
<translation>Частично захвачен</translation>
21548
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7472"/>
18000
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7523"/>
21549
18001
<source>No Lock</source>
21550
18002
<translation>Не захвачен</translation>
21553
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7473"/>
18005
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7524"/>
21554
18006
<source>Lock</source>
21555
18007
<translation>Захвачен</translation>
21558
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7475"/>
18010
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7526"/>
21559
18011
<source>Signal %1%</source>
21560
18012
<translation>Сигнал %1</translation>
21563
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7565"/>
18015
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7616"/>
21564
18016
<source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
21565
<translation type="unfinished">К данному моменту Вы уже должны были получить захват канала. Вы можете продолжать ждать сигнал или измените канал на %1 или %2, изменените источник видео (%3) или измените входы (%4) и т.д.</translation>
18017
<translation>К данному моменту Вы уже должны были получить захват канала. Вы можете продолжать ждать сигнал или можете сменить канал на %1 или %2, сменить источник видео (%3) или сменить входы (%4) и т.д.</translation>
21568
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7574"/>
21569
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11676"/>
21570
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12048"/>
18020
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7625"/>
18021
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11747"/>
18022
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12120"/>
21571
18023
<source>OK</source>
21572
18024
<translation>OK</translation>
21575
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7641"/>
21576
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8061"/>
18027
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7692"/>
18028
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8112"/>
21577
18029
<source>DVD</source>
21578
18030
<translation>DVD</translation>
21581
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7650"/>
18033
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7701"/>
21582
18034
<source>Still Frame</source>
21583
18035
<translation type="unfinished"></translation>
21586
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4814"/>
21587
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8047"/>
18038
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4857"/>
18039
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8098"/>
21588
18040
<source>Volume</source>
21589
18041
<translation>Громкость</translation>
21592
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8128"/>
18044
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8179"/>
21593
18045
<source>Time Stretch</source>
21594
18046
<translation>Скорость воспроизведения</translation>
21597
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8156"/>
18049
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8207"/>
21598
18050
<source>Upmixer On</source>
21599
18051
<translation>Апмиксер вкл</translation>
21602
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8156"/>
18054
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8207"/>
21603
18055
<source>Upmixer Off</source>
21604
18056
<translation>Апмиксер выкл</translation>
21607
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8639"/>
18059
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8691"/>
21608
18060
<source>PiP</source>
21609
18061
<comment>Picture-in-Picture</comment>
21610
18062
<translation>PiP</translation>
21613
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8640"/>
18065
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8692"/>
21614
18066
<source>PbP</source>
21615
18067
<comment>Picture-by-Picture</comment>
21616
18068
<translation>PbP</translation>
21619
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8642"/>
18071
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8694"/>
21620
18072
<source>Disabling %1 for recording</source>
21621
18073
<translation>Отключение %1 для записи</translation>
21624
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9204"/>
18076
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9264"/>
21625
18077
<source>Active Changed</source>
21626
18078
<translation type="unfinished">Изменился активный</translation>
21629
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9337"/>
18081
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9397"/>
21630
18082
<source>Edit</source>
21631
18083
<translation>Изменить</translation>
21634
<source>Playback Options</source>
21635
<translation type="obsolete">Параметры воспроизведения</translation>
21638
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10782"/>
18086
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10850"/>
21639
18087
<source>DVD Title Menu</source>
21640
<translation type="unfinished"></translation>
18088
<translation>Меню разделов</translation>
21643
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10783"/>
18091
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10851"/>
21644
18092
<source>DVD Chapter Menu</source>
21645
<translation type="unfinished"></translation>
21648
<source>Toggle Audio Upmixer</source>
21649
<translation type="obsolete">Переключить апмиксер</translation>
21652
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10791"/>
21653
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10808"/>
18093
<translation>Меню эпизодов</translation>
18096
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10859"/>
18097
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10876"/>
21654
18098
<source>Chapter</source>
21655
<translation>Глава</translation>
18099
<translation>Эпизод</translation>
21658
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11211"/>
18102
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11282"/>
21659
18103
<source>Open Live TV PIP</source>
21660
18104
<translation>Открыть PIP просмотра ТВ</translation>
21663
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11213"/>
18107
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11284"/>
21664
18108
<source>Open Live TV PBP</source>
21665
18109
<translation>Открыть PBP просмотра ТВ</translation>
21668
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11217"/>
18112
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11288"/>
21669
18113
<source>Open Recording PIP</source>
21670
18114
<translation>Открыть PIP записи</translation>
21673
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11219"/>
18117
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11290"/>
21674
18118
<source>Open Recording PBP</source>
21675
18119
<translation>Открыть PBP записи</translation>
21678
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11230"/>
18122
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11301"/>
21679
18123
<source>Close PBP</source>
21680
18124
<translation>Закрыть PBP</translation>
21683
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11230"/>
18127
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11301"/>
21684
18128
<source>Close PIP</source>
21685
18129
<translation>Закрыть PIP</translation>
21688
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11234"/>
18132
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11305"/>
21689
18133
<source>Close PBPs</source>
21690
18134
<translation>Закрыть все PIP</translation>
21693
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11234"/>
18137
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11305"/>
21694
18138
<source>Close PIPs</source>
21695
18139
<translation>Закрыть все PIP</translation>
21698
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11238"/>
21699
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11243"/>
18142
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11309"/>
18143
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11314"/>
21700
18144
<source>Swap Windows</source>
21701
18145
<translation>Переключить окна</translation>
21704
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11251"/>
18148
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11322"/>
21705
18149
<source>Switch to PIP</source>
21706
18150
<translation>Переключиться в PIP</translation>
21709
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11251"/>
18153
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11322"/>
21710
18154
<source>Switch to PBP</source>
21711
18155
<translation>Переключиться в PBP</translation>
21714
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10371"/>
21715
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10408"/>
18158
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10435"/>
18159
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10472"/>
21716
18160
<source>Adjust Fill</source>
21717
18161
<translation>Заполнение экрана</translation>
21720
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10377"/>
21721
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10426"/>
18164
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10441"/>
18165
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10490"/>
21722
18166
<source>Adjust Picture</source>
21723
18167
<translation>Настроить картинку</translation>
21726
<source>Toggle Text Subtitles</source>
21727
<translation type="obsolete">Переключить текстовые субтитры</translation>
21730
<source>Password Failed</source>
21731
<translation type="obsolete">Неверный пароль</translation>
21734
<source>Volume %1 %</source>
21735
<translation type="obsolete">Громкость %1 %</translation>
21738
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4814"/>
21739
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8047"/>
21740
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9109"/>
18170
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4857"/>
18171
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8098"/>
18172
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9169"/>
21741
18173
<source>Adjust Volume</source>
21742
18174
<translation>Настроить звук</translation>
21745
<source>Time Stretch %1X</source>
21746
<translation type="obsolete">Скорость %1Х</translation>
21749
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8128"/>
21750
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11133"/>
21751
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11159"/>
18177
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8179"/>
18178
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11204"/>
18179
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11230"/>
21752
18180
<source>Adjust Time Stretch</source>
21753
18181
<translation>Скорость воспроизведения</translation>
21756
<source>Audio Resync</source>
21757
<translation type="obsolete">Звук пересинхронизирован</translation>
21760
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8178"/>
18184
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8229"/>
21761
18185
<source>Audio Sync</source>
21762
18186
<translation>Звук синхронизирован</translation>
21765
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8178"/>
21766
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10260"/>
18189
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8229"/>
18190
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10324"/>
21767
18191
<source>Adjust Audio Sync</source>
21768
18192
<translation>Синхронизировать звук</translation>
21771
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8213"/>
18195
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8264"/>
21772
18196
<source>Mute Off</source>
21773
18197
<translation>Звук вкл</translation>
21776
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8214"/>
18200
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8265"/>
21777
18201
<source>Mute On</source>
21778
18202
<translation>Звук выкл</translation>
21781
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8215"/>
18205
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8266"/>
21782
18206
<source>Left Channel Muted</source>
21783
18207
<translation>Левый канал выкл</translation>
21786
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8216"/>
18210
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8267"/>
21787
18211
<source>Right Channel Muted</source>
21788
18212
<translation>Правый канал выкл</translation>
21791
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8244"/>
18215
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8295"/>
21792
18216
<source>Sleep </source>
21793
18217
<translation>Таймер сна </translation>
21796
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8969"/>
21797
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8992"/>
18220
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9022"/>
18221
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9045"/>
21798
18222
<source>Record</source>
21799
18223
<translation>Записать</translation>
21802
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9004"/>
18226
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9057"/>
21803
18227
<source>Cancel Record</source>
21804
18228
<translation>Отменить запись</translation>
21807
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9400"/>
18231
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9460"/>
21808
18232
<source>This program is currently being edited</source>
21809
18233
<translation>Эта программа сейчас редактируется</translation>
21812
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9403"/>
18236
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9463"/>
21813
18237
<source>Continue Editing</source>
21814
18238
<translation>Продолжить редактирование</translation>
21817
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9404"/>
18241
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9464"/>
21818
18242
<source>Do not edit</source>
21819
18243
<translation>Не редактировать</translation>
21822
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11272"/>
18246
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11343"/>
21823
18247
<source>Program Guide</source>
21824
18248
<translation>Программа передач</translation>
21827
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11138"/>
21828
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11204"/>
18251
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11209"/>
18252
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11275"/>
21829
18253
<source>Picture-in-Picture</source>
21830
18254
<translation>Картинка-в-Картинке</translation>
21833
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11223"/>
18257
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11294"/>
21834
18258
<source>Change Active Window</source>
21835
18259
<translation>Сменить активное окно</translation>
21838
<source>Enable Browse Mode</source>
21839
<translation type="obsolete">Разрешить режим просмотра</translation>
21842
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10787"/>
18262
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10855"/>
21843
18263
<source>Previous Channel</source>
21844
18264
<translation>Предыдущий канал</translation>
21847
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11078"/>
18267
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11149"/>
21848
18268
<source>Edit Recording</source>
21849
18269
<translation>Изменить параметры записи</translation>
21852
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11087"/>
18272
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11158"/>
21853
18273
<source>Stop Transcoding</source>
21854
18274
<translation>Остановить перекодировку</translation>
21857
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11091"/>
21858
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11100"/>
18277
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11162"/>
18278
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11171"/>
21859
18279
<source>Begin Transcoding</source>
21860
18280
<translation>Начать перекодировку</translation>
21863
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10770"/>
21864
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10864"/>
18283
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10838"/>
18284
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10932"/>
21865
18285
<source>Commercial Auto-Skip</source>
21866
18286
<translation>Автоматически пропускать рекламу</translation>
21869
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11079"/>
18289
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11150"/>
21870
18290
<source>Turn Auto-Expire OFF</source>
21871
18291
<translation>Переключить автоустаревание ВЫКЛ</translation>
21874
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11080"/>
18294
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11151"/>
21875
18295
<source>Turn Auto-Expire ON</source>
21876
18296
<translation>Переключить автоустаревание ВКЛ</translation>
21879
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10255"/>
21880
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10286"/>
18299
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10319"/>
18300
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10350"/>
21881
18301
<source>Select Audio Track</source>
21882
18302
<translation>Звуковая дорожка</translation>
21885
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1464"/>
21886
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1465"/>
18305
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1505"/>
18306
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1506"/>
21887
18307
<source>External Subtitles</source>
21888
18308
<translation>Внешние субтитры</translation>
21891
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4549"/>
21892
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12128"/>
18311
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4592"/>
18312
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12205"/>
21893
18313
<source>Are you sure you want to delete:</source>
21894
18314
<translation>Вы уверенны, что хотите удалить:</translation>
21897
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6272"/>
18317
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6315"/>
21898
18318
<source>Switch Title</source>
21899
<translation>Переключить заголовок</translation>
18319
<translation>Переключить раздел</translation>
21902
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10263"/>
21903
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10297"/>
18322
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10327"/>
18323
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10361"/>
21904
18324
<source>Visualisation</source>
21905
18325
<translation>Визуализация</translation>
21908
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10272"/>
18328
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10336"/>
21909
18329
<source>Disable Audio Upmixer</source>
21910
18330
<translation>Выключить апмиксер</translation>
21913
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10277"/>
18333
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10341"/>
21914
18334
<source>Enable Audio Upmixer</source>
21915
18335
<translation>Включить апмиксер</translation>
21918
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10298"/>
21919
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10449"/>
18338
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10362"/>
18339
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10517"/>
21920
18340
<source>None</source>
21921
18341
<translation type="unfinished">Нет</translation>
21924
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10368"/>
21925
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10393"/>
18344
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10432"/>
18345
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10457"/>
21926
18346
<source>Change Aspect Ratio</source>
21927
18347
<translation>Соотношение сторон</translation>
21930
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10374"/>
18350
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10438"/>
21931
18351
<source>Manual Zoom Mode</source>
21932
18352
<translation>Масштабировать вручную</translation>
21935
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10384"/>
21936
18355
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10448"/>
18356
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10516"/>
21937
18357
<source>3D</source>
21938
18358
<translation>3D</translation>
21941
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10452"/>
18361
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10510"/>
18362
<source>Disable Night Mode</source>
18363
<translation>Выключить ночной режим</translation>
18366
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10510"/>
18367
<source>Enable Night Mode</source>
18368
<translation>Включить ночной режим</translation>
18371
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10520"/>
21942
18372
<source>Side by Side</source>
21943
18373
<translation>Вертикальная стереопара</translation>
21946
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10455"/>
18376
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10523"/>
21947
18377
<source>Discard Side by Side</source>
21948
18378
<translation>Отменить вертикальнау стереопару</translation>
21951
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10458"/>
18381
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10526"/>
21952
18382
<source>Top and Bottom</source>
21953
18383
<translation>Горизонтальная стереопара</translation>
21956
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10461"/>
18386
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10529"/>
21957
18387
<source>Discard Top and Bottom</source>
21958
18388
<translation>Отменить горизонтальную стереопару</translation>
21961
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10602"/>
18391
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10670"/>
21962
18392
<source>Disable Subtitles</source>
21963
18393
<translation>Выключить субтитры</translation>
21966
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10604"/>
18396
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10672"/>
21967
18397
<source>Enable Subtitles</source>
21968
18398
<translation>Включить субтитры</translation>
21971
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10609"/>
18401
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10677"/>
21972
18402
<source>Disable Forced Subtitles</source>
21973
18403
<translation>Выключить принудительные субтитры</translation>
21976
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10614"/>
18406
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10682"/>
21977
18407
<source>Enable Forced Subtitles</source>
21978
18408
<translation>Включить принудительные субтитры</translation>
21981
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10667"/>
18411
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10735"/>
21982
18412
<source>Disable External Subtitles</source>
21983
18413
<translation>Выключить внешние субтитры</translation>
21986
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10672"/>
18416
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10740"/>
21987
18417
<source>Enable External Subtitles</source>
21988
18418
<translation>Включить внешние субтитры</translation>
21991
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11162"/>
18421
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11233"/>
21992
18422
<source>Adjust</source>
21993
18423
<translation>Настроить</translation>
21996
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11163"/>
18426
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11234"/>
21997
18427
<source>0.5X</source>
21998
18428
<translation>0.5Х</translation>
22001
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11164"/>
18431
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11235"/>
22002
18432
<source>0.9X</source>
22003
18433
<translation>0.9Х</translation>
22006
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11165"/>
18436
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11236"/>
22007
18437
<source>1.0X</source>
22008
18438
<translation>1.0Х</translation>
22011
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11166"/>
18441
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11237"/>
22012
18442
<source>1.1X</source>
22013
18443
<translation>1.1Х</translation>
22016
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11167"/>
18446
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11238"/>
22017
18447
<source>1.2X</source>
22018
18448
<translation>1.2Х</translation>
22021
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11168"/>
18451
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11239"/>
22022
18452
<source>1.3X</source>
22023
18453
<translation>1.3Х</translation>
22026
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11169"/>
18456
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11240"/>
22027
18457
<source>1.4X</source>
22028
18458
<translation>1.4Х</translation>
22031
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11170"/>
18461
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11241"/>
22032
18462
<source>1.5X</source>
22033
18463
<translation>1.5Х</translation>
22036
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12087"/>
18466
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12164"/>
22037
18467
<source>No, keep it</source>
22038
18468
<translation>Нет, сохранить это</translation>
22041
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11142"/>
22042
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11175"/>
22043
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11641"/>
22044
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11643"/>
18471
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11213"/>
18472
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11246"/>
18473
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11712"/>
18474
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11714"/>
22045
18475
<source>Sleep</source>
22046
18476
<translation>Выключение</translation>
22049
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11177"/>
18479
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11248"/>
22050
18480
<source>Sleep Off</source>
22051
18481
<translation>Выключение Откл</translation>
22054
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11416"/>
18484
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11487"/>
22055
18485
<source>Auto-Expire OFF</source>
22056
18486
<translation>Автоустаревание ВЫКЛ</translation>
22059
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11421"/>
18489
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11492"/>
22060
18490
<source>Auto-Expire ON</source>
22061
18491
<translation>Автоустаревание ВКЛ</translation>
22064
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9910"/>
18494
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9970"/>
22065
18495
<source>Zoom Mode ON</source>
22066
18496
<translation>Масштабирование ВКЛ</translation>
22069
<source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
22070
<translation type="obsolete">MythTV уже использует все доступные входы для выбранного Вами канала. Если Вы хотите смотреть записываемый сейчас показ, выберите его из меню воспроизведения. Если Вы хотите смотреть LiveTV отмените одну из записей из меню удаления.</translation>
22073
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6744"/>
18499
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6787"/>
22074
18500
<source>TXT:</source>
22075
18501
<translation>ТЕКСТ:</translation>
22078
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6744"/>
18504
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6787"/>
22079
18505
<source>CC:</source>
22080
18506
<translation>СУБ:</translation>
22083
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7477"/>
18509
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7528"/>
22084
18510
<source>S/N %1dB</source>
22085
18511
<translation>С/Ш %1dB</translation>
22088
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7479"/>
18514
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7530"/>
22089
18515
<source>BE %1</source>
22090
18516
<comment>Bit Errors</comment>
22091
18517
<translation type="unfinished">BE %1</translation>
22094
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5964"/>
18520
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6007"/>
22095
18521
<source>Speed 16X</source>
22096
18522
<translation>Скорость 16Х</translation>
22099
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5965"/>
18525
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6008"/>
22100
18526
<source>Speed 8X</source>
22101
18527
<translation>Скорость 8Ч</translation>
22104
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11814"/>
18530
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11885"/>
22105
18531
<source>Skip Back Not Allowed</source>
22106
<translation type="unfinished">Перемотка назад недоступна</translation>
18532
<translation>Перемотка назад недоступна</translation>
22109
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11835"/>
18535
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11906"/>
22110
18536
<source>Previous Title</source>
22111
<translation>Предыдущий заголовок</translation>
18537
<translation>Предыдущий раздел</translation>
22114
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11854"/>
18540
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11925"/>
22115
18541
<source>Skip Still Frame</source>
22116
18542
<translation>Пропускать пустые фреймы</translation>
22119
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11878"/>
18545
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11949"/>
22120
18546
<source>Next Title</source>
22121
18547
<translation>Следующий заголовок</translation>
22124
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7481"/>
18550
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7532"/>
22125
18551
<source>Rotor %1%</source>
22126
18552
<translation>Позиционер %1</translation>
22129
<source>Channel Editor</source>
22130
<translation type="obsolete">Редактор каналов</translation>
22133
<source>Callsign</source>
22134
<translation type="obsolete">Позывной</translation>
22137
<source>Channel #</source>
22138
<translation type="obsolete">№ Канала</translation>
22141
<source>Channel Name</source>
22142
<translation type="obsolete">Имя канала</translation>
22145
<source>XMLTV ID</source>
22146
<translation type="obsolete">Идентификатор XMLTV</translation>
22149
<source>[P]robe</source>
22150
<translation type="obsolete">[П]робовать</translation>
22153
<source>[O]k</source>
22154
<translation type="obsolete">[O]k</translation>
22157
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10781"/>
18555
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10849"/>
22158
18556
<source>DVD Root Menu</source>
22159
<translation type="unfinished">Главное меню DVD</translation>
18557
<translation>Главное меню DVD</translation>
22162
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10947"/>
22163
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10983"/>
18560
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11018"/>
18561
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11054"/>
22164
18562
<source>Jump to Program</source>
22165
18563
<translation>Перейти к программе</translation>
22168
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10984"/>
22169
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11292"/>
18566
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11055"/>
18567
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11363"/>
22170
18568
<source>Recorded Program</source>
22171
<translation type="unfinished">Записанные программы</translation>
18569
<translation>Записанные программы</translation>
22174
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11101"/>
18572
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11172"/>
22175
18573
<source>Default</source>
22176
18574
<translation>По умолчанию</translation>
22179
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11102"/>
18577
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11173"/>
22180
18578
<source>Autodetect</source>
22181
18579
<translation>Автоопределение</translation>
22184
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11103"/>
18582
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11174"/>
22185
18583
<source>High Quality</source>
22186
18584
<translation>Высокое качество</translation>
22189
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11104"/>
18587
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11175"/>
22190
18588
<source>Medium Quality</source>
22191
18589
<translation>Среднее качество</translation>
22194
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11105"/>
18592
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11176"/>
22195
18593
<source>Low Quality</source>
22196
18594
<translation>Низкое качество</translation>
22199
<source>Schedule Recordings</source>
22200
<translation type="obsolete">Расписание записей</translation>
22203
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11273"/>
18597
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11344"/>
22204
18598
<source>Program Finder</source>
22205
18599
<translation>Поиск программы</translation>
22208
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11275"/>
18602
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11346"/>
22209
18603
<source>Edit Recording Schedule</source>
22210
<translation type="unfinished">Редактировать расписание записи</translation>
22213
<source>Toggle Teletext Captions</source>
22214
<translation type="obsolete">Переключить Субтитры телетекста</translation>
22217
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10646"/>
18604
<translation>Редактировать расписание записи</translation>
18607
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10714"/>
22218
18608
<source>Toggle Teletext Menu</source>
22219
18609
<translation type="unfinished">Переключить Меню телетекста</translation>
22222
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11161"/>
18612
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11232"/>
22223
18613
<source>Toggle</source>
22224
18614
<translation>Переключить</translation>
22227
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10518"/>
18617
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10586"/>
22228
18618
<source>(I)</source>
22229
18619
<comment>Interlaced (Normal)</comment>
22230
18620
<translation>(Ч)</translation>
22233
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10520"/>
18623
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10588"/>
22234
18624
<source>(i)</source>
22235
18625
<comment>Interlaced (Reversed)</comment>
22236
18626
<translation>(ч)</translation>
22239
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10522"/>
18629
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10590"/>
22240
18630
<source>(P)</source>
22241
18631
<comment>Progressive</comment>
22242
18632
<translation>(П)</translation>
22245
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10467"/>
22246
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10512"/>
18635
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10535"/>
18636
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10580"/>
22247
18637
<source>Video Scan</source>
22248
18638
<translation>Тип развёртки</translation>
22251
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10527"/>
18641
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10595"/>
22252
18642
<source>Detect</source>
22253
18643
<translation type="unfinished">Определено</translation>
22256
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10529"/>
18646
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10597"/>
22257
18647
<source>Progressive</source>
22258
18648
<translation>Прогрессивная</translation>
22261
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10531"/>
18651
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10599"/>
22262
18652
<source>Interlaced (Normal)</source>
22263
18653
<translation>Чересстрочная (Нормальная)</translation>
22266
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10533"/>
18656
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10601"/>
22267
18657
<source>Interlaced (Reversed)</source>
22268
18658
<translation>Чересстрочная (Обращенная)</translation>
22271
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10617"/>
22272
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10651"/>
18661
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10685"/>
18662
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10719"/>
22273
18663
<source>Select Subtitle</source>
22274
18664
<translation>Выберите субтитры</translation>
22277
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10635"/>
22278
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10700"/>
18667
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10703"/>
18668
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10768"/>
22279
18669
<source>Select VBI CC</source>
22280
18670
<translation>Выберите VBI Суб</translation>
22283
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10629"/>
22284
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10689"/>
18673
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10697"/>
18674
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10757"/>
22285
18675
<source>Select ATSC CC</source>
22286
18676
<translation>Выберите ATSC Суб</translation>
22289
<source>Select DVB CC</source>
22290
<translation type="obsolete">Выберите DVB Суб</translation>
22293
<source>Toggle On/Off</source>
22294
<translation type="obsolete">Переключить Вкл/Выкл</translation>
22297
<source>All Tuners are Busy.
22298
Select a Current Recording</source>
22299
<translation type="obsolete">Все тюнеры заняты
22300
Выберите текущую запись</translation>
22303
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3283"/>
18679
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3324"/>
22304
18680
<source>End Of Recording</source>
22305
18681
<translation>Окончание записи</translation>
22308
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2753"/>
18684
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2794"/>
22309
18685
<source>Last Program: %1 Doesn't Exist</source>
22310
18686
<translation>Последняя программа: %1 не существует</translation>
22313
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7646"/>
18689
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7697"/>
22314
18690
<source>Menu</source>
22315
18691
<translation>Меню</translation>
22318
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7661"/>
18694
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7712"/>
22319
18695
<source>Title: %1 (%2)</source>
22320
<translation>Заголовок: %1 (%2)</translation>
18696
<translation>Раздел: %1 (%2)</translation>
22323
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7662"/>
18699
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7713"/>
22324
18700
<source>Chapter: %1/%2</source>
22325
<translation>Глава: %1/%2</translation>
22328
<source>'%1' Group Password:</source>
22329
<translation type="obsolete">Пароль группы '%1':</translation>
22332
<source>Screen Shot</source>
22333
<translation type="obsolete">Скриншот</translation>
22336
<source>Exit</source>
22337
<translation type="obsolete">Выйти</translation>
22340
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1704"/>
18701
<translation>Эпизод: %1/%2</translation>
18704
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1745"/>
22341
18705
<source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
22342
18706
<translation type="unfinished">Позволить им записывать и возвратиться в главное меню</translation>
22345
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1705"/>
18709
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1746"/>
22346
18710
<source>Record it later, I want to watch TV</source>
22347
18711
<translation>Записать это позже, я хочу смотреть ТВ</translation>
22350
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1706"/>
18714
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1747"/>
22351
18715
<source>Record them later, I want to watch TV</source>
22352
18716
<translation>Записать их позже, я хочу смотреть ТВ</translation>
22355
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8266"/>
22356
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8329"/>
18719
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8317"/>
18720
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8380"/>
22357
18721
<source>Yes</source>
22358
18722
<translation>Да</translation>
22361
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10968"/>
22362
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11000"/>
18725
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11039"/>
18726
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11071"/>
22363
18727
<source>Switch Input</source>
22364
18728
<translation>Переключить вход</translation>
22367
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11019"/>
18731
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11090"/>
22368
18732
<source>C</source>
22369
18733
<comment>Card</comment>
22370
18734
<translation>К</translation>
22373
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11020"/>
18737
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11091"/>
22374
18738
<source>I</source>
22375
18739
<comment>Input</comment>
22376
18740
<translation>Вход</translation>
22379
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10975"/>
22380
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11031"/>
18743
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11046"/>
18744
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11102"/>
22381
18745
<source>Switch Source</source>
22382
18746
<translation>Переключить источник</translation>
22385
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11274"/>
18749
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11345"/>
22386
18750
<source>Upcoming Recordings</source>
22387
18751
<translation>Предстоящие записи</translation>
22390
<source>Error</source>
22391
<translation type="obsolete">Ошибка</translation>
22394
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11968"/>
18754
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12039"/>
22395
18755
<source>Exit %1</source>
22396
18756
<translation>Выйти %1</translation>
22399
<source>LiveTV, chan %1: %2</source>
22400
<translation type="obsolete">LiveTV, кан %1: %2</translation>
22403
<source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
22404
<translation type="obsolete">Извините, не могу совместить режимы PBP и PIP</translation>
22407
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5327"/>
18759
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5370"/>
22408
18760
<source>Too many views to switch</source>
22409
18761
<translation type="unfinished">Слишком много режимов просмотра для переключения</translation>
22412
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6288"/>
18764
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6331"/>
22413
18765
<source>Switch Angle</source>
22414
18766
<translation type="unfinished"></translation>
22417
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8267"/>
22418
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8330"/>
18769
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8318"/>
18770
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8381"/>
22419
18771
<source>No</source>
22420
18772
<translation>Нет</translation>
22423
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10193"/>
18775
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10257"/>
22424
18776
<source>Playback Menu</source>
22425
18777
<translation>Меню воспроизведения</translation>
22428
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10245"/>
22429
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10252"/>
18780
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10309"/>
18781
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10316"/>
22430
18782
<source>Audio</source>
22431
18783
<translation>Аудио</translation>
22434
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8055"/>
22435
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10358"/>
22436
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10365"/>
18786
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8106"/>
18787
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10422"/>
18788
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10429"/>
22437
18789
<source>Video</source>
22438
18790
<translation>Видео</translation>
22441
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4423"/>
18793
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4466"/>
22442
18794
<source>Visualisation Off</source>
22443
18795
<translation>Визуализация выключена</translation>
22446
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8058"/>
18798
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8109"/>
22447
18799
<source>TV</source>
22448
18800
<translation>ТВ</translation>
22451
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10387"/>
22452
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10477"/>
18803
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10451"/>
18804
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10545"/>
22453
18805
<source>Advanced</source>
22454
18806
<translation>Дополнительно</translation>
22457
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10433"/>
18809
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10497"/>
22458
18810
<source>Disable studio levels</source>
22459
18811
<translation>Выключить студийные уровни</translation>
22462
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10434"/>
18814
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10498"/>
22463
18815
<source>Enable studio levels</source>
22464
18816
<translation>Включить студийные уровни</translation>
22467
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10472"/>
22468
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10482"/>
18819
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10540"/>
18820
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10550"/>
22469
18821
<source>Deinterlacer</source>
22470
18822
<translation>Деинтерлейсер</translation>
22473
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10591"/>
22474
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10599"/>
18825
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10659"/>
18826
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10667"/>
22475
18827
<source>Subtitles</source>
22476
18828
<translation>Субтитры</translation>
22479
<source>Toggle Subtitles</source>
22480
<translation type="obsolete">Переключить субтитры</translation>
22483
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10623"/>
22484
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10662"/>
18831
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10691"/>
18832
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10730"/>
22485
18833
<source>Text Subtitles</source>
22486
18834
<translation>Текстовые субтитры</translation>
22489
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10641"/>
22490
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10711"/>
18837
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10709"/>
18838
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10779"/>
22491
18839
<source>Select Teletext CC</source>
22492
18840
<translation>Выбрать телетекст</translation>
22495
<source>Toggle External Subtitles</source>
22496
<translation type="obsolete">Переключить внешние субтитры</translation>
22499
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10755"/>
22500
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10762"/>
18843
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10823"/>
18844
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10830"/>
22501
18845
<source>Navigate</source>
22502
18846
<translation>Навигация</translation>
22505
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10776"/>
18849
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10844"/>
22506
18850
<source>Top menu</source>
22507
18851
<translation type="unfinished">Меню верхнего уровня</translation>
22510
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10777"/>
18854
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10845"/>
22511
18855
<source>Popup menu</source>
22512
18856
<translation>Контекстное меню</translation>
22515
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10796"/>
22516
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10850"/>
18859
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10864"/>
18860
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10918"/>
22517
18861
<source>Angle</source>
22518
18862
<translation type="unfinished">Угол</translation>
22521
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10801"/>
22522
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10833"/>
18865
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10869"/>
18866
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10901"/>
22523
18867
<source>Title</source>
22524
<translation>Заголовок</translation>
18868
<translation type="unfinished">Раздел</translation>
22527
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10940"/>
22528
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10946"/>
18871
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11011"/>
18872
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11017"/>
22529
18873
<source>Source</source>
22530
18874
<translation>Источник</translation>
22533
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11054"/>
22534
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11061"/>
18877
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11125"/>
18878
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11132"/>
22535
18879
<source>Jobs</source>
22536
18880
<translation>Задания</translation>
22539
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11073"/>
18883
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11144"/>
22540
18884
<source>Edit Channel</source>
22541
18885
<translation>Редактировать канал</translation>
22544
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11123"/>
22545
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11129"/>
18888
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11194"/>
18889
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11200"/>
22546
18890
<source>Playback</source>
22547
18891
<translation>Воспроизведение</translation>
22550
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11131"/>
18894
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11202"/>
22551
18895
<source>Play</source>
22552
18896
<translation>Воспроизвести</translation>
22555
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11131"/>
18899
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11202"/>
22556
18900
<source>Pause</source>
22557
18901
<translation>Пауза</translation>
22560
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11152"/>
18904
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11223"/>
22561
18905
<source>Toggle Browse Mode</source>
22562
18906
<translation>Переключить режим просмотра</translation>
22565
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11153"/>
18909
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11224"/>
22566
18910
<source>Playback data</source>
22567
18911
<translation>Данные воспроизведения</translation>
22570
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11264"/>
22571
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11271"/>
18914
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11335"/>
18915
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11342"/>
22572
18916
<source>Schedule</source>
22573
18917
<translation type="unfinished">Программа</translation>
22576
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11654"/>
18920
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11725"/>
22577
18921
<source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch Live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
22578
18922
<translation>MythTV уже использует все доступные входы для выбранного Вами канала. Если Вы хотите смотреть записываемый сейчас показ, выберите его из меню воспроизведения. Если Вы хотите смотреть LiveTV отмените одну из записей из меню удаления.</translation>
22581
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11663"/>
18925
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11734"/>
22582
18926
<source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
22583
18927
<translation>Ошибка: MythTV использует все входы, но нет активных записей?</translation>
22586
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11667"/>
18930
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11738"/>
22587
18931
<source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
22588
18932
<translation>Не определено ни одной карты захвата. Пожалуйста запустите программу mythtv-setup.</translation>
22591
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11942"/>
18935
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12013"/>
22592
18936
<source>Live TV</source>
22593
18937
<translation type="unfinished">"Живое" ТВ</translation>
22596
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11944"/>
18940
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12015"/>
22597
18941
<source>this DVD</source>
22598
18942
<translation>это DVD</translation>
22601
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11948"/>
18945
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12019"/>
22602
18946
<source>this Video</source>
22603
18947
<translation>это видео</translation>
22606
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11952"/>
18950
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12023"/>
22607
18951
<source>this recording</source>
22608
18952
<translation>это запись</translation>
22611
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11958"/>
18955
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12029"/>
22612
18956
<source>You are exiting %1</source>
22613
<translation type="unfinished">Вы выходите %1</translation>
18957
<translation>Вы выходите %1</translation>
22616
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12074"/>
18960
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12151"/>
22617
18961
<source>Delete it, but allow it to re-record</source>
22618
18962
<translation>Удалить, но разрешить перезапись</translation>
22621
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12076"/>
18965
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12153"/>
22622
18966
<source>Delete it</source>
22623
18967
<translation>Удалить</translation>
22626
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12078"/>
18970
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12155"/>
22627
18971
<source>Save it so I can watch it again</source>
22628
18972
<translation>Сохранить это, чтобы я мог посмотреть снова</translation>
22631
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12083"/>
18975
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12160"/>
22632
18976
<source>Yes, and allow re-record</source>
22633
18977
<translation>Да, и разрешить перезапись</translation>
22636
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12085"/>
18980
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12162"/>
22637
18981
<source>Yes, delete it</source>
22638
18982
<translation>Да, удалить это</translation>
22641
<source>No, keep it, I changed my mind</source>
22642
<translation type="obsolete">Нет, сохранить, я изменил решение</translation>
22644
18984
<message numerus="yes">
22645
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7621"/>
22646
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11178"/>
22647
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11180"/>
22648
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11182"/>
22649
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11184"/>
18985
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7672"/>
18986
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11249"/>
18987
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11251"/>
18988
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11253"/>
18989
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11255"/>
22650
18990
<location filename="../libs/libmythtv/tvbrowsehelper.cpp" line="28"/>
22651
18991
<location filename="../libs/libmythtv/tvbrowsehelper.cpp" line="313"/>
22652
18992
<source>%n minute(s)</source>
22796
19120
<name>ThemeUI</name>
22798
<source>Scheduled Recordings:</source>
22799
<translation type="obsolete">Расписание записи:</translation>
22802
<location filename="../themes/themestrings.h" line="198"/>
19122
<location filename="../themes/themestrings.h" line="201"/>
22803
19123
<source>(1) All (2) Important</source>
22804
19124
<translation>(1) Все (2) Важные</translation>
22807
<location filename="../themes/themestrings.h" line="195"/>
19127
<location filename="../themes/themestrings.h" line="198"/>
22808
19128
<source>Showing:</source>
22809
19129
<translation>Показывается:</translation>
22812
<location filename="../themes/themestrings.h" line="517"/>
19132
<location filename="../themes/themestrings.h" line="524"/>
22813
19133
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded</source>
22814
19134
<translation>Вы не запланировали ни одной программы для записи</translation>
22817
<source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
22818
<translation type="obsolete">Для планирования записи, выйдите из этого экрана и</translation>
22821
<source>Select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
22822
<translation type="obsolete">Выберите 'Программа передач' или 'Поиск программ'</translation>
22825
<source>Preview Schedule Changes:</source>
22826
<translation type="obsolete">Предпросмотр изменений расписания:</translation>
22829
<source>The recording schedule would not be affected.</source>
22830
<translation type="obsolete">Расписание записи не будет затронуто.</translation>
22833
<location filename="../themes/themestrings.h" line="199"/>
19137
<location filename="../themes/themestrings.h" line="202"/>
22834
19138
<source>Channel Recording Priorities</source>
22835
19139
<translation>Приоритеты записи каналов</translation>
22838
<source>(1) Channel (2) Priority</source>
22839
<translation type="obsolete">(1) Каналу (2) Приоритету</translation>
22842
<location filename="../themes/themestrings.h" line="200"/>
19142
<location filename="../themes/themestrings.h" line="203"/>
22843
19143
<source>Source:</source>
22844
19144
<translation>Источник:</translation>
22847
<location filename="../themes/themestrings.h" line="202"/>
19147
<location filename="../themes/themestrings.h" line="205"/>
22848
19148
<source>Priority:</source>
22849
19149
<translation>Приоритет:</translation>
22852
<source>Program Recording Priorities</source>
22853
<translation type="obsolete">Приоритеты записи программ</translation>
22856
<location filename="../themes/themestrings.h" line="205"/>
19152
<location filename="../themes/themestrings.h" line="208"/>
22857
19153
<source>Priority</source>
22858
19154
<translation>Приоритет</translation>
22861
<source>Final Priority</source>
22862
<translation type="obsolete">Окончательный приоритет</translation>
22865
<source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
22866
<translation type="obsolete">(1) Заголовку (2) Приоритету (4) Типу</translation>
22869
<source>Record Type:</source>
22870
<translation type="obsolete">Тип записи:</translation>
22873
<location filename="../themes/themestrings.h" line="187"/>
19157
<location filename="../themes/themestrings.h" line="190"/>
22874
19158
<source>Channel:</source>
22875
19159
<translation>Канал:</translation>
22878
<source>Select a recording to permanently erase:</source>
22879
<translation type="obsolete">Выберите запись для удаления навсегда:</translation>
22882
<source>Select a recording to watch:</source>
22883
<translation type="obsolete">Выберите запись для просмотра:</translation>
22886
<source>Sorry, No Recordings Available</source>
22887
<translation type="obsolete">Извините, нет доступных записей</translation>
22890
<source>Select 'Schedule a Recording' from the Main Menu</source>
22891
<translation type="obsolete">Выберите 'Расписание записи' из главного меню</translation>
22894
<source>(4) Program Guide **(6) Program Finder **</source>
22895
<translation type="obsolete">(4) Программа передач **(6) Поиск программ **</translation>
22898
<source>Select a letter...</source>
22899
<translation type="obsolete">Выберите букву...</translation>
22902
<source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source>
22903
<translation type="obsolete">Выберите букву на которую начинается показ и нажмите ВЫБОР или стрелку вправо</translation>
22906
<source>Select a program...</source>
22907
<translation type="obsolete">Выберите программу...</translation>
22910
<source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
22911
<translation type="obsolete">Выберите заголовок программы, которую Вы хотите найти. Когда закончите вернитесь с помощью стрелки влево. Нажмите ВЫБОР для планирования записи.</translation>
22914
<source>No Programs</source>
22915
<translation type="obsolete">Нет программ</translation>
22918
<source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
22919
<translation type="obsolete">Нет доступных программ при этом поиске. Попробуйте другой поиск..</translation>
22922
<location filename="../themes/themestrings.h" line="234"/>
19162
<location filename="../themes/themestrings.h" line="237"/>
22923
19163
<source>Program Listings</source>
22924
19164
<translation>Список программ</translation>
22927
<location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
19167
<location filename="../themes/themestrings.h" line="535"/>
22928
19168
<source>(1)Time (2)Title</source>
22929
19169
<translation>(1)Время (2)Заголовок</translation>
22932
<location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/>
19172
<location filename="../themes/themestrings.h" line="834"/>
22933
19173
<source>Airdate:</source>
22934
<translation type="unfinished">Дата показа:</translation>
19174
<translation>Дата показа:</translation>
22937
<location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/>
19177
<location filename="../themes/themestrings.h" line="669"/>
22938
19178
<source>Description:</source>
22939
19179
<translation>Описание:</translation>
22942
<location filename="../themes/themestrings.h" line="360"/>
19182
<location filename="../themes/themestrings.h" line="363"/>
22943
19183
<source>This screen displays the status of various system components</source>
22944
19184
<translation>Этот экран показывает состояние различных компонентов системы</translation>
22947
<location filename="../themes/themestrings.h" line="236"/>
19187
<location filename="../themes/themestrings.h" line="239"/>
22948
19188
<source>Program Details:</source>
22949
19189
<translation>Детали программы:</translation>
22952
<location filename="../themes/themestrings.h" line="428"/>
19192
<location filename="../themes/themestrings.h" line="432"/>
22953
19193
<source>Program Details</source>
22954
19194
<translation>Детали программы</translation>
22957
<location filename="../themes/themestrings.h" line="377"/>
19197
<location filename="../themes/themestrings.h" line="380"/>
22958
19198
<source>Welcome to MythTV</source>
22959
19199
<translation>Добро пожаловать в MythTV</translation>
22962
<location filename="../themes/themestrings.h" line="379"/>
19202
<location filename="../themes/themestrings.h" line="382"/>
22963
19203
<source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source>
22964
19204
<translation>MythTV простаивает и будет скоро завершен.</translation>
22967
<location filename="../themes/themestrings.h" line="380"/>
19207
<location filename="../themes/themestrings.h" line="383"/>
22968
19208
<source>Current Recording(s)</source>
22969
19209
<translation>Текущие записи</translation>
22972
<source>Retrieving Recording Status ...</source>
22973
<translation type="obsolete">Получаем статус записи...</translation>
22976
<location filename="../themes/themestrings.h" line="382"/>
19212
<location filename="../themes/themestrings.h" line="385"/>
22977
19213
<source>Next Scheduled Recording(s)</source>
22978
19214
<translation>Следующие запланированные записи</translation>
22981
<source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
22982
<translation type="obsolete">Получаем расписание записи...</translation>
22985
<location filename="../themes/themestrings.h" line="384"/>
19217
<location filename="../themes/themestrings.h" line="387"/>
22986
19218
<source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
22987
19219
<translation>ВНИМАНИЕ: Есть конфликты в расписании записи!</translation>
22990
<source>x.xx GB</source>
22991
<translation type="obsolete">x.xx Гб</translation>
22994
<source>xxxxx MB</source>
22995
<translation type="obsolete">xxxxx Мб</translation>
22998
<source>0 MB</source>
22999
<translation type="obsolete">0 Мб</translation>
23002
<location filename="../themes/themestrings.h" line="800"/>
19222
<location filename="../themes/themestrings.h" line="805"/>
23003
19223
<source>Childish is the first MythTV theme designed specifically with children in mind. It was the winner of MythTV's v0.23 theming contest.</source>
23004
19224
<translation>Childish это первая тема MythTV разработанная специально для детей. Эта тема была победителем конкурса на лучшую тему для MythTV 0.23.</translation>
23007
<location filename="../themes/themestrings.h" line="835"/>
19227
<location filename="../themes/themestrings.h" line="841"/>
23008
19228
<source>Theater name</source>
23009
19229
<translation>Название театра</translation>
23012
<location filename="../themes/themestrings.h" line="843"/>
19232
<location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/>
23013
19233
<source>Mythbuntu is based on ProjectGrayhem - a dark, shiny theme originally inspired by XBMC's ProjectMayhem skin</source>
23014
19234
<translation>Mythbuntu основана на ProjectGrayhem - темной, блестящей теме, созданной под впечатлением скина ProjectMayhem для XBMC</translation>
23017
<location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/>
23018
<source>Weather Setup</source>
23019
<translation>Настройка погоды</translation>
23022
<location filename="../themes/themestrings.h" line="2"/>
19237
<location filename="../themes/themestrings.h" line="5"/>
23023
19238
<source>1. General</source>
23024
19239
<translation>1. Общие</translation>
23027
<location filename="../themes/themestrings.h" line="3"/>
19242
<location filename="../themes/themestrings.h" line="6"/>
23028
19243
<source>2. Capture cards</source>
23029
19244
<translation>2. Карты захвата</translation>
23032
<location filename="../themes/themestrings.h" line="4"/>
19247
<location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/>
23033
19248
<source>3. Video sources</source>
23034
19249
<translation>3. Видео источники</translation>
23037
<location filename="../themes/themestrings.h" line="5"/>
19252
<location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/>
23038
19253
<source>4. Input connections</source>
23039
19254
<translation>4. Соединения входов</translation>
23042
<location filename="../themes/themestrings.h" line="6"/>
19257
<location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/>
23043
19258
<source>5. Channel Editor</source>
23044
19259
<translation>5. Редактор каналов</translation>
23047
<location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/>
19262
<location filename="../themes/themestrings.h" line="10"/>
23048
19263
<source>6. Storage Directories</source>
23049
19264
<translation>6. Каталоги хранения</translation>
23052
<location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/>
19267
<location filename="../themes/themestrings.h" line="12"/>
23053
19268
<source>General</source>
23054
19269
<translation>Общее</translation>
23057
<location filename="../themes/themestrings.h" line="10"/>
19272
<location filename="../themes/themestrings.h" line="13"/>
23058
19273
<source>Core MythTV behavior and system settings</source>
23059
19274
<translation>Поведение ядра MythTV и системные настройки</translation>
23062
<location filename="../themes/themestrings.h" line="11"/>
19277
<location filename="../themes/themestrings.h" line="14"/>
23063
19278
<source>Appearance</source>
23064
19279
<translation>Внешний вид</translation>
23067
<source>pick the theme, font, size, and locale</source>
23068
<translation type="obsolete">выберите тему, шрифт, размер и региональные параметры</translation>
23071
<location filename="../themes/themestrings.h" line="13"/>
19282
<location filename="../themes/themestrings.h" line="16"/>
23072
19283
<source>Theme Chooser</source>
23073
19284
<translation>Выбор темы</translation>
23076
<location filename="../themes/themestrings.h" line="14"/>
19287
<location filename="../themes/themestrings.h" line="17"/>
23077
19288
<source>Choose a local theme or download new ones</source>
23078
19289
<translation>Выберите локально доступную тему или загрузите новую</translation>
23081
<location filename="../themes/themestrings.h" line="17"/>
19292
<location filename="../themes/themestrings.h" line="20"/>
23082
19293
<source>Screen Setup Wizards</source>
23083
19294
<translation>Мастер настройки экрана</translation>
23086
<location filename="../themes/themestrings.h" line="18"/>
19297
<location filename="../themes/themestrings.h" line="21"/>
23087
19298
<source>Compensate for TVs with overscan</source>
23088
19299
<translation>Компенсировать для телевизоров с overscan</translation>
23091
<location filename="../themes/themestrings.h" line="25"/>
19302
<location filename="../themes/themestrings.h" line="28"/>
23092
19303
<source>TV Settings</source>
23093
19304
<translation>Настройки ТВ</translation>
23096
<location filename="../themes/themestrings.h" line="26"/>
19307
<location filename="../themes/themestrings.h" line="29"/>
23097
19308
<source>Settings for TV recording and playback</source>
23098
19309
<translation>Настройки записи и воспроизведения ТВ</translation>
23101
<location filename="../themes/themestrings.h" line="27"/>
19312
<location filename="../themes/themestrings.h" line="30"/>
23102
19313
<source>Music Settings</source>
23103
19314
<translation>Настройки музыки</translation>
23106
<location filename="../themes/themestrings.h" line="28"/>
19317
<location filename="../themes/themestrings.h" line="31"/>
23107
19318
<source>Configure playback and CD ripping</source>
23108
19319
<translation>Настроить воспроизведение и импорт CD</translation>
23111
<location filename="../themes/themestrings.h" line="29"/>
19322
<location filename="../themes/themestrings.h" line="32"/>
23112
19323
<source>Videos Settings</source>
23113
19324
<translation>Настройки видео</translation>
23116
<source>Configure playback and DVD ripping</source>
23117
<translation type="obsolete">Настроить воспроизведение и импорт DVD</translation>
23120
<source>Radio Settings</source>
23121
<translation type="obsolete">Настройки радио</translation>
23124
<location filename="../themes/themestrings.h" line="31"/>
19327
<location filename="../themes/themestrings.h" line="34"/>
23125
19328
<source>Images Settings</source>
23126
19329
<translation>Настройки изображений</translation>
23129
<location filename="../themes/themestrings.h" line="32"/>
19332
<location filename="../themes/themestrings.h" line="35"/>
23130
19333
<source>Configure display of image gallery</source>
23131
19334
<translation>Настроить отображение галереи изображений</translation>
23134
<location filename="../themes/themestrings.h" line="33"/>
19337
<location filename="../themes/themestrings.h" line="36"/>
23135
19338
<source>Game Settings</source>
23136
19339
<translation>Настройки игр</translation>
23139
<location filename="../themes/themestrings.h" line="34"/>
19342
<location filename="../themes/themestrings.h" line="37"/>
23140
19343
<source>Configure playback of games</source>
23141
<translation type="unfinished">Настройки игр</translation>
19344
<translation type="unfinished">Конфигурация воспроизведения игр</translation>
23144
<location filename="../themes/themestrings.h" line="35"/>
19347
<location filename="../themes/themestrings.h" line="38"/>
23145
19348
<source>Weather Settings</source>
23146
19349
<translation>Настройки погоды</translation>
23149
<location filename="../themes/themestrings.h" line="36"/>
19352
<location filename="../themes/themestrings.h" line="39"/>
23150
19353
<source>Weather locale and sources</source>
23151
19354
<translation>Источники и местоположения погоды</translation>
23154
<location filename="../themes/themestrings.h" line="37"/>
19357
<location filename="../themes/themestrings.h" line="40"/>
23155
19358
<source>News Settings</source>
23156
19359
<translation>Настройки новостей</translation>
23159
<location filename="../themes/themestrings.h" line="38"/>
19362
<location filename="../themes/themestrings.h" line="41"/>
23160
19363
<source>Choose which news sources interest you</source>
23161
19364
<translation>Выберите интересные вам источники новостей</translation>
23164
<location filename="../themes/themestrings.h" line="39"/>
19367
<location filename="../themes/themestrings.h" line="42"/>
23165
19368
<source>Web Settings</source>
23166
19369
<translation>Настройки веб</translation>
23169
<location filename="../themes/themestrings.h" line="40"/>
19372
<location filename="../themes/themestrings.h" line="43"/>
23170
19373
<source>Manage web bookmarks</source>
23171
19374
<translation>Управление веб-закладками</translation>
23174
<location filename="../themes/themestrings.h" line="41"/>
19377
<location filename="../themes/themestrings.h" line="44"/>
23175
19378
<source>Recipe Settings</source>
23176
19379
<translation>Настройки рецептов</translation>
23179
<source>Phone Settings</source>
23180
<translation type="obsolete">Настройки телефонии</translation>
23183
<source>Configure SIP-based VoIP phone</source>
23184
<translation type="obsolete">Настроить SIP-телефон работающий по VoIP</translation>
23187
<source>Movie Time Settings</source>
23188
<translation type="obsolete">Настройки афиши фильмов</translation>
23191
<source>Select local movie theaters</source>
23192
<translation type="obsolete">Выберите местные кинотеатры</translation>
23195
<source>Xbox Settings</source>
23196
<translation type="obsolete">Настройки Xbox</translation>
23199
<source>NetFlix Settings</source>
23200
<translation type="obsolete">Настройки NetFlix</translation>
23203
<source>Choose the genres that interest you</source>
23204
<translation type="obsolete">Выберите жанры которые вам интересны</translation>
23207
<location filename="../themes/themestrings.h" line="42"/>
19382
<location filename="../themes/themestrings.h" line="45"/>
23208
19383
<source>Archive Files Settings</source>
23209
19384
<translation>Настройки архивирования файлов</translation>
23212
<location filename="../themes/themestrings.h" line="43"/>
19387
<location filename="../themes/themestrings.h" line="46"/>
23213
19388
<source>Configure how to archive video to DVD</source>
23214
19389
<translation>Настройте как архивировать видео на DVD</translation>
23217
<location filename="../themes/themestrings.h" line="44"/>
19392
<location filename="../themes/themestrings.h" line="47"/>
23218
19393
<source>ZoneMinder Settings</source>
23219
19394
<translation>Настройки ZoneMinder</translation>
23222
<location filename="../themes/themestrings.h" line="45"/>
19397
<location filename="../themes/themestrings.h" line="48"/>
23223
19398
<source>Set up surveillance software</source>
23224
19399
<translation>Настроить ПО для наблюдения</translation>
23227
<location filename="../themes/themestrings.h" line="46"/>
19402
<location filename="../themes/themestrings.h" line="49"/>
23228
19403
<source>Watch Recordings</source>
23229
19404
<translation>Смотреть записи</translation>
23232
<location filename="../themes/themestrings.h" line="47"/>
19407
<location filename="../themes/themestrings.h" line="50"/>
23233
19408
<source>Play Recordings</source>
23234
19409
<translation>Воспроизведение записей</translation>
23237
<location filename="../themes/themestrings.h" line="48"/>
19412
<location filename="../themes/themestrings.h" line="51"/>
23238
19413
<source>Upcoming Recordings</source>
23239
19414
<translation>Предстоящие записи</translation>
23242
<location filename="../themes/themestrings.h" line="49"/>
19417
<location filename="../themes/themestrings.h" line="52"/>
23243
19418
<source>See what will be recorded next</source>
23244
19419
<translation>Посмотреть что будет записано следующим</translation>
23247
<location filename="../themes/themestrings.h" line="50"/>
19422
<location filename="../themes/themestrings.h" line="53"/>
23248
19423
<source>Schedule Recordings</source>
23249
19424
<translation>Расписание записей</translation>
23252
<location filename="../themes/themestrings.h" line="51"/>
19427
<location filename="../themes/themestrings.h" line="54"/>
23253
19428
<source>Pick shows to record</source>
23254
19429
<translation>Выберите показы для записи</translation>
23257
<location filename="../themes/themestrings.h" line="52"/>
19432
<location filename="../themes/themestrings.h" line="55"/>
23258
19433
<source>Recording Priorities</source>
23259
19434
<translation>Приоритеты записей</translation>
23262
<location filename="../themes/themestrings.h" line="53"/>
19437
<location filename="../themes/themestrings.h" line="56"/>
23263
19438
<source>Prioritize some shows over others</source>
23264
19439
<translation type="unfinished">Установить приоритет некоторых показов выше, чем других</translation>
23267
<location filename="../themes/themestrings.h" line="54"/>
19442
<location filename="../themes/themestrings.h" line="57"/>
23268
19443
<source>System Status</source>
23269
19444
<translation>Состояние системы</translation>
23272
<location filename="../themes/themestrings.h" line="55"/>
19447
<location filename="../themes/themestrings.h" line="58"/>
23273
19448
<source>What your system is doing right now</source>
23274
19449
<translation>Что твоя система делает прямо сейчас</translation>
23277
<location filename="../themes/themestrings.h" line="56"/>
19452
<location filename="../themes/themestrings.h" line="59"/>
23278
19453
<source>Utilities / Setup</source>
23279
19454
<translation>Утилиты / Настройки</translation>
23282
<location filename="../themes/themestrings.h" line="57"/>
19457
<location filename="../themes/themestrings.h" line="60"/>
23283
19458
<source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source>
23284
19459
<translation>Настройки для ТВ, изображений, музыки, фильмов, погоды и т.п.</translation>
23287
<location filename="../themes/themestrings.h" line="58"/>
19462
<location filename="../themes/themestrings.h" line="61"/>
23288
19463
<source>Set Recording Priorities</source>
23289
19464
<translation>Задать приоритеты записи</translation>
23292
<location filename="../themes/themestrings.h" line="59"/>
19467
<location filename="../themes/themestrings.h" line="62"/>
23293
19468
<source>Settings to prioritize some shows over others</source>
23294
<translation type="unfinished">Настройки для установки приоритета некоторых показов выше, чем других</translation>
19469
<translation>Настройки для установки приоритета некоторых показов выше, чем других</translation>
23297
<location filename="../themes/themestrings.h" line="60"/>
19472
<location filename="../themes/themestrings.h" line="63"/>
23298
19473
<source>Set Channel Recording Priorities</source>
23299
<translation type="unfinished">Установите приоритеты записей канала</translation>
19474
<translation>Установите приоритеты записей канала</translation>
23302
<location filename="../themes/themestrings.h" line="61"/>
19477
<location filename="../themes/themestrings.h" line="64"/>
23303
19478
<source>Settings to prioritize some channels over others</source>
23304
<translation type="unfinished">Настройки установки приоритета некоторых каналов выше, чем других</translation>
19479
<translation>Настройки установки приоритета некоторых каналов выше, чем других</translation>
23307
<location filename="../themes/themestrings.h" line="62"/>
19482
<location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/>
23308
19483
<source>Custom Priority</source>
23309
19484
<translation>Пользовательский приоритет</translation>
23312
<location filename="../themes/themestrings.h" line="63"/>
19487
<location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
23313
19488
<source>Most used DVR options are found on the main menu. Plugin options are in the utilities menu.</source>
23314
19489
<translation>Большая часть параметров DVR находится в главном меню. Параметры плагинов находятся в меню Утилиты.</translation>
23317
<location filename="../themes/themestrings.h" line="64"/>
19492
<location filename="../themes/themestrings.h" line="67"/>
23318
19493
<source>New Titles</source>
23319
19494
<translation>Новые заголовки</translation>
23322
<location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/>
19497
<location filename="../themes/themestrings.h" line="68"/>
23323
19498
<source>Pick a program to record for a list of new titles</source>
23324
19499
<translation>Выберите программу для записи списка новых заголовков</translation>
23327
<location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
19502
<location filename="../themes/themestrings.h" line="69"/>
23328
19503
<source>Movies</source>
23329
19504
<translation>Фильмы</translation>
23332
<location filename="../themes/themestrings.h" line="67"/>
19507
<location filename="../themes/themestrings.h" line="70"/>
23333
19508
<source>Pick a movie to record</source>
23334
19509
<translation>Выберите фильм для записи</translation>
23337
<location filename="../themes/themestrings.h" line="68"/>
19512
<location filename="../themes/themestrings.h" line="71"/>
23338
19513
<source>Categories</source>
23339
19514
<translation>Категории</translation>
23342
<location filename="../themes/themestrings.h" line="69"/>
19517
<location filename="../themes/themestrings.h" line="72"/>
23343
19518
<source>Pick a program based on category</source>
23344
19519
<translation>Выберите программу одной из категорий</translation>
23347
<location filename="../themes/themestrings.h" line="70"/>
19522
<location filename="../themes/themestrings.h" line="73"/>
23348
19523
<source>Channels</source>
23349
19524
<translation>Каналы</translation>
23352
<location filename="../themes/themestrings.h" line="71"/>
19527
<location filename="../themes/themestrings.h" line="74"/>
23353
19528
<source>Pick a program on a given channel</source>
23354
19529
<translation>Выберите программу на определенном канале</translation>
23357
<location filename="../themes/themestrings.h" line="72"/>
19532
<location filename="../themes/themestrings.h" line="75"/>
23358
19533
<source>Time</source>
23359
19534
<translation>Время</translation>
23362
<location filename="../themes/themestrings.h" line="73"/>
19537
<location filename="../themes/themestrings.h" line="76"/>
23363
19538
<source>Pick a program based on time</source>
23364
19539
<translation>Выберите программу по времени</translation>
23367
<location filename="../themes/themestrings.h" line="74"/>
19542
<location filename="../themes/themestrings.h" line="77"/>
23368
19543
<source>Program Guide</source>
23369
19544
<translation>Программа передач</translation>
23372
<location filename="../themes/themestrings.h" line="75"/>
19547
<location filename="../themes/themestrings.h" line="78"/>
23373
19548
<source>Choose programs from a grid-style list</source>
23374
19549
<translation>Выберите программы из списка</translation>
23377
<location filename="../themes/themestrings.h" line="76"/>
19552
<location filename="../themes/themestrings.h" line="79"/>
23378
19553
<source>Program Finder</source>
23379
19554
<translation>Поиск программы</translation>
23382
<location filename="../themes/themestrings.h" line="77"/>
19557
<location filename="../themes/themestrings.h" line="80"/>
23383
19558
<source>Choose programs from an alphabetical index</source>
23384
19559
<translatorcomment> </translatorcomment>
23385
19560
<translation>Выберите программы из алфавитного указателя</translation>
23388
<location filename="../themes/themestrings.h" line="78"/>
19563
<location filename="../themes/themestrings.h" line="81"/>
23389
19564
<source>Search Words</source>
23390
19565
<translation>Поиск слов</translation>
23393
<location filename="../themes/themestrings.h" line="79"/>
19568
<location filename="../themes/themestrings.h" line="82"/>
23394
19569
<source>Find programs matching search words</source>
23395
19570
<translation>Найдите программы соответсвующие словам</translation>
23398
<location filename="../themes/themestrings.h" line="80"/>
19573
<location filename="../themes/themestrings.h" line="83"/>
23399
19574
<source>Search Lists</source>
23400
19575
<translation>Списки поиска</translation>
23403
<location filename="../themes/themestrings.h" line="81"/>
19578
<location filename="../themes/themestrings.h" line="84"/>
23404
19579
<source>Pick a program to record from a set of lists</source>
23405
19580
<translation>Выберите программу для записи из набора списков</translation>
23408
<location filename="../themes/themestrings.h" line="82"/>
19583
<location filename="../themes/themestrings.h" line="85"/>
23409
19584
<source>Custom Record</source>
23410
19585
<translation>Пользовательская запись</translation>
23413
<location filename="../themes/themestrings.h" line="83"/>
19588
<location filename="../themes/themestrings.h" line="86"/>
23414
19589
<source>Advanced program finder</source>
23415
19590
<translation>Расширенный поиск программ</translation>
23418
<location filename="../themes/themestrings.h" line="84"/>
19593
<location filename="../themes/themestrings.h" line="87"/>
23419
19594
<source>Manual Schedule</source>
23420
19595
<translation>Ручное планирование</translation>
23423
<location filename="../themes/themestrings.h" line="85"/>
19598
<location filename="../themes/themestrings.h" line="88"/>
23424
19599
<source>VCR-like recording scheduler</source>
23425
19600
<translation>Планировщик записей как на видеомагнитофоне</translation>
23428
<location filename="../themes/themestrings.h" line="86"/>
19603
<location filename="../themes/themestrings.h" line="89"/>
23429
19604
<source>Titles</source>
23430
19605
<translation>Заголовки</translation>
23433
<location filename="../themes/themestrings.h" line="87"/>
19608
<location filename="../themes/themestrings.h" line="90"/>
23434
19609
<source>Find a program based on title</source>
23435
19610
<translation>Найти программу по заголовку</translation>
23438
<location filename="../themes/themestrings.h" line="88"/>
19613
<location filename="../themes/themestrings.h" line="91"/>
23439
19614
<source>Keywords</source>
23440
19615
<translation>Ключевые слова</translation>
23443
<location filename="../themes/themestrings.h" line="89"/>
19618
<location filename="../themes/themestrings.h" line="92"/>
23444
19619
<source>Find a program matching a keyword</source>
23445
19620
<translation>Найти программу по ключевому слову</translation>
23448
<location filename="../themes/themestrings.h" line="90"/>
19623
<location filename="../themes/themestrings.h" line="93"/>
23449
19624
<source>People</source>
23450
19625
<translation>Люди</translation>
23453
<location filename="../themes/themestrings.h" line="91"/>
19628
<location filename="../themes/themestrings.h" line="94"/>
23454
19629
<source>Find a program including a given person</source>
23455
19630
<translation>Найти програму по персоне</translation>
23458
<location filename="../themes/themestrings.h" line="92"/>
19633
<location filename="../themes/themestrings.h" line="95"/>
23459
19634
<source>Advanced</source>
23460
19635
<translation>Дополнительно</translation>
23463
<location filename="../themes/themestrings.h" line="93"/>
19638
<location filename="../themes/themestrings.h" line="96"/>
23464
19639
<source>Combine more than one word search</source>
23465
19640
<translation>Комбинировать более одного слова для поиска</translation>
23468
<location filename="../themes/themestrings.h" line="94"/>
19643
<location filename="../themes/themestrings.h" line="97"/>
23469
19644
<source>Stored Searches</source>
23470
19645
<translation>Сохраненные поиски</translation>
23473
<location filename="../themes/themestrings.h" line="95"/>
19648
<location filename="../themes/themestrings.h" line="98"/>
23474
19649
<source>Results of searches you have saved</source>
23475
19650
<translation>Сохраненные результаты поиска</translation>
23478
<location filename="../themes/themestrings.h" line="96"/>
19653
<location filename="../themes/themestrings.h" line="99"/>
23479
19654
<source>TV navigation and recording preferences</source>
23480
19655
<translation>Настройки навигации и записи ТВ</translation>
23483
<location filename="../themes/themestrings.h" line="97"/>
19658
<location filename="../themes/themestrings.h" line="100"/>
23484
19659
<source>Guide appearance and behavior</source>
23485
19660
<translation>Внешний вид и поведение</translation>
23488
<location filename="../themes/themestrings.h" line="98"/>
19663
<location filename="../themes/themestrings.h" line="101"/>
23489
19664
<source>Playback</source>
23490
19665
<translation>Воспроизведение</translation>
23493
<location filename="../themes/themestrings.h" line="99"/>
19668
<location filename="../themes/themestrings.h" line="102"/>
23494
19669
<source>Settings for viewing and playing TV</source>
23495
19670
<translation>Настройки просмотра и воспроизведения ТВ</translation>
23498
<location filename="../themes/themestrings.h" line="100"/>
19673
<location filename="../themes/themestrings.h" line="103"/>
23499
19674
<source>Playback OSD</source>
23500
19675
<translation>OSD воспроизведения</translation>
23503
<location filename="../themes/themestrings.h" line="101"/>
19678
<location filename="../themes/themestrings.h" line="104"/>
23504
19679
<source>Theme and settings for OSD</source>
23505
19680
<translation>Тема и настройки для OSD</translation>
23508
<location filename="../themes/themestrings.h" line="125"/>
19683
<location filename="../themes/themestrings.h" line="128"/>
23509
19684
<source>ZoneMinder</source>
23510
19685
<translation>ZoneMinder</translation>
23513
<location filename="../themes/themestrings.h" line="131"/>
19688
<location filename="../themes/themestrings.h" line="134"/>
23514
19689
<source>Player Applications and Optical Drives</source>
23515
19690
<translation>Приложения плееры и приводы оптических дисков</translation>
23518
<location filename="../themes/themestrings.h" line="140"/>
19693
<location filename="../themes/themestrings.h" line="143"/>
23519
19694
<source>Play a DVD or Blu-ray</source>
23520
19695
<translation>Воспроизвести DVD или Blu-ray</translation>
23523
<location filename="../themes/themestrings.h" line="142"/>
19698
<location filename="../themes/themestrings.h" line="145"/>
23524
19699
<source>Video Settings</source>
23525
19700
<translation>Настройки видео</translation>
23528
<location filename="../themes/themestrings.h" line="144"/>
19703
<location filename="../themes/themestrings.h" line="147"/>
23529
19704
<source>%"|SUBTITLE|" %%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23530
19705
<translation>%"|SUBTITLE|" %%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23533
<location filename="../themes/themestrings.h" line="152"/>
19708
<location filename="../themes/themestrings.h" line="155"/>
23534
19709
<source>%PLAYEDTIME%</source>
23535
19710
<translation>%PLAYEDTIME%</translation>
23538
<location filename="../themes/themestrings.h" line="153"/>
19713
<location filename="../themes/themestrings.h" line="156"/>
23539
19714
<source>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</source>
23540
19715
<translation>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</translation>
23543
<location filename="../themes/themestrings.h" line="163"/>
19718
<location filename="../themes/themestrings.h" line="166"/>
23544
19719
<source>%"|SUBTITLE|" %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23545
19720
<translation>%"|SUBTITLE|" %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23548
<location filename="../themes/themestrings.h" line="179"/>
19723
<location filename="../themes/themestrings.h" line="182"/>
23549
19724
<source>Inetref:</source>
23550
<translation type="unfinished"></translation>
19725
<translation>Ссылка:</translation>
23553
<location filename="../themes/themestrings.h" line="184"/>
19728
<location filename="../themes/themestrings.h" line="187"/>
23554
19729
<source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source>
23555
19730
<translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation>
23558
<location filename="../themes/themestrings.h" line="196"/>
19733
<location filename="../themes/themestrings.h" line="199"/>
23559
19734
<source>%"|SUBTITLE|"
23560
19735
%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source>
23561
19736
<translation>%"|SUBTITLE|"
23562
19737
%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation>
23565
<location filename="../themes/themestrings.h" line="239"/>
19740
<location filename="../themes/themestrings.h" line="242"/>
23566
19741
<source>%"|SUBTITLE|"
23567
19742
%%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23568
19743
<translation>%"|SUBTITLE|"
23569
19744
%%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23572
<location filename="../themes/themestrings.h" line="250"/>
19747
<location filename="../themes/themestrings.h" line="253"/>
23573
19748
<source>Metadata Options</source>
23574
<translation type="unfinished">Метаданные</translation>
19749
<translation>Метаданные</translation>
23577
<location filename="../themes/themestrings.h" line="260"/>
19752
<location filename="../themes/themestrings.h" line="263"/>
23578
19753
<source>Schedule filters</source>
23579
<translation type="unfinished">Фильтры планировщика</translation>
19754
<translation>Фильтры планировщика</translation>
23582
<location filename="../themes/themestrings.h" line="273"/>
19757
<location filename="../themes/themestrings.h" line="276"/>
23583
19758
<source>Perform Query</source>
23584
<translation type="unfinished">Выполните запрос</translation>
19759
<translation>Выполните запрос</translation>
23587
<location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/>
19762
<location filename="../themes/themestrings.h" line="277"/>
23588
19763
<source>Find Online Coverart</source>
23589
<translation type="unfinished">Найти онлайн обложку</translation>
19764
<translation>Найти обложку онлайн</translation>
23592
<location filename="../themes/themestrings.h" line="275"/>
19767
<location filename="../themes/themestrings.h" line="278"/>
23593
19768
<source>Find Online Fanart</source>
23594
<translation type="unfinished">Найти онлайн фанарт</translation>
19769
<translation>Найти фанарт онлайн</translation>
23597
<location filename="../themes/themestrings.h" line="276"/>
19772
<location filename="../themes/themestrings.h" line="279"/>
23598
19773
<source>Find Online Banners</source>
23599
<translation type="unfinished">Найти онлайн баннеры</translation>
19774
<translation>Найти баннеры онлайн</translation>
23602
<location filename="../themes/themestrings.h" line="277"/>
19777
<location filename="../themes/themestrings.h" line="280"/>
23603
19778
<source>Find Local Coverart</source>
23604
<translation type="unfinished">Найти локальную обложку</translation>
19779
<translation>Найти обложку локально</translation>
23607
<location filename="../themes/themestrings.h" line="278"/>
19782
<location filename="../themes/themestrings.h" line="281"/>
23608
19783
<source>Find Local Fanart</source>
23609
<translation type="unfinished">Найти локальный фанарт</translation>
19784
<translation>Найти фанарт локально</translation>
23612
<location filename="../themes/themestrings.h" line="279"/>
19787
<location filename="../themes/themestrings.h" line="282"/>
23613
19788
<source>Find Local Banners</source>
23614
<translation type="unfinished">Найти локальные баннеры</translation>
19789
<translation>Найти баннеры локально</translation>
23617
<location filename="../themes/themestrings.h" line="351"/>
19792
<location filename="../themes/themestrings.h" line="354"/>
23618
19793
<source>%LENMINS%</source>
23619
19794
<translation>%LENMINS%</translation>
23622
<location filename="../themes/themestrings.h" line="353"/>
19797
<location filename="../themes/themestrings.h" line="356"/>
23623
19798
<source>%STARTTIME%-%ENDTIME%</source>
23624
19799
<translation>%STARTTIME%-%ENDTIME%</translation>
23627
<location filename="../themes/themestrings.h" line="355"/>
23628
<source>Channel Number</source>
23629
<translation>Номер канала</translation>
23632
19802
<location filename="../themes/themestrings.h" line="358"/>
19803
<source>Channel Number</source>
19804
<translation>Номер канала</translation>
19807
<location filename="../themes/themestrings.h" line="361"/>
23633
19808
<source>Automatically Look Up Metadata</source>
23634
19809
<translation>Автоматический поиск метаданных</translation>
23637
<location filename="../themes/themestrings.h" line="367"/>
19812
<location filename="../themes/themestrings.h" line="370"/>
23638
19813
<source>Blu-ray Mount:</source>
23639
19814
<translation>Точка монтирования Blu-ray</translation>
23642
<location filename="../themes/themestrings.h" line="368"/>
19817
<location filename="../themes/themestrings.h" line="371"/>
23643
19818
<source>Blu-ray Region:</source>
23644
19819
<translation>Регион Region:</translation>
23647
<location filename="../themes/themestrings.h" line="386"/>
19822
<location filename="../themes/themestrings.h" line="389"/>
23648
19823
<source>MythTV</source>
23649
19824
<translation>MythTV</translation>
23652
<location filename="../themes/themestrings.h" line="406"/>
19827
<location filename="../themes/themestrings.h" line="409"/>
23653
19828
<source>%"|SUBTITLE|" %%DESCRIPTION%</source>
23654
19829
<translation>%"|SUBTITLE|" %%DESCRIPTION%</translation>
23657
<location filename="../themes/themestrings.h" line="408"/>
19832
<location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/>
23658
19833
<source>%VALUE%%UNITS%</source>
23659
19834
<translation>%VALUE%%UNITS%</translation>
23662
<location filename="../themes/themestrings.h" line="409"/>
19837
<location filename="../themes/themestrings.h" line="412"/>
23663
19838
<source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
23664
19839
%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source>
23665
19840
<translation>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
23666
19841
%(|REMAININGTIME| прошло)%%(|BEHINDTIME| осталось)%</translation>
23669
<location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
19844
<location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/>
23670
19845
<source>Video Editor</source>
23671
19846
<translation>Редактор видео</translation>
23674
<location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/>
19849
<location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/>
23675
19850
<source>Move by %1</source>
23676
<translation type="unfinished">Перейти на %1</translation>
19851
<translation>Перейти на %1</translation>
23679
<location filename="../themes/themestrings.h" line="418"/>
19854
<location filename="../themes/themestrings.h" line="421"/>
23680
19855
<source>Description</source>
23681
19856
<translation>Описание</translation>
23684
<location filename="../themes/themestrings.h" line="433"/>
19859
<location filename="../themes/themestrings.h" line="431"/>
19860
<source>No results found for this search</source>
19861
<translation>Для этого поиска результатов не найдено</translation>
19864
<location filename="../themes/themestrings.h" line="437"/>
23685
19865
<source>-</source>
23686
19866
<translation>-</translation>
23689
19869
<location filename="../themes/themestrings.h" line="453"/>
19870
<source>%Season - |SEASON| %% Episode - |EPISODE| %</source>
19871
<translation type="unfinished">%Season - |SEASON| %% Episode - |EPISODE| %</translation>
19874
<location filename="../themes/themestrings.h" line="459"/>
23690
19875
<source>Enable random trailer playback</source>
23691
19876
<translation>Включить случайное воспроизведение трейлеров</translation>
23693
19878
<message numerus="yes">
23694
<location filename="../themes/themestrings.h" line="454"/>
19879
<location filename="../themes/themestrings.h" line="460"/>
23695
19880
<source>Play %n trailer(s)</source>
23696
19881
<translation>
23697
19882
<numerusform>Воспроизвести %n трейлер</numerusform>
23700
19885
</translation>
23703
<location filename="../themes/themestrings.h" line="465"/>
19888
<location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/>
19889
<source>Change MythTV key bindings</source>
19890
<translation>Изменить привязки клавиш MythTV</translation>
19893
<location filename="../themes/themestrings.h" line="471"/>
23704
19894
<source>Search List</source>
23705
19895
<translation type="unfinished"></translation>
23708
<location filename="../themes/themestrings.h" line="467"/>
19898
<location filename="../themes/themestrings.h" line="473"/>
23709
19899
<source>Found</source>
23710
19900
<translation>Найден</translation>
23713
<location filename="../themes/themestrings.h" line="468"/>
19903
<location filename="../themes/themestrings.h" line="474"/>
23714
19904
<source>Not Found</source>
23715
19905
<translation>Не найден</translation>
23718
<location filename="../themes/themestrings.h" line="472"/>
19908
<location filename="../themes/themestrings.h" line="475"/>
19909
<source>Select Time & Date</source>
19910
<translation type="unfinished">Выбрать дату и время</translation>
19913
<location filename="../themes/themestrings.h" line="479"/>
23719
19914
<source>Artwork and Metadata Sources</source>
23720
19915
<translation>Источники артворка и метаданных</translation>
23723
<location filename="../themes/themestrings.h" line="473"/>
19918
<location filename="../themes/themestrings.h" line="480"/>
23724
19919
<source>Movie Metadata Source:</source>
23725
19920
<translation>Источники метаданных фильмов:</translation>
23728
<location filename="../themes/themestrings.h" line="474"/>
19923
<location filename="../themes/themestrings.h" line="481"/>
23729
19924
<source>Television Metadata Source:</source>
23730
19925
<translation>Источники метаданных телепередач:</translation>
23733
<location filename="../themes/themestrings.h" line="475"/>
19928
<location filename="../themes/themestrings.h" line="482"/>
23734
19929
<source>Game Metadata Source:</source>
23735
19930
<translation>Источники метаданных игр:</translation>
23738
<location filename="../themes/themestrings.h" line="476"/>
19933
<location filename="../themes/themestrings.h" line="483"/>
23739
19934
<source>Perform daily updates of recording artwork</source>
23740
19935
<translation>Выполнять ежедневное обновление артворка записей</translation>
23743
<location filename="../themes/themestrings.h" line="477"/>
19938
<location filename="../themes/themestrings.h" line="484"/>
23744
19939
<source>MythTV Configuration Wizard</source>
23745
19940
<translation>Мастер настройки MythTV</translation>
23748
<location filename="../themes/themestrings.h" line="478"/>
19943
<location filename="../themes/themestrings.h" line="485"/>
23749
19944
<source>Submit your hardware profile</source>
23750
19945
<translation>Послать профиль оборудования</translation>
23753
<location filename="../themes/themestrings.h" line="479"/>
19948
<location filename="../themes/themestrings.h" line="486"/>
23754
19949
<source>View your hardware profile</source>
23755
19950
<translation>Просмотреть профиль оборудования</translation>
23758
<location filename="../themes/themestrings.h" line="480"/>
19953
<location filename="../themes/themestrings.h" line="487"/>
23759
19954
<source>Delete your hardware profile</source>
23760
19955
<translation>Удалить профиль оборудования</translation>
23763
<location filename="../themes/themestrings.h" line="481"/>
19958
<location filename="../themes/themestrings.h" line="488"/>
23764
19959
<source>Audio Configuration</source>
23765
19960
<translation>Автоматическая настройка</translation>
23768
<location filename="../themes/themestrings.h" line="482"/>
19963
<location filename="../themes/themestrings.h" line="489"/>
23769
19964
<source>Audio Device:</source>
23770
19965
<translation>Устройство аудио:</translation>
23773
<location filename="../themes/themestrings.h" line="483"/>
19968
<location filename="../themes/themestrings.h" line="490"/>
23774
19969
<source>Number of Speakers:</source>
23775
19970
<translation>Число колонок:</translation>
23778
<location filename="../themes/themestrings.h" line="484"/>
19973
<location filename="../themes/themestrings.h" line="491"/>
23779
19974
<source>My speaker supports Dolby Digital</source>
23780
19975
<translation>Колонки поддерживают Dolby Digital</translation>
23783
<location filename="../themes/themestrings.h" line="485"/>
19978
<location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/>
23784
19979
<source>My speaker supports DTS</source>
23785
19980
<translation>Колонки поддерживают DTS</translation>
23788
<location filename="../themes/themestrings.h" line="486"/>
19983
<location filename="../themes/themestrings.h" line="493"/>
23789
19984
<source>My speaker supports E-AC-3</source>
23790
19985
<translation>Колонки поддерживают E-AC-3</translation>
23793
<location filename="../themes/themestrings.h" line="487"/>
19988
<location filename="../themes/themestrings.h" line="494"/>
23794
19989
<source>My speaker supports TrueHD</source>
23795
19990
<translation>Колонки поддерживают TrueHD</translation>
23798
<location filename="../themes/themestrings.h" line="488"/>
19993
<location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
23799
19994
<source>My speaker supports DTS-HD</source>
23800
19995
<translation>Колонки поддерживают DTS-HD</translation>
23803
<location filename="../themes/themestrings.h" line="489"/>
19998
<location filename="../themes/themestrings.h" line="496"/>
23804
19999
<source>Video Configuration</source>
23805
20000
<translation>Настройка видео</translation>
23808
<location filename="../themes/themestrings.h" line="490"/>
20003
<location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/>
23809
20004
<source>Video Playback Profile:</source>
23810
20005
<translation>Профиль воспроизведения видео:</translation>
23813
<location filename="../themes/themestrings.h" line="491"/>
20008
<location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
23814
20009
<source>Test Standard Definition</source>
23815
20010
<translation>Тестировать стандартное разрешение</translation>
23818
<location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/>
20013
<location filename="../themes/themestrings.h" line="499"/>
23819
20014
<source>Test High Definition</source>
23820
20015
<translation>Тестировать высокое разрешение</translation>
23823
<location filename="../themes/themestrings.h" line="494"/>
20018
<location filename="../themes/themestrings.h" line="501"/>
23824
20019
<source>MythTV Servers</source>
23825
20020
<translation>Серверы MythTV</translation>
23828
<location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
20023
<location filename="../themes/themestrings.h" line="502"/>
23829
20024
<source>Version Mismatch</source>
23830
20025
<translation>Несоответствие версий</translation>
23833
<location filename="../themes/themestrings.h" line="496"/>
20028
<location filename="../themes/themestrings.h" line="503"/>
23834
20029
<source>Firewall</source>
23835
20030
<translation>Файрвол</translation>
23838
<location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/>
20033
<location filename="../themes/themestrings.h" line="504"/>
23839
20034
<source>Select the server you wish to connect to</source>
23840
20035
<translation>Выберите сервер для подключения</translation>
23843
<location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
20038
<location filename="../themes/themestrings.h" line="505"/>
23844
20039
<source>Manual</source>
23845
<translation type="unfinished"></translation>
20040
<translation type="unfinished">Вручную</translation>
23848
<location filename="../themes/themestrings.h" line="499"/>
20043
<location filename="../themes/themestrings.h" line="506"/>
23849
20044
<source>Filename :</source>
23850
20045
<translation>Имя файла:</translation>
23853
<location filename="../themes/themestrings.h" line="500"/>
20048
<location filename="../themes/themestrings.h" line="507"/>
23854
20049
<source>Storage to Buffer :</source>
23855
20050
<translation>Сохранять в буфер :</translation>
23858
<location filename="../themes/themestrings.h" line="501"/>
20053
<location filename="../themes/themestrings.h" line="508"/>
23859
20054
<source>Buffer to Decoder :</source>
23860
20055
<translation>Буфер декодера :</translation>
23863
<location filename="../themes/themestrings.h" line="502"/>
20058
<location filename="../themes/themestrings.h" line="509"/>
23864
20059
<source>Available Buffer :</source>
23865
20060
<translation>Доступный буфер :</translation>
23868
<location filename="../themes/themestrings.h" line="503"/>
20063
<location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
23869
20064
<source>%BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source>
23870
20065
<translation>%BUFFERAVAIL% из %BUFFERSIZE%Мб</translation>
23873
<location filename="../themes/themestrings.h" line="504"/>
20068
<location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/>
23874
20069
<source>Video :</source>
23875
20070
<translation>Видео :</translation>
23878
<location filename="../themes/themestrings.h" line="505"/>
20073
<location filename="../themes/themestrings.h" line="512"/>
23879
20074
<source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source>
23880
20075
<translation>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%к/с</translation>
23883
<location filename="../themes/themestrings.h" line="506"/>
20078
<location filename="../themes/themestrings.h" line="513"/>
23884
20079
<source>Codec/Dec :</source>
23885
20080
<translation>Кодек/дек :</translation>
23888
<location filename="../themes/themestrings.h" line="507"/>
20083
<location filename="../themes/themestrings.h" line="514"/>
23889
20084
<source>%VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</source>
23890
20085
<translation>%VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation>
23893
<location filename="../themes/themestrings.h" line="508"/>
20088
<location filename="../themes/themestrings.h" line="515"/>
23894
20089
<source>CPUs :</source>
23895
20090
<translation type="unfinished">Процессоров :</translation>
23898
<location filename="../themes/themestrings.h" line="509"/>
20093
<location filename="../themes/themestrings.h" line="516"/>
23899
20094
<source>FPS :</source>
23900
20095
<translation type="unfinished">кадр/с :</translation>
23903
<location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
20098
<location filename="../themes/themestrings.h" line="517"/>
23904
20099
<source>A/V Sync :</source>
23905
<translation type="unfinished"></translation>
20100
<translation type="unfinished">Синхр. А/В :</translation>
23908
<location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/>
20103
<location filename="../themes/themestrings.h" line="518"/>
23909
20104
<source>Frames decoded/free :</source>
23910
20105
<translation type="unfinished">Кадров декодировано/пропущено :</translation>
23913
<location filename="../themes/themestrings.h" line="512"/>
20108
<location filename="../themes/themestrings.h" line="519"/>
23914
20109
<source>Audio :</source>
23915
20110
<translation>Аудио :</translation>
23918
<location filename="../themes/themestrings.h" line="513"/>
20113
<location filename="../themes/themestrings.h" line="520"/>
23919
20114
<source>Channels :</source>
23920
20115
<translation>Каналы :</translation>
23923
<location filename="../themes/themestrings.h" line="514"/>
20118
<location filename="../themes/themestrings.h" line="521"/>
23924
20119
<source>Sample rate :</source>
23925
20120
<translation>Частота дискретизации :</translation>
23928
<location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/>
20123
<location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
20124
<source>MythTV is in standby</source>
20125
<translation>MythTV в режиме ожидания</translation>
20128
<location filename="../themes/themestrings.h" line="526"/>
20129
<source>Backend is idle</source>
20130
<translation>Бэкэнд простаивает</translation>
20133
<location filename="../themes/themestrings.h" line="527"/>
20134
<source>Backend is recording</source>
20135
<translation>Бэкэнд записывает</translation>
20138
<location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/>
23929
20139
<source>Configure audio playback</source>
23930
20140
<translation>Настроить воспроизведение звука</translation>
23933
<location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/>
20143
<location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/>
23934
20144
<source>Video</source>
23935
20145
<translation>Видео</translation>
23938
<location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/>
20148
<location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/>
23939
20149
<source>Configure video recording and playback</source>
23940
20150
<translation>Настроить запись и воспроизведение видео</translation>
23943
<location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/>
20153
<location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/>
23944
20154
<source>Configure music, video, and other media plugins</source>
23945
20155
<translation>Настроить плагины музыки, видео и другого медиа</translation>
23948
<location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/>
20158
<location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/>
23949
20159
<source>Configure surveillance, weather, news, and the web</source>
23950
20160
<translation>Настроить наблюдение, погоду, новости и веб</translation>
23953
<location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/>
20163
<location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/>
23954
20164
<source>Play or import Blu-ray, DVD, and CDs</source>
23955
20165
<translation>Воспроизвести или импортировать Blu-ray, DVD и CD</translation>
23958
<location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/>
20168
<location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/>
23959
20169
<source>Play Optical Disc</source>
23960
20170
<translation>Воспроизвести оптический диск</translation>
23963
<location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/>
20173
<location filename="../themes/themestrings.h" line="579"/>
23964
20174
<source>Play a film on Blu-ray or DVD</source>
23965
20175
<translation>Воспроизвести фильм на Blu-ray или DVD</translation>
23968
<location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/>
20178
<location filename="../themes/themestrings.h" line="583"/>
23969
20179
<source>Eject Disc from drive</source>
23970
20180
<translation>Извлечь диск из дисковода</translation>
23973
<location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/>
20183
<location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>
23974
20184
<source>General video and recording preferences</source>
23975
20185
<translation>Основные настройки видео и записей</translation>
23978
<location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/>
20188
<location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/>
23979
20189
<source>Settings for viewing and playing video content</source>
23980
20190
<translation>Настройки для просмотра и воспроизведения видео контента</translation>
23983
<location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/>
20193
<location filename="../themes/themestrings.h" line="588"/>
23984
20194
<source>Settings for the On Screen Display</source>
23985
20195
<translation>Настройки экранного меню</translation>
23988
<location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>
20198
<location filename="../themes/themestrings.h" line="596"/>
23989
20199
<source>Watch A Disc</source>
23990
20200
<translation>Просмотреть диск</translation>
23993
<location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/>
20203
<location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/>
23994
20204
<source>Play the video on a Blu-ray or DVD</source>
23995
20205
<translation>Воспроизвести видео на Blu-ray или DVD</translation>
23998
<location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/>
20208
<location filename="../themes/themestrings.h" line="603"/>
23999
20209
<source>Play Disc</source>
24000
20210
<translation>Воспроизвести диск</translation>
24003
<location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/>
20213
<location filename="../themes/themestrings.h" line="607"/>
24004
20214
<source>Results found!</source>
24005
<translation type="unfinished">Результаты найдены!</translation>
20215
<translation>Найдены результаты!</translation>
24008
<location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/>
20218
<location filename="../themes/themestrings.h" line="608"/>
24009
20219
<source>No results found.</source>
24010
<translation type="unfinished">Результатов не найдено.</translation>
20220
<translation>Результатов не найдено.</translation>
24013
<location filename="../themes/themestrings.h" line="611"/>
20223
<location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/>
24014
20224
<source>Let's set up your DVR! On the next few screens, we will configure your system to play back audio and video, optimize your color and contrast, and make sure we are taking advantage of all of your hardware. Press next to begin!</source>
24015
20225
<translation>Давайте настроим ваш DVR! На нескольких следующих экранах мы настроим вашу систему для воспроизведения аудио и видео, оптимизируем цвет и контраст и убедимся, что используем все возможности оборудования вашей машины. Нажмите далее чтобы начать!</translation>
24018
<location filename="../themes/themestrings.h" line="612"/>
20228
<location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/>
24019
20229
<source>Submit Your Hardware Profile</source>
24020
20230
<translation>Послать профиль оборудования</translation>
24023
<location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/>
20233
<location filename="../themes/themestrings.h" line="623"/>
24024
20234
<source>Visit Your Hardware Profile</source>
24025
20235
<translation>Посетить профиль оборудования</translation>
24028
<location filename="../themes/themestrings.h" line="614"/>
20238
<location filename="../themes/themestrings.h" line="624"/>
24029
20239
<source>Delete Your Hardware Profile</source>
24030
20240
<translation>Удалить ваш профиль оборудования</translation>
24033
<location filename="../themes/themestrings.h" line="615"/>
20243
<location filename="../themes/themestrings.h" line="625"/>
24034
20244
<source>Your profile is located at:</source>
24035
20245
<translation>Ваш профиль расположен:</translation>
24038
<location filename="../themes/themestrings.h" line="616"/>
20248
<location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/>
24039
20249
<source>Your profile's admin password is:</source>
24040
<translation type="unfinished"></translation>
20250
<translation>Пароль администратора для вашего профиля:</translation>
24043
<location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/>
20253
<location filename="../themes/themestrings.h" line="627"/>
24044
20254
<source>My receiver supports Dolby Digital</source>
24045
20255
<translation>Ресивер поддерживает Dolby Digital</translation>
24048
<location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/>
20258
<location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
24049
20259
<source>My receiver supports Dolby Digital Plus</source>
24050
20260
<translation>Ресивер поддерживает Dolby Digital Plus</translation>
24053
<location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/>
20263
<location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/>
24054
20264
<source>My receiver supports DTS</source>
24055
20265
<translation>Ресивер поддерживает DTS</translation>
24058
<location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/>
20268
<location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/>
24059
20269
<source>My receiver supports DTS-HD</source>
24060
20270
<translation>Ресивер поддерживает DTS-HD</translation>
24063
<location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/>
20273
<location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/>
24064
20274
<source>My receiver supports TrueHD</source>
24065
20275
<translation>Ресивер поддерживает TrueHD</translation>
24068
<location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/>
20278
<location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/>
24069
20279
<source>Test Audio</source>
24070
20280
<translation>Тест аудио</translation>
24073
<location filename="../themes/themestrings.h" line="623"/>
20283
<location filename="../themes/themestrings.h" line="633"/>
24074
20284
<source>Test SD Playback</source>
24075
20285
<translation>Тест воспроизведения SD</translation>
24078
<location filename="../themes/themestrings.h" line="624"/>
20288
<location filename="../themes/themestrings.h" line="634"/>
24079
20289
<source>Test HD Playback</source>
24080
20290
<translation>Тест воспроизведения HD</translation>
24083
<location filename="../themes/themestrings.h" line="625"/>
20293
<location filename="../themes/themestrings.h" line="635"/>
24084
20294
<source>Data and Artwork Sources</source>
24085
20295
<translation>Источники данных и артворка</translation>
24088
<location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/>
20298
<location filename="../themes/themestrings.h" line="636"/>
24089
20299
<source>Movies:</source>
24090
20300
<translation>Фильмы:</translation>
24093
<location filename="../themes/themestrings.h" line="627"/>
20303
<location filename="../themes/themestrings.h" line="637"/>
24094
20304
<source>Television:</source>
24095
20305
<translation>Телевидение:</translation>
24098
<location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
20308
<location filename="../themes/themestrings.h" line="638"/>
24099
20309
<source>Games:</source>
24100
20310
<translation>Игры:</translation>
24103
<location filename="../themes/themestrings.h" line="633"/>
20313
<location filename="../themes/themestrings.h" line="643"/>
24104
20314
<source>Season %SEASON%, Episode %EPISODE%</source>
24105
20315
<translation>Сезон %SEASON%, эпизод %EPISODE%</translation>
24108
<location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/>
20318
<location filename="../themes/themestrings.h" line="890"/>
20319
<source>Using the text areas below,you can change the recording title,subtitle,and description.
20321
Once you have completed your modifications,click the "Save" button.</source>
20322
<translation>Используя текстовые области ниже, вы можете изменить заголовок записи, подзаголовок и описание.
20323
После того как закончите изменения, щелкните кнопку "Сохранить".</translation>
20326
<location filename="../themes/themestrings.h" line="891"/>
20327
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded
20328
To schedule a recording,exit this screen and select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
20329
<translation>У вас не запланировано записи ни одной программы
20330
Чтобы запланировать запись, покиньте этот экран и выберите "Программа передач" или "Поиск программы"</translation>
20333
<location filename="../themes/themestrings.h" line="892"/>
20334
<source>name</source>
20335
<translation>имя</translation>
20338
<location filename="../themes/themestrings.h" line="893"/>
20339
<source>Select a clause from the list:</source>
20340
<translation>Выберите пункт из списка:</translation>
20343
<location filename="../themes/themestrings.h" line="894"/>
20344
<source>Press Up/Down from letter list,to navigate to another list. Press Left/Right from Show or Episode list to navigate to another list.</source>
20345
<translation type="unfinished">Нажмите вверх или вниз в списке, чтобы перейти к другому списку. Нажмите вправо или влево в списке Показ или Эпизод, чтобы перейти к другому списку.</translation>
20348
<location filename="../themes/themestrings.h" line="895"/>
20349
<source>Filter Options</source>
20350
<translation>Параметры фильтра</translation>
20353
<location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/>
20354
<source>Select the filters that should be applied for this recording.</source>
20355
<translation>Выберите фильтры, применяемые для этой записи.</translation>
20358
<location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/>
20359
<source>-></source>
20360
<translation>-></translation>
20363
<location filename="../themes/themestrings.h" line="898"/>
20364
<source>TMDB/TVDB #</source>
20365
<translation>TMDB/TVDB №</translation>
20368
<location filename="../themes/themestrings.h" line="899"/>
20369
<source>Status</source>
20370
<translation>Статус</translation>
20373
<location filename="../themes/themestrings.h" line="900"/>
20374
<source>(%1) +</source>
20375
<translation>(%1) +</translation>
20378
<location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/>
20379
<source>= %1</source>
20380
<translation>= %1</translation>
20383
<location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/>
20384
<source>(Last: %1)</source>
20385
<translation type="unfinished">(Последние: %1)</translation>
20388
<location filename="../themes/themestrings.h" line="903"/>
20389
<source>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
20390
<translation>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
20393
<location filename="../themes/themestrings.h" line="904"/>
20394
<source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25. Tested at 1280x720 and with Français</source>
20395
<translation type="unfinished">Спроектировано чтобы показать несколько различных размещений элементов доступных вMyth 0.25. Протестировано на 1280 на 720</translation>
20398
<location filename="../themes/themestrings.h" line="905"/>
20399
<source>Year: %1</source>
20400
<translation>Год: %1</translation>
20403
<location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/>
20404
<source>IMDB: %1</source>
20405
<translation>IMDB: %1</translation>
20408
<location filename="../themes/themestrings.h" line="907"/>
20409
<source>No videos in library,or no files found. If you have configured a video directory,press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
20410
<translation>Нет видео в библиотеке, или файлы не найдены. Если вы настроили каталог с видео, нажмите "M" (или клавишу MENU) и выберите "Найти изменения."</translation>
20413
<location filename="../themes/themestrings.h" line="908"/>
20414
<source>Category: %1</source>
20415
<translation>Категория:%1</translation>
20418
<location filename="../themes/themestrings.h" line="909"/>
20419
<source>Use default player</source>
20420
<translation>Использовать плеер по умолчанию</translation>
20423
<location filename="../themes/themestrings.h" line="910"/>
20424
<source>Ignore</source>
20425
<translation>Игнорировать</translation>
20428
<location filename="../themes/themestrings.h" line="911"/>
20429
<source>Find local trailers</source>
20430
<translation>Найти трейлеры локально</translation>
20433
<location filename="../themes/themestrings.h" line="912"/>
20434
<source>Get Banner</source>
20435
<translation>Получить баннер</translation>
20438
<location filename="../themes/themestrings.h" line="913"/>
20439
<source>Find local banner</source>
20440
<translation>Найти баннер локально</translation>
20443
<location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/>
20444
<source>Get coverart</source>
20445
<translation>Получить обложку</translation>
20448
<location filename="../themes/themestrings.h" line="915"/>
20449
<source>Find local coverart</source>
20450
<translation>Найти обложку локально</translation>
20453
<location filename="../themes/themestrings.h" line="916"/>
20454
<source>Get Fanart</source>
20455
<translation>Получить фанарт</translation>
20458
<location filename="../themes/themestrings.h" line="917"/>
20459
<source>Find local fanart</source>
20460
<translation>Найти фанарт локально</translation>
20463
<location filename="../themes/themestrings.h" line="918"/>
20464
<source>Get Screenshot</source>
20465
<translation>Получить скриншот</translation>
20468
<location filename="../themes/themestrings.h" line="919"/>
20469
<source>Find local screenshot</source>
20470
<translation>Найти скриншот локально</translation>
20473
<location filename="../themes/themestrings.h" line="920"/>
20474
<source>Browsable</source>
20475
<translation>Доступный для просмотра</translation>
20478
<location filename="../themes/themestrings.h" line="921"/>
20479
<source>Filter video list</source>
20480
<translation>Фильтр списка видео</translation>
20483
<location filename="../themes/themestrings.h" line="455"/>
24109
20484
<source>%TITLE%</source>
24110
20485
<translation>%TITLE%</translation>
24113
<location filename="../themes/themestrings.h" line="640"/>
20488
<location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/>
24114
20489
<source>%00x00| - %%SUBTITLE%</source>
24115
20490
<translation>%00x00| - %%SUBTITLE%</translation>
24118
<location filename="../themes/themestrings.h" line="716"/>
20493
<location filename="../themes/themestrings.h" line="725"/>
24119
20494
<source>Select artwork, and find recording information online.</source>
24120
20495
<translation>Выбрать артворк и найти информацию о записи онлайн.</translation>
24123
<location filename="../themes/themestrings.h" line="717"/>
20498
<location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/>
24124
20499
<source>Season/Episode:</source>
24125
20500
<translation>Сезон/эпизод:</translation>
24128
<location filename="../themes/themestrings.h" line="718"/>
20503
<location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/>
24129
20504
<source>Find Coverart Online</source>
24130
<translation type="unfinished"></translation>
20505
<translation>Найти обложку онлайн</translation>
24133
<location filename="../themes/themestrings.h" line="719"/>
20508
<location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/>
24134
20509
<source>Select Local Coverart</source>
24135
<translation type="unfinished"></translation>
20510
<translation>Найти обложку локально</translation>
24138
<location filename="../themes/themestrings.h" line="720"/>
20513
<location filename="../themes/themestrings.h" line="729"/>
24139
20514
<source>Find Fanart Online</source>
24140
<translation type="unfinished"></translation>
20515
<translation>Найти фанарт онлайн</translation>
24143
<location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/>
20518
<location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/>
24144
20519
<source>Select Local Fanart</source>
24145
<translation type="unfinished"></translation>
20520
<translation>Найти фанарт локально</translation>
24148
<location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/>
20523
<location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/>
24149
20524
<source>Find Banners Online</source>
24150
<translation type="unfinished"></translation>
20525
<translation>Найти баннеры онлайн</translation>
24153
<location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/>
20528
<location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/>
24154
20529
<source>Select Local Banner</source>
24155
<translation type="unfinished"></translation>
20530
<translation>Найти баннеры локально</translation>
24158
<location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/>
20533
<location filename="../themes/themestrings.h" line="782"/>
24159
20534
<source>BD Mount:</source>
24160
20535
<translation>Точка монтирования BD:</translation>
24163
<location filename="../themes/themestrings.h" line="774"/>
20538
<location filename="../themes/themestrings.h" line="783"/>
24164
20539
<source>BD Region:</source>
24165
20540
<translation>Регион BD:</translation>
24168
<location filename="../themes/themestrings.h" line="785"/>
20543
<location filename="../themes/themestrings.h" line="816"/>
24169
20544
<source>OSD Menu Editor</source>
24170
20545
<translation>Редактор экранного меню (OSD)</translation>
24173
<location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/>
24174
<source>File Associations</source>
24175
<translation>Ассоциации файлов</translation>
24178
<location filename="../themes/themestrings.h" line="875"/>
24179
<source>Video Filters</source>
24180
<translation>Фильтры видео</translation>
24183
<location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/>
20548
<location filename="../themes/themestrings.h" line="922"/>
24184
20549
<source>Another Theme build on the new UI library Any suggestions or bugs to https://code.google.com/p/a-forest/ A special thank to Steve Adeff for his help on this project.</source>
24185
20550
<translation>Еще одна тема основанная на новой библиотеке UI. Пожелания и баги отправляйте на https://code.google.com/p/a-forest/ Отдельное спасибо Steve Adeff за его помощь.</translation>
24188
<location filename="../themes/themestrings.h" line="877"/>
20553
<location filename="../themes/themestrings.h" line="923"/>
24189
20554
<source>LCARS</source>
24190
20555
<translation>LCARS</translation>
24193
<location filename="../themes/themestrings.h" line="878"/>
20558
<location filename="../themes/themestrings.h" line="924"/>
24194
20559
<source> Retro Originally by Gerhard Aldorf MythUI version based on MythCenter by Jeroen Brosens Conversion of Retro to MythUI by Chris Candreva A generally blue theme. Icon style is realistic based on clasic, 'Retro' styles. </source>
24195
20560
<translation>Тема Retro первоначально создана Gerhard Aldorf, ее MythUI версия основана на MythCenter от Jeroen Brosens,а преобразование Retro в MythUI выполнено Chris Candreva. Это в основном синяя тема. Стиль значков выполнен в реалистичной манере, основанной на классическом «ретро» стиле.</translation>
24198
<location filename="../themes/themestrings.h" line="879"/>
20563
<location filename="../themes/themestrings.h" line="925"/>
24199
20564
<source>TintedGlass is a transparent theme that is a little old school MythTV yet takes advantage of new MythUI features.</source>
24200
20565
<translation>TintedGlass представляет собой прозрачную тему старой школы, но использует при этом преимущества новых возможностей MythUI.</translation>
24203
<location filename="../themes/themestrings.h" line="880"/>
20568
<location filename="../themes/themestrings.h" line="926"/>
24204
20569
<source>a nice transparent theme to use your own background if you want. just copy your favorite picture (be sure that its resolution is 1920x1200) to /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</source>
24205
20570
<translation>симпатичная прозрачная тема, с возможносью использования вашего собственного фона. просто скопируйте вашу любимую картинку (убедитесь, что ее разрешение 1920x1200) в /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</translation>
24208
<location filename="../themes/themestrings.h" line="881"/>
20573
<location filename="../themes/themestrings.h" line="927"/>
24209
20574
<source>A UI and OSD theme with focus for fanart, banners and cover display.</source>
24210
20575
<translation>Тема интерфейса и экранного меню с особым вниманием к отображению фанарта, баннеров и обложек.</translation>
24213
<location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/>
20578
<location filename="../themes/themestrings.h" line="928"/>
24214
20579
<source>This theme breaks away from many convetions. It uses squirrly fonts!</source>
24215
20580
<translation type="unfinished"></translation>
24218
<location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/>
20583
<location filename="../themes/themestrings.h" line="929"/>
24219
20584
<source>blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24.</source>
24220
20585
<translation>blootube-ng эта тема основана на оригинальной теме blootube-wide от Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com). Тема использует много графики, связанной с каждым элементом меню. Все изменения были сделаны, чтобы привести эту тему в соответсвие с возможностями MythTV 0.24.</translation>
24223
<location filename="../themes/themestrings.h" line="884"/>
20588
<location filename="../themes/themestrings.h" line="930"/>
24224
20589
<source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme.</source>
24225
20590
<translation>Blue-abstract - современно выглядящая тема, предназначенная для широкоэкранных дисплеев высокого разрешения. Синий фон и консистентная разметка делает эту тему привлекательной и элегантной.</translation>
24227
20592
<message numerus="yes">
24228
<location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/>
20593
<location filename="../themes/themestrings.h" line="889"/>
24229
20594
<source>There is/are %n recording(s) in this display group</source>
24230
20595
<translation>
24231
20596
<numerusform>В отображаемой группе %n запись</numerusform>
24234
20599
</translation>
24237
<location filename="../themes/themestrings.h" line="102"/>
20602
<location filename="../themes/themestrings.h" line="105"/>
24238
20603
<source>Playback Groups</source>
24239
20604
<translation>Группы воспроизведения</translation>
24242
<location filename="../themes/themestrings.h" line="103"/>
20607
<location filename="../themes/themestrings.h" line="106"/>
24243
20608
<source>Adjust settings for different playback styles</source>
24244
20609
<translation>Настройте параметры для разных стилей воспроизведения</translation>
24247
<location filename="../themes/themestrings.h" line="104"/>
20612
<location filename="../themes/themestrings.h" line="107"/>
24248
20613
<source>Channel Groups</source>
24249
20614
<translation>Группы каналов</translation>
24252
<location filename="../themes/themestrings.h" line="105"/>
20617
<location filename="../themes/themestrings.h" line="108"/>
24253
20618
<source>Recording Profiles</source>
24254
20619
<translation>Профили записей</translation>
24257
<location filename="../themes/themestrings.h" line="106"/>
20622
<location filename="../themes/themestrings.h" line="109"/>
24258
20623
<source>Global recording priority and scheduling</source>
24259
20624
<translation type="unfinished">Глобальный приоритет записи и планирование</translation>
24262
<location filename="../themes/themestrings.h" line="107"/>
20627
<location filename="../themes/themestrings.h" line="110"/>
24263
20628
<source>Watch TV</source>
24264
20629
<translation>Смотреть ТВ</translation>
24267
<location filename="../themes/themestrings.h" line="108"/>
20632
<location filename="../themes/themestrings.h" line="111"/>
24268
20633
<source>Watch live television</source>
24269
20634
<translation>Смотреть "живое" телевидение</translation>
24272
<location filename="../themes/themestrings.h" line="109"/>
20637
<location filename="../themes/themestrings.h" line="112"/>
24273
20638
<source>Delete Recordings</source>
24274
20639
<translation>Удалить записи</translation>
24277
<location filename="../themes/themestrings.h" line="110"/>
20642
<location filename="../themes/themestrings.h" line="113"/>
24278
20643
<source>Remove television recordings</source>
24279
20644
<translation>Удалить ТВ записи</translation>
24282
<location filename="../themes/themestrings.h" line="111"/>
20647
<location filename="../themes/themestrings.h" line="114"/>
24283
20648
<source>Previously Recorded</source>
24284
20649
<translation>Ранее записывалось</translation>
24287
<location filename="../themes/themestrings.h" line="112"/>
20652
<location filename="../themes/themestrings.h" line="115"/>
24288
20653
<source>See what you have recorded before</source>
24289
20654
<translation>Посмотрите что вы записывали ранее</translation>
24292
<location filename="../themes/themestrings.h" line="113"/>
20657
<location filename="../themes/themestrings.h" line="116"/>
24293
20658
<source>TV Utilities</source>
24294
20659
<translation>Утилиты ТВ</translation>
24297
<location filename="../themes/themestrings.h" line="115"/>
20662
<location filename="../themes/themestrings.h" line="118"/>
24298
20663
<source>Music</source>
24299
20664
<translation>Музыка</translation>
24302
<location filename="../themes/themestrings.h" line="116"/>
20667
<location filename="../themes/themestrings.h" line="119"/>
24303
20668
<source>Videos</source>
24304
20669
<translation>Фильмы</translation>
24307
<source>Radio</source>
24308
<translation type="obsolete">Радио</translation>
24311
<location filename="../themes/themestrings.h" line="117"/>
20672
<location filename="../themes/themestrings.h" line="120"/>
24312
20673
<source>Images</source>
24313
20674
<translation>Изображения</translation>
24316
<location filename="../themes/themestrings.h" line="118"/>
20677
<location filename="../themes/themestrings.h" line="121"/>
24317
20678
<source>Games</source>
24318
20679
<translation>Игры</translation>
24321
<location filename="../themes/themestrings.h" line="119"/>
20682
<location filename="../themes/themestrings.h" line="122"/>
24322
20683
<source>Weather</source>
24323
20684
<translation>Погода</translation>
24326
<location filename="../themes/themestrings.h" line="120"/>
20687
<location filename="../themes/themestrings.h" line="123"/>
24327
20688
<source>News Feeds</source>
24328
20689
<translation>Новости</translation>
24331
<location filename="../themes/themestrings.h" line="121"/>
20692
<location filename="../themes/themestrings.h" line="124"/>
24332
20693
<source>Web</source>
24333
20694
<translation>Веб</translation>
24336
<source>Phone</source>
24337
<translation type="obsolete">Телефон</translation>
24340
<location filename="../themes/themestrings.h" line="122"/>
20697
<location filename="../themes/themestrings.h" line="125"/>
24341
20698
<source>Burn DVD</source>
24342
20699
<translation>Записать DVD</translation>
24345
<location filename="../themes/themestrings.h" line="123"/>
20702
<location filename="../themes/themestrings.h" line="126"/>
24346
20703
<source>Recipes</source>
24347
20704
<translation>Рецепты</translation>
24350
<location filename="../themes/themestrings.h" line="124"/>
20707
<location filename="../themes/themestrings.h" line="127"/>
24351
20708
<source>Archive Files</source>
24352
20709
<translation>Архивировать файлы</translation>
24355
<source>Zone Minder</source>
24356
<translation type="obsolete">Zone Minder</translation>
24359
<location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/>
20712
<location filename="../themes/themestrings.h" line="641"/>
24360
20713
<source>Movie Times</source>
24361
20714
<translation>Расписание киносеансов</translation>
24364
<location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/>
24365
<source>NetFlix</source>
24366
<translation>NetFlix</translation>
24369
<location filename="../themes/themestrings.h" line="126"/>
20717
<location filename="../themes/themestrings.h" line="129"/>
24370
20718
<source>Edit Keys</source>
24371
20719
<translation>Редактировать клавиши</translation>
24374
<location filename="../themes/themestrings.h" line="127"/>
20722
<location filename="../themes/themestrings.h" line="130"/>
24375
20723
<source>Setup</source>
24376
20724
<translation>Настройка</translation>
24379
<source>A blue theme.</source>
24380
<translation type="obsolete">Синяя тема.</translation>
24383
<location filename="../themes/themestrings.h" line="235"/>
20727
<location filename="../themes/themestrings.h" line="238"/>
24384
20728
<source>No listings found for this program.</source>
24385
20729
<translation>Не найдено списков для этой программы.</translation>
24388
<source>Select a letter.</source>
24389
<translation type="obsolete">Выберите букву.</translation>
24392
<source>Select a program.</source>
24393
<translation type="obsolete">Выберите программу</translation>
24396
<location filename="../themes/themestrings.h" line="387"/>
20732
<location filename="../themes/themestrings.h" line="390"/>
24397
20733
<source>Heading</source>
24398
20734
<translation type="unfinished"></translation>
24401
<location filename="../themes/themestrings.h" line="146"/>
20737
<location filename="../themes/themestrings.h" line="149"/>
24402
20738
<source>Cancel</source>
24403
20739
<translation>Отмена</translation>
24406
<source>Ok</source>
24407
<translation type="obsolete">Ок</translation>
24410
<location filename="../themes/themestrings.h" line="145"/>
20742
<location filename="../themes/themestrings.h" line="148"/>
24411
20743
<source>0%</source>
24412
20744
<translation>0%</translation>
24415
<location filename="../themes/themestrings.h" line="392"/>
20747
<location filename="../themes/themestrings.h" line="395"/>
24416
20748
<source>Icon Importer</source>
24417
20749
<translation>Импорт значка</translation>
24420
<location filename="../themes/themestrings.h" line="340"/>
20752
<location filename="../themes/themestrings.h" line="343"/>
24421
20753
<source>Search terms:</source>
24422
20754
<translation>Слова для поиска:</translation>
24425
<location filename="../themes/themestrings.h" line="341"/>
20757
<location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
24426
20758
<source>Search</source>
24427
20759
<translation>Поиск</translation>
24430
<location filename="../themes/themestrings.h" line="342"/>
20762
<location filename="../themes/themestrings.h" line="345"/>
24431
20763
<source>Skip</source>
24432
20764
<translation type="unfinished">Пропуск</translation>
24435
<location filename="../themes/themestrings.h" line="157"/>
20767
<location filename="../themes/themestrings.h" line="160"/>
24436
20768
<source>Channel Editor</source>
24437
20769
<translation>Редактор каналов</translation>
24440
<location filename="../themes/themestrings.h" line="393"/>
20772
<location filename="../themes/themestrings.h" line="396"/>
24441
20773
<source>List Options</source>
24442
20774
<translation>Параметры списка</translation>
24445
<location filename="../themes/themestrings.h" line="394"/>
20777
<location filename="../themes/themestrings.h" line="397"/>
24446
20778
<source>Sort By:</source>
24447
20779
<translation>Сортировать по:</translation>
24450
<location filename="../themes/themestrings.h" line="345"/>
20782
<location filename="../themes/themestrings.h" line="348"/>
24451
20783
<source>Hide Channels without channel number.</source>
24452
20784
<translation>Скрыть каналы без номера.</translation>
24455
<location filename="../themes/themestrings.h" line="395"/>
20787
<location filename="../themes/themestrings.h" line="398"/>
24456
20788
<source>Delete All</source>
24457
20789
<translation>Удалить все</translation>
24460
<location filename="../themes/themestrings.h" line="396"/>
20792
<location filename="../themes/themestrings.h" line="399"/>
24461
20793
<source>Global Options</source>
24462
20794
<translation>Глобальные параметры</translation>
24465
<location filename="../themes/themestrings.h" line="346"/>
20797
<location filename="../themes/themestrings.h" line="349"/>
24466
20798
<source>Channel Scan</source>
24467
20799
<translation>Сканирование каналов</translation>
24470
<location filename="../themes/themestrings.h" line="347"/>
20802
<location filename="../themes/themestrings.h" line="350"/>
24471
20803
<source>Icon Download</source>
24472
20804
<translation>Загрузка значка</translation>
24475
<location filename="../themes/themestrings.h" line="348"/>
20807
<location filename="../themes/themestrings.h" line="351"/>
24476
20808
<source>Edit Transports</source>
24477
20809
<translation>Изменить транспорты</translation>
24480
<location filename="../themes/themestrings.h" line="285"/>
20812
<location filename="../themes/themestrings.h" line="288"/>
24481
20813
<source>Done</source>
24482
20814
<translation>Готово</translation>
24485
<location filename="../themes/themestrings.h" line="547"/>
20817
<location filename="../themes/themestrings.h" line="557"/>
24486
20818
<source>Play Games</source>
24487
20819
<translation>Играть в игры</translation>
24490
<source>System:</source>
24491
<translation type="obsolete">Система:</translation>
24494
<location filename="../themes/themestrings.h" line="282"/>
20822
<location filename="../themes/themestrings.h" line="285"/>
24495
20823
<source>Year:</source>
24496
20824
<translation>Год:</translation>
24499
<location filename="../themes/themestrings.h" line="679"/>
20827
<location filename="../themes/themestrings.h" line="688"/>
24500
20828
<source>Genre:</source>
24501
20829
<translation>Жанр:</translation>
24504
<source>Favorite:</source>
24505
<translation type="obsolete">Избранное:</translation>
24508
<source>Yes</source>
24509
<translation type="obsolete">Да</translation>
24512
<source>No</source>
24513
<translation type="obsolete">Нет</translation>
24516
<location filename="../themes/themestrings.h" line="397"/>
24517
<source>Television</source>
24518
<translation>Телевидение</translation>
24521
<location filename="../themes/themestrings.h" line="398"/>
24522
<source>Main Menu</source>
24523
<translation>Главное меню</translation>
24526
<location filename="../themes/themestrings.h" line="399"/>
24527
<source>Gallery</source>
24528
<translation>Галерея</translation>
24531
20832
<location filename="../themes/themestrings.h" line="400"/>
24532
<source>Schedule</source>
24533
<translation type="unfinished">Программа</translation>
20833
<source>Television</source>
20834
<translation>Телевидение</translation>
24536
20837
<location filename="../themes/themestrings.h" line="401"/>
20838
<source>Main Menu</source>
20839
<translation>Главное меню</translation>
20842
<location filename="../themes/themestrings.h" line="402"/>
20843
<source>Gallery</source>
20844
<translation>Галерея</translation>
20847
<location filename="../themes/themestrings.h" line="403"/>
20848
<source>Schedule</source>
20849
<translation type="unfinished">Программа</translation>
20852
<location filename="../themes/themestrings.h" line="404"/>
24537
20853
<source>Programme Searches</source>
24538
20854
<translation>Поиск программ</translation>
24541
<location filename="../themes/themestrings.h" line="402"/>
20857
<location filename="../themes/themestrings.h" line="405"/>
24542
20858
<source>CD/DVD Options</source>
24543
20859
<translation>Параметры CD/DVD</translation>
24546
<location filename="../themes/themestrings.h" line="403"/>
20862
<location filename="../themes/themestrings.h" line="406"/>
24547
20863
<source>Media Library</source>
24548
20864
<translation>Библиотека медиа</translation>
24551
<location filename="../themes/themestrings.h" line="404"/>
20867
<location filename="../themes/themestrings.h" line="407"/>
24552
20868
<source>Info Centre</source>
24553
20869
<translation>Центр информации</translation>
24557
<translation type="obsolete">П</translation>
24561
<translation type="obsolete">О</translation>
24564
<source>Playing:</source>
24565
<translation type="obsolete">Воспроизводится:</translation>
20872
<location filename="../themes/themestrings.h" line="869"/>
24568
20873
<source>None</source>
24569
<translation type="obsolete">Нет</translation>
20874
<translation type="unfinished">Нет</translation>
24572
<location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/>
20877
<location filename="../themes/themestrings.h" line="416"/>
24573
20878
<source>Change Displayed Groups</source>
24574
20879
<translation>Изменить отображаемые группы</translation>
24577
<location filename="../themes/themestrings.h" line="165"/>
20882
<location filename="../themes/themestrings.h" line="168"/>
24578
20883
<source>Show Titles</source>
24579
20884
<translation>Показать заголовки</translation>
24582
<location filename="../themes/themestrings.h" line="166"/>
20887
<location filename="../themes/themestrings.h" line="169"/>
24583
20888
<source>Show Categories</source>
24584
20889
<translation>Показать категории</translation>
24587
<location filename="../themes/themestrings.h" line="167"/>
20892
<location filename="../themes/themestrings.h" line="170"/>
24588
20893
<source>Show Recording Groups</source>
24589
20894
<translation>Показать группы записей</translation>
24592
<location filename="../themes/themestrings.h" line="168"/>
20897
<location filename="../themes/themestrings.h" line="171"/>
24593
20898
<source>Show Watch List</source>
24594
20899
<translation>Показать список просмотренного</translation>
24597
<location filename="../themes/themestrings.h" line="169"/>
20902
<location filename="../themes/themestrings.h" line="172"/>
24598
20903
<source>Show Searches</source>
24599
20904
<translation>Показать поиски</translation>
24602
<location filename="../themes/themestrings.h" line="170"/>
20907
<location filename="../themes/themestrings.h" line="173"/>
24603
20908
<source>Show LiveTV</source>
24604
<translation type="unfinished">Показать "живое" ТВ</translation>
20909
<translation>Показать "Живое" ТВ</translation>
24607
<location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/>
20912
<location filename="../themes/themestrings.h" line="417"/>
24608
20913
<source>Show Watched Recordings</source>
24609
20914
<translation>Показать просмотренные записи</translation>
24612
<location filename="../themes/themestrings.h" line="172"/>
20917
<location filename="../themes/themestrings.h" line="175"/>
24613
20918
<source>Save</source>
24614
20919
<translation>Сохранить</translation>
24617
<location filename="../themes/themestrings.h" line="173"/>
20922
<location filename="../themes/themestrings.h" line="176"/>
24618
20923
<source>Change Recording Group Password</source>
24619
20924
<translation>Изменить пароль группы записей</translation>
24622
<location filename="../themes/themestrings.h" line="415"/>
20927
<location filename="../themes/themestrings.h" line="418"/>
24623
20928
<source>Old Password</source>
24624
20929
<translation>Старый пароль</translation>
24627
<location filename="../themes/themestrings.h" line="175"/>
20932
<location filename="../themes/themestrings.h" line="178"/>
24628
20933
<source>New Password:</source>
24629
20934
<translation>Новый пароль:</translation>
24632
<location filename="../themes/themestrings.h" line="147"/>
20937
<location filename="../themes/themestrings.h" line="150"/>
24633
20938
<source>OK</source>
24634
20939
<translation>ОК</translation>
24637
<location filename="../themes/themestrings.h" line="176"/>
20942
<location filename="../themes/themestrings.h" line="179"/>
24638
20943
<source>Edit Recording Metadata</source>
24639
20944
<translation>Редактировать метаданные записи</translation>
24642
<location filename="../themes/themestrings.h" line="416"/>
20947
<location filename="../themes/themestrings.h" line="419"/>
24643
20948
<source>Title</source>
24644
20949
<translation>Заголовок</translation>
24647
<location filename="../themes/themestrings.h" line="417"/>
20952
<location filename="../themes/themestrings.h" line="420"/>
24648
20953
<source>Subtitle</source>
24649
20954
<translation>Подзаголовок</translation>
24652
<location filename="../themes/themestrings.h" line="185"/>
20957
<location filename="../themes/themestrings.h" line="188"/>
24653
20958
<source>Manual Recording Schedule</source>
24654
20959
<translation>Ручное планирование записей</translation>
24657
<location filename="../themes/themestrings.h" line="186"/>
20962
<location filename="../themes/themestrings.h" line="189"/>
24658
20963
<source>Title (Optional):</source>
24659
20964
<translation>Заголовок (необязательно):</translation>
24662
<location filename="../themes/themestrings.h" line="188"/>
20967
<location filename="../themes/themestrings.h" line="191"/>
24663
20968
<source>Date, or day of week:</source>
24664
20969
<translation>Дата или день недели:</translation>
24667
<location filename="../themes/themestrings.h" line="189"/>
20972
<location filename="../themes/themestrings.h" line="192"/>
24668
20973
<source>Start Time:</source>
24669
20974
<translation>Время начала:</translation>
24672
<location filename="../themes/themestrings.h" line="190"/>
20977
<location filename="../themes/themestrings.h" line="193"/>
24673
20978
<source>Hour</source>
24674
20979
<translation>Час</translation>
24677
<location filename="../themes/themestrings.h" line="191"/>
20982
<location filename="../themes/themestrings.h" line="194"/>
24678
20983
<source>Minute</source>
24679
20984
<translation>Минута</translation>
24682
<location filename="../themes/themestrings.h" line="192"/>
20987
<location filename="../themes/themestrings.h" line="195"/>
24683
20988
<source>Duration:</source>
24684
20989
<translation>Продолжительность:</translation>
24687
<location filename="../themes/themestrings.h" line="193"/>
20992
<location filename="../themes/themestrings.h" line="196"/>
24688
20993
<source>Next</source>
24689
20994
<translation>Следующий</translation>
24692
<location filename="../themes/themestrings.h" line="194"/>
20997
<location filename="../themes/themestrings.h" line="197"/>
24693
20998
<source>Scheduled Recordings</source>
24694
20999
<translation>Запланированные записи</translation>
24697
<location filename="../themes/themestrings.h" line="419"/>
21002
<location filename="../themes/themestrings.h" line="422"/>
24698
21003
<source>Schedules Overview</source>
24699
21004
<translation>Обзор запланированных записей</translation>
24702
<location filename="../themes/themestrings.h" line="420"/>
21007
<location filename="../themes/themestrings.h" line="423"/>
24703
21008
<source>First Conflict:</source>
24704
21009
<translation>Первый конфилкт:</translation>
24707
<location filename="../themes/themestrings.h" line="421"/>
21012
<location filename="../themes/themestrings.h" line="424"/>
24708
21013
<source>Filter:</source>
24709
21014
<translation>Фильтр:</translation>
24712
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded
24713
To schedule a recording, exit this screen and Select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
24714
<translation type="obsolete">У вас не запланировано записи ни одной программы
24715
Чтобы запланировать запись, покиньте этот экран и выберите "Программа передач" или "Поиск программы"</translation>
24718
<location filename="../themes/themestrings.h" line="201"/>
21017
<location filename="../themes/themestrings.h" line="204"/>
24719
21018
<source>Callsign:</source>
24720
21019
<translation>Позывной:</translation>
24723
<location filename="../themes/themestrings.h" line="203"/>
21022
<location filename="../themes/themestrings.h" line="206"/>
24724
21023
<source>(1) Channel (2) Priority</source>
24725
21024
<translation>(1) Канал (2) Приоритет</translation>
24728
<location filename="../themes/themestrings.h" line="204"/>
21027
<location filename="../themes/themestrings.h" line="207"/>
24729
21028
<source>Schedule Priorities</source>
24730
21029
<translation type="unfinished">Приоритеты планирования</translation>
24733
<location filename="../themes/themestrings.h" line="206"/>
21032
<location filename="../themes/themestrings.h" line="209"/>
24734
21033
<source>Final</source>
24735
21034
<translation type="unfinished">Окончательный</translation>
24738
<location filename="../themes/themestrings.h" line="207"/>
21037
<location filename="../themes/themestrings.h" line="210"/>
24739
21038
<source>Type Priority:</source>
24740
21039
<translation>Приор. типа:</translation>
24743
<location filename="../themes/themestrings.h" line="208"/>
21042
<location filename="../themes/themestrings.h" line="211"/>
24744
21043
<source>Final Priority:</source>
24745
21044
<translation>Окончательный приор.:</translation>
24748
<location filename="../themes/themestrings.h" line="209"/>
21047
<location filename="../themes/themestrings.h" line="212"/>
24749
21048
<source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
24750
21049
<translation>(1) Заголовок (2) Приоритет (4) Тип</translation>
24753
<location filename="../themes/themestrings.h" line="217"/>
21052
<location filename="../themes/themestrings.h" line="220"/>
24754
21053
<source>Custom Priority Rules</source>
24755
21054
<translation>Пользовательские правила приоритетов</translation>
24758
<location filename="../themes/themestrings.h" line="218"/>
21057
<location filename="../themes/themestrings.h" line="221"/>
24759
21058
<source>Existing Rules:</source>
24760
21059
<translation>Существующие правила:</translation>
24763
<location filename="../themes/themestrings.h" line="219"/>
21062
<location filename="../themes/themestrings.h" line="222"/>
24764
21063
<source>Rule Name:</source>
24765
21064
<translation>Название правила:</translation>
24768
<location filename="../themes/themestrings.h" line="220"/>
21067
<location filename="../themes/themestrings.h" line="223"/>
24769
21068
<source>Priority Change:</source>
24770
21069
<translation type="unfinished">Приоритет изменения:</translation>
24773
<location filename="../themes/themestrings.h" line="221"/>
21072
<location filename="../themes/themestrings.h" line="224"/>
24774
21073
<source>Select a clause from the list.</source>
24775
21074
<translation>Выберите пункт из списка.</translation>
24778
<location filename="../themes/themestrings.h" line="222"/>
21077
<location filename="../themes/themestrings.h" line="225"/>
24779
21078
<source>Add Clause</source>
24780
21079
<translation type="unfinished">Добавить пункт</translation>
24783
<location filename="../themes/themestrings.h" line="223"/>
21082
<location filename="../themes/themestrings.h" line="226"/>
24784
21083
<source>Delete</source>
24785
21084
<oldsource>Select:</oldsource>
24786
21085
<translation>Удалить</translation>
24789
<location filename="../themes/themestrings.h" line="224"/>
21088
<location filename="../themes/themestrings.h" line="227"/>
24790
21089
<source>Test</source>
24791
21090
<translation>Тест</translation>
24794
<location filename="../themes/themestrings.h" line="225"/>
21093
<location filename="../themes/themestrings.h" line="228"/>
24795
21094
<source>Install</source>
24796
21095
<translation>Установка</translation>
24799
<location filename="../themes/themestrings.h" line="226"/>
21098
<location filename="../themes/themestrings.h" line="229"/>
24800
21099
<source>Phrase</source>
24801
21100
<translation>Фраза</translation>
24804
<location filename="../themes/themestrings.h" line="228"/>
21103
<location filename="../themes/themestrings.h" line="231"/>
24805
21104
<source>Select Time</source>
24806
21105
<translation>Выбрать время</translation>
24809
<location filename="../themes/themestrings.h" line="229"/>
21108
<location filename="../themes/themestrings.h" line="232"/>
24810
21109
<source>Select Search</source>
24811
21110
<translation>Выберите поиск</translation>
24814
<location filename="../themes/themestrings.h" line="230"/>
21113
<location filename="../themes/themestrings.h" line="233"/>
24815
21114
<source>Edit Power Search Fields</source>
24816
21115
<translation>Редактирвать поля расширенного поиска</translation>
24819
<location filename="../themes/themestrings.h" line="231"/>
21118
<location filename="../themes/themestrings.h" line="234"/>
24820
21119
<source>Optional title phrase:</source>
24821
21120
<translation>Необязательная фраза заголовка:</translation>
24824
<location filename="../themes/themestrings.h" line="232"/>
21123
<location filename="../themes/themestrings.h" line="235"/>
24825
21124
<source>Optional subtitle phrase:</source>
24826
21125
<translation>Необязательная фраза подзаголовка:</translation>
24829
<location filename="../themes/themestrings.h" line="233"/>
21128
<location filename="../themes/themestrings.h" line="236"/>
24830
21129
<source>Optional description phrase:</source>
24831
21130
<translation>Необязательная фраза описания:</translation>
24834
<location filename="../themes/themestrings.h" line="425"/>
21133
<location filename="../themes/themestrings.h" line="428"/>
24835
21134
<source>List Overview</source>
24836
21135
<translation type="unfinished">Обзор списка</translation>
24839
<location filename="../themes/themestrings.h" line="426"/>
21138
<location filename="../themes/themestrings.h" line="429"/>
24840
21139
<source>Current View:</source>
24841
21140
<translation>Текущий режим просмотра:</translation>
24844
<location filename="../themes/themestrings.h" line="427"/>
21143
<location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/>
24845
21144
<source>Position:</source>
24846
21145
<translation>Позиция:</translation>
24849
<location filename="../themes/themestrings.h" line="429"/>
21148
<location filename="../themes/themestrings.h" line="433"/>
24850
21149
<source>Schedule Editor</source>
24851
21150
<translation type="unfinished">Редактор расписания</translation>
24854
<location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/>
21153
<location filename="../themes/themestrings.h" line="434"/>
24855
21154
<source>Rule Overview</source>
24856
21155
<translation>Обзор правила</translation>
24859
<location filename="../themes/themestrings.h" line="244"/>
21158
<location filename="../themes/themestrings.h" line="247"/>
24860
21159
<source>Select the recording rule</source>
24861
21160
<translation>Выберите правило записи</translation>
24864
<location filename="../themes/themestrings.h" line="245"/>
21163
<location filename="../themes/themestrings.h" line="248"/>
24865
21164
<source>Schedule Options</source>
24866
21165
<translation type="unfinished">Параметры расписания</translation>
24869
<location filename="../themes/themestrings.h" line="246"/>
21168
<location filename="../themes/themestrings.h" line="249"/>
24870
21169
<source>Storage Options</source>
24871
21170
<translation>Параметры хранения</translation>
24874
<location filename="../themes/themestrings.h" line="247"/>
21173
<location filename="../themes/themestrings.h" line="250"/>
24875
21174
<source>Post Processing</source>
24876
21175
<translation>Постобработка</translation>
24879
<location filename="../themes/themestrings.h" line="248"/>
21178
<location filename="../themes/themestrings.h" line="251"/>
24880
21179
<source>Schedule Info</source>
24881
21180
<translation type="unfinished">Информация о программе</translation>
24884
<location filename="../themes/themestrings.h" line="249"/>
21183
<location filename="../themes/themestrings.h" line="252"/>
24885
21184
<source>Preview</source>
24886
21185
<translation>Предварительный просмотр</translation>
24888
21187
<message numerus="yes">
24889
<location filename="../themes/themestrings.h" line="251"/>
21188
<location filename="../themes/themestrings.h" line="254"/>
24890
21189
<source>Reduce priority by %n</source>
24891
21190
<translation>
24892
21191
<numerusform>Уменшить приоритет на %n</numerusform>
24979
21278
</translation>
24982
<location filename="../themes/themestrings.h" line="265"/>
21281
<location filename="../themes/themestrings.h" line="268"/>
24983
21282
<source>Allow recordings to expire?</source>
24984
21283
<translation>Позволить устаревание записей?</translation>
24987
<location filename="../themes/themestrings.h" line="390"/>
21286
<location filename="../themes/themestrings.h" line="393"/>
24988
21287
<source>Playback starting...</source>
24989
21288
<translation>Начинается воспроизведение...</translation>
24992
<location filename="../themes/themestrings.h" line="431"/>
21291
<location filename="../themes/themestrings.h" line="435"/>
24993
21292
<source>Post-Processing Options</source>
24994
21293
<translation>Параметры постобработки</translation>
24997
<location filename="../themes/themestrings.h" line="266"/>
21296
<location filename="../themes/themestrings.h" line="269"/>
24998
21297
<source>Commercial Flag new recordings</source>
24999
21298
<translation>Метить рекламу в новых записях</translation>
25002
<location filename="../themes/themestrings.h" line="267"/>
21301
<location filename="../themes/themestrings.h" line="270"/>
25003
21302
<source>Transcode new recordings</source>
25004
21303
<translation>Перекодировать новые записи</translation>
25007
<location filename="../themes/themestrings.h" line="515"/>
21306
<location filename="../themes/themestrings.h" line="522"/>
25008
21307
<source>Search For:</source>
25009
21308
<translation>Искать:</translation>
25012
<location filename="../themes/themestrings.h" line="391"/>
21311
<location filename="../themes/themestrings.h" line="394"/>
25013
21312
<source>Search Results</source>
25014
21313
<translation>Результаты поиска</translation>
25017
<location filename="../themes/themestrings.h" line="435"/>
21316
<location filename="../themes/themestrings.h" line="439"/>
25018
21317
<source>Cast Members</source>
25019
21318
<translation>В ролях</translation>
25022
<location filename="../themes/themestrings.h" line="436"/>
21321
<location filename="../themes/themestrings.h" line="440"/>
25023
21322
<source>Full Plot</source>
25024
21323
<translation>Полное описание</translation>
25027
<location filename="../themes/themestrings.h" line="412"/>
21326
<location filename="../themes/themestrings.h" line="415"/>
25028
21327
<source>Video List Filters</source>
25029
21328
<translation>Фильтр списка фильмов</translation>
25032
<location filename="../themes/themestrings.h" line="323"/>
21331
<location filename="../themes/themestrings.h" line="326"/>
25033
21332
<source>Text Filter:</source>
25034
21333
<translation>Текстовый фильтр:</translation>
25037
<location filename="../themes/themestrings.h" line="437"/>
21336
<location filename="../themes/themestrings.h" line="441"/>
25038
21337
<source>Category</source>
25039
21338
<translation>Категория</translation>
25042
<location filename="../themes/themestrings.h" line="438"/>
21341
<location filename="../themes/themestrings.h" line="442"/>
25043
21342
<source>Genre</source>
25044
21343
<translation>Жанр</translation>
25047
<location filename="../themes/themestrings.h" line="439"/>
21346
<location filename="../themes/themestrings.h" line="443"/>
25048
21347
<source>Country</source>
25049
21348
<translation>Страна</translation>
25052
<location filename="../themes/themestrings.h" line="440"/>
21351
<location filename="../themes/themestrings.h" line="444"/>
25053
21352
<source>Actor/Actress</source>
25054
21353
<translation>Актер/Актриса</translation>
25057
<location filename="../themes/themestrings.h" line="301"/>
21356
<location filename="../themes/themestrings.h" line="304"/>
25058
21357
<source>Year</source>
25059
21358
<translation>Год</translation>
25062
<location filename="../themes/themestrings.h" line="300"/>
21361
<location filename="../themes/themestrings.h" line="303"/>
25063
21362
<source>Runtime</source>
25064
21363
<translation>Длина</translation>
25067
<location filename="../themes/themestrings.h" line="302"/>
21366
<location filename="../themes/themestrings.h" line="305"/>
25068
21367
<source>User Rating</source>
25069
21368
<translation>Рейтинг зрителей</translation>
25072
<location filename="../themes/themestrings.h" line="407"/>
21371
<location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
25073
21372
<source>Browse</source>
25074
21373
<translation>Просмотреть</translation>
25077
<location filename="../themes/themestrings.h" line="441"/>
21376
<location filename="../themes/themestrings.h" line="445"/>
25078
21377
<source>InetRef</source>
25079
21378
<translation>Ссылка</translation>
25082
<location filename="../themes/themestrings.h" line="442"/>
21381
<location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
25083
21382
<source>Cover File</source>
25084
21383
<translation>Файл обложки</translation>
25087
<location filename="../themes/themestrings.h" line="443"/>
21386
<location filename="../themes/themestrings.h" line="447"/>
25088
21387
<source>Sort by</source>
25089
21388
<translation>Сортировать по</translation>
25092
<location filename="../themes/themestrings.h" line="138"/>
21391
<location filename="../themes/themestrings.h" line="141"/>
25093
21392
<source>Video Gallery</source>
25094
21393
<translation>Галерея фильмов</translation>
25097
<location filename="../themes/themestrings.h" line="518"/>
21396
<location filename="../themes/themestrings.h" line="528"/>
25098
21397
<source>Visible:</source>
25099
21398
<translation>Видимый:</translation>
25102
<location filename="../themes/themestrings.h" line="520"/>
21401
<location filename="../themes/themestrings.h" line="530"/>
25103
21402
<source>Coverart</source>
25104
21403
<translation>Обложка</translation>
25107
<location filename="../themes/themestrings.h" line="521"/>
21406
<location filename="../themes/themestrings.h" line="531"/>
25108
21407
<source>Screenshots</source>
25109
21408
<translation>Скриншоты</translation>
25112
<location filename="../themes/themestrings.h" line="522"/>
21411
<location filename="../themes/themestrings.h" line="532"/>
25113
21412
<source>Banners</source>
25114
21413
<translation>Баннеры</translation>
25117
<location filename="../themes/themestrings.h" line="523"/>
21416
<location filename="../themes/themestrings.h" line="533"/>
25118
21417
<source>Fanart</source>
25119
21418
<translation>Фанарт</translation>
25122
<location filename="../themes/themestrings.h" line="128"/>
21421
<location filename="../themes/themestrings.h" line="131"/>
25123
21422
<source>General Settings</source>
25124
21423
<translation>Общие настройки</translation>
25127
<location filename="../themes/themestrings.h" line="129"/>
21426
<location filename="../themes/themestrings.h" line="132"/>
25128
21427
<source>File Paths and general options</source>
25129
21428
<translation>Пути к файлам и общие настройки</translation>
25132
<source>Player Applications and DVD/VCD Drives</source>
25133
<translation type="obsolete">Приложения плееров и приводы DVD/VCD</translation>
25136
<location filename="../themes/themestrings.h" line="133"/>
21431
<location filename="../themes/themestrings.h" line="136"/>
25137
21432
<source>Grabber Setup and display preferences</source>
25138
21433
<translation>Настройка грабберов и параметры отображения</translation>
25141
<location filename="../themes/themestrings.h" line="134"/>
21436
<location filename="../themes/themestrings.h" line="137"/>
25142
21437
<source>File Types</source>
25143
21438
<translation>Типы файлов</translation>
25146
<location filename="../themes/themestrings.h" line="135"/>
21441
<location filename="../themes/themestrings.h" line="138"/>
25147
21442
<source>Associate new file extensions</source>
25148
21443
<translation>Ассоциировать новое расширение файлов</translation>
25151
<location filename="../themes/themestrings.h" line="136"/>
21446
<location filename="../themes/themestrings.h" line="139"/>
25152
21447
<source>Browse Videos</source>
25153
21448
<translation>Просмотр фильмов</translation>
25156
<location filename="../themes/themestrings.h" line="137"/>
21451
<location filename="../themes/themestrings.h" line="140"/>
25157
21452
<source>Video List</source>
25158
21453
<translation>Список фильмов</translation>
25161
<location filename="../themes/themestrings.h" line="143"/>
21456
<location filename="../themes/themestrings.h" line="146"/>
25162
21457
<source>Configure video and DVD playback</source>
25163
21458
<translation>Настроить воспроизведение видео и DVD</translation>
25166
<location filename="../themes/themestrings.h" line="444"/>
21461
<location filename="../themes/themestrings.h" line="448"/>
25167
21462
<source>Watched</source>
25168
21463
<translation>Просмотрен</translation>
25171
<location filename="../themes/themestrings.h" line="445"/>
21466
<location filename="../themes/themestrings.h" line="449"/>
25172
21467
<source>Make default</source>
25173
21468
<translation>Сделать по умолчанию</translation>
25176
<location filename="../themes/themestrings.h" line="139"/>
21471
<location filename="../themes/themestrings.h" line="142"/>
25177
21472
<source>Video Manager</source>
25178
21473
<translation>Менеджер фильмов</translation>
25181
<location filename="../themes/themestrings.h" line="288"/>
21476
<location filename="../themes/themestrings.h" line="291"/>
25182
21477
<source>Director:</source>
25183
21478
<translation>Режиссер:</translation>
25186
<location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
21481
<location filename="../themes/themestrings.h" line="450"/>
25187
21482
<source>Parental:</source>
25188
21483
<translation>Родительский:</translation>
25191
<location filename="../themes/themestrings.h" line="291"/>
21486
<location filename="../themes/themestrings.h" line="294"/>
25192
21487
<source>Lowest</source>
25193
21488
<translation>Самый низкий</translation>
25196
<location filename="../themes/themestrings.h" line="292"/>
21491
<location filename="../themes/themestrings.h" line="295"/>
25197
21492
<source>Low</source>
25198
21493
<translation>Низкий</translation>
25201
<location filename="../themes/themestrings.h" line="293"/>
21496
<location filename="../themes/themestrings.h" line="296"/>
25202
21497
<source>Medium</source>
25203
21498
<translation>Средний</translation>
25206
<location filename="../themes/themestrings.h" line="294"/>
21501
<location filename="../themes/themestrings.h" line="297"/>
25207
21502
<source>High</source>
25208
21503
<translation>Высокий</translation>
25211
<location filename="../themes/themestrings.h" line="289"/>
21506
<location filename="../themes/themestrings.h" line="292"/>
25212
21507
<source>Rated:</source>
25213
21508
<translation>Рейтинг:</translation>
25216
<location filename="../themes/themestrings.h" line="295"/>
21511
<location filename="../themes/themestrings.h" line="298"/>
25217
21512
<source>Browsable:</source>
25218
21513
<translation>Просматриваемый:</translation>
25221
<location filename="../themes/themestrings.h" line="753"/>
21516
<location filename="../themes/themestrings.h" line="762"/>
25222
21517
<source>Length:</source>
25223
21518
<translation>Длина:</translation>
25226
<location filename="../themes/themestrings.h" line="284"/>
21521
<location filename="../themes/themestrings.h" line="287"/>
25227
21522
<source>Runtime:</source>
25228
21523
<translation>Длина:</translation>
25231
<location filename="../themes/themestrings.h" line="296"/>
21526
<location filename="../themes/themestrings.h" line="299"/>
25232
21527
<source>Filename:</source>
25233
21528
<translation>Имя файла:</translation>
25236
<location filename="../themes/themestrings.h" line="297"/>
21531
<location filename="../themes/themestrings.h" line="300"/>
25237
21532
<source>Cover File:</source>
25238
21533
<translation>Файл обложки:</translation>
25241
<location filename="../themes/themestrings.h" line="447"/>
21536
<location filename="../themes/themestrings.h" line="451"/>
25242
21537
<source>IMDB ID:</source>
25243
21538
<translation>IMDB ID:</translation>
25246
<location filename="../themes/themestrings.h" line="448"/>
21541
<location filename="../themes/themestrings.h" line="452"/>
25247
21542
<source>Video Browser</source>
25248
21543
<translation>Браузер видео</translation>
25251
<location filename="../themes/themestrings.h" line="449"/>
21546
<location filename="../themes/themestrings.h" line="454"/>
25252
21547
<source>Videos - Gallery</source>
25253
21548
<translation>Видео - Галерея</translation>
25256
<location filename="../themes/themestrings.h" line="450"/>
21551
<location filename="../themes/themestrings.h" line="456"/>
25257
21552
<source>Videos - Tree</source>
25258
21553
<translation>Видео - Дерево</translation>
25261
<location filename="../themes/themestrings.h" line="303"/>
21556
<location filename="../themes/themestrings.h" line="306"/>
25262
21557
<source>Parental Level</source>
25263
21558
<translation>Родительский уровень</translation>
25266
<location filename="../themes/themestrings.h" line="801"/>
21561
<location filename="../themes/themestrings.h" line="806"/>
25267
21562
<source>Video File Associations</source>
25268
21563
<translation>Ассоциации видео файлов</translation>
25271
<location filename="../themes/themestrings.h" line="305"/>
21566
<location filename="../themes/themestrings.h" line="308"/>
25272
21567
<source>Extension:</source>
25273
21568
<translation>Расширение:</translation>
25276
<location filename="../themes/themestrings.h" line="306"/>
21571
<location filename="../themes/themestrings.h" line="309"/>
25277
21572
<source>Command:</source>
25278
21573
<translation>Команда:</translation>
25281
<location filename="../themes/themestrings.h" line="307"/>
21576
<location filename="../themes/themestrings.h" line="310"/>
25282
21577
<source>Use default player:</source>
25283
21578
<translation>Использовать проигрыватель по умолчанию:</translation>
25286
<location filename="../themes/themestrings.h" line="308"/>
21581
<location filename="../themes/themestrings.h" line="311"/>
25287
21582
<source>Ignore:</source>
25288
21583
<translation>Игнорировать:</translation>
25291
<location filename="../themes/themestrings.h" line="451"/>
21586
<location filename="../themes/themestrings.h" line="457"/>
25292
21587
<source>Edit Video Metadata</source>
25293
21588
<translation>Редактировать метаданные</translation>
25296
<location filename="../themes/themestrings.h" line="177"/>
21591
<location filename="../themes/themestrings.h" line="180"/>
25297
21592
<source>Title:</source>
25298
21593
<translation>Заголовок:</translation>
25301
<location filename="../themes/themestrings.h" line="600"/>
21596
<location filename="../themes/themestrings.h" line="610"/>
25302
21597
<source>Released %1</source>
25303
21598
<translation>Дата выхода %1</translation>
25306
<location filename="../themes/themestrings.h" line="601"/>
21601
<location filename="../themes/themestrings.h" line="611"/>
25307
21602
<source>User Rating: %1</source>
25308
21603
<translation>Рейтинг зрителей: %1</translation>
25311
<location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/>
21606
<location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/>
25312
21607
<source>Cast</source>
25313
21608
<translation>В ролях</translation>
25316
<location filename="../themes/themestrings.h" line="736"/>
21611
<location filename="../themes/themestrings.h" line="745"/>
25317
21612
<source>Plot</source>
25318
21613
<translation>Описание</translation>
25321
<location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/>
21616
<location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/>
25322
21617
<source>Season/Episode: %1</source>
25323
21618
<translation>Сезон/Серия: %1</translation>
25326
<location filename="../themes/themestrings.h" line="738"/>
21621
<location filename="../themes/themestrings.h" line="747"/>
25327
21622
<source>Starring: %1</source>
25328
21623
<translation>В главных ролях: %1</translation>
25331
<location filename="../themes/themestrings.h" line="739"/>
21626
<location filename="../themes/themestrings.h" line="748"/>
25332
21627
<source>Parental Level 0</source>
25333
21628
<translation>Родительский уровень 0</translation>
25336
<location filename="../themes/themestrings.h" line="740"/>
21631
<location filename="../themes/themestrings.h" line="749"/>
25337
21632
<source>Parental Level 1</source>
25338
21633
<translation>Родительский уровень 1</translation>
25341
<location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/>
21636
<location filename="../themes/themestrings.h" line="750"/>
25342
21637
<source>Parental Level 2</source>
25343
21638
<translation>Родительский уровень 2</translation>
25346
<location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/>
21641
<location filename="../themes/themestrings.h" line="751"/>
25347
21642
<source>Parental Level 3</source>
25348
21643
<translation>Родительский уровень 3</translation>
25351
<location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/>
21646
<location filename="../themes/themestrings.h" line="752"/>
25352
21647
<source>Parental Level 4</source>
25353
21648
<translation>Родительский уровень 4</translation>
25356
<location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/>
21651
<location filename="../themes/themestrings.h" line="753"/>
25357
21652
<source>Add New File Types</source>
25358
21653
<translation>Добавить новый тип файлов</translation>
25361
<location filename="../themes/themestrings.h" line="745"/>
21656
<location filename="../themes/themestrings.h" line="754"/>
25362
21657
<source>On this screen, you can add new extensions to be recognized by the Video Plugin. If a scan does not add your files, create a new extension below by clicking the "New" button.
25364
21659
If you select "Use Default Player," the player command set for the extension will be ignored. "Ignore This File Type" prevents the items from appearing in a scan.</source>
25367
21662
Если вы выберите "Использовать плеер по умолчанию", команда запуска плеера для расширения будет проигнорирована. Флажок "Игнорировать этот тип файлов" позволяет игнорировать файлы при поиске.</translation>
25370
<location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/>
21665
<location filename="../themes/themestrings.h" line="755"/>
25371
21666
<source>Use Default Player</source>
25372
21667
<translation>Использовать плеер по умолчанию</translation>
25375
<location filename="../themes/themestrings.h" line="747"/>
21670
<location filename="../themes/themestrings.h" line="756"/>
25376
21671
<source>Ignore This File Type</source>
25377
21672
<translation>Игнорировать этот тип файлов</translation>
25380
<location filename="../themes/themestrings.h" line="178"/>
21675
<location filename="../themes/themestrings.h" line="181"/>
25381
21676
<source>Subtitle:</source>
25382
21677
<translation>Подзаголовок:</translation>
25385
<location filename="../themes/themestrings.h" line="748"/>
21680
<location filename="../themes/themestrings.h" line="757"/>
25386
21681
<source>Tagline:</source>
25387
21682
<translation>Рекламный слоган:</translation>
25390
<location filename="../themes/themestrings.h" line="750"/>
21685
<location filename="../themes/themestrings.h" line="759"/>
25391
21686
<source>TMDB Number:</source>
25392
21687
<translation>№ TMDB:</translation>
25395
<location filename="../themes/themestrings.h" line="751"/>
21690
<location filename="../themes/themestrings.h" line="760"/>
25396
21691
<source>Homepage:</source>
25397
21692
<translation>Домашняя страница:</translation>
25400
<location filename="../themes/themestrings.h" line="752"/>
21695
<location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/>
25401
21696
<source>Custom Player:</source>
25402
21697
<translation>Пользовательский плеер:</translation>
25405
<location filename="../themes/themestrings.h" line="519"/>
21700
<location filename="../themes/themestrings.h" line="529"/>
25406
21701
<source>Watched:</source>
25407
21702
<translation>Просмотрен:</translation>
25410
<location filename="../themes/themestrings.h" line="180"/>
21705
<location filename="../themes/themestrings.h" line="183"/>
25411
21706
<source>Season:</source>
25412
21707
<translation>Сезон:</translation>
25415
<location filename="../themes/themestrings.h" line="181"/>
21710
<location filename="../themes/themestrings.h" line="184"/>
25416
21711
<source>Episode:</source>
25417
21712
<translation>Серия:</translation>
25420
<location filename="../themes/themestrings.h" line="214"/>
21715
<location filename="../themes/themestrings.h" line="217"/>
25421
21716
<source>Category:</source>
25422
21717
<translation>Категория:</translation>
25425
<location filename="../themes/themestrings.h" line="754"/>
21720
<location filename="../themes/themestrings.h" line="763"/>
25426
21721
<source>Next File:</source>
25427
21722
<translation>Следующий файл:</translation>
25430
<location filename="../themes/themestrings.h" line="755"/>
21725
<location filename="../themes/themestrings.h" line="764"/>
25431
21726
<source>Click here to search existing coverart...</source>
25432
21727
<translation>Щелкните здесь для поиска существующей обложки...</translation>
25435
<location filename="../themes/themestrings.h" line="756"/>
21730
<location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/>
25436
21731
<source>Click to select from online coverart...</source>
25437
21732
<translation>Щелкните чтобы выбрать обложку онлайн...</translation>
25440
<location filename="../themes/themestrings.h" line="757"/>
21735
<location filename="../themes/themestrings.h" line="766"/>
25441
21736
<source>Click here to search existing screenshots...</source>
25442
21737
<translation>Щелкните здесь для поиска существующего скриншота...</translation>
25445
<location filename="../themes/themestrings.h" line="758"/>
21740
<location filename="../themes/themestrings.h" line="767"/>
25446
21741
<source>Click to select from online screenshots...</source>
25447
21742
<translation>Щелкните чтобы выбрать скриншот онлайн...</translation>
25450
<location filename="../themes/themestrings.h" line="759"/>
21745
<location filename="../themes/themestrings.h" line="768"/>
25451
21746
<source>Click here to search existing banners...</source>
25452
21747
<translation>Щелкните здесь для поиска существующего баннера...</translation>
25455
<location filename="../themes/themestrings.h" line="760"/>
21750
<location filename="../themes/themestrings.h" line="769"/>
25456
21751
<source>Click to select from online banners...</source>
25457
21752
<translation>Щелкните чтобы выбрать баннер онлайн...</translation>
25460
<location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/>
21755
<location filename="../themes/themestrings.h" line="770"/>
25461
21756
<source>Click here to search existing fanart...</source>
25462
21757
<translation>Щелкните здесь для поиска существующих обоев...</translation>
25465
<location filename="../themes/themestrings.h" line="762"/>
21760
<location filename="../themes/themestrings.h" line="771"/>
25466
21761
<source>Click to select from online fanart...</source>
25467
21762
<translation>Щелкните чтобы выбрать фанарт онлайн...</translation>
25470
<location filename="../themes/themestrings.h" line="763"/>
21765
<location filename="../themes/themestrings.h" line="772"/>
25471
21766
<source>Click here to search existing trailers...</source>
25472
21767
<translation>Щелкните здесь для поиска существующего трейлера...</translation>
25475
<location filename="../themes/themestrings.h" line="764"/>
21770
<location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/>
25476
21771
<source>Filter Videos</source>
25477
21772
<translation>Фильр фильмов</translation>
25480
<location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/>
21775
<location filename="../themes/themestrings.h" line="774"/>
25481
21776
<source>Country:</source>
25482
21777
<translation>Страна:</translation>
25485
<location filename="../themes/themestrings.h" line="766"/>
21780
<location filename="../themes/themestrings.h" line="775"/>
25486
21781
<source>Actor/Actress:</source>
25487
21782
<translation>Актер/Актриса:</translation>
25490
<location filename="../themes/themestrings.h" line="767"/>
21785
<location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/>
25491
21786
<source>Browse:</source>
25492
21787
<translation>Просмотреть:</translation>
25495
<location filename="../themes/themestrings.h" line="272"/>
21790
<location filename="../themes/themestrings.h" line="275"/>
25496
21791
<source>TMDB/TVDB #:</source>
25497
21792
<translation>№ TMDB/TVDB :</translation>
25500
<location filename="../themes/themestrings.h" line="768"/>
21795
<location filename="../themes/themestrings.h" line="777"/>
25501
21796
<source>Directed by %1</source>
25502
21797
<translation>Режиссер: %1</translation>
25505
<location filename="../themes/themestrings.h" line="769"/>
21800
<location filename="../themes/themestrings.h" line="778"/>
25506
21801
<source>This item was released on %1.</source>
25507
21802
<translation>Этот фильм был выпущен %1.</translation>
25510
<location filename="../themes/themestrings.h" line="770"/>
21805
<location filename="../themes/themestrings.h" line="779"/>
25511
21806
<source>It was added to your collection on %1.</source>
25512
21807
<translation>Это было добавлено к вашей коллекции %1.</translation>
25515
<location filename="../themes/themestrings.h" line="771"/>
21810
<location filename="../themes/themestrings.h" line="780"/>
25516
21811
<source>Video Player Settings</source>
25517
21812
<translation>Настройки видеоплеера</translation>
25520
<location filename="../themes/themestrings.h" line="772"/>
21815
<location filename="../themes/themestrings.h" line="781"/>
25521
21816
<source>Default:</source>
25522
21817
<translation>По умолчанию:</translation>
25525
<location filename="../themes/themestrings.h" line="775"/>
21820
<location filename="../themes/themestrings.h" line="784"/>
25526
21821
<source>Enable Alternate Player</source>
25527
21822
<translation>Включить альтернативный плеер</translation>
25530
<location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/>
21825
<location filename="../themes/themestrings.h" line="785"/>
25531
21826
<source>Alt. Player:</source>
25532
21827
<translation>Альт. плеер:</translation>
25535
<location filename="../themes/themestrings.h" line="777"/>
21830
<location filename="../themes/themestrings.h" line="786"/>
25536
21831
<source>Update metadata after video scan</source>
25537
21832
<translation>Обновлять метаданные после поиска изменений</translation>
25540
<location filename="../themes/themestrings.h" line="778"/>
21835
<location filename="../themes/themestrings.h" line="787"/>
25541
21836
<source>Trailer #:</source>
25542
21837
<translation>Трейлер №:</translation>
25545
<location filename="../themes/themestrings.h" line="311"/>
21840
<location filename="../themes/themestrings.h" line="314"/>
25546
21841
<source>Parental Control:</source>
25547
21842
<translation>Родительский контроль:</translation>
25550
<location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/>
21845
<location filename="../themes/themestrings.h" line="807"/>
25551
21846
<source>File to Play Next:</source>
25552
21847
<translation>Файл воспроизводимый следующим:</translation>
25555
<location filename="../themes/themestrings.h" line="803"/>
21850
<location filename="../themes/themestrings.h" line="808"/>
25556
21851
<source>Videos - Manager</source>
25557
21852
<translation>Видео - Менеджер</translation>
25560
<location filename="../themes/themestrings.h" line="804"/>
21855
<location filename="../themes/themestrings.h" line="809"/>
25561
21856
<source>Cast:</source>
25562
21857
<translation>В ролях:</translation>
25565
<location filename="../themes/themestrings.h" line="805"/>
21860
<location filename="../themes/themestrings.h" line="810"/>
25566
21861
<source>Videos - Browser</source>
25567
21862
<translation>Видео - Браузер</translation>
25570
<location filename="../themes/themestrings.h" line="132"/>
21865
<location filename="../themes/themestrings.h" line="135"/>
25571
21866
<source>Metadata Settings</source>
25572
21867
<translation>Настройки метаданных</translation>
25575
<location filename="../themes/themestrings.h" line="806"/>
21870
<location filename="../themes/themestrings.h" line="811"/>
25576
21871
<source>Movie Grabber:</source>
25577
21872
<translation>Граббер фильмов:</translation>
25580
<location filename="../themes/themestrings.h" line="807"/>
21875
<location filename="../themes/themestrings.h" line="812"/>
25581
21876
<source>TV Grabber:</source>
25582
21877
<translation>Граббер ТВ:</translation>
25585
<location filename="../themes/themestrings.h" line="811"/>
21880
<location filename="../themes/themestrings.h" line="817"/>
25586
21881
<source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source>
25587
21882
<translation>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| осталось)%%(|BEHINDTIME| прошло)%</translation>
25590
<location filename="../themes/themestrings.h" line="829"/>
21885
<location filename="../themes/themestrings.h" line="835"/>
25591
21886
<source>TMDB:</source>
25592
21887
<translation>TMDB:</translation>
25595
<location filename="../themes/themestrings.h" line="830"/>
21890
<location filename="../themes/themestrings.h" line="836"/>
25596
21891
<source>Parental Lvl:</source>
25597
21892
<translation>Род. уровень:</translation>
25600
<location filename="../themes/themestrings.h" line="831"/>
21895
<location filename="../themes/themestrings.h" line="837"/>
25601
21896
<source>Browseable</source>
25602
21897
<translation>Просматриваемый</translation>
25605
<location filename="../themes/themestrings.h" line="832"/>
21900
<location filename="../themes/themestrings.h" line="838"/>
25606
21901
<source>Player Command:</source>
25607
21902
<translation>Команда плеера:</translation>
25610
<location filename="../themes/themestrings.h" line="833"/>
21905
<location filename="../themes/themestrings.h" line="839"/>
25611
21906
<source>Text Filter :</source>
25612
21907
<translation>Текстовый фильтр:</translation>
25615
<location filename="../themes/themestrings.h" line="834"/>
21910
<location filename="../themes/themestrings.h" line="840"/>
25616
21911
<source>Seas/Ep:</source>
25617
21912
<translation>Сезон/Серия:</translation>
25620
<location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/>
25621
<source>Archive Utilities</source>
25622
<translation type="unfinished">Утилиты архивирования</translation>
25625
<location filename="../themes/themestrings.h" line="862"/>
25626
<source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
25627
<translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
25630
<location filename="../themes/themestrings.h" line="863"/>
25631
<source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</source>
25632
<translation>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</translation>
25635
<location filename="../themes/themestrings.h" line="869"/>
25636
<source>%"|SUBTITLE|"%</source>
25637
<translation>%"|SUBTITLE|"%</translation>
25640
<location filename="../themes/themestrings.h" line="872"/>
25641
<source>SELECT: Edit</source>
25642
<translation>ВЫБОР: Изменение</translation>
25645
<location filename="../themes/themestrings.h" line="873"/>
25646
<source>INFO - Action Menu</source>
25647
<translation>ИНФО - Меню действий</translation>
25650
<location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/>
21915
<location filename="../themes/themestrings.h" line="851"/>
25651
21916
<source>Background:</source>
25652
21917
<translation>Фон:</translation>
25655
<location filename="../themes/themestrings.h" line="312"/>
21920
<location filename="../themes/themestrings.h" line="315"/>
25656
21921
<source>File to Always Play Next:</source>
25657
21922
<translation>Файл всегда проигрывается следующим:</translation>
25660
<location filename="../themes/themestrings.h" line="313"/>
21925
<location filename="../themes/themestrings.h" line="316"/>
25661
21926
<source>Include while Browsing:</source>
25662
21927
<translation>Включать при просмотре:</translation>
25665
<location filename="../themes/themestrings.h" line="452"/>
21930
<location filename="../themes/themestrings.h" line="458"/>
25666
21931
<source>Item has been Watched:</source>
25667
21932
<translation>Просмотрен:</translation>
25670
<location filename="../themes/themestrings.h" line="315"/>
21935
<location filename="../themes/themestrings.h" line="318"/>
25671
21936
<source>Cover Art:</source>
25672
21937
<translation>Обложка:</translation>
25675
<location filename="../themes/themestrings.h" line="316"/>
21940
<location filename="../themes/themestrings.h" line="319"/>
25676
21941
<source>Screenshot:</source>
25677
21942
<translation>Скриншот:</translation>
25680
<location filename="../themes/themestrings.h" line="317"/>
21945
<location filename="../themes/themestrings.h" line="320"/>
25681
21946
<source>Banner:</source>
25682
21947
<translation>Баннер:</translation>
25685
<location filename="../themes/themestrings.h" line="318"/>
21950
<location filename="../themes/themestrings.h" line="321"/>
25686
21951
<source>Fanart:</source>
25687
21952
<translation>Обои:</translation>
25690
<location filename="../themes/themestrings.h" line="319"/>
21955
<location filename="../themes/themestrings.h" line="322"/>
25691
21956
<source>Trailer:</source>
25692
21957
<translation>Трейлер:</translation>
25695
<location filename="../themes/themestrings.h" line="320"/>
21960
<location filename="../themes/themestrings.h" line="323"/>
25696
21961
<source>Unique Player Command:</source>
25697
21962
<translation>Уникальная команда воспроизведения:</translation>
25700
<location filename="../themes/themestrings.h" line="281"/>
21965
<location filename="../themes/themestrings.h" line="284"/>
25701
21966
<source>Directed by:</source>
25702
21967
<translation>Режиссер:</translation>
25705
<location filename="../themes/themestrings.h" line="286"/>
21970
<location filename="../themes/themestrings.h" line="289"/>
25706
21971
<source>Play</source>
25707
21972
<translation>Воспроизвести</translation>
25710
<source>Change mythtv key bindings.</source>
25711
<translation type="obsolete">Изменить привязки клавиш MythTV.</translation>
25714
<location filename="../themes/themestrings.h" line="456"/>
21975
<location filename="../themes/themestrings.h" line="462"/>
25715
21976
<source>MythStream Settings</source>
25716
21977
<translation>Настройки MythStream</translation>
25719
<location filename="../themes/themestrings.h" line="457"/>
21980
<location filename="../themes/themestrings.h" line="463"/>
25720
21981
<source>Weather Station Settings</source>
25721
21982
<translation>Настройки метеостанций</translation>
25724
<location filename="../themes/themestrings.h" line="458"/>
21985
<location filename="../themes/themestrings.h" line="464"/>
25725
21986
<source>TV</source>
25726
21987
<translation>ТВ</translation>
25729
<location filename="../themes/themestrings.h" line="459"/>
21990
<location filename="../themes/themestrings.h" line="465"/>
25730
21991
<source>Play Online Streams</source>
25731
21992
<translation>Воспроизвести онлайновые потоки</translation>
25734
<location filename="../themes/themestrings.h" line="460"/>
21995
<location filename="../themes/themestrings.h" line="466"/>
25735
21996
<source>Weather Station</source>
25736
21997
<translation>Метеостанция</translation>
25739
<location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/>
22000
<location filename="../themes/themestrings.h" line="467"/>
25740
22001
<source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source>
25741
<translation type="unfinished"></translation>
22002
<translation type="unfinished">Длинное меню, которое разбивает пункты по категориям. ТВ, Музыки, Видео и т.д.</translation>
25744
<location filename="../themes/themestrings.h" line="462"/>
22005
<location filename="../themes/themestrings.h" line="468"/>
25745
22006
<source>Search Listings</source>
25746
22007
<translation type="unfinished">Списки поиска</translation>
25749
<location filename="../themes/themestrings.h" line="432"/>
22010
<location filename="../themes/themestrings.h" line="436"/>
25750
22011
<source>Recording Rules</source>
25751
22012
<translation>Правила записи</translation>
25754
<location filename="../themes/themestrings.h" line="463"/>
22015
<location filename="../themes/themestrings.h" line="469"/>
25755
22016
<source>Edit or delete any recording rule</source>
25756
22017
<translation>Изменить или удалить любое правило записи</translation>
25759
<location filename="../themes/themestrings.h" line="464"/>
22020
<location filename="../themes/themestrings.h" line="470"/>
25760
22021
<source>Play TV Recordings</source>
25761
22022
<translation>Воспроизвести записи</translation>
25764
<location filename="../themes/themestrings.h" line="338"/>
22025
<location filename="../themes/themestrings.h" line="341"/>
25765
22026
<source>Appearance Wizard</source>
25766
22027
<translation>Мастер внешнего вида</translation>
25769
<location filename="../themes/themestrings.h" line="339"/>
22030
<location filename="../themes/themestrings.h" line="342"/>
25770
22031
<source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen. Press SELECT to edit the other arrow. Press MENU for options and ESC to quit.</source>
25771
22032
<translation>Передвиньте выбранную стрелку к углу экрана ТВ. Нажмите ВЫБОР чтобы перейти к другой стрелке. Нажмите МЕНЮ чтобы перейти к параметрам или ESC чтобы выйти.</translation>
25774
<source>1280 x 720</source>
25775
<translation type="obsolete">1280 на 720</translation>
25778
<source>0 x 0</source>
25779
<translation type="obsolete">0 на 0</translation>
25782
<source>1 pixel</source>
25783
<translation type="obsolete">1 пиксель</translation>
25786
<location filename="../themes/themestrings.h" line="148"/>
22035
<location filename="../themes/themestrings.h" line="151"/>
25787
22036
<source>Up Level</source>
25788
22037
<translation>На уровень вверх</translation>
25791
<location filename="../themes/themestrings.h" line="149"/>
22040
<location filename="../themes/themestrings.h" line="152"/>
25792
22041
<source>Home</source>
25793
22042
<translation>Домой</translation>
25796
<source>Please Wait....</source>
25797
<translation type="obsolete">Подождите, пожалуйста ...</translation>
25800
<location filename="../themes/themestrings.h" line="343"/>
22045
<location filename="../themes/themestrings.h" line="346"/>
25801
22046
<source>Sort Mode:</source>
25802
22047
<translation>Сортировать по:</translation>
25805
<location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
22050
<location filename="../themes/themestrings.h" line="347"/>
25806
22051
<source>Video Source:</source>
25807
22052
<translation>Видео источник:</translation>
25810
<location filename="../themes/themestrings.h" line="349"/>
22055
<location filename="../themes/themestrings.h" line="352"/>
25811
22056
<source>Contexts</source>
25812
22057
<translation>Контексты</translation>
25815
<location filename="../themes/themestrings.h" line="350"/>
22060
<location filename="../themes/themestrings.h" line="353"/>
25816
22061
<source>Actions</source>
25817
22062
<translation>Действия</translation>
25820
<location filename="../themes/themestrings.h" line="836"/>
22065
<location filename="../themes/themestrings.h" line="842"/>
25821
22066
<source>%|"SUBTITLE|"% %STARS% %DESCRIPTION%</source>
25822
22067
<translation>%|"SUBTITLE|"% %STARS% %DESCRIPTION%</translation>
25825
<location filename="../themes/themestrings.h" line="164"/>
22070
<location filename="../themes/themestrings.h" line="167"/>
25826
22071
<source>Change View</source>
25827
22072
<translation>Изменить режим просмотра</translation>
25830
<location filename="../themes/themestrings.h" line="171"/>
22075
<location filename="../themes/themestrings.h" line="174"/>
25831
22076
<source>Show Watched Programs</source>
25832
22077
<translation>Показать просмотренные программы</translation>
25835
<location filename="../themes/themestrings.h" line="174"/>
22080
<location filename="../themes/themestrings.h" line="177"/>
25836
22081
<source>Old Password:</source>
25837
22082
<translation>Старый пароль:</translation>
25840
<location filename="../themes/themestrings.h" line="183"/>
22085
<location filename="../themes/themestrings.h" line="186"/>
25841
22086
<source>Status Icons</source>
25842
22087
<translation>Значки статуса</translation>
25845
<location filename="../themes/themestrings.h" line="838"/>
22090
<location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/>
25846
22091
<source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
25847
22092
<translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
25850
<location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/>
22095
<location filename="../themes/themestrings.h" line="800"/>
25851
22096
<source>%|"SUBTITLE|"%
25852
22097
%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
25853
22098
<translation>%|"SUBTITLE|"%
25854
22099
%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
25857
<location filename="../themes/themestrings.h" line="197"/>
22102
<location filename="../themes/themestrings.h" line="200"/>
25858
22103
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded
25859
22104
To schedule a recording, exit this screen and select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
25860
22105
<translation>Вы не запланировали для записи ни одной программы.
25861
22106
Чтобы запланировать запись, покиньте этот экран и выберите "Программ передач" или "Поиск программ"</translation>
25864
<location filename="../themes/themestrings.h" line="210"/>
22109
<location filename="../themes/themestrings.h" line="213"/>
25865
22110
<source>Manage Recording Rules</source>
25866
22111
<translation>Управление правилами записи</translation>
25869
<location filename="../themes/themestrings.h" line="211"/>
22114
<location filename="../themes/themestrings.h" line="214"/>
25870
22115
<source>Channel</source>
25871
22116
<translation>Канал</translation>
25874
<location filename="../themes/themestrings.h" line="212"/>
22119
<location filename="../themes/themestrings.h" line="215"/>
25875
22120
<source>Last Recorded</source>
25876
22121
<translation>Последняя записанная</translation>
25879
<location filename="../themes/themestrings.h" line="213"/>
22124
<location filename="../themes/themestrings.h" line="216"/>
25880
22125
<source>Recording Group:</source>
25881
22126
<translation>Группа записей:</translation>
25884
<location filename="../themes/themestrings.h" line="215"/>
22129
<location filename="../themes/themestrings.h" line="218"/>
25885
22130
<source>Storage Group:</source>
25886
22131
<translation>Группа хранения:</translation>
25889
<location filename="../themes/themestrings.h" line="216"/>
22134
<location filename="../themes/themestrings.h" line="219"/>
25890
22135
<source>Recording Profile:</source>
25891
22136
<translation>Профиль записи:</translation>
25894
<location filename="../themes/themestrings.h" line="237"/>
22139
<location filename="../themes/themestrings.h" line="240"/>
25895
22140
<source>Enter Search Text</source>
25896
22141
<translation>Введите текст для поиска</translation>
25899
<location filename="../themes/themestrings.h" line="238"/>
22144
<location filename="../themes/themestrings.h" line="241"/>
25900
22145
<source>Close</source>
25901
22146
<translation>Закрыть</translation>
25904
<location filename="../themes/themestrings.h" line="820"/>
22149
<location filename="../themes/themestrings.h" line="826"/>
25905
22150
<source>%|"SUBTITLE|"%
25906
22151
%LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
25907
22152
<translation>%|"SUBTITLE|"%
25908
22153
%LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
25911
<location filename="../themes/themestrings.h" line="241"/>
22156
<location filename="../themes/themestrings.h" line="244"/>
25912
22157
<source>Custom Record Rules</source>
25913
22158
<translation>Пользовательские правила записи</translation>
25916
<location filename="../themes/themestrings.h" line="242"/>
22161
<location filename="../themes/themestrings.h" line="245"/>
25917
22162
<source>Additional Tables:</source>
25918
22163
<translation>Дополнительные таблицы:</translation>
25921
<location filename="../themes/themestrings.h" line="227"/>
22166
<location filename="../themes/themestrings.h" line="230"/>
25922
22167
<source>Record</source>
25923
22168
<translation>Записать</translation>
25926
<location filename="../themes/themestrings.h" line="243"/>
22171
<location filename="../themes/themestrings.h" line="246"/>
25927
22172
<source>Store</source>
25928
22173
<translation>Сохранить</translation>
25931
<location filename="../themes/themestrings.h" line="799"/>
22176
<location filename="../themes/themestrings.h" line="804"/>
25932
22177
<source>%|"SUBTITLE|"% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
25933
22178
<translation>%|"SUBTITLE|"% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
25936
<location filename="../themes/themestrings.h" line="359"/>
22181
<location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/>
25937
22182
<source>Details</source>
25938
22183
<translation type="unfinished">Детали</translation>
25941
<location filename="../themes/themestrings.h" line="268"/>
22186
<location filename="../themes/themestrings.h" line="271"/>
25942
22187
<source>Run User Job #1</source>
25943
22188
<translation>Запустить задание №1</translation>
25946
<location filename="../themes/themestrings.h" line="842"/>
22191
<location filename="../themes/themestrings.h" line="849"/>
25947
22192
<source>Run User job #2</source>
25948
22193
<translation>Запустить задание №2</translation>
25951
<location filename="../themes/themestrings.h" line="270"/>
22196
<location filename="../themes/themestrings.h" line="273"/>
25952
22197
<source>Run User Job #3</source>
25953
22198
<translation>Запустить задание №3</translation>
25956
<location filename="../themes/themestrings.h" line="271"/>
22201
<location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/>
25957
22202
<source>Run User Job #4</source>
25958
22203
<translation>Запустить задание №4</translation>
25961
<location filename="../themes/themestrings.h" line="526"/>
22206
<location filename="../themes/themestrings.h" line="536"/>
25962
22207
<source>Keep up with the news</source>
25963
22208
<translation>Будьте в курсе последних событий</translation>
25966
<source>See when local movies are playing</source>
25967
<translation type="obsolete">Смотрите расписание киносеансов и театральных представлений</translation>
25970
<location filename="../themes/themestrings.h" line="529"/>
22211
<location filename="../themes/themestrings.h" line="539"/>
25971
22212
<source>Local weather forecast</source>
25972
22213
<translation>Прогноз погоды</translation>
25975
<source>Manage your NetFlix queue</source>
25976
<translation type="obsolete">Управляйте своей очередью NetFlix</translation>
25979
<location filename="../themes/themestrings.h" line="530"/>
22216
<location filename="../themes/themestrings.h" line="540"/>
25980
22217
<source>Browse the web</source>
25981
22218
<translation>Просмотр веб</translation>
25984
<location filename="../themes/themestrings.h" line="531"/>
22221
<location filename="../themes/themestrings.h" line="541"/>
25985
22222
<source>Start cooking!</source>
25986
22223
<translation>Начинаем готовить!</translation>
25989
<location filename="../themes/themestrings.h" line="533"/>
22226
<location filename="../themes/themestrings.h" line="543"/>
25990
22227
<source>Home surveillance</source>
25991
22228
<translation>Надзор за домом</translation>
25994
<location filename="../themes/themestrings.h" line="534"/>
22231
<location filename="../themes/themestrings.h" line="544"/>
25995
22232
<source>Hardware profile</source>
25996
22233
<translation>Аппаратный профиль</translation>
25999
<location filename="../themes/themestrings.h" line="535"/>
22236
<location filename="../themes/themestrings.h" line="545"/>
26000
22237
<source>Tell us what hardware you have so we can support it</source>
26001
22238
<translation>Скажет нам, какое у вас железо, и мы сможем поддерживать его</translation>
26004
<location filename="../themes/themestrings.h" line="584"/>
22241
<location filename="../themes/themestrings.h" line="594"/>
26005
22242
<source>Play recordings</source>
26006
22243
<translation>Смотреть записи</translation>
26009
<location filename="../themes/themestrings.h" line="537"/>
22246
<location filename="../themes/themestrings.h" line="547"/>
26010
22247
<source>Watch Videos</source>
26011
22248
<translation>Смотреть видео</translation>
26014
<location filename="../themes/themestrings.h" line="585"/>
22251
<location filename="../themes/themestrings.h" line="595"/>
26015
22252
<source>Play videos</source>
26016
22253
<translation>Смотреть видео</translation>
26019
<location filename="../themes/themestrings.h" line="539"/>
22256
<location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/>
26020
22257
<source>Listen to Music</source>
26021
22258
<translation>Слушать музыку</translation>
26024
<source>Listen to the radio</source>
26025
<translation type="obsolete">Слушать радио</translation>
26028
<location filename="../themes/themestrings.h" line="545"/>
22261
<location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/>
26029
22262
<source>Image Gallery</source>
26030
22263
<translation>Изображения</translation>
26033
<location filename="../themes/themestrings.h" line="546"/>
22266
<location filename="../themes/themestrings.h" line="556"/>
26034
22267
<source>Look at Pictures</source>
26035
22268
<translation>Смотреть картинки</translation>
26038
<location filename="../themes/themestrings.h" line="548"/>
22271
<location filename="../themes/themestrings.h" line="558"/>
26039
22272
<source>Play video games</source>
26040
22273
<translation>Играть в игры</translation>
26043
<location filename="../themes/themestrings.h" line="552"/>
22276
<location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/>
26044
22277
<source>Media Settings</source>
26045
22278
<translation>Настройки медиа</translation>
26048
<location filename="../themes/themestrings.h" line="582"/>
22281
<location filename="../themes/themestrings.h" line="592"/>
26049
22282
<source>Settings for all non-TV media</source>
26050
22283
<translation>Настройки для всех не-ТВ медиа</translation>
26053
<location filename="../themes/themestrings.h" line="554"/>
22286
<location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/>
26054
22287
<source>Info Center Settings</source>
26055
22288
<translation>Настройки центра информации</translation>
26058
<location filename="../themes/themestrings.h" line="583"/>
22291
<location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/>
26059
22292
<source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
26060
22293
<translation>Настройка погоды, новостей, информации о фильмах, веб и рецептов</translation>
26063
<location filename="../themes/themestrings.h" line="556"/>
22296
<location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/>
26064
22297
<source>Play any of your media</source>
26065
22298
<translation>Воспроизведение любого вашего медиа</translation>
26068
<location filename="../themes/themestrings.h" line="557"/>
22301
<location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/>
26069
22302
<source>Manage Recordings</source>
26070
22303
<translation>Управление записями</translation>
26073
<location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/>
22306
<location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/>
26074
22307
<source>Pick and prioritize shows to record</source>
26075
22308
<translation>Выбор и установка приоритетов показов для записи</translation>
26078
<location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/>
22311
<location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/>
26079
22312
<source>Information Center</source>
26080
22313
<translation>Центр информации</translation>
26083
<location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/>
22316
<location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/>
26084
22317
<source>Information and Communications</source>
26085
22318
<translation>Информация и коммуникации</translation>
26088
<location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/>
22321
<location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/>
26089
22322
<source>Optical Disks</source>
26090
22323
<translation>Оптические диски</translation>
26093
<source>Play or import CDs and DVDs</source>
26094
<translation type="obsolete">Воспроизведение и импорт CD и DVD</translation>
26097
<location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/>
22326
<location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/>
26098
22327
<source>Configure MythTV and plugins</source>
26099
22328
<translation>Настроить MythTV и плагины</translation>
26102
<location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/>
22331
<location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/>
26103
22332
<source>Set Priorities</source>
26104
22333
<translation>Задать приоритеты</translation>
26107
<source>Play DVD</source>
26108
<translation type="obsolete">Проигрывать DVD</translation>
26111
<source>Play the video on a movie DVD</source>
26112
<translation type="obsolete">Воспроизвести видео на DVD</translation>
26115
<source>Play VCD</source>
26116
<translation type="obsolete">Проигрывать VCD</translation>
26119
<source>Play the video on a VCD</source>
26120
<translation type="obsolete">Воспроизвести видео на VCD</translation>
26123
<source>Import DVD</source>
26124
<translation type="obsolete">Импорт DVD</translation>
26127
<source>Import video from a movie DVD</source>
26128
<translation type="obsolete">Импортировать видео с DVD</translation>
26131
<location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/>
22336
<location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/>
26132
22337
<source>Write video to a data DVD</source>
26133
22338
<translation>Записать видео на DVD как данные</translation>
26136
<location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/>
22341
<location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/>
26137
22342
<source>Import CD</source>
26138
22343
<translation>Импорт CD</translation>
26141
<location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/>
22346
<location filename="../themes/themestrings.h" line="582"/>
26142
22347
<source>Import music from an audio CD</source>
26143
22348
<translation>Импорт музыки с аудио CD</translation>
26146
<location filename="../themes/themestrings.h" line="141"/>
22351
<location filename="../themes/themestrings.h" line="144"/>
26147
22352
<source>Eject media</source>
26148
22353
<translation>Извлечь диск</translation>
26151
<source>Eject CD or DVD from drive</source>
26152
<translation type="obsolete">Извлечь CD или DVD</translation>
26155
<location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/>
22356
<location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/>
26156
22357
<source>Music Tools</source>
26157
22358
<translation>Работа с музыкой</translation>
26160
<location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/>
22361
<location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/>
26161
22362
<source>Select, import, or play music</source>
26162
22363
<translation>Выбрать, импортировать или воспроизвести музыку</translation>
26165
<location filename="../themes/themestrings.h" line="815"/>
22366
<location filename="../themes/themestrings.h" line="821"/>
26166
22367
<source>%DESCRIPTION%</source>
26167
22368
<translation>%DESCRIPTION%</translation>
26170
<location filename="../themes/themestrings.h" line="158"/>
22371
<location filename="../themes/themestrings.h" line="161"/>
26171
22372
<source>Callsign</source>
26172
22373
<translation>Позывной</translation>
26175
<location filename="../themes/themestrings.h" line="159"/>
22376
<location filename="../themes/themestrings.h" line="162"/>
26176
22377
<source>Channel #</source>
26177
22378
<translation>№ Канала</translation>
26180
<location filename="../themes/themestrings.h" line="160"/>
22381
<location filename="../themes/themestrings.h" line="163"/>
26181
22382
<source>Channel Name</source>
26182
22383
<translation>Имя канала</translation>
26185
<location filename="../themes/themestrings.h" line="161"/>
22386
<location filename="../themes/themestrings.h" line="164"/>
26186
22387
<source>XMLTV ID</source>
26187
22388
<translation>XMLTV ID</translation>
26190
<source>[P]robe</source>
26191
<translation type="obsolete">[П]робовать</translation>
26194
<source>[O]k</source>
26195
<translation type="obsolete">[O]k</translation>
26198
<source>A simple transparent black and white theme.</source>
26199
<translation type="obsolete">Простая прозрачная черно-белая тема.</translation>
26202
<source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
26203
<translation type="obsolete">Воспроизведение или импорт аудио и видео с CD или DVD</translation>
26206
<source>Watch A DVD</source>
26207
<translation type="obsolete">Смотреть DVD</translation>
26210
<location filename="../themes/themestrings.h" line="588"/>
22391
<location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/>
26211
22392
<source>Watch Live TV</source>
26212
22393
<translation>Смотреть Live TV</translation>
26215
<location filename="../themes/themestrings.h" line="589"/>
22396
<location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/>
26216
22397
<source>Watch Online Streams</source>
26217
22398
<translation>Смотреть онлайновые потоки</translation>
26220
<location filename="../themes/themestrings.h" line="590"/>
22401
<location filename="../themes/themestrings.h" line="600"/>
26221
22402
<source>Plugins</source>
26222
22403
<translation>Плагины</translation>
26225
<location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/>
22406
<location filename="../themes/themestrings.h" line="601"/>
26226
22407
<source>Other Plugins</source>
26227
22408
<translation>Другие плагины</translation>
26230
<location filename="../themes/themestrings.h" line="592"/>
22411
<location filename="../themes/themestrings.h" line="602"/>
26231
22412
<source>Advanced Options</source>
26232
22413
<translation>Дополнительные параметры</translation>
26235
<location filename="../themes/themestrings.h" line="594"/>
22416
<location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/>
26236
22417
<source>A "Media Center" menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common "media player/DVR" functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth's more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in "Plugins." Puts all setup and scheduling in "Advanced." The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced->Setup are as in the default menu.</source>
26237
22418
<translation>Тема меню "Media Center". Эта тема меню в основном предназначена для вывода основнового функционала "медиаплеер/DVR" на первый план, организации плагинов, а также для того чтобы сделать некоторые из наболее сложных возможностей Мифа немного менее заметными. Основные медиа (записи, видео, ТВ, DVD, музыка) размещены на верхнем уровне, все информационные плагины в "Плагины". Все настройки и планировщик - в "Дополнительно".Два верхних уровня меню покажутся новыми, но в Дополнительно-> Настройка все то же самое, что и в меню по умолчанию.</translation>
26240
<location filename="../themes/themestrings.h" line="595"/>
22421
<location filename="../themes/themestrings.h" line="605"/>
26241
22422
<source>Shift</source>
26242
22423
<translation type="unfinished">Сдвиг</translation>
26245
<location filename="../themes/themestrings.h" line="596"/>
22426
<location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/>
26246
22427
<source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen. Press SELECT to edit the other arrow. Press MENU to change the granularity of the adjustment or to quit without saving. When you have finished, press BACK.</source>
26247
22428
<translation>Передвиньте выбранную стрелку к углу экрана ТВ. Нажмите ВЫБОР для перехода к другой стрелке. Нажмите МЕНЮ чтобы изменить шаг настройки или для выхода без сохранения изменений. Когда закончите, нажмите НАЗАД.</translation>
26250
<source>1920 x 1080</source>
26251
<translation type="obsolete">1920 на 1080</translation>
26254
<location filename="../themes/themestrings.h" line="309"/>
22431
<location filename="../themes/themestrings.h" line="312"/>
26255
22432
<source>New</source>
26256
22433
<translation>Новый</translation>
26259
<location filename="../themes/themestrings.h" line="151"/>
22436
<location filename="../themes/themestrings.h" line="154"/>
26260
22437
<source>%DATE%, %TIME%</source>
26261
22438
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
26264
<location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/>
22441
<location filename="../themes/themestrings.h" line="609"/>
26265
22442
<source>Go up a level</source>
26266
22443
<translation>На уровень вверх</translation>
26269
<location filename="../themes/themestrings.h" line="150"/>
22446
<location filename="../themes/themestrings.h" line="153"/>
26270
22447
<source>Please Wait...</source>
26271
22448
<translation>Подождите, пожалуйста ...</translation>
26274
<location filename="../themes/themestrings.h" line="602"/>
22451
<location filename="../themes/themestrings.h" line="612"/>
26275
22452
<source>Twitter Timeline</source>
26276
22453
<translation type="unfinished">Лента Twitter</translation>
26279
<location filename="../themes/themestrings.h" line="603"/>
22456
<location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/>
26280
22457
<source>Edit Channels</source>
26281
22458
<translation>Редактировать каналы</translation>
26284
<location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/>
22461
<location filename="../themes/themestrings.h" line="614"/>
26285
22462
<source>Modify, Add, and Delete television channels.</source>
26286
22463
<translation>Изменение, добавление и удаление телевизионных каналов.</translation>
26289
<location filename="../themes/themestrings.h" line="605"/>
22466
<location filename="../themes/themestrings.h" line="615"/>
26290
22467
<source>Delete Source</source>
26291
22468
<translation>Удалить источник</translation>
26294
<location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/>
22471
<location filename="../themes/themestrings.h" line="616"/>
26295
22472
<source>Import Icons</source>
26296
22473
<translation>Импорт значков</translation>
26299
<location filename="../themes/themestrings.h" line="607"/>
22476
<location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/>
26300
22477
<source>Edit On Screen Display</source>
26301
22478
<translation>Изменить экранное меню (OSD)</translation>
26304
<location filename="../themes/themestrings.h" line="608"/>
22481
<location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/>
26305
22482
<source>Select the menu items you want to see by playback mode.</source>
26306
22483
<translation>Выберите те элементы меню, которые вы хотите видеть в режиме воспроизведения.</translation>
26309
<location filename="../themes/themestrings.h" line="609"/>
22486
<location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/>
26310
22487
<source>OSD Context</source>
26311
22488
<translation>Контекст экранного меню</translation>
26314
<location filename="../themes/themestrings.h" line="610"/>
22491
<location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/>
26315
22492
<source>OSD Menu Items</source>
26316
22493
<translation>Элементы экранного меню</translation>
26319
<location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/>
22496
<location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/>
26320
22497
<source>Edit Key Bindings</source>
26321
22498
<translation>Редактировать привязки клавиш</translation>
26324
<location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/>
22501
<location filename="../themes/themestrings.h" line="640"/>
26325
22502
<source>Assign custom keys to MythTV shortcuts.</source>
26326
22503
<translation>Назначить пользовательские клавиши командам MythTV.</translation>
26329
<location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/>
22506
<location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/>
26330
22507
<source>Rated %1</source>
26331
22508
<translation type="unfinished"></translation>
26334
<source>Select Archive Items</source>
26335
<translation type="obsolete">Выберите элементы архива</translation>
26338
<source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
26339
<translation type="obsolete">Выберите записи и фильмы которые вы хотите сохранить.</translation>
26342
<source>No files are selected for archive</source>
26343
<translation type="obsolete">Не выбраны файлы для архивирования</translation>
26346
<source>Add Recording</source>
26347
<translation type="obsolete">Добавить запись</translation>
26350
<source>Add Video</source>
26351
<translation type="obsolete">Добавить видео</translation>
26354
<location filename="../themes/themestrings.h" line="466"/>
22511
<location filename="../themes/themestrings.h" line="472"/>
26355
22512
<source>Previous</source>
26356
22513
<translation>Предыдущий</translation>
26359
<source>File Finder</source>
26360
<translation type="obsolete">Поиск файлов</translation>
26363
<source>Select the file you wish to use.</source>
26364
<translation type="obsolete">Выберите файл, который хотите использовать.</translation>
26367
<source>Select Associated Channel</source>
26368
<translation type="obsolete">Выбрать ассоциированный канал</translation>
26371
<source>Chan. ID:</source>
26372
<translation type="obsolete">Кан. ID:</translation>
26375
<source>Chan. No:</source>
26376
<translation type="obsolete">№ кан:</translation>
26379
<source>Name:</source>
26380
<translation type="obsolete">Название:</translation>
26383
<source>Search Channel</source>
26384
<translation type="obsolete">Найти канал</translation>
26387
<source>Search Callsign</source>
26388
<translation type="obsolete">Найти позывной</translation>
26391
<source>Search Name</source>
26392
<translation type="obsolete">Найти название</translation>
22516
<location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/>
26395
22517
<source>Prev</source>
26396
<translation type="obsolete">Пред</translation>
22518
<translation type="unfinished">Пред</translation>
26399
<location filename="../themes/themestrings.h" line="493"/>
22521
<location filename="../themes/themestrings.h" line="500"/>
26400
22522
<source>Finish</source>
26401
22523
<translation>Закончить</translation>
26404
<location filename="../themes/themestrings.h" line="352"/>
22526
<location filename="../themes/themestrings.h" line="355"/>
26405
22527
<source>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</source>
26406
22528
<translation>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</translation>
26409
<location filename="../themes/themestrings.h" line="634"/>
22531
<location filename="../themes/themestrings.h" line="644"/>
26410
22532
<source>Edit the details about this channel.</source>
26411
22533
<translation>Изменить иноформацию об этом канале.</translation>
26414
<location filename="../themes/themestrings.h" line="635"/>
22536
<location filename="../themes/themestrings.h" line="645"/>
26415
22537
<source>Channel #:</source>
26416
22538
<translation>Канал №:</translation>
26419
<location filename="../themes/themestrings.h" line="636"/>
22541
<location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/>
26420
22542
<source>Chan Name:</source>
26421
22543
<translation>Название кан.:</translation>
26424
<location filename="../themes/themestrings.h" line="637"/>
22546
<location filename="../themes/themestrings.h" line="647"/>
26425
22547
<source>XMLTV #:</source>
26426
22548
<translation>XMLTV №:</translation>
26429
<location filename="../themes/themestrings.h" line="638"/>
22551
<location filename="../themes/themestrings.h" line="648"/>
26430
22552
<source>Frame %1</source>
26431
22553
<translation>Кадр %1</translation>
26434
<location filename="../themes/themestrings.h" line="641"/>
22556
<location filename="../themes/themestrings.h" line="650"/>
26435
22557
<source>Recording...</source>
26436
22558
<translation>Запись...</translation>
26439
<location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/>
22561
<location filename="../themes/themestrings.h" line="651"/>
26440
22562
<source>Transcoding...</source>
26441
22563
<translation>Перекодировка...</translation>
26444
<location filename="../themes/themestrings.h" line="643"/>
22566
<location filename="../themes/themestrings.h" line="652"/>
26445
22567
<source>Original Airdate: %1</source>
26446
<translation type="unfinished"></translation>
22568
<translation>Оригинальная дата: %1</translation>
26449
<location filename="../themes/themestrings.h" line="644"/>
22571
<location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/>
26450
22572
<source>Custom Export</source>
26451
22573
<translation type="unfinished"></translation>
26454
<location filename="../themes/themestrings.h" line="645"/>
22576
<location filename="../themes/themestrings.h" line="654"/>
26455
22577
<source>Directory Format</source>
26456
22578
<translation>Формат каталога</translation>
26459
<location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/>
22581
<location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/>
26460
22582
<source>File Format</source>
26461
22583
<translation>Формат файла</translation>
26464
<location filename="../themes/themestrings.h" line="647"/>
22586
<location filename="../themes/themestrings.h" line="656"/>
26465
22587
<source>Export</source>
26466
22588
<translation>Экспорт</translation>
26469
<location filename="../themes/themestrings.h" line="648"/>
22591
<location filename="../themes/themestrings.h" line="657"/>
26470
22592
<source>Change Group View</source>
26471
22593
<translation>Изменить просмотр группы</translation>
26474
<location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/>
22596
<location filename="../themes/themestrings.h" line="658"/>
26475
22597
<source>Enable and disable the checkboxes below to filter the way recordings are displayed.</source>
26476
22598
<translation>Установите и снимите флажки, чтобы определить каким образом показываются записи.</translation>
26479
<location filename="../themes/themestrings.h" line="650"/>
22601
<location filename="../themes/themestrings.h" line="659"/>
26480
22602
<source>Show Program Titles</source>
26481
22603
<translation>Показат заголовки программ</translation>
26484
<location filename="../themes/themestrings.h" line="651"/>
22606
<location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/>
26485
22607
<source>Show Program Categories</source>
26486
22608
<translation>Показать категории программ</translation>
26489
<location filename="../themes/themestrings.h" line="652"/>
22611
<location filename="../themes/themestrings.h" line="661"/>
26490
22612
<source>Show Live TV</source>
26491
<translation type="unfinished">Показать "Живое" ТВ</translation>
22613
<translation>Показать "Живое" ТВ</translation>
26494
<location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/>
22616
<location filename="../themes/themestrings.h" line="662"/>
26495
22617
<source>Change Group Password</source>
26496
22618
<translation>Изменить пароль группы</translation>
26499
<location filename="../themes/themestrings.h" line="654"/>
22621
<location filename="../themes/themestrings.h" line="663"/>
26500
22622
<source>Old:</source>
26501
22623
<translation>Старый:</translation>
26504
<location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/>
22626
<location filename="../themes/themestrings.h" line="664"/>
26505
22627
<source>New:</source>
26506
22628
<translation>Новый:</translation>
26509
<location filename="../themes/themestrings.h" line="656"/>
22631
<location filename="../themes/themestrings.h" line="665"/>
26510
22632
<source>Change Filter</source>
26511
22633
<translation>Изменить фильтр</translation>
26514
<location filename="../themes/themestrings.h" line="657"/>
22636
<location filename="../themes/themestrings.h" line="666"/>
26515
22637
<source>Status Icon Help</source>
26516
22638
<translation type="unfinished">Значок статуса</translation>
26519
<location filename="../themes/themestrings.h" line="658"/>
22641
<location filename="../themes/themestrings.h" line="667"/>
26520
22642
<source>These icons represent information about your recordings.</source>
26521
22643
<translation>Эти значки отражают информацию о записях.</translation>
26524
<location filename="../themes/themestrings.h" line="659"/>
22646
<location filename="../themes/themestrings.h" line="668"/>
26525
22647
<source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description.
26527
22649
Once you have completed your modifications, click the "OK" button.</source>
26834
22934
В заключение, вы можете проверить, немедленно привести в действие, сохранить или отменить правило.</translation>
26837
<location filename="../themes/themestrings.h" line="712"/>
22937
<location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/>
26838
22938
<source>Rule Type:</source>
26839
22939
<translation>Тип правила:</translation>
26842
<location filename="../themes/themestrings.h" line="713"/>
22942
<location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/>
26843
22943
<source>Rule SQL:</source>
26844
22944
<translation>SQL-правило:</translation>
26847
<location filename="../themes/themestrings.h" line="714"/>
22947
<location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/>
26848
22948
<source>Tables:</source>
26849
22949
<translation>Таблицы:</translation>
26852
<location filename="../themes/themestrings.h" line="715"/>
22952
<location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/>
26853
22953
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded...</source>
26854
22954
<translation>Вы не запланировали ни одной программы для записи...</translation>
26857
<location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/>
22957
<location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/>
26858
22958
<source>By %1</source>
26859
<translation type="unfinished">На %1</translation>
22959
<translation>На %1</translation>
26862
<location filename="../themes/themestrings.h" line="725"/>
22962
<location filename="../themes/themestrings.h" line="734"/>
26863
22963
<source>Native Resolution: %1</source>
26864
22964
<translation>Родное разрешение: %1</translation>
26867
<location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/>
22967
<location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/>
26868
22968
<source>Version %1</source>
26869
22969
<translation>Версия %1</translation>
26872
<location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/>
22972
<location filename="../themes/themestrings.h" line="736"/>
26873
22973
<source>Learn what your system is up to.</source>
26874
<translation type="unfinished"></translation>
26877
<source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD screens. It is high contrast and uses shapes and attractive layout to convey information simply, consistently, and attractively.</source>
26878
<translation type="obsolete">Arclight - это тема предназначенная для широкоэкранных экранов высокого разрешения. Она высоконтрастна и использует фигуры и разметку, чтобы представить инфорацию просто, цельно и привлекательно.</translation>
26881
<location filename="../themes/themestrings.h" line="729"/>
22974
<translation type="unfinished">Смотрите что делает ваша система.</translation>
22977
<location filename="../themes/themestrings.h" line="738"/>
26882
22978
<source>Type your tweet below. Select "Send" to submit it.</source>
26883
22979
<translation>Наберите ваше сообщение ниже. Выберите "Отправить" чтобы отослать сообщение.</translation>
26886
<location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/>
22982
<location filename="../themes/themestrings.h" line="739"/>
26887
22983
<source>Send</source>
26888
22984
<translation>Отправить</translation>
26891
<location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/>
22987
<location filename="../themes/themestrings.h" line="740"/>
26892
22988
<source>Enter Your Twitter Login Details</source>
26893
22989
<translation>Введите подробности о вашей учетной записи Твиттера</translation>
26896
<location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/>
22992
<location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/>
26897
22993
<source>Login:</source>
26898
22994
<translation>Логин:</translation>
26901
<location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/>
22997
<location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/>
26902
22998
<source>Password:</source>
26903
22999
<translation>Пароль:</translation>
26906
<location filename="../themes/themestrings.h" line="734"/>
23002
<location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/>
26907
23003
<source>Send a Tweet</source>
26908
23004
<translation>Отправить сообщение в Твиттер</translation>
26911
<location filename="../themes/themestrings.h" line="779"/>
23007
<location filename="../themes/themestrings.h" line="788"/>
26912
23008
<source>MythTV is idle and will shut down shortly.</source>
26913
23009
<translation>MythTV не занят и скоро будет выключен.</translation>
26916
<location filename="../themes/themestrings.h" line="780"/>
23012
<location filename="../themes/themestrings.h" line="789"/>
26917
23013
<source>Current Recording(s):</source>
26918
23014
<translation>Текущая запись:</translation>
26921
<location filename="../themes/themestrings.h" line="381"/>
23017
<location filename="../themes/themestrings.h" line="384"/>
26922
23018
<source>Retrieving Recording Status...</source>
26923
23019
<translation>Получение статуса записи...</translation>
26926
<location filename="../themes/themestrings.h" line="781"/>
23022
<location filename="../themes/themestrings.h" line="790"/>
26927
23023
<source>Next Scheduled Recording(s):</source>
26928
23024
<translation>Следующие запланированные записи:</translation>
26931
<location filename="../themes/themestrings.h" line="383"/>
23027
<location filename="../themes/themestrings.h" line="386"/>
26932
23028
<source>Retrieving Scheduled Recordings...</source>
26933
23029
<translation>Получение запланированных записей...</translation>
26936
<location filename="../themes/themestrings.h" line="782"/>
23032
<location filename="../themes/themestrings.h" line="791"/>
26937
23033
<source>Up</source>
26938
23034
<translation>Вверх</translation>
26941
<location filename="../themes/themestrings.h" line="783"/>
23037
<location filename="../themes/themestrings.h" line="792"/>
26942
23038
<source>Please wait...</source>
26943
23039
<translation>Подождите пожалуйста...</translation>
26946
<location filename="../themes/themestrings.h" line="784"/>
23042
<location filename="../themes/themestrings.h" line="793"/>
26947
23043
<source>Icon Downloader</source>
26948
23044
<translation>Загрузка значков</translation>
26951
<location filename="../themes/themestrings.h" line="786"/>
26952
<source>State</source>
26953
<translation>Состояние</translation>
26956
<location filename="../themes/themestrings.h" line="787"/>
26957
<source>[x]</source>
26958
<translation>[x]</translation>
26961
<location filename="../themes/themestrings.h" line="788"/>
26962
<source>Menu Item</source>
26963
<translation>Элемент меню</translation>
26966
<location filename="../themes/themestrings.h" line="789"/>
23047
<location filename="../themes/themestrings.h" line="794"/>
26967
23048
<source>Program Search</source>
26968
23049
<translation>Поиск программ</translation>
26971
<location filename="../themes/themestrings.h" line="790"/>
23052
<location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/>
26972
23053
<source>Optical</source>
26973
23054
<translation>Оптический</translation>
26976
<location filename="../themes/themestrings.h" line="791"/>
23057
<location filename="../themes/themestrings.h" line="796"/>
26977
23058
<source>Info Center</source>
26978
23059
<translation>Центр информации</translation>
26981
<location filename="../themes/themestrings.h" line="749"/>
23062
<location filename="../themes/themestrings.h" line="758"/>
26982
23063
<source>Rating:</source>
26983
23064
<translation>Рейтинг:</translation>
26986
<location filename="../themes/themestrings.h" line="792"/>
23067
<location filename="../themes/themestrings.h" line="797"/>
26987
23068
<source>Running Time:</source>
26988
23069
<translation>Продолжительность:</translation>
26991
<location filename="../themes/themestrings.h" line="793"/>
23072
<location filename="../themes/themestrings.h" line="798"/>
26992
23073
<source>Show Times:</source>
26993
23074
<translation type="unfinished"></translation>
26996
<location filename="../themes/themestrings.h" line="796"/>
23077
<location filename="../themes/themestrings.h" line="801"/>
26997
23078
<source>Channel Priorities</source>
26998
<translation type="unfinished">Приоритеты каналов</translation>
23079
<translation>Приоритеты каналов</translation>
27001
<location filename="../themes/themestrings.h" line="797"/>
23082
<location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/>
27002
23083
<source>Hello</source>
27003
23084
<translation>Привет</translation>
27006
<location filename="../themes/themestrings.h" line="798"/>
23087
<location filename="../themes/themestrings.h" line="803"/>
27007
23088
<source>Program List</source>
27008
23089
<translation>Список программ</translation>
27011
<source>My first attempt at a theme, aimed at creating a theme suitable for children.</source>
27012
<translation type="obsolete">Моя первая попытка создать тему, задумана как тема подходящая для детей.</translation>
27015
<location filename="../themes/themestrings.h" line="808"/>
23092
<location filename="../themes/themestrings.h" line="813"/>
27016
23093
<source>Filename</source>
27017
23094
<translation>Имя файла</translation>
27020
<location filename="../themes/themestrings.h" line="809"/>
23097
<location filename="../themes/themestrings.h" line="814"/>
27021
23098
<source>Select an Icon</source>
27022
23099
<translation>Выбрать значок</translation>
27025
<location filename="../themes/themestrings.h" line="810"/>
23102
<location filename="../themes/themestrings.h" line="815"/>
27026
23103
<source>Icon Download Status...</source>
27027
23104
<translation>Статус загрузки значка...</translation>
27030
<location filename="../themes/themestrings.h" line="812"/>
23107
<location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/>
27031
23108
<source>%|"SUBTITLE|"%</source>
27032
23109
<translation>%|"SUBTITLE|"%</translation>
27035
<location filename="../themes/themestrings.h" line="813"/>
23112
<location filename="../themes/themestrings.h" line="819"/>
27036
23113
<source>No Recordings Present...</source>
27037
23114
<translation>Нет записей...</translation>
27040
<location filename="../themes/themestrings.h" line="814"/>
23117
<location filename="../themes/themestrings.h" line="820"/>
27041
23118
<source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
27042
23119
<translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
27045
<location filename="../themes/themestrings.h" line="816"/>
23122
<location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/>
27046
23123
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded
27047
23124
To schedule a recording, exit this screen and Select 'Program Guide' or 'Program Finder' </source>
27048
23125
<translation>Вы не запланировали ни одной программы для записи
27049
23126
Чтобы запланировать запись, выйдите из этого окна и выберите "Программа передач" или "Поиск программ" </translation>
27052
<location filename="../themes/themestrings.h" line="817"/>
23129
<location filename="../themes/themestrings.h" line="823"/>
27053
23130
<source>Search Term</source>
27054
23131
<translation>Искать текст</translation>
27057
<location filename="../themes/themestrings.h" line="424"/>
23134
<location filename="../themes/themestrings.h" line="427"/>
27058
23135
<source>Edit</source>
27059
23136
<translation>Изменить</translation>
27062
<location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/>
23139
<location filename="../themes/themestrings.h" line="824"/>
27063
23140
<source>Show Name:</source>
27064
23141
<translation>Название показа:</translation>
27067
<location filename="../themes/themestrings.h" line="819"/>
23144
<location filename="../themes/themestrings.h" line="825"/>
27068
23145
<source>Air Date:</source>
27069
<translation type="unfinished"></translation>
23146
<translation>Дата показа:</translation>
27072
<location filename="../themes/themestrings.h" line="821"/>
23149
<location filename="../themes/themestrings.h" line="827"/>
27073
23150
<source>Dupe Method:</source>
27074
23151
<translation type="unfinished"></translation>
27077
<location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/>
23154
<location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/>
27078
23155
<source>Dupe Scope:</source>
27079
23156
<translation type="unfinished"></translation>
27082
<location filename="../themes/themestrings.h" line="823"/>
23159
<location filename="../themes/themestrings.h" line="829"/>
27083
23160
<source>Rec Profile:</source>
27084
23161
<translation>Профиль записи:</translation>
27087
<location filename="../themes/themestrings.h" line="824"/>
23164
<location filename="../themes/themestrings.h" line="830"/>
27088
23165
<source>Rec Group:</source>
27089
23166
<translation>Группа записи:</translation>
27092
<location filename="../themes/themestrings.h" line="825"/>
23169
<location filename="../themes/themestrings.h" line="831"/>
27093
23170
<source># to Keep:</source>
27094
23171
<translation>№ для сохранения:</translation>
27097
<location filename="../themes/themestrings.h" line="826"/>
23174
<location filename="../themes/themestrings.h" line="832"/>
27098
23175
<source>Limit Handling:</source>
27099
23176
<translation type="unfinished"></translation>
27102
<location filename="../themes/themestrings.h" line="827"/>
23179
<location filename="../themes/themestrings.h" line="833"/>
27103
23180
<source>Graphite is a theme emphasizing MythUI interface improvements such as alpha, animation, unique layouts, and user-supplied backdrop content. It is extremely memory-hungry.</source>
27104
23181
<translation>Graphite - тема подчеркивающая улучшения нового движка интерфейса MythUI, такие как прозрачность, анимация, уникальные макеты и пользовательский фон. Тема критична к объему ОЗУ.</translation>
27107
<source>A basic blue theme.</source>
27108
<translation type="obsolete">Простая синяя тема.</translation>
27111
<source>x.xx Gb</source>
27112
<translation type="obsolete">x.xx Гб</translation>
27115
<source>xxxxx mb</source>
27116
<translation type="obsolete">xxxxx Мб</translation>
27119
<source>0 mb</source>
27120
<translation type="obsolete">0 Мб</translation>
27123
<location filename="../themes/themestrings.h" line="837"/>
23184
<location filename="../themes/themestrings.h" line="843"/>
27124
23185
<source>No Recordings available, or screen loading...</source>
27125
<translation type="unfinished">Нет записей, или загрузка окна...</translation>
27128
<location filename="../themes/themestrings.h" line="839"/>
23186
<translation>Нет записей, или загрузка окна...</translation>
23189
<location filename="../themes/themestrings.h" line="845"/>
23190
<source>(1) All (2) Important</source>
23191
<translation>(1) Все (2) Важные</translation>
23194
<location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/>
27129
23195
<source>Schedule Options Editor</source>
27130
23196
<translation>Редактор параметров программы</translation>
27133
<location filename="../themes/themestrings.h" line="840"/>
23199
<location filename="../themes/themestrings.h" line="847"/>
27134
23200
<source>Storage Options Editor</source>
27135
23201
<translation>Редактор параметров хранения</translation>
27138
<location filename="../themes/themestrings.h" line="841"/>
23204
<location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/>
27139
23205
<source>Post Processing Editor</source>
27140
23206
<translation>Редактор постообработки</translation>
27143
<location filename="../themes/themestrings.h" line="861"/>
27144
<source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
27145
<translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
27148
<location filename="../themes/themestrings.h" line="354"/>
23209
<location filename="../themes/themestrings.h" line="357"/>
27149
23210
<source>%CHANNUM%</source>
27150
23211
<translation>%CHANNUM%</translation>
27153
<source>A glossy black look to go with the ProjectGrayhem UI theme.</source>
27154
<translation type="obsolete">Черная с эффектом глянца схема для темы ProjectGrayhem.</translation>
27157
<source>Browsing</source>
27158
<translation type="obsolete">Просмотр</translation>
27161
<source>Transparent blue.</source>
27162
<translation type="obsolete">Прозрачный синий.</translation>
27165
<source>A two tone blue theme matching the blootube family of UI themes.</source>
27166
<translation type="obsolete">Синяя тема, которая подходит для blootube семейства тем интерфейса.</translation>
27169
<source>Red and blue.</source>
27170
<translation type="obsolete">Красный и синий.</translation>
27173
<location filename="../themes/themestrings.h" line="845"/>
27174
<source>Key Configuration</source>
27175
<translation>Настройка клавиш</translation>
27178
<location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/>
27179
<source>Utilities</source>
27180
<translation>Утилиты</translation>
27183
<location filename="../themes/themestrings.h" line="847"/>
27184
<source>Information</source>
27185
<translation>Информация</translation>
27188
<location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/>
27189
<source>Optical Media</source>
27190
<translation>Оптические диски</translation>
27193
<location filename="../themes/themestrings.h" line="849"/>
27194
<source>Photographs</source>
27195
<translation>Фотографии</translation>
27198
<location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/>
27199
<source>Media Setup</source>
27200
<translation>Настройка дисков</translation>
27203
<location filename="../themes/themestrings.h" line="851"/>
27204
<source>Info Setup</source>
27205
<translation>Настройка инфо</translation>
23214
<location filename="../themes/themestrings.h" line="165"/>
23215
<source>Probe</source>
23216
<translation>Испытание</translation>
23219
<location filename="../themes/themestrings.h" line="799"/>
23220
<source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source>
23221
<translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation>
27208
23224
<location filename="../themes/themestrings.h" line="852"/>
27209
<source>TV Setup</source>
27210
<translation>Настройка ТВ</translation>
23225
<source>Cert.:</source>
23226
<translation>Серт.:</translation>
27213
23229
<location filename="../themes/themestrings.h" line="853"/>
27214
<source>DVD</source>
27215
<translation>DVD</translation>
23230
<source>Age:</source>
23231
<translation>Возраст:</translation>
27218
23234
<location filename="../themes/themestrings.h" line="854"/>
27219
<source>Music Setup</source>
27220
<translation>Настройка музыки</translation>
23235
<source>TMDB/TVDB No.:</source>
23236
<translation>Ном. TMDB/TVDB:</translation>
23239
<location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/>
23240
<source>Unique Player:</source>
23241
<translation>Уникальный плеер:</translation>
27223
23244
<location filename="../themes/themestrings.h" line="856"/>
27224
<source>Video Setup</source>
27225
<translation>Настройка фильмов</translation>
23245
<source>Search...</source>
23246
<translation>Поиск...</translation>
27228
23249
<location filename="../themes/themestrings.h" line="857"/>
27229
<source>Game Setup</source>
27230
<translation>Настройка игр</translation>
23250
<source>%DATE% %TIME%</source>
23251
<translation>%DATE% %TIME%</translation>
27233
23254
<location filename="../themes/themestrings.h" line="859"/>
27234
<source>Archive</source>
27235
<translation>Архивирование</translation>
27238
<source>NetFlix Browser</source>
27239
<translation type="obsolete">Браузер NetFlix</translation>
27242
<source>NetFlix Queue</source>
27243
<translation type="obsolete">Очередь NetFlix</translation>
27246
<source>MythFlix Configuration</source>
27247
<translation type="obsolete">Настройка MythFlix</translation>
27250
<location filename="../themes/themestrings.h" line="162"/>
27251
<source>Probe</source>
27252
<translation>Испытание</translation>
27255
<location filename="../themes/themestrings.h" line="794"/>
27256
<source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source>
27257
<translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation>
23255
<source>unrestricted</source>
23256
<translation>неограниченный</translation>
23259
<location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/>
23260
<source>partially restricted</source>
23261
<translation>частично ограниченный</translation>
23264
<location filename="../themes/themestrings.h" line="861"/>
23265
<source>mostly restricted</source>
23266
<translation>большей частью ограниченный</translation>
23269
<location filename="../themes/themestrings.h" line="862"/>
23270
<source>restricted</source>
23271
<translation>ограниченный</translation>
23274
<location filename="../themes/themestrings.h" line="863"/>
23275
<source>(%1)</source>
23276
<translation>(%1)</translation>
27260
23279
<location filename="../themes/themestrings.h" line="864"/>
27261
<source>No recordings exist</source>
27262
<translation>Нет записей</translation>
23280
<source>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23281
<translation>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
27265
23284
<location filename="../themes/themestrings.h" line="865"/>
27266
<source>New Password</source>
27267
<translation>Новый пароль</translation>
23285
<source>%1</source>
23286
<translation>%1</translation>
27270
23289
<location filename="../themes/themestrings.h" line="866"/>
27271
<source>Manual Recording</source>
27272
<translation>Ручная запись</translation>
23290
<source>%1 matches</source>
23291
<translation>%1 совпадений</translation>
27275
23294
<location filename="../themes/themestrings.h" line="867"/>
27276
<source>Programme Finder</source>
27277
<translation>Поиск программы</translation>
23295
<source>%TITLE%% - |SUBTITLE%</source>
23296
<translation>%TITLE%% - |SUBTITLE%</translation>
27280
23299
<location filename="../themes/themestrings.h" line="868"/>
27281
<source>Programme Guide</source>
27282
<translation>Программа передач</translation>
27285
<location filename="../themes/themestrings.h" line="356"/>
23300
<source>Channel Icons</source>
23301
<translation>Значки каналов</translation>
23304
<location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/>
23305
<source>Storage to Buffer</source>
23306
<translation>Сохранять в буфер</translation>
23309
<location filename="../themes/themestrings.h" line="871"/>
23310
<source>: %1</source>
23311
<translation>: %1</translation>
23314
<location filename="../themes/themestrings.h" line="872"/>
23315
<source>Buffer to Decoder</source>
23316
<translation type="unfinished"></translation>
23319
<location filename="../themes/themestrings.h" line="873"/>
23320
<source>Available Buffer</source>
23321
<translation>Доступный буфер</translation>
23324
<location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/>
23325
<source>: %BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source>
23326
<translation>: %BUFFERAVAIL% из %BUFFERSIZE%Мб</translation>
23329
<location filename="../themes/themestrings.h" line="875"/>
23330
<source>FPS</source>
23331
<translation>кадр/с</translation>
23334
<location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/>
23335
<source>A/V Sync</source>
23336
<translation>Синхорнизация А/В</translation>
23339
<location filename="../themes/themestrings.h" line="877"/>
23340
<source>Frames decoded /free</source>
23341
<translation>Кадров декодировано/пропущено</translation>
23344
<location filename="../themes/themestrings.h" line="878"/>
23345
<source>CPUs</source>
23346
<translation>Процессоров</translation>
23349
<location filename="../themes/themestrings.h" line="879"/>
23350
<source>Codec/Dec</source>
23351
<translation>Кодек/дек</translation>
23354
<location filename="../themes/themestrings.h" line="880"/>
23355
<source>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</source>
23356
<translation>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation>
23359
<location filename="../themes/themestrings.h" line="881"/>
23360
<source>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source>
23361
<translation>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%кадр/с</translation>
23364
<location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/>
23365
<source>Sample rate</source>
23366
<translation>Частота дискр.</translation>
23369
<location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/>
23370
<source>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</source>
23371
<translation>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</translation>
23374
<location filename="../themes/themestrings.h" line="884"/>
23375
<source>%STARTDATE% %STARTTIME% - %ENDTIME%</source>
23376
<translation>%STARTDATE% %STARTTIME% - %ENDTIME%</translation>
23379
<location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/>
23380
<source>%|"SUBTITLE|"% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23381
<translation>%|"SUBTITLE|"% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23384
<location filename="../themes/themestrings.h" line="886"/>
23385
<source>Channel Name:</source>
23386
<translation>Название канала:</translation>
23389
<location filename="../themes/themestrings.h" line="887"/>
23390
<source>XMLTV ID:</source>
23391
<translation>XMLTV ID:</translation>
23394
<location filename="../themes/themestrings.h" line="888"/>
23395
<source>No recordings exist</source>
23396
<translation>Нет записей</translation>
23399
<location filename="../themes/themestrings.h" line="359"/>
27286
23400
<source>(1) Time (2) Title</source>
27287
23401
<translation>(1) Время (2) Заголовок</translation>
27290
<location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/>
27291
<source>No programs matched this search.</source>
27292
<translation>Нет найденных программ.</translation>
27295
<location filename="../themes/themestrings.h" line="871"/>
27296
<source>A brushed metal and glass effect theme with a choice of colour schemes.</source>
27297
<translation>Тема с эффектом полированного металла и стекла с возможностью выбора цветовой схемы.</translation>
27300
<location filename="../themes/themestrings.h" line="385"/>
23404
<location filename="../themes/themestrings.h" line="388"/>
27301
23405
<source>Start Frontend</source>
27302
23406
<translation>Запустить оболочку</translation>
27305
<location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/>
23409
<location filename="../themes/themestrings.h" line="11"/>
27306
23410
<source>7. System Events</source>
27307
23411
<translation>7. Системные события</translation>
27310
<source>The BlackCurves theme was influenced by both the blootube and gray osd themes.</source>
27311
<translation type="obsolete">Тема BlackCurves была создана под влиянием тем blootube и gray.</translation>
27314
<source>A transparent dark grey theme.</source>
27315
<translation type="obsolete">Прозрачная темно-серая тема.</translation>
27318
<location filename="../themes/themestrings.h" line="240"/>
23414
<location filename="../themes/themestrings.h" line="243"/>
27319
23415
<source>Search For</source>
27320
23416
<translation>Поиск</translation>
27323
<location filename="../themes/themestrings.h" line="280"/>
23419
<location filename="../themes/themestrings.h" line="283"/>
27324
23420
<source>A blue theme. Originally designed before the MythUI rewrite, MythCenter has been updated to take advantage of the new UI library while still maintaining the look and feel that long-time MythTV users are used to.</source>
27325
23421
<translation>Синяя тема. Изначально созданная до переписывания MythUI, MythCenter была обновлена для использования преимуществ новой библиотеки пользовательского интерфейса, одновременно сохраняя внешний вид, привычный для ветеранов MythTV.</translation>
27328
<location filename="../themes/themestrings.h" line="283"/>
23424
<location filename="../themes/themestrings.h" line="286"/>
27329
23425
<source>User Rating:</source>
27330
23426
<translation>Рейтинг зрителей:</translation>
27333
<location filename="../themes/themestrings.h" line="287"/>
23429
<location filename="../themes/themestrings.h" line="290"/>
27334
23430
<source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
27335
<translation>Нет фильмов в библиотеке, или файлы не найдены. Если вы настроили каталог с фильмами, нажмите "M" (или клавишу MENU) и выберите "Найти изменения."</translation>
23431
<translation>Нет видео в библиотеке, или файлы не найдены. Если вы настроили каталог с видео, нажмите "M" (или клавишу MENU) и выберите "Найти изменения."</translation>
27338
<location filename="../themes/themestrings.h" line="290"/>
23434
<location filename="../themes/themestrings.h" line="293"/>
27339
23435
<source>Parental Level:</source>
27340
23436
<translation>Родительский уровень:</translation>
27343
<location filename="../themes/themestrings.h" line="182"/>
23439
<location filename="../themes/themestrings.h" line="185"/>
27344
23440
<source>Plot:</source>
27345
23441
<translation>Описание:</translation>
27348
<location filename="../themes/themestrings.h" line="12"/>
23444
<location filename="../themes/themestrings.h" line="15"/>
27349
23445
<source>Pick the menu layout, font, size, and locale</source>
27350
<translation type="unfinished">Выберите раскладку меню, шрифт, размер и локаль</translation>
23446
<translation>Выберите раскладку меню, шрифт, размер и локаль</translation>
27353
<location filename="../themes/themestrings.h" line="15"/>
23449
<location filename="../themes/themestrings.h" line="18"/>
27354
23450
<source>Audio</source>
27355
23451
<translation>Аудио</translation>
27358
<location filename="../themes/themestrings.h" line="16"/>
23454
<location filename="../themes/themestrings.h" line="19"/>
27359
23455
<source>Configure local audio output</source>
27360
<translation type="unfinished">Настройка выхода аудио</translation>
23456
<translation>Настройка выхода аудио</translation>
27363
<location filename="../themes/themestrings.h" line="19"/>
23459
<location filename="../themes/themestrings.h" line="22"/>
27364
23460
<source>Setup Wizard</source>
27365
23461
<translation>Мастер настройки</translation>
27368
<location filename="../themes/themestrings.h" line="20"/>
23464
<location filename="../themes/themestrings.h" line="23"/>
27369
23465
<source>Perform basic configuration tasks</source>
27370
<translation type="unfinished">Основные настройки</translation>
23466
<translation>Основные настройки</translation>
27373
<location filename="../themes/themestrings.h" line="23"/>
23469
<location filename="../themes/themestrings.h" line="26"/>
27374
23470
<source>Artwork and Data Sources</source>
27375
23471
<translation>Источники артворка и данных</translation>
27378
<location filename="../themes/themestrings.h" line="24"/>
23474
<location filename="../themes/themestrings.h" line="27"/>
27379
23475
<source>Configure sources of artwork and metadata</source>
27380
23476
<translation>Настройка источников артворка и метаданных</translation>
27383
<location filename="../themes/themestrings.h" line="30"/>
23479
<location filename="../themes/themestrings.h" line="33"/>
27384
23480
<source>Configure playback and metadata</source>
27385
23481
<translation>Настройка воспроизведения и метаданных</translation>
27388
<location filename="../themes/themestrings.h" line="298"/>
23484
<location filename="../themes/themestrings.h" line="301"/>
27389
23485
<source>Video Num.:</source>
27390
23486
<translation>Номер видео:</translation>
27393
<location filename="../themes/themestrings.h" line="299"/>
23489
<location filename="../themes/themestrings.h" line="302"/>
27394
23490
<source>Directed by</source>
27395
23491
<translation>Режиссер</translation>
27398
<location filename="../themes/themestrings.h" line="304"/>
23494
<location filename="../themes/themestrings.h" line="307"/>
27399
23495
<source>MythVideo File Associations</source>
27400
23496
<translation>Ассоциация файла MythVideo</translation>
27403
<location filename="../themes/themestrings.h" line="310"/>
23499
<location filename="../themes/themestrings.h" line="313"/>
27404
23500
<source>Edit Video Information</source>
27405
<translation>Редартировать информацию фильма</translation>
23501
<translation>Редактировать информацию о фильме</translation>
27408
<location filename="../themes/themestrings.h" line="314"/>
23504
<location filename="../themes/themestrings.h" line="317"/>
27409
23505
<source>Item has been watched:</source>
27410
23506
<translation>Был просмотрен:</translation>
27413
<location filename="../themes/themestrings.h" line="321"/>
23509
<location filename="../themes/themestrings.h" line="324"/>
27414
23510
<source>/path/to/the/thing.jpg</source>
27415
23511
<translation>/путь/к/вещи.jpg</translation>
27418
<location filename="../themes/themestrings.h" line="322"/>
23514
<location filename="../themes/themestrings.h" line="325"/>
27419
23515
<source>Filters video list</source>
27420
23516
<translation>Фильтровать список фильмов</translation>
27423
<location filename="../themes/themestrings.h" line="324"/>
23519
<location filename="../themes/themestrings.h" line="327"/>
27424
23520
<source>Category :</source>
27425
23521
<translation>Категория :</translation>
27428
<location filename="../themes/themestrings.h" line="325"/>
23524
<location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/>
27429
23525
<source>Genre :</source>
27430
23526
<translation>Жанр :</translation>
27433
<location filename="../themes/themestrings.h" line="326"/>
23529
<location filename="../themes/themestrings.h" line="329"/>
27434
23530
<source>Country :</source>
27435
23531
<translation>Страна :</translation>
27438
<location filename="../themes/themestrings.h" line="327"/>
23534
<location filename="../themes/themestrings.h" line="330"/>
27439
23535
<source>Actor/Actress :</source>
27440
23536
<translation>Актер/Актриса:</translation>
27443
<location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/>
23539
<location filename="../themes/themestrings.h" line="331"/>
27444
23540
<source>Year :</source>
27445
23541
<translation>Год :</translation>
27448
<location filename="../themes/themestrings.h" line="329"/>
23544
<location filename="../themes/themestrings.h" line="332"/>
27449
23545
<source>Runtime :</source>
27450
23546
<translation>Длина :</translation>
27453
<location filename="../themes/themestrings.h" line="330"/>
23549
<location filename="../themes/themestrings.h" line="333"/>
27454
23550
<source>User Rating :</source>
27455
23551
<translation>Рейтинг зрителей:</translation>
27458
<location filename="../themes/themestrings.h" line="331"/>
23554
<location filename="../themes/themestrings.h" line="334"/>
27459
23555
<source>Browse :</source>
27460
23556
<translation>Просматриваемый :</translation>
27463
<location filename="../themes/themestrings.h" line="332"/>
23559
<location filename="../themes/themestrings.h" line="335"/>
27464
23560
<source>InetRef :</source>
27465
23561
<translation>Ссылка :</translation>
27468
<location filename="../themes/themestrings.h" line="333"/>
23564
<location filename="../themes/themestrings.h" line="336"/>
27469
23565
<source>Cover File :</source>
27470
23566
<translation>Файл постера:</translation>
27473
<location filename="../themes/themestrings.h" line="334"/>
23569
<location filename="../themes/themestrings.h" line="337"/>
27474
23570
<source>Sort by :</source>
27475
23571
<translation>Сортировать по :</translation>
27478
<location filename="../themes/themestrings.h" line="335"/>
23574
<location filename="../themes/themestrings.h" line="338"/>
27479
23575
<source>Watched :</source>
27480
23576
<translation>Просмотрен:</translation>
27483
<location filename="../themes/themestrings.h" line="336"/>
23579
<location filename="../themes/themestrings.h" line="339"/>
27484
23580
<source>Result</source>
27485
23581
<translation>Результат</translation>
27488
<location filename="../themes/themestrings.h" line="337"/>
23584
<location filename="../themes/themestrings.h" line="340"/>
27489
23585
<source>Save as default</source>
27490
23586
<translation>Сохранить по умолчанию</translation>
27493
<location filename="../themes/themestrings.h" line="357"/>
23589
<location filename="../themes/themestrings.h" line="360"/>
27494
23590
<source>Sample Clauses:</source>
27495
<translation type="unfinished">Пример условий:</translation>
23591
<translation>Пример условий:</translation>
27498
<location filename="../themes/themestrings.h" line="378"/>
23594
<location filename="../themes/themestrings.h" line="381"/>
27500
23596
dd MMMM yyyy</source>
27501
<translation type="unfinished">дддд
27502
23598
дд ММММ гггг</translation>
27505
<location filename="../themes/themestrings.h" line="388"/>
23601
<location filename="../themes/themestrings.h" line="391"/>
27506
23602
<source>%DATE%</source>
27507
23603
<translation>%DATE%</translation>
27510
<location filename="../themes/themestrings.h" line="389"/>
23606
<location filename="../themes/themestrings.h" line="392"/>
27511
23607
<source>hh:mm</source>
27512
23608
<translation>чч:мм</translation>
27515
<source>Bookmark Manager</source>
27516
<translation type="obsolete">Менеджер закладок</translation>
27519
<source>Web Page</source>
27520
<translation type="obsolete">Веб-страница</translation>
27523
<source>No images found in configured directory. Are you sure you have set up the plugin properly?</source>
27524
<translation type="obsolete">Изображения в заданном каталоге не найдены. Вы уверены, что правильно настроили плагин?</translation>
27527
<source>Emulator:</source>
27528
<translation type="obsolete">Эмулятор:</translation>
27531
<source>Internet Video Browser</source>
27532
<translation type="obsolete">Видео браузер Интернет</translation>
27535
<source>No sites configured!</source>
27536
<translation type="obsolete">Сайты не настроены!</translation>
27539
<location filename="../themes/themestrings.h" line="422"/>
23611
<location filename="../themes/themestrings.h" line="425"/>
27540
23612
<source>Recording Rule Priorities</source>
27541
<translation type="unfinished">Приоритеты правил записи</translation>
23613
<translation>Приоритеты правил записи</translation>
27544
<location filename="../themes/themestrings.h" line="423"/>
23616
<location filename="../themes/themestrings.h" line="426"/>
27545
23617
<source>Type</source>
27546
23618
<translation>Тип</translation>
27549
<location filename="../themes/themestrings.h" line="114"/>
23621
<location filename="../themes/themestrings.h" line="117"/>
27550
23622
<source>Internet Video</source>
27551
23623
<translation>Видео в интернет</translation>
27554
<location filename="../themes/themestrings.h" line="516"/>
23626
<location filename="../themes/themestrings.h" line="523"/>
27555
23627
<source>Preview Schedule Changes</source>
27556
23628
<translation type="unfinished">Предварительный просмотр изменений программы</translation>
27559
<location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/>
23631
<location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/>
27560
23632
<source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD displays. It is high contrast and uses shapes and an attractive layout to convey information simply and consistently.</source>
27561
<translation type="unfinished">Arclight - это тема предназначенная для широкоэкранных экранов высокого разрешения. Она высоконтрастна и использует привлекательную разметку, чтобы представить информацию просто, цельно и привлекательно.</translation>
23633
<translation>Arclight - это тема предназначенная для широкоэкранных экранов высокого разрешения. Она высоконтрастна и использует привлекательную разметку, чтобы представить информацию просто, цельно и привлекательно.</translation>
27564
<location filename="../themes/themestrings.h" line="154"/>
23636
<location filename="../themes/themestrings.h" line="157"/>
27565
23637
<source>%TIME%</source>
27566
23638
<translation>%TIME%</translation>
27569
<location filename="../themes/themestrings.h" line="361"/>
23641
<location filename="../themes/themestrings.h" line="364"/>
27570
23642
<source>This was adapted from the Jeroen Brosens' MythCenter theme. The fonts have been changed to freely redistributable ones and layout changes have been made to make this theme look good on 1280x720 and 1920x1080 screens with a 1:1 pixel aspect ratio.</source>
27571
23643
<translation>Эта тем основана на теме MythCenter авторства Jeroen Brosens. Шрифты были заменены на свободно распространяемые и в разметку были внесены изменения, чтобы сделать эту тему подходящей для экранов 1280x720 и 1920x1080 с пропорциями пикселя 1:1.</translation>
27574
<location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/>
23646
<location filename="../themes/themestrings.h" line="365"/>
27575
23647
<source>Coverart:</source>
27576
23648
<translation>Обложка:</translation>
27579
<location filename="../themes/themestrings.h" line="363"/>
23651
<location filename="../themes/themestrings.h" line="366"/>
27580
23652
<source>Find Online...</source>
27581
23653
<translation>Найти онлайн...</translation>
27584
<location filename="../themes/themestrings.h" line="130"/>
23656
<location filename="../themes/themestrings.h" line="133"/>
27585
23657
<source>Player Settings</source>
27586
23658
<translation>Настройки проигрывателя</translation>
27589
<location filename="../themes/themestrings.h" line="364"/>
23661
<location filename="../themes/themestrings.h" line="367"/>
27590
23662
<source>Default Player:</source>
27591
23663
<translation>Плеер по умолчанию:</translation>
27594
<location filename="../themes/themestrings.h" line="365"/>
23666
<location filename="../themes/themestrings.h" line="368"/>
27595
23667
<source>DVD Player:</source>
27596
23668
<translation>Плеер DVD:</translation>
27599
<location filename="../themes/themestrings.h" line="366"/>
23671
<location filename="../themes/themestrings.h" line="369"/>
27600
23672
<source>DVD Drive:</source>
27601
23673
<translation>Привод DVD:</translation>
27604
<source>VCD Player:</source>
27605
<translation type="obsolete">VCD плеер:</translation>
27608
<source>VCD Drive:</source>
27609
<translation type="obsolete">VCD привод:</translation>
27612
<location filename="../themes/themestrings.h" line="369"/>
23676
<location filename="../themes/themestrings.h" line="372"/>
27613
23677
<source>Enable Alternate Player:</source>
27614
23678
<translation>Включить альтернативный плеер:</translation>
27617
<location filename="../themes/themestrings.h" line="370"/>
23681
<location filename="../themes/themestrings.h" line="373"/>
27618
23682
<source>Alternate Player:</source>
27619
23683
<translation>Альтернативный плеер:</translation>
27622
<location filename="../themes/themestrings.h" line="371"/>
23686
<location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/>
27623
23687
<source>Video Metadata Settings</source>
27624
23688
<translation>Настройки метаданных фильмов</translation>
27627
<location filename="../themes/themestrings.h" line="372"/>
23691
<location filename="../themes/themestrings.h" line="375"/>
27628
23692
<source>Perform metadata update after video scan</source>
27629
23693
<translation>Выполнять обновление метаданных после поиска изменений</translation>
27632
<location filename="../themes/themestrings.h" line="373"/>
23696
<location filename="../themes/themestrings.h" line="376"/>
27633
23697
<source>Enable Random Trailer Playback</source>
27634
23698
<translation>Включить случайное воспроизведение трейлеров</translation>
27637
<location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/>
23701
<location filename="../themes/themestrings.h" line="377"/>
27638
23702
<source>Display unknown file types</source>
27639
23703
<translation>Показывать неизвестные типы файлов</translation>
27642
<location filename="../themes/themestrings.h" line="375"/>
23706
<location filename="../themes/themestrings.h" line="378"/>
27643
23707
<source>Enable metadata in file browse mode</source>
27644
23708
<translation>Включить метаданные в режиме просмотра файлов</translation>
27647
<location filename="../themes/themestrings.h" line="376"/>
23711
<location filename="../themes/themestrings.h" line="379"/>
27648
23712
<source>Trailers to Play:</source>
27649
23713
<translation>Трейлер для воспроизведения:</translation>
27652
<location filename="../themes/themestrings.h" line="405"/>
23716
<location filename="../themes/themestrings.h" line="408"/>
27653
23717
<source>Info</source>
27654
23718
<translation>Инфо</translation>
27657
<location filename="../themes/themestrings.h" line="434"/>
23721
<location filename="../themes/themestrings.h" line="438"/>
27658
23722
<source>An earth toned theme, Terra was the first theme to use MythTV's new MythUI library and is designed to showcase some of the capabilities of the new user interface.</source>
27659
23723
<translation>Terra, использующая тона земли, была первой темой использующей новую библиотеку MythUI и предназначена для демонстрации некоторых возможностей нового интерфейса пользователя.</translation>
27662
<location filename="../themes/themestrings.h" line="469"/>
23726
<location filename="../themes/themestrings.h" line="476"/>
27663
23727
<source>Select the country in which you currently reside</source>
27664
23728
<translation>Выберите страну в которой вы в данный момент находитесь</translation>
27667
<location filename="../themes/themestrings.h" line="470"/>
23731
<location filename="../themes/themestrings.h" line="477"/>
27668
23732
<source>Language</source>
27669
23733
<translation>Язык</translation>
27672
<location filename="../themes/themestrings.h" line="471"/>
23736
<location filename="../themes/themestrings.h" line="478"/>
27673
23737
<source>Select your preferred language</source>
27674
23738
<translation>Выберите Ваш предпочитаемый язык</translation>
27677
<location filename="../themes/themestrings.h" line="155"/>
23741
<location filename="../themes/themestrings.h" line="158"/>
27678
23742
<source>%STARTTIME%-%ENDTIME% : %LENMINS%</source>
27679
23743
<translation>%STARTTIME%-%ENDTIME% : %LENMINS%</translation>
27682
<location filename="../themes/themestrings.h" line="156"/>
23746
<location filename="../themes/themestrings.h" line="159"/>
27683
23747
<source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fps, %VIDEOCODECDESC%</source>
27684
23748
<translation type="unfinished">%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fк/с, %VIDEOCODECDESC%</translation>
27687
<location filename="../themes/themestrings.h" line="524"/>
23751
<location filename="../themes/themestrings.h" line="534"/>
27689
23753
dd MMM yyyy</source>
27690
<translation type="unfinished">дддд
27691
23755
дд МММ гггг</translation>
27694
<location filename="../themes/themestrings.h" line="527"/>
23758
<location filename="../themes/themestrings.h" line="537"/>
27695
23759
<source>Twitter</source>
27696
23760
<translation>Твиттер</translation>
27699
<location filename="../themes/themestrings.h" line="528"/>
23763
<location filename="../themes/themestrings.h" line="538"/>
27700
23764
<source>Send and receive tweets</source>
27701
23765
<translation>Отправка и получение сообщений Твиттера</translation>
27704
<location filename="../themes/themestrings.h" line="532"/>
23768
<location filename="../themes/themestrings.h" line="542"/>
27705
23769
<source>See what your system is doing</source>
27706
23770
<translation>Смотрите что делает ваша система</translation>
27709
<location filename="../themes/themestrings.h" line="536"/>
23773
<location filename="../themes/themestrings.h" line="546"/>
27710
23774
<source>Browse your recordings</source>
27711
23775
<translation>Просмотрите ваши записи</translation>
27714
<location filename="../themes/themestrings.h" line="538"/>
23778
<location filename="../themes/themestrings.h" line="548"/>
27715
23779
<source>Browse your video library</source>
27716
23780
<translation>Просмотрите вашу коллекцию видео</translation>
27719
<location filename="../themes/themestrings.h" line="540"/>
23783
<location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/>
27720
23784
<source>Browse your music library</source>
27721
23785
<translation>Просмотрите вашу коллекцию музыки</translation>
27724
<location filename="../themes/themestrings.h" line="541"/>
23788
<location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/>
27725
23789
<source>Search Internet Video</source>
27726
23790
<translation>Поиск видео в Интернет</translation>
27729
<location filename="../themes/themestrings.h" line="542"/>
23793
<location filename="../themes/themestrings.h" line="552"/>
27730
23794
<source>Search popular video sites</source>
27731
23795
<translation>Ищите видео на популярных сайтах</translation>
27734
<location filename="../themes/themestrings.h" line="543"/>
23798
<location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/>
27735
23799
<source>Browse Internet Video</source>
27736
23800
<translation>Навигация по видео в Интернет</translation>
27739
<location filename="../themes/themestrings.h" line="544"/>
23803
<location filename="../themes/themestrings.h" line="554"/>
27740
23804
<source>Browse highlights and entire sites</source>
27741
23805
<translation type="unfinished"></translation>
27744
<source>Pick the theme, font, size, and locale</source>
27745
<translation type="obsolete">Выберите тему, шрифт, размер и локаль</translation>
27748
<location filename="../themes/themestrings.h" line="21"/>
23808
<location filename="../themes/themestrings.h" line="24"/>
27749
23809
<source>System Event Handlers</source>
27750
23810
<translation>Обработчики системных событий</translation>
27753
<location filename="../themes/themestrings.h" line="22"/>
23813
<location filename="../themes/themestrings.h" line="25"/>
27754
23814
<source>Configure System Event handler commands</source>
27755
23815
<translation>Настроить команды обработчиков системных событий</translation>
27758
<location filename="../themes/themestrings.h" line="558"/>
23818
<location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/>
27759
23819
<source>Pick and prioritize recordings</source>
27760
23820
<translation>Выбор и установка приоритетов записей</translation>
27763
<location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/>
23823
<location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/>
27764
23824
<source>See what you have recorded</source>
27765
23825
<translation>Посмотрите что вы записали</translation>
27768
<source>Play a film on DVD</source>
27769
<translation type="obsolete">Воспроизвести фильм на DVD</translation>
27772
<location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/>
23828
<location filename="../themes/themestrings.h" line="584"/>
27773
23829
<source>Prioritize some channels over others</source>
27774
23830
<translation>Установка приоритета некоторых каналов выше, чем других</translation>
27777
<location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/>
23833
<location filename="../themes/themestrings.h" line="585"/>
27778
23834
<source>Prioritize some recordings over others</source>
27779
23835
<translation>Установка приоритета некоторых записей выше, чем других</translation>
27782
<source>Choose which menu options appear during playback</source>
27783
<translation type="obsolete">Выберите какие пункты меню будут отображаться во время воспроизведения</translation>
27786
<location filename="../themes/themestrings.h" line="579"/>
23838
<location filename="../themes/themestrings.h" line="589"/>
27787
23839
<source>Group your favorite channels together</source>
27788
23840
<translation>Сгруппировать избранные каналы</translation>
27791
<location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/>
23843
<location filename="../themes/themestrings.h" line="590"/>
27792
23844
<source>Change the quality of your recordings</source>
27793
23845
<translation>Изменить качество ваших записей</translation>
27796
<location filename="../themes/themestrings.h" line="455"/>
27797
<source>Change MythTV key bindings.</source>
27798
<translation>Изменить привязки клавиш MythTV.</translation>
27801
<source>A very simple blue and black theme.</source>
27802
<translation type="obsolete">Очень простая черно-синяя тема.</translation>
27805
<source>Rip/Transcode</source>
27806
<translation type="obsolete">Импорт/Перекодирование</translation>
27809
<source>Job 1 of 1</source>
27810
<translation type="obsolete">Задание 1 из 1</translation>
27813
<source>Quality:</source>
27814
<translation type="obsolete">Качество:</translation>
27817
<source>Audio Track:</source>
27818
<translation type="obsolete">Аудио дорожки:</translation>
27821
<source>AC3 Audio:</source>
27822
<translation type="obsolete">AC3 звук:</translation>
27825
<source>Subtitles:</source>
27826
<translation type="obsolete">Субтитры:</translation>
27829
<source>View:</source>
27830
<translation type="obsolete">Просмотр:</translation>
27833
<source>Title 1 of 1</source>
27834
<translation type="obsolete">Заголовок 1 из 1</translation>
27837
<source>0:00:00</source>
27838
<translation type="obsolete">0:00:00</translation>
27841
<source>Rip Settings</source>
27842
<translation type="obsolete">Настройки импорта</translation>
27845
<source>Rip DVD</source>
27846
<translation type="obsolete">Импорт DVD</translation>
27849
<source>Select a Title to Rip</source>
27850
<translation type="obsolete">Выберите название для импорта</translation>
27853
<source>Select the parts of the DVD you wish to copy.</source>
27854
<translation type="obsolete">Выберите части DVD, которые вы хотите скопировать.</translation>
27857
<source>Film Name:</source>
27858
<translation type="obsolete">Название фильма:</translation>
27861
<source>Track Length:</source>
27862
<translation type="obsolete">Длина дорожки:</translation>
27865
<source>Rip Quality:</source>
27866
<translation type="obsolete">Качество импорта:</translation>
27869
<source>Rip AC-3 Audio</source>
27870
<translation type="obsolete">Импортировать AC-3 дорожку</translation>
27873
<source>Preview this title</source>
27874
<translation type="obsolete">Предварительный просмотр этого заголовка</translation>
27877
<source>Rip This Track</source>
27878
<translation type="obsolete">Импортировать эту дорожку</translation>
27881
<source>Previous Title</source>
27882
<translation type="obsolete">Предыдущий заголовок</translation>
27885
<source>Next Title</source>
27886
<translation type="obsolete">Следующий заголовок</translation>
27889
<source>Begin Ripping</source>
27890
<translation type="obsolete">Начать импортирование</translation>
27893
<source>Overall Progress</source>
27894
<translation type="obsolete">Выполнено всего</translation>
27897
<source>Job Progress</source>
27898
<translation type="obsolete">Степень выполнения задания</translation>
27901
<source>Preview Track</source>
27902
<translation type="obsolete">Предварительный просмотр дорожки</translation>
27905
<source>No Current Jobs</source>
27906
<translation type="obsolete">Нет заданий</translation>
27909
<source>Select a Track to Rip</source>
27910
<translation type="obsolete">Выберите дорожку для импорта</translation>
27913
<source>Name of Film:</source>
27914
<translation type="obsolete">Название фильма:</translation>
27917
<source>Selected track length:</source>
27918
<translation type="obsolete">Длина выбранной дорожки:</translation>
27921
<source>Check this box to select this track:</source>
27922
<translation type="obsolete">Установите флажок для выбора этой дорожки:</translation>
27925
<source>Check to rip AC-3 audio:</source>
27926
<translation type="obsolete">Установите для импорта AC-3 дорожки:</translation>
27929
<source>Press to view excerpt:</source>
27930
<translation type="obsolete">Нажмите чтобы просмотреть отрывок:</translation>
27933
<source>Edit Metadata</source>
27934
<translation type="obsolete">Редактировать метаданные</translation>
27937
<source>Modify your film's metadata.</source>
27938
<translation type="obsolete">Измените метаданные фильма.</translation>
27941
<source>Film has been Watched</source>
27942
<translation type="obsolete">Фильм был посмотрен</translation>
27945
<source>Film is Browsable</source>
27946
<translation type="obsolete">Фильм доступен для просмотра</translation>
27949
<source>Movie Grab:</source>
27950
<translation type="obsolete">Граббер фильмов:</translation>
27953
<source>TV Grab:</source>
27954
<translation type="obsolete">Граббер телефильмов:</translation>
27957
<source>DVD Rip and Transcode options</source>
27958
<translation type="obsolete">Настройки иморта DVD и перекодирования</translation>
27962
23849
<name>ThemeUpdateChecker</name>
28237
24042
%2</translation>
28240
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2324"/>
24045
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2338"/>
28241
24046
<source>Video Options
28243
24048
<translation>Параметры фильмов
28244
24049
%1</translation>
28247
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2327"/>
24052
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2341"/>
28248
24053
<source>Video Options</source>
28249
24054
<translation>Параметры фильмов</translation>
28252
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2338"/>
24057
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2352"/>
28253
24058
<source>Play...</source>
28254
24059
<translation>Воспроизведение...</translation>
28257
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2340"/>
28258
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2382"/>
24062
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2354"/>
24063
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2396"/>
28259
24064
<source>Play</source>
28260
24065
<translation>Воспроизведение</translation>
28263
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2342"/>
24068
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2356"/>
28264
24069
<source>Mark as Unwatched</source>
28265
24070
<translation>Пометить как непросмотренный</translation>
28268
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2344"/>
24073
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2358"/>
28269
24074
<source>Mark as Watched</source>
28270
24075
<translation>Пометить как просмотренный</translation>
28273
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2345"/>
28274
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2572"/>
24078
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2359"/>
24079
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2586"/>
28275
24080
<source>Video Info</source>
28276
24081
<translation>Информация о фильме</translation>
28279
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2346"/>
24084
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2360"/>
28280
24085
<source>Change Video Details</source>
28281
24086
<translation>Изменить подробности о видео</translation>
28284
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2350"/>
24089
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2364"/>
28285
24090
<source>Delete</source>
28286
24091
<translation>Удалить</translation>
28289
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2354"/>
24094
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2368"/>
28290
24095
<source>Play Folder</source>
28291
24096
<translation>Воспроизвести папку</translation>
28294
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2376"/>
24099
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2390"/>
28295
24100
<source>Playback Options
28297
24102
<translation>Параметры воспроизведения
28298
24103
%1</translation>
28301
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2386"/>
24106
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2400"/>
28302
24107
<source>Play in Alternate Player</source>
28303
24108
<translation>Воспроизвести в альтернативном плеере</translation>
28306
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2391"/>
24111
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2405"/>
28307
24112
<source>Play With Trailers</source>
28308
24113
<translation>Воспроизвести с трейлером</translation>
28311
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2398"/>
24116
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2412"/>
28312
24117
<source>Play Trailer</source>
28313
24118
<translation>Воспроизвести трейлер</translation>
28316
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2410"/>
24121
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2424"/>
28317
24122
<source>Video Display Menu</source>
28318
24123
<translation>Меню фильмов</translation>
28321
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2414"/>
24126
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2428"/>
28322
24127
<source>Scan For Changes</source>
28323
24128
<translation>Найти изменения</translation>
28326
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2415"/>
24131
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2429"/>
28327
24132
<source>Retrieve All Details</source>
28328
24133
<translation>Получить все подробности</translation>
28331
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2416"/>
24136
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2430"/>
28332
24137
<source>Filter Display</source>
28333
24138
<translation>Фильтр</translation>
28336
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2417"/>
24141
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2431"/>
28337
24142
<source>Browse By...</source>
28338
24143
<translation>Навигация по...</translation>
28341
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2418"/>
28342
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2435"/>
24146
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2432"/>
24147
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2449"/>
28343
24148
<source>Change View</source>
28344
24149
<translation>Изменить вид</translation>
28347
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2452"/>
24152
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2466"/>
28348
24153
<source>Disable File Browse Mode</source>
28349
24154
<translation>Выключить режим навигации по файлам</translation>
28352
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2454"/>
24157
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2468"/>
28353
24158
<source>Enable File Browse Mode</source>
28354
24159
<translation>Выключить режим навигации по файлам</translation>
28357
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2457"/>
24162
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2471"/>
28358
24163
<source>Disable Flat View</source>
28359
24164
<translation>Выключить плоский вид</translation>
28362
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2459"/>
24167
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2473"/>
28363
24168
<source>Enable Flat View</source>
28364
24169
<translation>Включить плоский вид</translation>
28367
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2419"/>
24172
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3752"/>
24173
<source>There are no videos in the database, would you like to scan your video directories now?</source>
24174
<translation type="unfinished">Видео в базе даных отсутствует, хотите просканировать ваши каталоги с видео сейчас?</translation>
24177
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2433"/>
28368
24178
<source>Settings</source>
28369
24179
<translation>Настройки</translation>
28372
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2440"/>
24182
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1087"/>
24183
<source>The video scan found no files, have you configured a video storage group?</source>
24184
<translation type="unfinished"></translation>
24187
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2454"/>
28373
24188
<source>Switch to Browse View</source>
28374
24189
<translation>Переключиться на браузер</translation>
28377
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2443"/>
24192
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2457"/>
28378
24193
<source>Switch to Gallery View</source>
28379
24194
<translation>Переключиться на галерею</translation>
28382
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2446"/>
24197
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2460"/>
28383
24198
<source>Switch to List View</source>
28384
24199
<translation>Переключиться на список</translation>
28387
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2449"/>
24202
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2463"/>
28388
24203
<source>Switch to Manage View</source>
28389
24204
<translation>Переключиться на режим менеджера</translation>
28392
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2470"/>
24207
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2484"/>
28393
24208
<source>Video Settings</source>
28394
24209
<translation>Настройки фильмов</translation>
28397
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2474"/>
24212
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2488"/>
28398
24213
<source>Player Settings</source>
28399
24214
<translation>Настройки проигрывателя</translation>
28402
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2475"/>
24217
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2489"/>
28403
24218
<source>Metadata Settings</source>
28404
24219
<translation>Настройки метаданных</translation>
28407
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2476"/>
24222
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2490"/>
28408
24223
<source>File Type Settings</source>
28409
24224
<translation>Настройки типов файлов</translation>
28412
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2529"/>
24227
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2543"/>
28413
24228
<source>Browse By</source>
28414
24229
<translation>Просмотр по</translation>
28417
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2534"/>
24232
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2548"/>
28418
24233
<source>Cast</source>
28419
24234
<translation>Актер/Актриса</translation>
28422
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2537"/>
24237
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2551"/>
28423
24238
<source>Category</source>
28424
24239
<translation>Категория</translation>
28427
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2540"/>
24242
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2554"/>
28428
24243
<source>Date Added</source>
28429
24244
<translation>Дата добавления</translation>
28432
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2543"/>
24247
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2557"/>
28433
24248
<source>Director</source>
28434
24249
<translation>Режиссер</translation>
28437
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2546"/>
24252
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2560"/>
28438
24253
<source>Studio</source>
28439
24254
<translation>Студия</translation>
28442
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2549"/>
24257
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2563"/>
28443
24258
<source>Folder</source>
28444
24259
<translation>Папка</translation>
28447
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2552"/>
24262
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2566"/>
28448
24263
<source>Genre</source>
28449
24264
<translation>Жанр</translation>
28452
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2555"/>
24267
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2569"/>
28453
24268
<source>TV/Movies</source>
28454
24269
<translation>ТВ/Фильмы</translation>
28457
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2558"/>
24272
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2572"/>
28458
24273
<source>User Rating</source>
28459
24274
<translation>Рейтинг зрителей</translation>
28462
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2561"/>
24277
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2575"/>
28463
24278
<source>Year</source>
28464
24279
<translation>Год</translation>
28467
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2577"/>
24282
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2591"/>
28468
24283
<source>View Details</source>
28469
24284
<translation>Подробности о фильме</translation>
28472
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2579"/>
24287
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2593"/>
28473
24288
<source>View Full Plot</source>
28474
24289
<translation>Полное описание</translation>
28477
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2585"/>
24292
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2599"/>
28478
24293
<source>View Cast</source>
28479
24294
<translation>Актеры</translation>
28482
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2587"/>
24297
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2601"/>
28483
24298
<source>View Homepage</source>
28484
24299
<translation>Домашняя страница</translation>
28487
<source>Mark as Non-Browseable</source>
28488
<translation type="obsolete">Пометить как непросматриваемый</translation>
28491
<source>Mark as Browseable</source>
28492
<translation type="obsolete">Пометить как просматриваемый</translation>
28495
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2599"/>
24302
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2613"/>
28496
24303
<source>Manage Video Details</source>
28497
24304
<translation>Управление подробностями видео</translation>
28500
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2605"/>
24307
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2619"/>
28501
24308
<source>Edit Details</source>
28502
24309
<translation>Редактировать подробности</translation>
28505
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2606"/>
24312
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2620"/>
28506
24313
<source>Retrieve Details</source>
28507
24314
<translation>Получить подробности</translation>
28510
<source>Manually Enter Video #</source>
28511
<translation type="obsolete">Ввести номер вручную</translation>
28514
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2608"/>
24317
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2622"/>
28515
24318
<source>Allow Updates</source>
28516
24319
<translation>Позволить обновление</translation>
28519
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2610"/>
24322
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2624"/>
28520
24323
<source>Disable Updates</source>
28521
24324
<translation>Запретить обновление</translation>
28524
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2611"/>
24327
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2625"/>
28525
24328
<source>Reset Details</source>
28526
24329
<translation>Очистить подробности</translation>
28529
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2863"/>
24332
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2877"/>
28530
24333
<source>An error occurred when switching views.</source>
28531
24334
<translation>Произошла ошибка при переключение режимов просмотра.</translation>
28534
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2936"/>
24337
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2950"/>
28535
24338
<source>No browser command set! MythVideo needs MythBrowser installed to display the homepage.</source>
28536
24339
<translation>Не задана команда для браузера! Нужно установить MythBrowser, чтобы отобразить домашнюю страницу.</translation>
28539
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3337"/>
24342
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3361"/>
28540
24343
<source>Fetching details for %1</source>
28541
24344
<translation>Извлечение данных для %1</translation>
28544
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3342"/>
24347
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3366"/>
28545
24348
<source> %1x%2</source>
28546
24349
<translation> %1x%2</translation>
28549
<source>Enter Video Unique ID:</source>
28550
<translation type="obsolete">Введите уникальный идентификатор фильма:</translation>
28553
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3441"/>
24352
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3465"/>
28554
24353
<source>Are you sure you want to delete:
28556
24355
<translation>Вы уверены что хотите удалить:
28557
24356
%1</translation>
28560
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3479"/>
24359
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3503"/>
28561
24360
<source>Failed to delete file</source>
28562
24361
<translation>Ошибка при удалении файла</translation>
28565
<source>Metadata Options</source>
28566
<translation type="obsolete">Метаданные</translation>
28569
<source>Manage Metadata</source>
28570
<translation type="obsolete">Управление метаданными</translation>
28573
<source>Edit Metadata</source>
28574
<translation type="obsolete">Редактировать метаданные</translation>
28577
<source>Download Metadata</source>
28578
<translation type="obsolete">Загрузить метаданные</translation>
28581
<source>Search TV by Title/Subtitle</source>
28582
<translation type="obsolete">Поиск ТВ по Заголовку/Подзаголовку</translation>
28585
<source>Manually Enter Video Title</source>
28586
<translation type="obsolete">Ввести заголовок вручную</translation>
28589
<source>Reset Metadata</source>
28590
<translation type="obsolete">Сбросить метаданные</translation>
28593
<source>Enter Video Title:</source>
28594
<translation type="obsolete">Введите заголовок фильма:</translation>
28597
<source>%1 download finished: %2 %3</source>
28598
<translation type="obsolete">%1 загрузка окончена: %2 %3</translation>
28601
<source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
28603
<translation type="obsolete">%1 существует для этого элемента, но не может быть получен по истечению времени.
28607
<source>No matches were found.</source>
28608
<translation type="obsolete">Совпадений не найдено.</translation>
28612
24365
<name>VideoFilterDialog</name>
28614
<source>Result of this filter : %1 video(s)</source>
28615
<translation type="obsolete">Результат этого фильтра: %1 фильм(ов)</translation>
28617
24366
<message numerus="yes">
28618
24367
<location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="637"/>
28619
24368
<source>Result of this filter : %n video(s)</source>