~ubuntu-branches/ubuntu/precise/mythtv/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mythtv/i18n/mythfrontend_ru.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mario Limonciello
  • Date: 2012-03-05 21:49:35 UTC
  • mfrom: (1.1.78)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120305214935-vxn0sv24s35dl1sw
Tags: 2:0.25.0~master.20120305.6519666-0ubuntu1
* Drop mythtv-themes metapackage and childish theme.  Should be installed
  exclusively through theme chooser now.
* Update Mythbuntu theme git links to still create that theme package.
* Update configure without install patch.
* Tweak default max_connections for mysql to be 100 per requests from
  mythtv mailing lists.
* Update to a checkout post mythtv 0.25 beta release.
* New upstream checkout (6519666)
* >>Upstream changes since last upload (532cee8):
* [6519666] Use deleteLater() when deleting server sockets in
  ServerPool.
* [b08b41b] Silence unused variable warning
* [5112e25] Silence unused variable warning
* [40c69e1] AvFormatDecoder: add FORCE_DTS_TIMESTAMPS environment
  variable
* [dbb5ffb] Merge branches 'master' and 'master' of
  github.com:MythTV/mythtv
* [57687c8] Subtitles: Initialize the SRT error count to avoid bogus
  diagnostics.
* [6c3a799] Increase kMaxUIWaitTime to 10 seconds. The theory is that
  this timeout was to prevent a very delayed response to an
  availability check causing playlists to resume playing long after
  the user had moved on. The present timeout was very short though and
  didn't account for delays caused by disks needing to be spun up or
  just the latency of checking multiple storage groups for a file.
  Almost certainly fixes #8316
* [dd9a92a] Subtitles: Fix a null pointer dereference when splitting
  long lines.
* [5f98ce1] Fixes #10367. Adds new Motorolla DCX-3200 vendor and
  device id.
* [7347bf5] Fix for WSDL generation.
* [a454b79] Allow the processing of uncompressed data from Schedules
  Direct.
* [f19c9c2] Minor changes to allow compilation using VS2010
* [0607b58] Fix build after [6a200130eff4]
* [6a20013] Handle more ISO-639 codes
* [d1a6cc8] Fix universal package build with new osx-builder
* [20f2c45] Fix UPnP for Sony BluRay players
* [638192e] mythtranscode: --fifoinfo reports aspect ratio of first
  uncut frame
* [18fdd67] Look in more than one location for libdvdcss on mac.
* [871a1cd] Giving up on Qt, doing it with an external command.
* [4392c16] Delay first call to QTextCodec until after main
  QApplication has been created
* [da7626e] Do not disable mythmusic dependencies when using --
  disable-all
* [ca996e0] Updated Norwegian Bokmal MythFrontend and all plugins
  translation from Rune Evjen.
* [18ab21a] Rearrange code in AddRangeList to defeat compile warnings
* [2422b6f] Miscellaneous string fixes
* [5e898a1] Fix HLS AddVideoLiveStream with files in subdirectories.
* [f834940] MythArchive: Remove the Cancel options from the menus
* [366d96d] Correct issue passing python library name for dependency
  checking.
* [c09418f] MythBrowser: Remove the Cancel options from the menus
* [002d7c5] MythMusic: Remove the Cancel options from the menus
* [bb3d1a8] MythMusic: Add some context menus on the playlist editor
  screen
* [bf4ff78] Per 2075458f5 Remove deprecated attribute from
  dispatchNow(), we know it's deprecated but it's not going away any
  time soon
* [12bbcf0] Fix a warning about an unused variable in httpconfig.cpp
* [43dcfce] Fix a warning about an unused variable in videolist.cpp
* [4edcda6] Move the Recording Profiles editor into mythtv-setup where
  it belongs. This constantly gets overlooked because it's not in the
  right place, especially by users who chose to use a third party
  frontend.
* [d7c8dfb] Better default device (when MediaMonitor disabled) on OS
  X. Refs #10370
* [7b526c4] Rework AudioReencodeBuffer further to fix HLS audio
  buffering
* [a130e74] Bump ABI version.
* [5e976b4] Rename util.h into mythmiscutil.h
* [efe385c] Fix dcraw detection on FreeBSD (old sh, not bash)
* [f5aa5e8] Use QNetworkAddressEntry to get proper broadcast address
  for udplistener
* [b6f9e1d] Revert "Rename util.h into mythutil.h"
* [84275f1] Revert "util.h rename itself didn't get committed"
* [8ef8c0b] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [0fe6e14] Totally rework the AudioReencodeBuffer part in transcode
* [fb8004a] util.h rename itself didn't get committed
* [ef771da] Rename util.h into mythutil.h
* [ba9b5d3] Rewrite configure for mythplugins
* [a5557a3] Fix MythZoneMinder on mac; the proper way..
* [30ed8f0] DeleteMap tracker: Fix an error in 94d27c67f.
* [6ae9f66] Rewrite configure for mythplugins
* [0fc9853] Fix MythZoneMinder on mac; the proper way..
* [79f5133] Updated US English MythFrontend and all plugins
  translation from the US English Language Translation Team.
* [6952dc4] Miscellaneous typo and case fixes.
* [b85f5bb] MythArchive: various minor mythburn.py script improvements
* [7e9cd56] Missed a change from cda7871f - I forgot to make install
  when testing and missed the breakage.
* [9d83307] Remove an errant <value> tag from the mythgallery default
  theme. This was causing some confusion for translators.
* [cda7871] Fix the channel icon not loading in the OSD on remote
  frontends by switching to using the channel icon storage group. This
  bug has been around for years so it's nice to finally have a fix.
* [e0e321f] Additional case and spacing fixes.
* [47c7c48] Add a few missing spaces...
* [736524b] Various case and punctuation fixes.
* [eba28f4] MythMusic: Only abort ripping upon confirmation
* [81acf24] Tweak the space available for the channel number so that
  it remains hidden behind the poster.
* [fbba2ae] Show coverart in the Terra OSD, falling back to channel
  icon if the artwork isn't available and channel number if the
  channel icon isn't available.
* [ff4d601] DVD navigation: Reenable skipping past the last chapter of
  a title, and skipping previous to the first chapter of a title.  The
  limitation may have been left over from an older version of
  libdvdnav.
* [8ea557a] Fix 'depends'. I'm surprised I didn't notice this earlier,
  perhaps because I was using <group> a lot I missed that depends
  behaviour didn't work for immediate children of <window>.
* [eb87f9e] Fix 'depends' for inherited and copied screens.
* [38221b8] Only show poster in the default-wide OSD when we're not
  displaying the channum/icon/callsign. Also center the poster better
  in the available space.
* [69cae58] Merge commit 'e965387441ff189bb2c096f8ed5bdbf2b2a473e6'
* [e965387] Add setup script and readme
* [905e8e5] Split 'mythtv/bindings/python/MythTV/tmdb3/' into commit
  '565041dddf9d4937c31c0d57475c548e56882e89'
* [565041d] Enable search paging for TMDB v3 API.
* [367b05d] Enable search paging for TMDB v3 API.
* [6113151] Add proper language support to TMDB v3 API.
* [6410395] Add proper language support to TMDB v3 API.
* [c65d8eb] Remove TMDB API key from request.py
* [6c4c60a] Remove TMDB API key from request.py
* [b38f901] Fix some null strings in SQL inserts on NOT NULL columns.
* [55fd3bf] MythUI: Make ascent/descent/bearing adjustment a little
  easier to follow, by using moveTop/moveLeft instead of setX/setY
* [d16575c] MythUI: fix a typo in MythUIText::DrawSelf that could
  result in an incorrect canvas size.
* [64383c5] Fix a compiler warning.
* [ecea05d] Added ENO to an error log in avformatdecoder
* [03e2387] Services API: Fix cut and paste error.
* [99abdfe] Update xml schema declaration for 0.25
* [6e2f231] Fix typo
* [05e5cf7] Updated Spanish/Spain MythFrontend, MythArchive,
  MythBrowser, MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNetvision,
  MythNews, MythWeather transation from the Spanish Language
  Translation Team
* [2f895cb] Fix mythzoneminder on mac part #3
* [e34c8d7] Fix universal architecture compilation of myth on mac.
* [a513779] Fix MythZoneMinder part #2
* [700a58d] Remove stray include, same as <Qt>
* [d84d5c9] Add basic dead key support to mythuitextedit. Implemented
  from scratch because I couldn't see a way of getting QT to handle
  it. 
* [c3544ed] Fix mac compilation
* [6bfda0c] Fix mythoneminder compilation when using mysql universal
  libraries.
* [21ad34b] Add --firewire-sdk configuration switch to configure
* [3196c2c] Fix FireWire compilation on mac when compiling in 64 bits
  mode.
* [5dccbd5] Fix mac compilation when Qt Frameworks are in use.
* [20d6852] Fix libcec configure to work with v1.5
* [f16048b] Finish the db upgrade to 1299 (perl bindings)
* [d486b8a] Make artwork edit UI elements optional on video metadata
  edit screen.
* [38dfa89] Updated British English MythFrontend, MythArchive,
  MythGame and MythMusic translation from Nick Morrott
* [7e4740e] Refs #8941. Make sure we set the channum when switching to
  a new card with either a specific chanid or inputid.
* [05bc5e1] plugins configure: Remove some debugging left by mistake
* [ff593fa] Clean up the mappings for network control jump points.
* [146ee76] Fixes #8744. Fixes crash in DVB-x channel scanning.
* [6f24f3b] Subtitles: Rename the OSDSubFont setting to
  DefaultSubtitleFont.
* [6202c0d] Revert "Subtitles: Remove the OSDSubFont setting."
* [4a2420e] MythZoneMinder: Add support for the deep filesystem
  hierarchy for events.
* [a6b1e3a] Program editor: don't seek too far when stepping to the
  next keyframe.
* [97da8c8] Fix a doxygen comment
* [144c8bb] MythMusic: Do a full reload of the tracks and playlists
  after doing a scan
* [f78f999] Change delete behaviour so that we always use the deleted
  recording group allowing all recordings to be undeleted. By default
  we will only keep recordings for a minimum of 5 minutes (max ~20m)
  after their deletion, enough time to recover from a mistake but
  still free up space quickly. As before the user can specify to keep
  deleted recordings for a fixed number of days or until the space is
  needed for a new recording instead. Post 0.25 this change will allow
  us to strip out the old deletion code and simplify configuration
  process, the functional change is being made now to fix a couple of
  bugs caused by external processes such as MythPreviewGen blocking
  deletes from the UI. Fixes #9536
* [cfd3fc0] MythMusic: Fix the sending of the MUSIC_SETTINGS_CHANGED
  event
* [5932419] Merge branch 'compartist'
* [5206271] Subtitles: Apply OSDCC708TextZoom to CEA-608 captions as
  well.
* [99512fb] Refs #10386.  Don't sent EXIT_TO_MAIN event to Live TV
  jump point.
* [dfd909f] Fix crash on mac when no audio device exists.
* [bd68156] MythMusic: Fix the BLANKSCR keybinding not working
* [9016890] MythMusic: Check for some additional cdio headers
* [3570a99] MythMusic: Fix a memory leak in the playlist editor
* [7e6f5fa] Fixes #10386. Segfault fix. Check for null.
* [510da69] As noted in SHA1:9551bce2, MainServer doesn't know the
  actual recording status because it defaults to rsRecorded when the
  recordinginfo is initialized from the recorded table.  MainServer
  doesn't account for this and tries to make any needed state change
  which always ends up staying rsRecorded.  MainServer then passes
  this bad status to the scheduler.  If the recording had already
  failed, the rsFailed status gets overwritten.
* [3740d7d] Spelling consistency fixes
* [47d7c77] Fixes #9233. Refs #7408. Re-enables WindowResized().
* [a5447f1] MythMusic: Add a Compilations branch to the playlist
  editor
* [1824969] Fixes #10153. Guess at DVB-S vs DVB-S2 when not explicitly
  set.
* [21784ce] Fixes #10377. Prevent getting "stuck on a mux".
* [593d24b] Refs #10377. Some logging fixes. (VB_PLAYBACK-
  >VB_CHANNEL).
* [14ec737] Change the rsTuning UI state equivalent from 'tuning' to
  'running'. The UI states for the 'status' statetype are limited to 5
  generic values (normal, running, warning, error, disabled) to allow
  some portability to scenarios other than recording. (This was
  supposed to save themers some time and effort although it also binds
  their hands and doesn't allow as much creativity with how various
  recording states are represented. For this reason it may be re-
  visited post-0.25)
* [4d68d5e] Updated Russian MythFrontend, MythArchive, MythBrowser,
  MythGallery, MythGame, MythMusic, MythNews, MythWeather and
  MythZoneminder.
* [34c8767] Subtitles: fix an incorrect CEA-708 font mapping.
* [b967448] Fix the faulty exit code 139 issue in Ubuntu systems
* [723d798] Subtitles: improve vertical alignment for CEA-608
  captions.
* [1af1aec] Fixes display of position in the Program Lister.
  MythUIButtonList is zero indexed, to get a position for display we
  must add one.
* [967208b] Fix the last, hopefully, remaining places where
  livetvorder isn't honored.
* [0a301c0] Fix the scheduler to not write incorrect oldrecorded
  entries.
* [5d5aef3] Subtitles: improve the layout.
* [878d5eb] String consistency updated
* [456bb42] Updated Estonian MythFrontend and all plugins translation
  from Marko Punnar
* [e719d54] Replace tabs with spaces in Terra's schedule filter editor
  window xml
* [a3d9891] Use proper capitalization for some common words and
  prefixes.
* [5b19c4d] Populate the infomap from both RecordingRule and
  RecordingInfo if available. This fixes recording rule specific
  information not being available in the sub screens of the schedule
  editor.
* [f77d001] Fix minor problems editing in-progress recordings.
* [006ded1] Fix recording status strings being set to 'Not scheduled'
  when the reason for that is they were in the past and should have
  been marked as Recorded/Aborted/Failed/Cancelled/etc instead
* [6bedf81] Correct handling of unrelated argument after arg-less
  keyword.
* [7adbd54] Delay String processing until after QApplication has been
  initialized.
* [f613a43] Fix LiveTV switching by videosource to honor livetvorder.
* [9b5b7b5] Exit cutlist edit mode cleanly when executing a jump
  point.
* [c2a0b85] Updated British English translation MythFrontend
  translation from Nick Morrott.
* [307dac8] Make jump points work during playback when the OSD is
  present.
* [d59f4f4] Change dynamic cast to static. This is troubling because
  we rely on dynamic casts in so many places but for at least one
  person this cast was failing and causing popup menus in MythMusic to
  no longer have any effect. Maybe a buggy version of gcc?
* [3de87c3] Subtitles: Fix a logic error.
* [23d5167] Make host checks in Video Library scanner case
  insensitive.
* [5d7c01d] Cutlist editor: Update the edit bar for in-progress
  recordings.
* [1ce3d21] Cutlist editor: Adjust "Cut to End" behavior for an in-
  progress recording.
* [4a8546d] Merge branch 'master' of github.com:MythTV/mythtv
* [1d6485d] MythArchive consistency fixes.
* [89c34ef] Fix seeking backwards into a cut region.
* [6c3b564] Updated British English translation MythFrontend
  translation from Nick Morrott.
* [5501fff] Fix long-standing bug that always cleared
  record.next_record instead of updating it.
* [0c5de8e] Add missing menu closed event when closing the menu via
  the mouse. Fixes the menu dialog not working in some screens after
  being dismissed using a right click.
* [93c228d] Prevent crash when invoking the menu dialog via the right
  mouse button in Watch Recordings. ShowMenu() is a virtual method in
  MythScreenType, it's intended purpose is to load/display the context
  menu but here it is displaying a menu loaded elsewhere with no
  guards against duplicate popups being created. Move the menu display
  code to DisplayPopupMenu(), restore ShowMenu() to behave the same as
  the MENU key binding and re-instate the guards against multiple menu
  dialogs being created. Also fixes #10248 - 'Cannot delete recording
  if file is missing'
* [b755eca] Attempt to prevent a QString segfault if MythMenu changes
  while a dialog is open.
* [f3efafe] Fix segfault in MythUIButtonTree when list is empty and we
  attempt to navigate it. Refs #9101
* [b3e44a2] Rule type was missed from the RecordingRule text map.
  Added so that it appears twice in the map, once under the correct
  title of ruletype but also as rectype to be consistent with the
  ProgramInfo map until after 0.25 when we can rename that instance.
* [2075458] Remove deprecated attribute from dispatchNow(), we know
  it's deprecated but it's not going anywhere soon.
* [82fc1af] Add Collection support to developmental tmdb3 grabber.
* [0f0b0a7] Better backend metaclass, and people search support.
* [c47940a] Clean up and document background machinery
* [850fbc2] Replacement PagedList to temporarily work around bug in
  search API
* [d13addf] Add caching to tmdbv3 requests.
* [fe97f23] In progress TMDB v3 grabber script.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
<!DOCTYPE TS>
3
3
<TS version="2.0" language="ru_RU">
4
4
<context>
5
 
    <name></name>
6
 
    <message>
7
 
        <source>Unknown</source>
8
 
        <translation type="obsolete">Неизвестно</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <source>Queued</source>
12
 
        <translation type="obsolete">В очереди</translation>
13
 
    </message>
14
 
    <message>
15
 
        <source>Pending</source>
16
 
        <translation type="obsolete">В процессе</translation>
17
 
    </message>
18
 
    <message>
19
 
        <source>Starting</source>
20
 
        <translation type="obsolete">Запущено</translation>
21
 
    </message>
22
 
    <message>
23
 
        <source>Running</source>
24
 
        <translation type="obsolete">Работает</translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
 
        <source>Stopping</source>
28
 
        <translation type="obsolete">Останавливается</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <source>Paused</source>
32
 
        <translation type="obsolete">Пауза</translation>
33
 
    </message>
34
 
    <message>
35
 
        <source>Retrying</source>
36
 
        <translation type="obsolete">Повтор попытки</translation>
37
 
    </message>
38
 
    <message>
39
 
        <source>Erroring</source>
40
 
        <translation type="obsolete">Ошибка</translation>
41
 
    </message>
42
 
    <message>
43
 
        <source>Aborting</source>
44
 
        <translation type="obsolete">Отменяется</translation>
45
 
    </message>
46
 
    <message>
47
 
        <source>Done (Invalid status!)</source>
48
 
        <translation type="obsolete">Завершено (Некорректный статус!)</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <source>Finished</source>
52
 
        <translation type="obsolete">Завершено</translation>
53
 
    </message>
54
 
    <message>
55
 
        <source>Aborted</source>
56
 
        <translation type="obsolete">Отменено</translation>
57
 
    </message>
58
 
    <message>
59
 
        <source>Errored</source>
60
 
        <translation type="obsolete">Ошибка</translation>
61
 
    </message>
62
 
    <message>
63
 
        <source>Cancelled</source>
64
 
        <translation type="obsolete">Отменено</translation>
65
 
    </message>
66
 
    <message>
67
 
        <source>G</source>
68
 
        <comment>PL 1 default search string.</comment>
69
 
        <translation type="obsolete">G</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <source>PG</source>
73
 
        <comment>PL 2 default search string.</comment>
74
 
        <translation type="obsolete">PG</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <source>PG-13</source>
78
 
        <comment>PL3 default search string.</comment>
79
 
        <translation type="obsolete">PG-13</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <source>R:NC-17</source>
83
 
        <comment>PL4 default search string.</comment>
84
 
        <translation type="obsolete">R:NC-17</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <source>Tried to write %1, but it appears to be an HTML redirect (filesize %2).</source>
88
 
        <translation type="obsolete">Попытка записи %1, но по всей видимости происходит перенаправление HTML (размер файла %2).</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <source>Error writing image to file %1.</source>
92
 
        <translation type="obsolete">Ошибка записи изображения в файл %1.</translation>
93
 
    </message>
94
 
    <message>
95
 
        <source>Error writing data to file %1.</source>
96
 
        <translation type="obsolete">Ошибка записи данных в файл %1.</translation>
97
 
    </message>
98
 
    <message>
99
 
        <source>Error: file error &apos;%1&apos; for file %2</source>
100
 
        <translation type="obsolete">Ошибка: файловая ошибка &apos;%1&apos; для файла %2</translation>
101
 
    </message>
102
 
    <message>
103
 
        <source>No command to run.</source>
104
 
        <translation type="obsolete">Нет команды для выполения.</translation>
105
 
    </message>
106
 
</context>
107
 
<context>
108
5
    <name>ASIConfigurationGroup</name>
109
6
    <message>
110
7
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1686"/>
195
92
    </message>
196
93
</context>
197
94
<context>
198
 
    <name>BackendSelect</name>
199
 
    <message>
200
 
        <source>Please select default Myth Backend Server</source>
201
 
        <translation type="obsolete">Пожалуйста, выберите бэкэнд сервер используемый по умолчанию</translation>
202
 
    </message>
203
 
    <message>
204
 
        <source>Please select default MythTV Backend Server</source>
205
 
        <translation type="obsolete">Пожалуйста, выберите бэкэнд сервер используемый по умолчанию</translation>
206
 
    </message>
207
 
    <message>
208
 
        <source>OK</source>
209
 
        <translation type="obsolete">OK</translation>
210
 
    </message>
211
 
    <message>
212
 
        <source>Cancel</source>
213
 
        <translation type="obsolete">Отмена</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <source>Configure Manually</source>
217
 
        <translation type="obsolete">Настроить вручную</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <source>Search</source>
221
 
        <translation type="obsolete">Поиск</translation>
222
 
    </message>
223
 
    <message>
224
 
        <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
225
 
        <translation type="obsolete">Должен ли я попытаться устновить соединение с этим хостом с параметрами базы данных по умолчанию?</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <source>Backend uses a PIN. </source>
229
 
        <translation type="obsolete">Бэкэнд использует PIN.</translation>
230
 
    </message>
231
 
</context>
232
 
<context>
233
95
    <name>BackendSelection</name>
234
96
    <message>
235
97
        <location filename="../libs/libmyth/backendselect.cpp" line="286"/>
245
107
<context>
246
108
    <name>CaptureCardEditor</name>
247
109
    <message>
248
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3283"/>
 
110
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3279"/>
249
111
        <source>Capture Card Menu</source>
250
112
        <translation>Меню карт захвата</translation>
251
113
    </message>
252
114
    <message>
253
 
        <source>Edit..</source>
254
 
        <translation type="obsolete">Редактировать..</translation>
255
 
    </message>
256
 
    <message>
257
 
        <source>Delete..</source>
258
 
        <translation type="obsolete">Удалить..</translation>
259
 
    </message>
260
 
    <message>
261
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3337"/>
 
115
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3333"/>
262
116
        <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
263
117
        <translation>Вы уверены, что хотите удалить ВСЕ карты захвата?</translation>
264
118
    </message>
265
119
    <message>
266
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3304"/>
267
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3339"/>
 
120
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3300"/>
 
121
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3335"/>
268
122
        <source>Yes, delete capture cards</source>
269
123
        <translation>Да, удалить карты захвата</translation>
270
124
    </message>
271
125
    <message>
272
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3305"/>
273
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3340"/>
274
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3363"/>
 
126
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3301"/>
 
127
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3336"/>
 
128
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3359"/>
275
129
        <source>No, don&apos;t</source>
276
130
        <translation>Нет, не надо</translation>
277
131
    </message>
278
132
    <message>
279
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3361"/>
 
133
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3357"/>
280
134
        <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
281
135
        <translation>Вы уверенны, что хотите удалить эту карту захвата?</translation>
282
136
    </message>
283
137
    <message>
284
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3362"/>
 
138
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3358"/>
285
139
        <source>Yes, delete capture card</source>
286
140
        <translation>Да, удалить карту захвата</translation>
287
141
    </message>
288
142
    <message>
289
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3239"/>
 
143
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3235"/>
290
144
        <source>Capture cards</source>
291
145
        <translation>Карты захвата</translation>
292
146
    </message>
293
147
    <message>
294
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3302"/>
 
148
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3298"/>
295
149
        <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source>
296
150
        <translation>Вы уверены, что хотите удалить все карты захвата на %1?</translation>
297
151
    </message>
298
152
    <message>
299
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3321"/>
 
153
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3317"/>
300
154
        <source>Error getting list of cards for this host</source>
301
155
        <translation>Ошибка получения списка карт для этой машины</translation>
302
156
    </message>
303
157
    <message>
304
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3322"/>
 
158
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3318"/>
305
159
        <source>Unable to delete capturecards for %1</source>
306
160
        <translation>Невозможно удалить карты на %1</translation>
307
161
    </message>
308
162
    <message>
309
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3284"/>
 
163
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3280"/>
310
164
        <source>Edit...</source>
311
165
        <translation>Изменить...</translation>
312
166
    </message>
313
167
    <message>
314
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3285"/>
 
168
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3281"/>
315
169
        <source>Delete...</source>
316
170
        <translation>Удалить...</translation>
317
171
    </message>
319
173
<context>
320
174
    <name>CardInput</name>
321
175
    <message>
322
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2920"/>
 
176
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2916"/>
323
177
        <source>Scan for channels</source>
324
178
        <translation>Сканировать каналы</translation>
325
179
    </message>
326
180
    <message>
327
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2922"/>
 
181
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2918"/>
328
182
        <source>Use channel scanner to find channels for this input.</source>
329
183
        <translation>Использовать сканнер каналов для поиска каналов на этом входе.</translation>
330
184
    </message>
331
185
    <message>
332
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2924"/>
 
186
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2920"/>
333
187
        <source>Fetch channels from listings source</source>
334
188
        <translation>Получить каналы из программы передач</translation>
335
189
    </message>
336
190
    <message>
337
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2926"/>
 
191
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2922"/>
338
192
        <source>This uses the listings data source to provide the channels for this input.</source>
339
193
        <translation>Используется источник программы передач, чтобы получить каналы для этого входа.</translation>
340
194
    </message>
341
195
    <message>
342
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2928"/>
 
196
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2924"/>
343
197
        <source>This can take a long time to run.</source>
344
198
        <translation>Это может выполняться длительное время.</translation>
345
199
    </message>
346
200
    <message>
347
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3009"/>
 
201
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3005"/>
348
202
        <source>Create Input Group</source>
349
203
        <translation>Создть группу входов</translation>
350
204
    </message>
351
205
    <message>
352
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3010"/>
 
206
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3006"/>
353
207
        <source>Enter new group name</source>
354
208
        <translation>Введите имя новой группы</translation>
355
209
    </message>
356
210
    <message>
357
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3020"/>
358
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3041"/>
 
211
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3016"/>
 
212
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3037"/>
359
213
        <source>Error</source>
360
214
        <translation>Ошибка</translation>
361
215
    </message>
362
216
    <message>
363
 
        <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
364
 
        <translation type="obsolete">Извините, имя группы входов не может быть пустым.</translation>
365
 
    </message>
366
 
    <message>
367
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3042"/>
 
217
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3038"/>
368
218
        <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
369
219
        <translation>Извините, такое имя группы входов уже используется.</translation>
370
220
    </message>
371
221
    <message>
372
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3021"/>
 
222
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3017"/>
373
223
        <source>Sorry, this Input Group name cannot be blank.</source>
374
224
        <translation>Извините, имя группы входов не может быть пустым.</translation>
375
225
    </message>
377
227
<context>
378
228
    <name>CardInputEditor</name>
379
229
    <message>
380
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3474"/>
 
230
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3470"/>
381
231
        <source>Input connections</source>
382
232
        <translation>Соединение входов</translation>
383
233
    </message>
406
256
<context>
407
257
    <name>ChannelEditor</name>
408
258
    <message>
409
 
        <source>Download all icons..</source>
410
 
        <translation type="obsolete">Загрузить все значки..</translation>
411
 
    </message>
412
 
    <message>
413
 
        <source>Rescan for missing icons..</source>
414
 
        <translation type="obsolete">Сканировать повторно отсутствующие иконки..</translation>
415
 
    </message>
416
 
    <message>
417
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="511"/>
 
259
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="516"/>
418
260
        <source>Add some channels first!</source>
419
261
        <translation>Добавьте сначала какой-нибудь канал!</translation>
420
262
    </message>
421
263
    <message>
422
264
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="110"/>
423
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="263"/>
424
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="310"/>
 
265
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="265"/>
 
266
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="312"/>
425
267
        <source>Channel Name</source>
426
268
        <translation>Имя канала</translation>
427
269
    </message>
432
274
    </message>
433
275
    <message>
434
276
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="111"/>
435
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="267"/>
436
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="315"/>
 
277
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="269"/>
 
278
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="317"/>
437
279
        <source>Channel Number</source>
438
280
        <translation>Номер канала</translation>
439
281
    </message>
463
305
        <translation>Позволяет вам редактировать транспорты напрямую. Это редко требуется, если вы используете спутниковые тарелки и должны ввести начальную частоту для использования сканера каналов.</translation>
464
306
    </message>
465
307
    <message>
466
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="240"/>
 
308
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="242"/>
467
309
        <source>(Add New Channel)</source>
468
310
        <translation>(Добавить новый канал)</translation>
469
311
    </message>
470
312
    <message>
471
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="457"/>
 
313
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="462"/>
472
314
        <source>Channel Options</source>
473
315
        <translation>Параметры канала</translation>
474
316
    </message>
475
317
    <message>
476
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="467"/>
477
 
        <source>Edit</source>
478
 
        <translation>Изменить</translation>
479
 
    </message>
480
 
    <message>
481
318
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="472"/>
 
319
        <source>Edit</source>
 
320
        <translation>Изменить</translation>
 
321
    </message>
 
322
    <message>
 
323
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="477"/>
482
324
        <source>Delete</source>
483
325
        <translation>Удалить</translation>
484
326
    </message>
485
327
    <message>
486
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="393"/>
 
328
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="395"/>
487
329
        <source>Delete channel &apos;%1&apos;?</source>
488
330
        <translation>Удалить канал &apos;%1&apos;?</translation>
489
331
    </message>
490
332
    <message>
491
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="417"/>
 
333
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="419"/>
492
334
        <source>Delete ALL channels?</source>
493
335
        <translation>Удалить ВСЕ каналы?</translation>
494
336
    </message>
495
337
    <message>
496
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="418"/>
 
338
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="420"/>
497
339
        <source>Delete all unassigned channels?</source>
498
340
        <translation>Удалить все неназначенные каналы?</translation>
499
341
    </message>
500
342
    <message>
501
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="419"/>
 
343
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="421"/>
502
344
        <source>Delete all channels on %1?</source>
503
345
        <translation>Удалить все каналы на %1?</translation>
504
346
    </message>
505
347
    <message>
506
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="532"/>
 
348
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="537"/>
507
349
        <source>Icon Import Options</source>
508
350
        <translation>Параметры импорта значков</translation>
509
351
    </message>
510
352
    <message>
511
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="542"/>
 
353
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="547"/>
512
354
        <source>Download all icons...</source>
513
355
        <translation>Загрузить все значки...</translation>
514
356
    </message>
515
357
    <message>
516
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="543"/>
 
358
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="548"/>
517
359
        <source>Rescan for missing icons...</source>
518
360
        <translation>Повторно сканировать отсутствующие значки...</translation>
519
361
    </message>
520
362
    <message>
521
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="545"/>
 
363
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="550"/>
522
364
        <source>Download icon for %1</source>
523
365
        <translation>Загрузить значок для %1</translation>
524
366
    </message>
525
 
    <message>
526
 
        <source>Channel Editor</source>
527
 
        <translation type="obsolete">Редактор каналов</translation>
528
 
    </message>
529
367
</context>
530
368
<context>
531
369
    <name>ChannelGroupEditor</name>
748
586
        <translation>Совпадение с позывным</translation>
749
587
    </message>
750
588
    <message>
751
 
        <source>Power Search rules no longer reqiure a leading &quot;AND&quot;.</source>
752
 
        <translation type="obsolete">Правила расширенного поиска теперь больше не требуют слова &quot;AND&quot; вначале.</translation>
753
 
    </message>
754
 
    <message>
755
 
        <source>Power Search rules can not include semicolon ( ; ) </source>
756
 
        <translation type="obsolete">Правила расширенного поиска не могут включать точку с запятой ( ; ) </translation>
757
 
    </message>
758
 
    <message>
759
589
        <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="712"/>
760
590
        <source>statement terminators.</source>
761
591
        <translation>терминаторы операторов.</translation>
762
592
    </message>
763
593
    <message>
764
 
        <source>Only on channels marked as favorites</source>
765
 
        <translation type="obsolete">Только каналы помеченные как любимые</translation>
766
 
    </message>
767
 
    <message>
768
594
        <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="323"/>
769
595
        <source>Only channels from a specific video source</source>
770
596
        <translation>Только каналы из указанного источника</translation>
860
686
        <translation>Первые эпизоды (полный пример для Data Direct)</translation>
861
687
    </message>
862
688
    <message>
863
 
        <source>Store</source>
864
 
        <translation type="obsolete">Сохранить</translation>
865
 
    </message>
866
 
    <message>
867
 
        <source>Cancel</source>
868
 
        <translation type="obsolete">Отменить</translation>
869
 
    </message>
870
 
    <message>
871
689
        <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="726"/>
872
690
        <source>An error was found when checking</source>
873
691
        <translation>Ошибка найдена при проверке</translation>
949
767
        <translation>как поиск</translation>
950
768
    </message>
951
769
    <message>
952
 
        <source>as an example</source>
953
 
        <translation type="obsolete">как пример</translation>
954
 
    </message>
955
 
    <message>
956
770
        <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="687"/>
957
771
        <location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="836"/>
958
772
        <source>Delete</source>
959
773
        <translation>Удалить</translation>
960
774
    </message>
961
 
    <message>
962
 
        <source>Ok</source>
963
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
964
 
    </message>
965
775
</context>
966
776
<context>
967
777
    <name>CustomPriority</name>
1124
934
<context>
1125
935
    <name>DVBConfigurationGroup</name>
1126
936
    <message>
1127
 
        <source>DiSEqC</source>
1128
 
        <translation type="obsolete">DiSEqC</translation>
1129
 
    </message>
1130
 
    <message>
1131
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3798"/>
 
937
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3794"/>
1132
938
        <source>Recording Options</source>
1133
939
        <translation>Параметры записи</translation>
1134
940
    </message>
1135
941
    <message>
1136
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3806"/>
 
942
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3802"/>
1137
943
        <source>DiSEqC (Switch, LNB, and Rotor Configuration)</source>
1138
944
        <translation>DiSEqC (Настройка переключателя, конвертора и позиционера)</translation>
1139
945
    </message>
1140
946
    <message>
1141
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3807"/>
 
947
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3803"/>
1142
948
        <source>Input and satellite settings.</source>
1143
949
        <translation>Настройки входов и спутников.</translation>
1144
950
    </message>
1145
951
    <message>
1146
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3611"/>
 
952
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3607"/>
1147
953
        <source>Could not open card %1</source>
1148
954
        <translation>Невозможно открыть карту %1</translation>
1149
955
    </message>
1150
956
    <message>
1151
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3612"/>
 
957
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3608"/>
1152
958
        <source>Could not get card info for card %1</source>
1153
959
        <translation>Невозможно получить информацию для карты %1</translation>
1154
960
    </message>
1155
961
</context>
1156
962
<context>
1157
 
    <name>DVDRipBox</name>
1158
 
    <message>
1159
 
        <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source>
1160
 
        <translation type="obsolete">Ваше соединение к Myth Transcoding Daemon пропало. Это не очень хорошо.</translation>
1161
 
    </message>
1162
 
    <message>
1163
 
        <source>Job %1 of %2</source>
1164
 
        <translation type="obsolete">Задание %1 из %2</translation>
1165
 
    </message>
1166
 
    <message>
1167
 
        <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source>
1168
 
        <translation type="obsolete">Нет заданий. Проверьте и/или подождите DVD.</translation>
1169
 
    </message>
1170
 
    <message>
1171
 
        <source>Cancelling ...</source>
1172
 
        <translation type="obsolete">Отменяется...</translation>
1173
 
    </message>
1174
 
    <message>
1175
 
        <source>No jobs and nothing else to do. You could rip a DVD.</source>
1176
 
        <translation type="obsolete">Нет заданий, делать нечего . Вы можете импортировать DVD.</translation>
1177
 
    </message>
1178
 
    <message>
1179
 
        <source>New Rip</source>
1180
 
        <translation type="obsolete">Новый импорт</translation>
1181
 
    </message>
1182
 
    <message>
1183
 
        <source>Cancel Job</source>
1184
 
        <translation type="obsolete">Отменить задание</translation>
1185
 
    </message>
1186
 
    <message>
1187
 
        <source>Attempting to launch mtd...</source>
1188
 
        <translation type="obsolete">Пытаемся загрузить mtd...</translation>
1189
 
    </message>
1190
 
    <message>
1191
 
        <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon.</source>
1192
 
        <translation type="obsolete">Невозможно подключиться к Myth Transcoding Daemon.</translation>
1193
 
    </message>
1194
 
    <message>
1195
 
        <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. Unable to recover.</source>
1196
 
        <translation type="obsolete">При попытке подключения mtd определили что хост не найден. Невозможно исправить.</translation>
1197
 
    </message>
1198
 
    <message>
1199
 
        <source>Unknown connection error.</source>
1200
 
        <translation type="obsolete">Неизвестная ошибка при подлкючении.</translation>
1201
 
    </message>
1202
 
</context>
1203
 
<context>
1204
963
    <name>DataDirectLineupSelector</name>
1205
964
    <message>
1206
965
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="346"/>
1677
1436
<context>
1678
1437
    <name>EditPowerSearchPopup</name>
1679
1438
    <message>
1680
 
        <source>Ok</source>
1681
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
1682
 
    </message>
1683
 
    <message>
1684
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="599"/>
 
1439
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="523"/>
1685
1440
        <source>(Any Program Type)</source>
1686
1441
        <translation>(Любой тип программы)</translation>
1687
1442
    </message>
1688
1443
    <message>
1689
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="601"/>
 
1444
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="525"/>
1690
1445
        <source>Movies</source>
1691
1446
        <translation>Фильмы</translation>
1692
1447
    </message>
1693
1448
    <message>
1694
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="603"/>
 
1449
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="527"/>
1695
1450
        <source>Series</source>
1696
1451
        <translation>Сериалы</translation>
1697
1452
    </message>
1698
1453
    <message>
1699
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="605"/>
 
1454
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="529"/>
1700
1455
        <source>Show</source>
1701
1456
        <translation>Шоу</translation>
1702
1457
    </message>
1703
1458
    <message>
1704
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="607"/>
 
1459
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="531"/>
1705
1460
        <source>Sports</source>
1706
1461
        <translation>Спорт</translation>
1707
1462
    </message>
1708
1463
    <message>
1709
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="613"/>
 
1464
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="537"/>
1710
1465
        <source>(Any Genre)</source>
1711
1466
        <translation>(Любой жанр)</translation>
1712
1467
    </message>
1713
1468
    <message>
1714
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="640"/>
 
1469
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="564"/>
1715
1470
        <source>(Any Channel)</source>
1716
1471
        <translation>(Любой канал)</translation>
1717
1472
    </message>
1718
1473
</context>
1719
1474
<context>
1720
 
    <name>ExecuteExternalCommand</name>
1721
 
    <message>
1722
 
        <source>No command to run.</source>
1723
 
        <translation type="obsolete">Нет команды для выполения.</translation>
1724
 
    </message>
1725
 
</context>
1726
 
<context>
1727
1475
    <name>ExitPrompter</name>
1728
1476
    <message>
1729
1477
        <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="196"/>
1736
1484
        <translation>Нет</translation>
1737
1485
    </message>
1738
1486
    <message>
1739
 
        <source>If this is the master backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source>
1740
 
        <translation type="obsolete">Если это главный бэкэнд, пожалуйста запустите mythfilldatabase, чтобы заполнить базу данных информацией о каналах.</translation>
1741
 
    </message>
1742
 
    <message>
1743
 
        <source>OK</source>
1744
 
        <translation type="obsolete">OK</translation>
1745
 
    </message>
1746
 
    <message>
1747
 
        <source>Do you want to go back and fix these problems?</source>
1748
 
        <translation type="obsolete">Вы хотите вернуться и устранить эти проблемы?</translation>
1749
 
    </message>
1750
 
    <message>
1751
 
        <source>Do you want to go back and fix this problem?</source>
1752
 
        <translation type="obsolete">Вы хотите вернуться и устранить эту проблему?</translation>
1753
 
    </message>
1754
 
    <message>
1755
1487
        <location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="39"/>
1756
1488
        <source>If you&apos;ve added or altered channels, please run &apos;mythfilldatabase&apos; on the master backend to populate the database with guide information.</source>
1757
1489
        <translation>Если вы добавили или изменили каналы, пожалуйста, запустите mythfilldatabase на главном бэкэнде для заполнения базы данных информацией из программы передач.</translation>
1792
1524
<context>
1793
1525
    <name>FileAssocDialog</name>
1794
1526
    <message>
1795
 
        <source>Done</source>
1796
 
        <translation type="obsolete">Готово</translation>
1797
 
    </message>
1798
 
    <message>
1799
 
        <source>New</source>
1800
 
        <translation type="obsolete">Новый</translation>
1801
 
    </message>
1802
 
    <message>
1803
 
        <source>Delete</source>
1804
 
        <translation type="obsolete">Удалить</translation>
1805
 
    </message>
1806
 
    <message>
1807
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="374"/>
 
1527
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="372"/>
1808
1528
        <source>Select a file extension from this list to modify or delete its settings.</source>
1809
1529
        <translation>Выберите расширение файла из этого списка чтобы изменить или удалить его настройки.</translation>
1810
1530
    </message>
1811
1531
    <message>
1812
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="376"/>
 
1532
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="374"/>
1813
1533
        <source>The command to use when playing this kind of file.  To use MythTV&apos;s Internal player, use &quot;Internal&quot; as the player.  For all other players, you can use %s to substitute the filename.</source>
1814
1534
        <translation>Команда используется для воспроизведения этого типа файлов. Чтобы использовать внутренний плеер MythTV, используйте &quot;Internal&quot;. Для остальных плееров вы можете использовать %s для подстановки имени файла.</translation>
1815
1535
    </message>
1816
1536
    <message>
1817
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="380"/>
 
1537
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="378"/>
1818
1538
        <source>When checked, this will cause the file extension to be ignored in scans of your library.</source>
1819
1539
        <translation>Если это флажок установлен, расширение файла будет игнорироваться при сканировании библиотеки видео.</translation>
1820
1540
    </message>
1821
1541
    <message>
1822
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="382"/>
 
1542
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="380"/>
1823
1543
        <source>When checked, this will cause the global player settings to override this one.</source>
1824
1544
        <translation>Если это флажок установлен, то глобальные настройки плеера будут переопределены этими настройками.</translation>
1825
1545
    </message>
1826
1546
    <message>
1827
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="384"/>
 
1547
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="382"/>
1828
1548
        <source>Save and exit this screen.</source>
1829
1549
        <translation>Сохранить и выйти из этого экрана.</translation>
1830
1550
    </message>
1831
1551
    <message>
1832
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="385"/>
 
1552
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="383"/>
1833
1553
        <source>Create a new file extension.</source>
1834
1554
        <translation>Создать новое расширение.</translation>
1835
1555
    </message>
1836
1556
    <message>
1837
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="386"/>
 
1557
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="384"/>
1838
1558
        <source>Delete this file extension.</source>
1839
1559
        <translation>Удалить это расширение.</translation>
1840
1560
    </message>
1841
1561
    <message>
1842
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="445"/>
 
1562
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="443"/>
1843
1563
        <source>Enter the new extension:</source>
1844
1564
        <translation>Введите новое расширение:</translation>
1845
1565
    </message>
1929
1649
    <name>GrabberSettings</name>
1930
1650
    <message>
1931
1651
        <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="55"/>
1932
 
        <source>Select an source to use when searching for information and artwork about movies.</source>
1933
 
        <translation>Выберите источник для поиска информации о фильмах.</translation>
 
1652
        <source>Select a source to use when searching for information and artwork about movies.</source>
 
1653
        <translation type="unfinished"></translation>
1934
1654
    </message>
1935
1655
    <message>
1936
1656
        <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="57"/>
1967
1687
<context>
1968
1688
    <name>GuideGrid</name>
1969
1689
    <message>
1970
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1982"/>
 
1690
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2038"/>
1971
1691
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
1972
1692
        <translation>Удалить правило &apos;%1&apos; %2?</translation>
1973
1693
    </message>
1974
1694
    <message>
1975
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="588"/>
1976
 
        <source>Options</source>
1977
 
        <translation>Параметры</translation>
1978
 
    </message>
1979
 
    <message>
1980
1695
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="182"/>
1981
1696
        <source>You don&apos;t have any channels defined in the database.
1982
1697
                        The program guide will have nothing to show you.</source>
1991
1706
                        Программа передач ничего не покажет.</translation>
1992
1707
    </message>
1993
1708
    <message>
1994
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="600"/>
1995
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1368"/>
 
1709
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="588"/>
 
1710
        <source>Guide Options</source>
 
1711
        <translation>Параметры программы передач</translation>
 
1712
    </message>
 
1713
    <message>
 
1714
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="599"/>
 
1715
        <source>Change to Channel</source>
 
1716
        <translation type="unfinished">Изменить на канал</translation>
 
1717
    </message>
 
1718
    <message>
 
1719
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="601"/>
 
1720
        <source>Record This</source>
 
1721
        <translation>Записать это</translation>
 
1722
    </message>
 
1723
    <message>
 
1724
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="603"/>
 
1725
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="631"/>
 
1726
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1424"/>
 
1727
        <source>Recording Options</source>
 
1728
        <translation>Параметры записи</translation>
 
1729
    </message>
 
1730
    <message>
 
1731
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="607"/>
 
1732
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1428"/>
 
1733
        <source>Jump to Time</source>
 
1734
        <translation>Перейти к времени</translation>
 
1735
    </message>
 
1736
    <message>
 
1737
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="646"/>
 
1738
        <source>Show Upcoming</source>
 
1739
        <translation type="unfinished">Показать предстоящие</translation>
 
1740
    </message>
 
1741
    <message>
 
1742
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1397"/>
1996
1743
        <source>Change Channel</source>
1997
1744
        <translation>Сменить канал</translation>
1998
1745
    </message>
1999
1746
    <message>
2000
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="601"/>
2001
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1364"/>
 
1747
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2207"/>
 
1748
        <source>Jump to a specific date and time in the guide</source>
 
1749
        <translation>Перейти к заданной дате и времени</translation>
 
1750
    </message>
 
1751
    <message>
 
1752
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1393"/>
2002
1753
        <source>Record</source>
2003
1754
        <translation>Записать</translation>
2004
1755
    </message>
2005
1756
    <message>
2006
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="603"/>
2007
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1372"/>
 
1757
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="644"/>
 
1758
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1435"/>
2008
1759
        <source>Edit Recording Status</source>
2009
1760
        <translation>Изменить статус записи</translation>
2010
1761
    </message>
2011
1762
    <message>
2012
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="604"/>
2013
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1376"/>
 
1763
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="645"/>
 
1764
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1439"/>
2014
1765
        <source>Edit Schedule</source>
2015
1766
        <translation>Изменить программу</translation>
2016
1767
    </message>
2017
1768
    <message>
2018
1769
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="605"/>
2019
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1380"/>
 
1770
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1401"/>
2020
1771
        <source>Program Details</source>
2021
1772
        <translation>Детали программы</translation>
2022
1773
    </message>
2023
1774
    <message>
2024
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="606"/>
2025
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1384"/>
 
1775
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1443"/>
2026
1776
        <source>Upcoming</source>
2027
1777
        <translation>Предстоящие</translation>
2028
1778
    </message>
2029
1779
    <message>
2030
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="607"/>
2031
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1388"/>
 
1780
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="647"/>
 
1781
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1447"/>
2032
1782
        <source>Custom Edit</source>
2033
1783
        <translation>Пользовательское редактирование</translation>
2034
1784
    </message>
2035
1785
    <message>
2036
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="610"/>
2037
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1392"/>
 
1786
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="650"/>
 
1787
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1451"/>
2038
1788
        <source>Delete Rule</source>
2039
1789
        <translation>Удалить правило</translation>
2040
1790
    </message>
2041
1791
    <message>
2042
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="612"/>
2043
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1396"/>
 
1792
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="609"/>
 
1793
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1405"/>
2044
1794
        <source>Reverse Channel Order</source>
2045
1795
        <translation>Обратить порядок каналов</translation>
2046
1796
    </message>
2047
1797
    <message>
2048
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="615"/>
2049
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1402"/>
 
1798
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="616"/>
 
1799
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1411"/>
2050
1800
        <source>Add To Channel Group</source>
2051
1801
        <translation>Добавить к группе каналов</translation>
2052
1802
    </message>
2053
1803
    <message>
2054
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="617"/>
2055
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1407"/>
 
1804
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="618"/>
 
1805
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1416"/>
2056
1806
        <source>Remove from Channel Group</source>
2057
1807
        <translation>Удалить из группы каналов</translation>
2058
1808
    </message>
2059
1809
    <message>
2060
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="619"/>
2061
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1411"/>
 
1810
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="613"/>
 
1811
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1420"/>
2062
1812
        <source>Choose Channel Group</source>
2063
1813
        <translation>Выбрать группу каналов</translation>
2064
1814
    </message>
2065
1815
    <message>
2066
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="621"/>
2067
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1418"/>
2068
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1429"/>
2069
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1666"/>
2070
 
        <source>Cancel</source>
2071
 
        <translation>Отмена</translation>
2072
 
    </message>
2073
 
    <message>
2074
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1628"/>
 
1816
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1672"/>
2075
1817
        <source>You don&apos;t have any channel groups defined</source>
2076
1818
        <translation>У вас не определены группы каналов</translation>
2077
1819
    </message>
2078
1820
    <message>
2079
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1642"/>
 
1821
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1686"/>
2080
1822
        <source>Select Channel Group</source>
2081
1823
        <translation>Выбрать группу каналов</translation>
2082
1824
    </message>
2106
1848
        <source>Device ID</source>
2107
1849
        <translation>Идентификатор устройства</translation>
2108
1850
    </message>
2109
 
    <message>
2110
 
        <source>Deviced ID of HDHomeRun device</source>
2111
 
        <translation type="obsolete">Идентификатор устройства HDHomeRun</translation>
2112
 
    </message>
2113
1851
</context>
2114
1852
<context>
2115
1853
    <name>HDHomeRunDeviceIDList</name>
2142
1880
<context>
2143
1881
    <name>HelpPopup</name>
2144
1882
    <message>
2145
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5188"/>
 
1883
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5215"/>
2146
1884
        <source>Commercials are flagged</source>
2147
1885
        <translation>Реклама метится</translation>
2148
1886
    </message>
2149
1887
    <message>
2150
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5189"/>
 
1888
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5216"/>
2151
1889
        <source>An editing cutlist is present</source>
2152
1890
        <translation>Редактирование списка вырезок присутствует</translation>
2153
1891
    </message>
2154
1892
    <message>
2155
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5190"/>
 
1893
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5217"/>
2156
1894
        <source>The program is able to auto-expire</source>
2157
1895
        <translation>Эта программа может автоустареть</translation>
2158
1896
    </message>
2159
1897
    <message>
2160
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5191"/>
 
1898
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5218"/>
2161
1899
        <source>Commercials are being flagged</source>
2162
1900
        <translation>Реклама будет помечена</translation>
2163
1901
    </message>
2164
1902
    <message>
2165
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5192"/>
 
1903
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5219"/>
2166
1904
        <source>A bookmark is set</source>
2167
1905
        <translation>Закладка установлена</translation>
2168
1906
    </message>
2169
1907
    <message>
2170
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5194"/>
 
1908
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5221"/>
2171
1909
        <source>Recording is in use</source>
2172
1910
        <translation>Запись используется</translation>
2173
1911
    </message>
2174
1912
    <message>
2175
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5195"/>
 
1913
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5222"/>
2176
1914
        <source>Recording has been transcoded</source>
2177
1915
        <translation>Запись была перекодирована</translation>
2178
1916
    </message>
2179
1917
    <message>
2180
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5198"/>
 
1918
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5225"/>
2181
1919
        <source>Recording is in Mono</source>
2182
1920
        <translation>Запись в Моно</translation>
2183
1921
    </message>
2184
1922
    <message>
2185
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5199"/>
 
1923
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5226"/>
2186
1924
        <source>Recording is in Stereo</source>
2187
1925
        <translation>Запись в Стерео</translation>
2188
1926
    </message>
2189
1927
    <message>
2190
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5200"/>
 
1928
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5227"/>
2191
1929
        <source>Recording is in Surround Sound</source>
2192
1930
        <translation>Запись с окружающим звуком</translation>
2193
1931
    </message>
2194
1932
    <message>
2195
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5201"/>
 
1933
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5228"/>
2196
1934
        <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source>
2197
1935
        <translation>Запись со звуком Dolby Surround</translation>
2198
1936
    </message>
2199
1937
    <message>
2200
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5203"/>
 
1938
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5230"/>
2201
1939
        <source>Recording is Closed Captioned</source>
2202
1940
        <translation>Запись с Субтитрами</translation>
2203
1941
    </message>
2204
1942
    <message>
2205
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5204"/>
 
1943
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5231"/>
2206
1944
        <source>Recording has Subtitles Available</source>
2207
1945
        <translation>Запись имеет субтитры</translation>
2208
1946
    </message>
2209
1947
    <message>
2210
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5205"/>
 
1948
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5232"/>
2211
1949
        <source>Recording is Subtitled</source>
2212
1950
        <translation>Запись с субтитрами</translation>
2213
1951
    </message>
2214
1952
    <message>
2215
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5209"/>
 
1953
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5236"/>
2216
1954
        <source>Recording is in High Definition</source>
2217
1955
        <translation>Запись Высокой Четкости</translation>
2218
1956
    </message>
2219
1957
    <message>
2220
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5213"/>
 
1958
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5238"/>
 
1959
        <source>Recording is in HD using H.264 codec</source>
 
1960
        <translation>Запись в HD с использованием кодека H.264</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5240"/>
2221
1964
        <source>Recording has been watched</source>
2222
1965
        <translation>Запись была просмотрена</translation>
2223
1966
    </message>
2224
1967
    <message>
2225
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5207"/>
 
1968
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5234"/>
2226
1969
        <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source>
2227
1970
        <translation>Запись 1080i/p High Definition</translation>
2228
1971
    </message>
2229
1972
    <message>
2230
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5208"/>
 
1973
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5235"/>
2231
1974
        <source>Recording is in 720p High Definition</source>
2232
1975
        <translation>Запись 720p High Definition</translation>
2233
1976
    </message>
2234
1977
    <message>
2235
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5210"/>
 
1978
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5237"/>
2236
1979
        <source>Recording is Widescreen</source>
2237
1980
        <translation>Запись широкоэкранная</translation>
2238
1981
    </message>
2373
2116
    <message>
2374
2117
        <location filename="../html/htmlstrings.h" line="39"/>
2375
2118
        <source>Recorded %2, %3 %4 at %5.</source>
2376
 
        <translation type="unfinished">Записана  %2, %3 %4 в %5.</translation>
 
2119
        <translation>Записана %2, %3 %4 в %5.</translation>
2377
2120
    </message>
2378
2121
    <message>
2379
2122
        <location filename="../html/htmlstrings.h" line="40"/>
2513
2256
    <message>
2514
2257
        <location filename="../html/htmlstrings.h" line="68"/>
2515
2258
        <source>Myth Service</source>
2516
 
        <translation type="unfinished">Сервис Mytht</translation>
 
2259
        <translation type="unfinished">Службас Mytht</translation>
2517
2260
    </message>
2518
2261
    <message>
2519
2262
        <location filename="../html/htmlstrings.h" line="69"/>
2652
2395
    </message>
2653
2396
</context>
2654
2397
<context>
2655
 
    <name>ImageDownloadProxy</name>
2656
 
    <message>
2657
 
        <source>Tried to write %1, but it appears to be an HTML redirect (filesize %2).</source>
2658
 
        <translation type="obsolete">Попытка записи %1, но по всей видимости происходит перенаправление HTML (размер файла %2).</translation>
2659
 
    </message>
2660
 
    <message>
2661
 
        <source>Error writing image to file %1.</source>
2662
 
        <translation type="obsolete">Ошибка записи изображения в файл %1.</translation>
2663
 
    </message>
2664
 
    <message>
2665
 
        <source>Error writing data to file %1.</source>
2666
 
        <translation type="obsolete">Ошибка записи данных в файл %1.</translation>
2667
 
    </message>
2668
 
    <message>
2669
 
        <source>Error: file error &apos;%1&apos; for file %2</source>
2670
 
        <translation type="obsolete">Ошибка: файловая ошибка &apos;%1&apos; для файла %2</translation>
 
2398
    <name>IdleScreen</name>
 
2399
    <message numerus="yes">
 
2400
        <location filename="../programs/mythfrontend/idlescreen.cpp" line="121"/>
 
2401
        <source>MythTV is idle and will shutdown in %n second(s).</source>
 
2402
        <translation>
 
2403
            <numerusform>MythTV простаивает и будет выключен через %n секунду.</numerusform>
 
2404
            <numerusform>MythTV простаивает и будет выключен через %n секунды.</numerusform>
 
2405
            <numerusform>MythTV простаивает и будет выключен через %n секунд.</numerusform>
 
2406
        </translation>
2671
2407
    </message>
2672
2408
</context>
2673
2409
<context>
2761
2497
        <translation>Выберите значок для канала %1</translation>
2762
2498
    </message>
2763
2499
    <message>
2764
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="760"/>
 
2500
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="727"/>
2765
2501
        <source>You now have the opportunity to transmit your choices  back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source>
2766
2502
        <translation>Теперь у вас есть возможность передать свой выбор на mythtv.org так, что другие смогут воспользоваться вашим выбором.</translation>
2767
2503
    </message>
2768
2504
    <message>
2769
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="784"/>
 
2505
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="751"/>
2770
2506
        <source>Failed to submit icon choices.</source>
2771
2507
        <translation>Сбой передачи выбора значка.</translation>
2772
2508
    </message>
2773
2509
    <message>
2774
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="820"/>
 
2510
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="787"/>
2775
2511
        <source>Icon choices submitted successfully.</source>
2776
2512
        <translation>Выбор значка передан успешно.</translation>
2777
2513
    </message>
2798
2534
<context>
2799
2535
    <name>JobQueue</name>
2800
2536
    <message>
2801
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1083"/>
 
2537
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1107"/>
2802
2538
        <source>Transcode</source>
2803
2539
        <translation>Перекодировать</translation>
2804
2540
    </message>
2805
2541
    <message>
2806
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1084"/>
 
2542
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1108"/>
2807
2543
        <source>Flag Commercials</source>
2808
2544
        <translation>Пометка рекламы</translation>
2809
2545
    </message>
2810
2546
    <message>
2811
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1095"/>
 
2547
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1119"/>
2812
2548
        <source>Unknown Job</source>
2813
2549
        <translation>Неизвестное задание</translation>
2814
2550
    </message>
2815
2551
    <message>
2816
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1106"/>
 
2552
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1130"/>
2817
2553
        <source>Undefined</source>
2818
2554
        <translation>Не определенно</translation>
2819
2555
    </message>
2820
2556
    <message>
2821
 
        <source>Commercial Flagging Starting</source>
2822
 
        <translation type="obsolete">Маркировка рекламы начата</translation>
2823
 
    </message>
2824
 
    <message>
2825
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2247"/>
 
2557
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2271"/>
2826
2558
        <source>Commercial Detection Starting</source>
2827
2559
        <translation>Определение рекламы начато</translation>
2828
2560
    </message>
2829
2561
    <message>
2830
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2284"/>
 
2562
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2308"/>
2831
2563
        <source>Unable to find mythcommflag</source>
2832
2564
        <translation>Невозможно найти mythcommflag</translation>
2833
2565
    </message>
2834
2566
    <message>
2835
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2154"/>
2836
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2290"/>
 
2567
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2178"/>
 
2568
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2314"/>
2837
2569
        <source>Aborted by user</source>
2838
2570
        <translation>Прервано пользователем</translation>
2839
2571
    </message>
2840
2572
    <message>
2841
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1085"/>
 
2573
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1109"/>
2842
2574
        <source>Look up Metadata</source>
2843
2575
        <translation>Поиск метаданных</translation>
2844
2576
    </message>
2845
2577
    <message>
2846
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2123"/>
 
2578
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2147"/>
2847
2579
        <source>Metadata Lookup Starting</source>
2848
2580
        <translation>Поиск метеданных начался</translation>
2849
2581
    </message>
2850
2582
    <message>
2851
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2148"/>
 
2583
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2172"/>
2852
2584
        <source>Unable to find mythmetadatalookup</source>
2853
2585
        <translation>Невозможно найти mythmetadatalookup</translation>
2854
2586
    </message>
2855
2587
    <message>
2856
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2160"/>
2857
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2296"/>
 
2588
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2184"/>
 
2589
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2320"/>
2858
2590
        <source>Unable to open file or init decoder</source>
2859
2591
        <translation>Невозможно открыть файл или инициализировать декодер</translation>
2860
2592
    </message>
2861
2593
    <message>
2862
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2166"/>
2863
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2302"/>
 
2594
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2190"/>
 
2595
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2326"/>
2864
2596
        <source>Failed with exit status %1</source>
2865
2597
        <translation>Завершено с ошибкой %1</translation>
2866
2598
    </message>
2867
2599
    <message>
2868
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2172"/>
 
2600
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2196"/>
2869
2601
        <source>Metadata Lookup Complete.</source>
2870
2602
        <translation>Поиск метаданных завершен.</translation>
2871
2603
    </message>
2872
2604
    <message>
2873
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2178"/>
 
2605
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2202"/>
2874
2606
        <source>Metadata Lookup %1</source>
2875
2607
        <comment>Job ID</comment>
2876
2608
        <translation>Поиск метаданных %1</translation>
2877
2609
    </message>
2878
2610
    <message numerus="yes">
2879
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2308"/>
 
2611
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2332"/>
2880
2612
        <source>%n commercial break(s)</source>
2881
2613
        <translation>
2882
2614
            <numerusform>%n рекламный перерыв</numerusform>
2885
2617
        </translation>
2886
2618
    </message>
2887
2619
    <message>
2888
 
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2324"/>
 
2620
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2348"/>
2889
2621
        <source>Commercial Detection %1</source>
2890
2622
        <comment>Job ID</comment>
2891
2623
        <translation>Определение рекламы %1</translation>
2892
2624
    </message>
2893
 
    <message>
2894
 
        <source>Commercial Flagging %1</source>
2895
 
        <comment>Job ID</comment>
2896
 
        <translation type="obsolete">Маркировка рекламы %1</translation>
2897
 
    </message>
2898
2625
</context>
2899
2626
<context>
2900
2627
    <name>KeyGrabPopupBox</name>
2909
2636
        <translation>Ожидание нажатия клавиши</translation>
2910
2637
    </message>
2911
2638
    <message>
2912
 
        <source>Ok</source>
2913
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
2914
 
    </message>
2915
 
    <message>
2916
 
        <source>Cancel</source>
2917
 
        <translation type="obsolete">Отмена</translation>
2918
 
    </message>
2919
 
    <message>
2920
2639
        <location filename="../programs/mythfrontend/keygrabber.cpp" line="113"/>
2921
2640
        <source>Pressed key not recognized</source>
2922
2641
        <translation>Нажатая клавиша не распознана</translation>
2989
2708
<context>
2990
2709
    <name>ManualSchedule</name>
2991
2710
    <message>
2992
 
        <source>Manual Record</source>
2993
 
        <translation type="obsolete">Ручная запись</translation>
2994
 
    </message>
2995
 
    <message>
2996
2711
        <location filename="../programs/mythfrontend/manualschedule.cpp" line="90"/>
2997
2712
        <source>5 weekdays if daily</source>
2998
2713
        <translation>5 дней недели если ежедневно</translation>
3036
2751
        <translation>Не удалось извлечь %1</translation>
3037
2752
    </message>
3038
2753
    <message>
3039
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="842"/>
 
2754
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="843"/>
3040
2755
        <source>Select a CD drive</source>
3041
2756
        <translation>Выберите устройство CD</translation>
3042
2757
    </message>
3043
2758
    <message>
3044
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="851"/>
 
2759
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="852"/>
3045
2760
        <source>Select a VCD drive</source>
3046
2761
        <translation>Выберите устройство VCD</translation>
3047
2762
    </message>
3048
2763
    <message>
3049
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="860"/>
 
2764
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="861"/>
3050
2765
        <source>Select a DVD drive</source>
3051
2766
        <translation>Выберите устройство DVD</translation>
3052
2767
    </message>
3053
2768
    <message>
3054
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="869"/>
 
2769
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="870"/>
3055
2770
        <source>Select a CD writer</source>
3056
2771
        <translation>Выберите устройство записывающее CD</translation>
3057
2772
    </message>
3058
2773
    <message>
3059
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="881"/>
 
2774
        <location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="882"/>
3060
2775
        <source>Select a DVD writer</source>
3061
2776
        <translation>Выберите устройство записывающее DVD</translation>
3062
2777
    </message>
3063
2778
</context>
3064
2779
<context>
3065
 
    <name>MetadataLookup</name>
3066
 
    <message>
3067
 
        <source> Minutes</source>
3068
 
        <translation type="obsolete">Минуты</translation>
3069
 
    </message>
3070
 
    <message>
3071
 
        <source> Seconds</source>
3072
 
        <translation type="obsolete">Секунды</translation>
3073
 
    </message>
3074
 
</context>
3075
 
<context>
3076
2780
    <name>MetadataOptions</name>
3077
2781
    <message>
3078
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1487"/>
 
2782
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1490"/>
3079
2783
        <source>Downloading selected artwork...</source>
3080
2784
        <translation>Загрузить выбранный артворк...</translation>
3081
2785
    </message>
3082
2786
    <message>
3083
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1642"/>
 
2787
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1645"/>
3084
2788
        <source>You must set a reference number on this rule to set artwork.  For items without a metadata source, you can set any unique value.</source>
3085
 
        <translation type="unfinished">Вы должны задать номер ссылки в этом правиле чтобы задать артворк.  Для элементов без источника метаданных, вы можете задать любое уникальное значение.</translation>
 
2789
        <translation>Вы должны задать номер ссылки в этом правиле чтобы задать артворк.  Для элементов без источника метаданных, вы можете задать любое уникальное значение.</translation>
3086
2790
    </message>
3087
2791
    <message>
3088
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1659"/>
 
2792
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1662"/>
3089
2793
        <source>Searching for available artwork...</source>
3090
2794
        <translation>Поиск доступных артворков...</translation>
3091
2795
    </message>
3093
2797
<context>
3094
2798
    <name>MetadataSettings</name>
3095
2799
    <message>
3096
 
        <source>Searching for Grabbers...</source>
3097
 
        <translation type="obsolete">Поиск грабберов...</translation>
3098
 
    </message>
3099
 
    <message>
3100
 
        <source>This is the script used to search for and download Movie Metadata.</source>
3101
 
        <translation type="obsolete">Этот скрипт используется для поиска и загрузки метаданных фильмов.</translation>
3102
 
    </message>
3103
 
    <message>
3104
 
        <source>This is the script used to search for and download Television Metadata.</source>
3105
 
        <translation type="obsolete">Этот скрипт используется для поиска и загрузки метаданных телепередач.</translation>
3106
 
    </message>
3107
 
    <message>
3108
2800
        <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="96"/>
3109
2801
        <source>If set, this will enable a button called &quot;Watch With Trailers&quot; which will play a user-specified number of trailers before the movie.</source>
3110
2802
        <translation>Если установлено, будет доступна кнопка &quot;Смотреть с трейлерами&quot;, которая позволит воспроизвести перед фильмом заданное пользователем число трейлеров.</translation>
3139
2831
        <source>Save settings and Exit</source>
3140
2832
        <translation>Сохранить настройки и выйти</translation>
3141
2833
    </message>
3142
 
    <message>
3143
 
        <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored.</source>
3144
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, все файлы каталога MythVideo будут отображены, если явно не задано, что расширение файла должно быть игнорировано.</translation>
3145
 
    </message>
3146
2834
</context>
3147
2835
<context>
3148
2836
    <name>MultiplexSetting</name>
3153
2841
    </message>
3154
2842
</context>
3155
2843
<context>
3156
 
    <name>MythAppearance</name>
3157
 
    <message>
3158
 
        <source>Size: %1 x %2</source>
3159
 
        <translation type="obsolete">Размер: %1 на %2</translation>
3160
 
    </message>
3161
 
    <message>
3162
 
        <source>Offset: %1 x %2</source>
3163
 
        <translation type="obsolete">Смещение: %1 x %2</translation>
3164
 
    </message>
3165
 
    <message numerus="yes">
3166
 
        <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
3167
 
        <translation type="obsolete">
3168
 
            <numerusform>Измените значение: %n пикселя</numerusform>
3169
 
            <numerusform>Измените значение: %n пикселей</numerusform>
3170
 
            <numerusform>Измените значение: %n пикселей</numerusform>
3171
 
        </translation>
3172
 
    </message>
3173
 
    <message>
3174
 
        <source>Options</source>
3175
 
        <translation type="obsolete">Параметры</translation>
3176
 
    </message>
3177
 
    <message>
3178
 
        <source>Save and Quit</source>
3179
 
        <translation type="obsolete">Сохранить и выйти</translation>
3180
 
    </message>
3181
 
    <message>
3182
 
        <source>Reset Changes and Quit</source>
3183
 
        <translation type="obsolete">Сбросить изменения и выйти</translation>
3184
 
    </message>
3185
 
    <message>
3186
 
        <source>Coarse/Fine adjustment</source>
3187
 
        <translation type="obsolete">Грубая/Точная настройка</translation>
3188
 
    </message>
3189
 
    <message>
3190
 
        <source>Close Menu</source>
3191
 
        <translation type="obsolete">Меню закрытия</translation>
3192
 
    </message>
3193
 
</context>
3194
 
<context>
3195
2844
    <name>MythControls</name>
3196
2845
    <message>
3197
2846
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="197"/>
3209
2858
        <translation>Удалить привязку</translation>
3210
2859
    </message>
3211
2860
    <message>
3212
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="212"/>
3213
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="239"/>
3214
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="261"/>
3215
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="634"/>
3216
 
        <source>Cancel</source>
3217
 
        <translation>Отмена</translation>
3218
 
    </message>
3219
 
    <message>
3220
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="223"/>
3221
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="259"/>
 
2861
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="222"/>
 
2862
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="257"/>
3222
2863
        <source>Change View</source>
3223
2864
        <translation>Изменить вид</translation>
3224
2865
    </message>
3225
2866
    <message>
3226
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="236"/>
 
2867
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="235"/>
3227
2868
        <source>Actions By Context</source>
3228
2869
        <translation>Действия по контексту</translation>
3229
2870
    </message>
3230
2871
    <message>
3231
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="237"/>
 
2872
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="236"/>
3232
2873
        <source>Contexts By Key</source>
3233
2874
        <translation>Контексты по клавише</translation>
3234
2875
    </message>
3235
2876
    <message>
3236
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="238"/>
 
2877
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="237"/>
3237
2878
        <source>Keys By Context</source>
3238
2879
        <translation>Клавиши по контексту</translation>
3239
2880
    </message>
3240
2881
    <message>
3241
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="245"/>
 
2882
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="243"/>
3242
2883
        <source>Options</source>
3243
2884
        <translation>Параметры</translation>
3244
2885
    </message>
3245
2886
    <message>
 
2887
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="256"/>
 
2888
        <source>Save</source>
 
2889
        <translation>Сохранить</translation>
 
2890
    </message>
 
2891
    <message>
3246
2892
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="258"/>
3247
 
        <source>Save</source>
3248
 
        <translation>Сохранить</translation>
3249
 
    </message>
3250
 
    <message>
3251
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="260"/>
3252
2893
        <source>Reset All Keys to Defaults</source>
3253
2894
        <translation>Сбросить все клавиши к значениям по умолчанию</translation>
3254
2895
    </message>
3255
2896
    <message>
3256
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="269"/>
3257
 
        <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
3258
 
        <translation>Вы выходите, но есть несохраненные изменения. Что вы предпочтете?</translation>
3259
 
    </message>
3260
 
    <message>
3261
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="282"/>
3262
 
        <source>Save then Exit</source>
3263
 
        <translation>Сохранить и выйти</translation>
3264
 
    </message>
3265
 
    <message>
3266
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="283"/>
3267
 
        <source>Exit without saving changes</source>
3268
 
        <translation>Выйти без сохранения изменений</translation>
3269
 
    </message>
3270
 
    <message>
3271
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="581"/>
 
2897
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="266"/>
 
2898
        <source>Save changes?</source>
 
2899
        <translation>Сохранить изменения?</translation>
 
2900
    </message>
 
2901
    <message>
 
2902
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="575"/>
3272
2903
        <source>This action is mandatory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
3273
2904
        <translation>Это действие является обязательным, и нужна по крайней мере одна клавиша связанная с ним. Попробуйте назначить другую клавишу.</translation>
3274
2905
    </message>
3275
2906
    <message>
3276
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="609"/>
 
2907
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="603"/>
3277
2908
        <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
3278
2909
        <translation>Эта привязка клавиши конфилктует с %1 в контексте %2.</translation>
3279
2910
    </message>
3280
2911
    <message>
3281
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="613"/>
 
2912
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="609"/>
3282
2913
        <source> Unable to bind key.</source>
3283
2914
        <translation>Невозможно назначить клавишу.</translation>
3284
2915
    </message>
3285
2916
    <message>
3286
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="615"/>
 
2917
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="611"/>
3287
2918
        <source> Do you want to bind it anyway?</source>
3288
2919
        <translation>Вы все-равно хотите назначить?</translation>
3289
2920
    </message>
3290
2921
    <message>
3291
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="630"/>
3292
 
        <source>OK</source>
3293
 
        <translation>OK</translation>
3294
 
    </message>
3295
 
    <message>
3296
 
        <source>Ok</source>
3297
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
3298
 
    </message>
3299
 
    <message>
3300
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="635"/>
3301
 
        <source>Bind Key</source>
3302
 
        <translation>Назначить клавишу</translation>
3303
 
    </message>
3304
 
    <message>
3305
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="752"/>
3306
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="758"/>
 
2922
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="739"/>
 
2923
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="745"/>
3307
2924
        <source>Keys</source>
3308
2925
        <translation>Клавиши</translation>
3309
2926
    </message>
3310
2927
    <message>
3311
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="466"/>
 
2928
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="506"/>
3312
2929
        <source>Cycle through channel groups and all channels in the program guide.</source>
3313
 
        <translation type="unfinished">Переключить группу каналов и все каналы в программе передач.</translation>
 
2930
        <translation type="unfinished">Циклически переключить группу каналов и все каналы в программе передач.</translation>
3314
2931
    </message>
3315
2932
    <message>
3316
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="481"/>
 
2933
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="521"/>
3317
2934
        <source>Decrease program or channel rank</source>
3318
2935
        <translation>Уменьшить ранг программы или канала</translation>
3319
2936
    </message>
3320
2937
    <message>
3321
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="485"/>
 
2938
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="525"/>
3322
2939
        <source>List scheduled upcoming episodes</source>
3323
2940
        <translation type="unfinished">Показать предстоящие запланированные эпизоды</translation>
3324
2941
    </message>
3325
2942
    <message>
3326
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="487"/>
 
2943
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="527"/>
3327
2944
        <source>Show details</source>
3328
2945
        <translation type="unfinished">Показать подробности</translation>
3329
2946
    </message>
3330
2947
    <message>
3331
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="493"/>
 
2948
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="533"/>
3332
2949
        <source>Edit Custom Record Rule</source>
3333
2950
        <translation>Изменить пользовательское правило записи</translation>
3334
2951
    </message>
3335
2952
    <message>
3336
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="495"/>
 
2953
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="535"/>
3337
2954
        <source>Change Recording Group</source>
3338
2955
        <translation>Изменить группу записи</translation>
3339
2956
    </message>
3340
2957
    <message>
3341
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="497"/>
 
2958
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="537"/>
3342
2959
        <source>Change Group View</source>
3343
2960
        <translation>Изменить просмотр группы</translation>
3344
2961
    </message>
3345
2962
    <message>
3346
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="502"/>
 
2963
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="542"/>
3347
2964
        <source>Clear OSD</source>
3348
2965
        <translation>Очистить OSD</translation>
3349
2966
    </message>
3350
2967
    <message>
3351
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="504"/>
 
2968
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="544"/>
3352
2969
        <source>Pause</source>
3353
2970
        <translation>Пауза</translation>
3354
2971
    </message>
3355
2972
    <message>
3356
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="508"/>
 
2973
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="548"/>
3357
2974
        <source>Rewind</source>
3358
2975
        <translation>Перемотка назад</translation>
3359
2976
    </message>
3360
2977
    <message>
3361
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="514"/>
 
2978
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="554"/>
3362
2979
        <source>Channel up</source>
3363
2980
        <translation>Канал вверх</translation>
3364
2981
    </message>
3365
2982
    <message>
3366
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="516"/>
 
2983
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="556"/>
3367
2984
        <source>Channel down</source>
3368
2985
        <translation>Канал вниз</translation>
3369
2986
    </message>
3370
2987
    <message>
3371
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="570"/>
 
2988
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="610"/>
3372
2989
        <source>Create Picture-by-Picture view</source>
3373
2990
        <translation>Создать вид Картинка-в-Картинке</translation>
3374
2991
    </message>
3375
2992
    <message>
3376
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="576"/>
 
2993
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="616"/>
3377
2994
        <source>Change PxP view</source>
3378
2995
        <translation>Изменить просмотр PxP</translation>
3379
2996
    </message>
3380
2997
    <message>
3381
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="588"/>
 
2998
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="628"/>
3382
2999
        <source>Toggle Teletext Captions</source>
3383
3000
        <translation>Переключить Субтитры телетекста</translation>
3384
3001
    </message>
3385
3002
    <message>
3386
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="596"/>
 
3003
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="636"/>
3387
3004
        <source>Toggle Teletext Menu</source>
3388
3005
        <translation>Переключить Меню телетекста</translation>
3389
3006
    </message>
3390
3007
    <message>
3391
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="667"/>
 
3008
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="707"/>
3392
3009
        <source>Decrease the playback speed</source>
3393
3010
        <translation>Уменьшить скорость воспроизведения</translation>
3394
3011
    </message>
3395
3012
    <message>
3396
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="704"/>
 
3013
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="746"/>
3397
3014
        <source>Cycle Commercial Skip mode</source>
3398
3015
        <translation>Переключить режим маркировки рекламы</translation>
3399
3016
    </message>
3400
3017
    <message>
3401
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="712"/>
 
3018
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="754"/>
3402
3019
        <source>Play</source>
3403
3020
        <translation>Просмотреть</translation>
3404
3021
    </message>
3405
3022
    <message>
3406
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1059"/>
 
3023
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1080"/>
3407
3024
        <source>Up Arrow</source>
3408
3025
        <translation>Стрелка вверх</translation>
3409
3026
    </message>
3410
3027
    <message>
3411
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1061"/>
 
3028
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1082"/>
3412
3029
        <source>Down Arrow</source>
3413
3030
        <translation>Стрелка вниз</translation>
3414
3031
    </message>
3415
3032
    <message>
3416
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1063"/>
 
3033
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1084"/>
3417
3034
        <source>Left Arrow</source>
3418
3035
        <translation>Стрелка влево</translation>
3419
3036
    </message>
3420
3037
    <message>
3421
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1065"/>
 
3038
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1086"/>
3422
3039
        <source>Right Arrow</source>
3423
3040
        <translation>Стрелка вправо</translation>
3424
3041
    </message>
3425
3042
    <message>
3426
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1067"/>
 
3043
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1088"/>
3427
3044
        <source>Move to next widget</source>
3428
3045
        <translation>Перейти к следующему виджету</translation>
3429
3046
    </message>
3430
3047
    <message>
3431
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1069"/>
 
3048
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1090"/>
3432
3049
        <source>Move to preview widget</source>
3433
3050
        <translation>Перейти к предыдущему виджету</translation>
3434
3051
    </message>
3435
3052
    <message>
3436
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1071"/>
 
3053
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1092"/>
3437
3054
        <source>Select</source>
3438
3055
        <translation>Выбор</translation>
3439
3056
    </message>
3440
3057
    <message>
3441
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1073"/>
 
3058
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1094"/>
3442
3059
        <source>Backspace</source>
3443
3060
        <translation>Забой</translation>
3444
3061
    </message>
3445
3062
    <message>
3446
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1075"/>
 
3063
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1096"/>
3447
3064
        <source>Escape</source>
3448
3065
        <translation>Выйти</translation>
3449
3066
    </message>
3450
3067
    <message>
3451
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1077"/>
 
3068
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1098"/>
3452
3069
        <source>Pop-up menu</source>
3453
3070
        <translation>Контекстное меню</translation>
3454
3071
    </message>
3455
3072
    <message>
3456
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1079"/>
 
3073
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1100"/>
3457
3074
        <source>More information</source>
3458
3075
        <translation>Больше информации</translation>
3459
3076
    </message>
3460
3077
    <message>
3461
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1081"/>
 
3078
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1102"/>
3462
3079
        <source>Delete</source>
3463
3080
        <translation>Удалить</translation>
3464
3081
    </message>
3465
3082
    <message>
3466
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1083"/>
 
3083
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1104"/>
3467
3084
        <source>Edit</source>
3468
3085
        <translation>Изменить</translation>
3469
3086
    </message>
3470
3087
    <message>
3471
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1085"/>
 
3088
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1106"/>
3472
3089
        <source>Save screenshot</source>
3473
3090
        <translation>Сохранить скриншот</translation>
3474
3091
    </message>
3475
3092
    <message>
3476
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1087"/>
 
3093
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1108"/>
3477
3094
        <source>Play a media resource</source>
3478
3095
        <translation>Воспроизвести источник медиа</translation>
3479
3096
    </message>
3480
3097
    <message>
3481
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1094"/>
 
3098
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1115"/>
3482
3099
        <source>Page to top of list</source>
3483
 
        <translation type="unfinished">Перейти в начало списка</translation>
 
3100
        <translation>Перейти в начало списка</translation>
3484
3101
    </message>
3485
3102
    <message>
3486
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1096"/>
 
3103
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1117"/>
3487
3104
        <source>Page to middle of list</source>
3488
 
        <translation type="unfinished">Перейти в середину списка</translation>
 
3105
        <translation>Перейти в середину списка</translation>
3489
3106
    </message>
3490
3107
    <message>
3491
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1098"/>
 
3108
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1119"/>
3492
3109
        <source>Page to bottom of list</source>
3493
 
        <translation type="unfinished">Перейти в конец списка</translation>
 
3110
        <translation>Перейти в конец списка</translation>
3494
3111
    </message>
3495
3112
    <message>
3496
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1101"/>
 
3113
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1122"/>
3497
3114
        <source>Previous View</source>
3498
3115
        <translation>Предыдущий вид</translation>
3499
3116
    </message>
3500
3117
    <message>
3501
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1103"/>
 
3118
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1124"/>
3502
3119
        <source>Next View</source>
3503
3120
        <translation>Следующий вид</translation>
3504
3121
    </message>
3505
3122
    <message>
3506
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1106"/>
 
3123
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1127"/>
3507
3124
        <source>Help</source>
3508
3125
        <translation>Справка</translation>
3509
3126
    </message>
3510
3127
    <message>
3511
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1108"/>
 
3128
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1129"/>
3512
3129
        <source>Eject Removable Media</source>
3513
3130
        <translation>Извлечь съемное устройство</translation>
3514
3131
    </message>
3515
3132
    <message>
3516
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1111"/>
 
3133
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1132"/>
3517
3134
        <source>Cut text from textedit</source>
3518
3135
        <translation>Вырезать текст из текстового поля</translation>
3519
3136
    </message>
3520
3137
    <message>
3521
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1113"/>
 
3138
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1134"/>
3522
3139
        <source>Copy text from textedit</source>
3523
3140
        <translation>Скопировать текст из текстового поля</translation>
3524
3141
    </message>
3525
3142
    <message>
3526
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1115"/>
 
3143
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1136"/>
3527
3144
        <source>Paste text into textedit</source>
3528
3145
        <translation>Вставить текст в текстовое поле</translation>
3529
3146
    </message>
3530
3147
    <message>
3531
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1117"/>
 
3148
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1138"/>
3532
3149
        <source>Undo</source>
3533
3150
        <translation>Отмена</translation>
3534
3151
    </message>
3535
3152
    <message>
3536
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1119"/>
 
3153
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1140"/>
3537
3154
        <source>Redo</source>
3538
3155
        <translation>Повтор</translation>
3539
3156
    </message>
3540
3157
    <message>
3541
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1121"/>
 
3158
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/>
3542
3159
        <source>Show incremental search dialog</source>
3543
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3160
        <translation type="unfinished">Показать диалог поиска</translation>
3544
3161
    </message>
3545
3162
    <message>
3546
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1124"/>
 
3163
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1145"/>
3547
3164
        <source>0</source>
3548
3165
        <translation>0</translation>
3549
3166
    </message>
3550
3167
    <message>
3551
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1125"/>
 
3168
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1146"/>
3552
3169
        <source>1</source>
3553
3170
        <translation>1</translation>
3554
3171
    </message>
3555
3172
    <message>
3556
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1126"/>
 
3173
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1147"/>
3557
3174
        <source>2</source>
3558
3175
        <translation>2</translation>
3559
3176
    </message>
3560
3177
    <message>
3561
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1127"/>
 
3178
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1148"/>
3562
3179
        <source>3</source>
3563
3180
        <translation>3</translation>
3564
3181
    </message>
3565
3182
    <message>
3566
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1128"/>
 
3183
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1149"/>
3567
3184
        <source>4</source>
3568
3185
        <translation>4</translation>
3569
3186
    </message>
3570
3187
    <message>
3571
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1129"/>
 
3188
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1150"/>
3572
3189
        <source>5</source>
3573
3190
        <translation>5</translation>
3574
3191
    </message>
3575
3192
    <message>
3576
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1130"/>
 
3193
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1151"/>
3577
3194
        <source>6</source>
3578
3195
        <translation>6</translation>
3579
3196
    </message>
3580
3197
    <message>
3581
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1131"/>
 
3198
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1152"/>
3582
3199
        <source>7</source>
3583
3200
        <translation>7</translation>
3584
3201
    </message>
3585
3202
    <message>
3586
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1132"/>
 
3203
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1153"/>
3587
3204
        <source>8</source>
3588
3205
        <translation>8</translation>
3589
3206
    </message>
3590
3207
    <message>
3591
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1133"/>
 
3208
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1154"/>
3592
3209
        <source>9</source>
3593
3210
        <translation>9</translation>
3594
3211
    </message>
3595
3212
    <message>
3596
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1135"/>
 
3213
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1156"/>
3597
3214
        <source>Turn the display on</source>
3598
3215
        <translation>Включить дисплей</translation>
3599
3216
    </message>
3600
3217
    <message>
3601
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1137"/>
 
3218
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1158"/>
3602
3219
        <source>Turn the display off</source>
3603
3220
        <translation>Выключить дисплей</translation>
3604
3221
    </message>
3605
3222
    <message>
3606
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1140"/>
 
3223
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1161"/>
3607
3224
        <source>Trigger System Key Event #1</source>
3608
3225
        <translation type="unfinished"></translation>
3609
3226
    </message>
3610
3227
    <message>
3611
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/>
 
3228
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1163"/>
3612
3229
        <source>Trigger System Key Event #2</source>
3613
3230
        <translation type="unfinished"></translation>
3614
3231
    </message>
3615
3232
    <message>
3616
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1144"/>
 
3233
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1165"/>
3617
3234
        <source>Trigger System Key Event #3</source>
3618
3235
        <translation type="unfinished"></translation>
3619
3236
    </message>
3620
3237
    <message>
3621
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1146"/>
 
3238
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1167"/>
3622
3239
        <source>Trigger System Key Event #4</source>
3623
3240
        <translation type="unfinished"></translation>
3624
3241
    </message>
3625
3242
    <message>
3626
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1148"/>
 
3243
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1169"/>
3627
3244
        <source>Trigger System Key Event #5</source>
3628
3245
        <translation type="unfinished"></translation>
3629
3246
    </message>
3630
3247
    <message>
3631
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1150"/>
 
3248
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1171"/>
3632
3249
        <source>Trigger System Key Event #6</source>
3633
3250
        <translation type="unfinished"></translation>
3634
3251
    </message>
3635
3252
    <message>
3636
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1152"/>
 
3253
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1173"/>
3637
3254
        <source>Trigger System Key Event #7</source>
3638
3255
        <translation type="unfinished"></translation>
3639
3256
    </message>
3640
3257
    <message>
3641
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1154"/>
 
3258
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1175"/>
3642
3259
        <source>Trigger System Key Event #8</source>
3643
3260
        <translation type="unfinished"></translation>
3644
3261
    </message>
3645
3262
    <message>
3646
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1156"/>
 
3263
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1177"/>
3647
3264
        <source>Trigger System Key Event #9</source>
3648
3265
        <translation type="unfinished"></translation>
3649
3266
    </message>
3650
3267
    <message>
3651
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1158"/>
 
3268
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1179"/>
3652
3269
        <source>Trigger System Key Event #10</source>
3653
3270
        <translation type="unfinished"></translation>
3654
3271
    </message>
3655
3272
    <message>
3656
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1162"/>
 
3273
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1183"/>
3657
3274
        <source>Zoom in on browser window</source>
3658
 
        <translation type="unfinished">Увеличить в окне браузера</translation>
 
3275
        <translation>Увеличить в окне браузера</translation>
3659
3276
    </message>
3660
3277
    <message>
3661
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1164"/>
 
3278
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1185"/>
3662
3279
        <source>Zoom out on browser window</source>
3663
3280
        <translation>Уменьшить в окне браузера</translation>
3664
3281
    </message>
3665
3282
    <message>
3666
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1166"/>
 
3283
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1187"/>
3667
3284
        <source>Toggle where keyboard input goes to</source>
3668
3285
        <translation type="unfinished">Переключить фокус клавиатуры</translation>
3669
3286
    </message>
3670
3287
    <message>
3671
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1169"/>
 
3288
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1190"/>
3672
3289
        <source>Move mouse pointer up</source>
3673
3290
        <translation>Передвинуть указатель мыши вверх</translation>
3674
3291
    </message>
3675
3292
    <message>
3676
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1171"/>
 
3293
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1192"/>
3677
3294
        <source>Move mouse pointer down</source>
3678
3295
        <translation>Передвинуть указатель мыши вниз</translation>
3679
3296
    </message>
3680
3297
    <message>
3681
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1173"/>
 
3298
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1194"/>
3682
3299
        <source>Move mouse pointer left</source>
3683
3300
        <translation>Передвинуть указатель мыши влево</translation>
3684
3301
    </message>
3685
3302
    <message>
3686
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1175"/>
 
3303
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1196"/>
3687
3304
        <source>Move mouse pointer right</source>
3688
3305
        <translation>Передвинуть указатель мыши вправо</translation>
3689
3306
    </message>
3690
3307
    <message>
3691
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1177"/>
 
3308
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1198"/>
3692
3309
        <source>Mouse Left button click</source>
3693
3310
        <translation>Щелчко левой кнопки мыши</translation>
3694
3311
    </message>
3695
3312
    <message>
3696
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1180"/>
 
3313
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1201"/>
3697
3314
        <source>Scroll down half a page</source>
3698
3315
        <translation>Пролистать на полстраницы вниз</translation>
3699
3316
    </message>
3700
3317
    <message>
3701
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1182"/>
 
3318
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1203"/>
3702
3319
        <source>Scroll up half a page</source>
3703
3320
        <translation>Пролистать на полстраницы вверх</translation>
3704
3321
    </message>
3705
3322
    <message>
3706
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1184"/>
 
3323
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1205"/>
3707
3324
        <source>Scroll left half a page</source>
3708
3325
        <translation>Пролистать на полстраницы влево</translation>
3709
3326
    </message>
3710
3327
    <message>
3711
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1186"/>
 
3328
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1207"/>
3712
3329
        <source>Scroll right half a page</source>
3713
3330
        <translation>Пролистать на полстраницы вправо</translation>
3714
3331
    </message>
3715
3332
    <message>
3716
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1189"/>
 
3333
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1210"/>
3717
3334
        <source>Move selection to next link</source>
3718
3335
        <translation>Передвинуть выделение на следующую ссылку</translation>
3719
3336
    </message>
3720
3337
    <message>
3721
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1191"/>
 
3338
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1212"/>
3722
3339
        <source>Move selection to previous link</source>
3723
3340
        <translation>Передвинуть выделение на предыдущую ссылку</translation>
3724
3341
    </message>
3725
3342
    <message>
3726
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1193"/>
 
3343
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1214"/>
3727
3344
        <source>Follow selected link</source>
3728
3345
        <translation>Перейти по выделенной ссылке</translation>
3729
3346
    </message>
3730
3347
    <message>
3731
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1195"/>
 
3348
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1216"/>
3732
3349
        <source>Go back to previous page</source>
3733
3350
        <translation>Вернуться к предыдущей странцие</translation>
3734
3351
    </message>
3735
3352
    <message>
3736
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1197"/>
 
3353
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1218"/>
3737
3354
        <source>Go forward to previous page</source>
3738
3355
        <translation>Перейти вперед к предыдующей странице</translation>
3739
3356
    </message>
3740
3357
    <message>
3741
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1200"/>
 
3358
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1221"/>
3742
3359
        <source>System Exit</source>
3743
3360
        <translation>Выход из системы</translation>
3744
3361
    </message>
3745
3362
    <message>
3746
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1202"/>
 
3363
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1223"/>
3747
3364
        <source>Display System Exit Prompt</source>
3748
 
        <translation type="unfinished">Отобразить запрос выхода из системы</translation>
 
3365
        <translation>Отобразить запрос выхода из системы</translation>
3749
3366
    </message>
3750
3367
    <message>
3751
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1261"/>
 
3368
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1301"/>
3752
3369
        <source>Reload Theme</source>
3753
3370
        <translation>Перезагрузка темы</translation>
3754
3371
    </message>
3755
3372
    <message>
3756
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1263"/>
 
3373
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1303"/>
3757
3374
        <source>Main Menu</source>
3758
3375
        <translation>Главное меню</translation>
3759
3376
    </message>
3760
3377
    <message>
3761
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1265"/>
 
3378
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1305"/>
3762
3379
        <source>Program Guide</source>
3763
3380
        <translation>Программа передач</translation>
3764
3381
    </message>
3765
3382
    <message>
3766
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1267"/>
 
3383
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1307"/>
3767
3384
        <source>Program Finder</source>
3768
3385
        <translation>Поиск программы</translation>
3769
3386
    </message>
3770
3387
    <message>
3771
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1271"/>
 
3388
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1311"/>
3772
3389
        <source>Manage Recordings / Fix Conflicts</source>
3773
3390
        <translation>Управление записями / Устранение конфликтов</translation>
3774
3391
    </message>
3775
3392
    <message>
3776
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1273"/>
 
3393
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1313"/>
3777
3394
        <source>Program Recording Priorities</source>
3778
3395
        <translation>Приоритеты записи программ</translation>
3779
3396
    </message>
3780
3397
    <message>
3781
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1275"/>
 
3398
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1315"/>
3782
3399
        <source>Manage Recording Rules</source>
3783
3400
        <translation>Управление правилами записи</translation>
3784
3401
    </message>
3785
3402
    <message>
3786
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1277"/>
 
3403
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1317"/>
3787
3404
        <source>Channel Recording Priorities</source>
3788
3405
        <translation>Приоритеты записи каналов</translation>
3789
3406
    </message>
3790
3407
    <message>
3791
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1279"/>
 
3408
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1319"/>
3792
3409
        <source>TV Recording Playback</source>
3793
3410
        <translation>Воспроизведение записей</translation>
3794
3411
    </message>
3795
3412
    <message>
3796
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1281"/>
 
3413
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1321"/>
3797
3414
        <source>TV Recording Deletion</source>
3798
3415
        <translation>Удаление записей</translation>
3799
3416
    </message>
3800
3417
    <message>
3801
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1283"/>
 
3418
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1323"/>
3802
3419
        <source>Live TV</source>
3803
3420
        <translation>Просмотр ТВ</translation>
3804
3421
    </message>
3805
3422
    <message>
3806
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1285"/>
 
3423
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1325"/>
3807
3424
        <source>Live TV In Guide</source>
3808
3425
        <translation>Показывать ТВ в программе передач</translation>
3809
3426
    </message>
3810
3427
    <message>
3811
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1287"/>
 
3428
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1327"/>
3812
3429
        <source>Status Screen</source>
3813
3430
        <translation>Экран состояния</translation>
3814
3431
    </message>
3815
3432
    <message>
3816
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1289"/>
 
3433
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1329"/>
3817
3434
        <source>Previously Recorded</source>
3818
3435
        <translation>Ранее записывалось</translation>
3819
3436
    </message>
3820
3437
    <message>
3821
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1294"/>
 
3438
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1334"/>
3822
3439
        <source>The Video default view</source>
3823
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3440
        <translation>Режим просмотра видео по умолчанию</translation>
3824
3441
    </message>
3825
3442
    <message>
3826
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1296"/>
 
3443
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1336"/>
3827
3444
        <source>The Video video manager</source>
3828
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3445
        <translation>Режим просмотра видео менеджер</translation>
3829
3446
    </message>
3830
3447
    <message>
3831
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1298"/>
 
3448
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1338"/>
3832
3449
        <source>The Video video browser</source>
3833
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3450
        <translation>Режим просмотра видео браузер</translation>
3834
3451
    </message>
3835
3452
    <message>
3836
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1300"/>
 
3453
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1340"/>
3837
3454
        <source>The Video video listings</source>
3838
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3455
        <translation>Режим просмотра видео список</translation>
3839
3456
    </message>
3840
3457
    <message>
3841
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1302"/>
 
3458
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1342"/>
3842
3459
        <source>The Video video gallery</source>
3843
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3460
        <translation>Режим просмотра видео галерея</translation>
3844
3461
    </message>
3845
3462
    <message>
3846
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1304"/>
 
3463
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1344"/>
3847
3464
        <source>Play an Optical Disc</source>
3848
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3465
        <translation>Воспроизвести оптический диск</translation>
3849
3466
    </message>
3850
3467
    <message>
3851
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1307"/>
 
3468
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1347"/>
3852
3469
        <source>Toggle Show Widget Borders</source>
3853
3470
        <translation type="unfinished"></translation>
3854
3471
    </message>
3855
3472
    <message>
3856
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1309"/>
 
3473
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1349"/>
3857
3474
        <source>Toggle Show Widget Names</source>
3858
3475
        <translation type="unfinished"></translation>
3859
3476
    </message>
3860
3477
    <message>
3861
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1311"/>
 
3478
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1351"/>
3862
3479
        <source>Reset All Keys</source>
3863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3480
        <translation>Сбросить все клавишы</translation>
3864
3481
    </message>
3865
3482
    <message>
3866
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1312"/>
 
3483
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1352"/>
3867
3484
        <source>Reset all keys to defaults</source>
3868
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3869
 
    </message>
3870
 
    <message>
3871
 
        <source>ScreenShot</source>
3872
 
        <translation type="obsolete">Скриншот</translation>
3873
 
    </message>
3874
 
    <message>
3875
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1415"/>
 
3485
        <translation>Сбросить все клавишы к настройкам по умолчанию</translation>
 
3486
    </message>
 
3487
    <message>
 
3488
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1455"/>
3876
3489
        <source>MythTV&apos;s native media player.</source>
3877
3490
        <translation>Родной плеер MythTV.</translation>
3878
3491
    </message>
3879
3492
    <message>
3880
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="744"/>
3881
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="751"/>
3882
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="759"/>
 
3493
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="731"/>
 
3494
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="738"/>
 
3495
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="746"/>
3883
3496
        <source>Contexts</source>
3884
3497
        <translation>Контексты</translation>
3885
3498
    </message>
3886
3499
    <message>
3887
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="745"/>
 
3500
        <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="732"/>
3888
3501
        <source>Actions</source>
3889
3502
        <translation>Действия</translation>
3890
3503
    </message>
3891
3504
    <message>
3892
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1090"/>
 
3505
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1111"/>
3893
3506
        <source>Page Up</source>
3894
3507
        <translation>Страница вверх</translation>
3895
3508
    </message>
3896
3509
    <message>
3897
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1092"/>
 
3510
        <location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1113"/>
3898
3511
        <source>Page Down</source>
3899
3512
        <translation>Страница вниз</translation>
3900
3513
    </message>
3901
3514
    <message>
3902
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="444"/>
 
3515
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="484"/>
3903
3516
        <source>Play Program</source>
3904
3517
        <translation>Воспроизвести программу</translation>
3905
3518
    </message>
3906
3519
    <message>
3907
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="446"/>
 
3520
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="486"/>
3908
3521
        <source>Stop Program</source>
3909
 
        <translation type="unfinished">Остановить программу</translation>
 
3522
        <translation>Остановить программу</translation>
3910
3523
    </message>
3911
3524
    <message>
3912
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="448"/>
3913
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="548"/>
 
3525
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="488"/>
 
3526
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="588"/>
3914
3527
        <source>Toggle recording status of current program</source>
3915
3528
        <translation>Переключить статус записи текущей программы</translation>
3916
3529
    </message>
3917
3530
    <message>
3918
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="450"/>
 
3531
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="490"/>
3919
3532
        <source>Page the program guide back one day</source>
3920
 
        <translation type="unfinished">Переключить программу передач на один день назад</translation>
 
3533
        <translation>Переключить программу передач на один день назад</translation>
3921
3534
    </message>
3922
3535
    <message>
3923
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="452"/>
 
3536
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="492"/>
3924
3537
        <source>Page the program guide forward one day</source>
3925
 
        <translation type="unfinished">Переключить программу передач на один день вперед</translation>
 
3538
        <translation>Переключить программу передач на один день вперед</translation>
3926
3539
    </message>
3927
3540
    <message>
3928
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="454"/>
 
3541
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="494"/>
3929
3542
        <source>Page the program guide left</source>
3930
 
        <translation type="unfinished">Переключить программу передач влево</translation>
 
3543
        <translation>Переключить программу передач влево</translation>
3931
3544
    </message>
3932
3545
    <message>
3933
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="456"/>
 
3546
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="496"/>
3934
3547
        <source>Page the program guide right</source>
3935
 
        <translation type="unfinished">Переключить программу передач вправо</translation>
 
3548
        <translation>Переключить программу передач вправо</translation>
3936
3549
    </message>
3937
3550
    <message>
3938
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="458"/>
3939
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="550"/>
 
3551
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="498"/>
 
3552
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="590"/>
3940
3553
        <source>Toggle the current channel as a favorite</source>
3941
 
        <translation type="unfinished">Переключить текущий канал как избранный</translation>
 
3554
        <translation>Переключить текущий канал как избранный</translation>
3942
3555
    </message>
3943
3556
    <message>
3944
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="460"/>
 
3557
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="500"/>
3945
3558
        <source>Reverse the channel order in the program guide</source>
3946
 
        <translation type="unfinished">Обратный порядок каналов в программе передач</translation>
 
3559
        <translation>Обратный порядок каналов в программе передач</translation>
3947
3560
    </message>
3948
3561
    <message>
3949
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="462"/>
3950
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="706"/>
 
3562
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="502"/>
 
3563
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="748"/>
3951
3564
        <source>Show the Program Guide</source>
3952
3565
        <translation>Показать программу передач</translation>
3953
3566
    </message>
3954
3567
    <message>
3955
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="464"/>
3956
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="708"/>
 
3568
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="504"/>
 
3569
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="750"/>
3957
3570
        <source>Show the Program Finder</source>
3958
3571
        <translation>Показать поиск программ</translation>
3959
3572
    </message>
3960
3573
    <message>
3961
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="469"/>
 
3574
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="509"/>
3962
3575
        <source>Switch channels without exiting guide in Live TV mode.</source>
3963
3576
        <translation>Переключать каналы без выхода из программы передач в режиме просмотра ТВ.</translation>
3964
3577
    </message>
3965
3578
    <message>
3966
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="471"/>
3967
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="552"/>
 
3579
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="511"/>
 
3580
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="592"/>
3968
3581
        <source>Volume down</source>
3969
3582
        <translation>Уменьшить громкость</translation>
3970
3583
    </message>
3971
3584
    <message>
3972
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="473"/>
3973
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="554"/>
 
3585
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="513"/>
 
3586
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="594"/>
3974
3587
        <source>Volume up</source>
3975
3588
        <translation>Увеличить громкость</translation>
3976
3589
    </message>
3977
3590
    <message>
3978
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="475"/>
3979
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="556"/>
 
3591
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="515"/>
 
3592
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="596"/>
3980
3593
        <source>Mute</source>
3981
3594
        <translation>Выключить звук</translation>
3982
3595
    </message>
3983
3596
    <message>
3984
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="477"/>
3985
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="560"/>
 
3597
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="517"/>
 
3598
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="600"/>
3986
3599
        <source>Cycle audio channels</source>
3987
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3600
        <translation>Циклическое переключение каналов аудио</translation>
3988
3601
    </message>
3989
3602
    <message>
3990
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="479"/>
 
3603
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="519"/>
3991
3604
        <source>Increase program or channel rank</source>
3992
 
        <translation type="unfinished">Увеличить ранг программы или канала</translation>
 
3605
        <translation>Увеличить ранг программы или канала</translation>
3993
3606
    </message>
3994
3607
    <message>
3995
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="483"/>
 
3608
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="523"/>
3996
3609
        <source>List upcoming episodes</source>
3997
 
        <translation type="unfinished">Список предстоящих серий</translation>
3998
 
    </message>
3999
 
    <message>
4000
 
        <source>Show program details</source>
4001
 
        <translation type="obsolete">Показать подробности о передаче</translation>
4002
 
    </message>
4003
 
    <message>
4004
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="489"/>
4005
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="491"/>
 
3610
        <translation>Список предстоящих серий</translation>
 
3611
    </message>
 
3612
    <message>
 
3613
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="529"/>
 
3614
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="531"/>
4006
3615
        <source>Switch Capture Card view</source>
4007
3616
        <translation type="unfinished">Переключить режим карты захвата</translation>
4008
3617
    </message>
4009
3618
    <message>
4010
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="500"/>
 
3619
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="540"/>
4011
3620
        <source>Exit or return to DVD menu</source>
4012
 
        <translation type="unfinished">Выйти или вернуться в меню DVD</translation>
 
3621
        <translation>Выйти или вернуться в меню DVD</translation>
4013
3622
    </message>
4014
3623
    <message>
4015
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="506"/>
 
3624
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="546"/>
4016
3625
        <source>Fast Forward</source>
4017
3626
        <translation>Ускоренная перемотка вперед</translation>
4018
3627
    </message>
4019
3628
    <message>
4020
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="510"/>
 
3629
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="550"/>
4021
3630
        <source>Arbitrary Seek</source>
4022
 
        <translation type="unfinished">Произвольный поиск</translation>
 
3631
        <translation>Произвольный поиск</translation>
4023
3632
    </message>
4024
3633
    <message>
4025
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="512"/>
 
3634
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="552"/>
4026
3635
        <source>Seek to a position in seconds</source>
4027
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3636
        <translation>Перейти к позиции в секундах</translation>
4028
3637
    </message>
4029
3638
    <message>
4030
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="518"/>
 
3639
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="558"/>
4031
3640
        <source>Switch to the next favorite channel</source>
4032
3641
        <translation>Перейти к следующему избранному каналу</translation>
4033
3642
    </message>
4034
3643
    <message>
4035
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="520"/>
 
3644
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="560"/>
4036
3645
        <source>Switch to the previous channel</source>
4037
3646
        <translation>Перейти к предыдущему избранному каналу</translation>
4038
3647
    </message>
4039
3648
    <message>
4040
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="522"/>
 
3649
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="562"/>
4041
3650
        <source>Jump ahead</source>
4042
3651
        <translation>Перейти вперед</translation>
4043
3652
    </message>
4044
3653
    <message>
4045
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="524"/>
 
3654
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="564"/>
4046
3655
        <source>Jump back</source>
4047
3656
        <translation>Перейти назад</translation>
4048
3657
    </message>
4049
3658
    <message>
4050
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="526"/>
 
3659
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="566"/>
4051
3660
        <source>Jump to bookmark</source>
4052
3661
        <translation>Перейти к закладке</translation>
4053
3662
    </message>
4054
3663
    <message>
4055
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="528"/>
 
3664
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="568"/>
4056
3665
        <source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source>
4057
3666
        <translation>Ускоренная перемотка вперед или переход на один кадр вперед при паузе</translation>
4058
3667
    </message>
4059
3668
    <message>
4060
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="530"/>
 
3669
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="570"/>
4061
3670
        <source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source>
4062
3671
        <translation>Ускоренная перемотка назад или переход на один назад кадр при паузе</translation>
4063
3672
    </message>
4064
3673
    <message>
4065
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="532"/>
 
3674
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="572"/>
4066
3675
        <source>Next Video Source</source>
4067
3676
        <translation>Следующий видео источник</translation>
4068
3677
    </message>
4069
3678
    <message>
4070
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="534"/>
 
3679
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="574"/>
4071
3680
        <source>Previous Video Source</source>
4072
3681
        <translation>Предыдущий видео источник</translation>
4073
3682
    </message>
4074
3683
    <message>
4075
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="536"/>
 
3684
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="576"/>
4076
3685
        <source>Next Input</source>
4077
3686
        <translation>Следующий вход</translation>
4078
3687
    </message>
4079
3688
    <message>
4080
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="538"/>
 
3689
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="578"/>
4081
3690
        <source>Next Card</source>
4082
3691
        <translation>Следующая карта</translation>
4083
3692
    </message>
4084
3693
    <message>
4085
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="540"/>
 
3694
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="580"/>
4086
3695
        <source>Skip Commercial</source>
4087
3696
        <translation>Пропускать рекламу</translation>
4088
3697
    </message>
4089
3698
    <message>
4090
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="542"/>
 
3699
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="582"/>
4091
3700
        <source>Skip Commercial (Reverse)</source>
4092
3701
        <translation>Пропускать рекламу (Назад)</translation>
4093
3702
    </message>
4094
3703
    <message>
4095
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="544"/>
 
3704
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="584"/>
4096
3705
        <source>Jump to the start of the recording.</source>
4097
3706
        <translation>Перейти к началу записи.</translation>
4098
3707
    </message>
4099
3708
    <message>
4100
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="546"/>
 
3709
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="586"/>
4101
3710
        <source>Toggle channel browse mode</source>
4102
3711
        <translation>Переключить режим просмотра каналов</translation>
4103
3712
    </message>
4104
3713
    <message>
4105
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="558"/>
 
3714
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="598"/>
4106
3715
        <source>Set the volume</source>
4107
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3716
        <translation>Задать громкость</translation>
4108
3717
    </message>
4109
3718
    <message>
4110
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="562"/>
 
3719
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="602"/>
4111
3720
        <source>Toggle audio upmixer</source>
4112
3721
        <translation>Переключить апмиксер</translation>
4113
3722
    </message>
4114
3723
    <message>
4115
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="564"/>
 
3724
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="604"/>
4116
3725
        <source>Toggle Picture-in-Picture view</source>
4117
3726
        <translation>Переключить режим Картинка-в-картинке</translation>
4118
3727
    </message>
4119
3728
    <message>
4120
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="566"/>
 
3729
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="606"/>
4121
3730
        <source>Toggle Picture-by-Picture view</source>
4122
3731
        <translation>Переключить режим Картинка-за-картинкой</translation>
4123
3732
    </message>
4124
3733
    <message>
4125
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="568"/>
 
3734
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="608"/>
4126
3735
        <source>Create Picture-in-Picture view</source>
4127
3736
        <translation>Создать режим Картинка-в-картинке</translation>
4128
3737
    </message>
4129
3738
    <message>
4130
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="572"/>
 
3739
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="612"/>
4131
3740
        <source>Toggle active PIP/PBP window</source>
4132
3741
        <translation>Переключить активное окно PIP/PBP</translation>
4133
3742
    </message>
4134
3743
    <message>
4135
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="574"/>
 
3744
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="614"/>
4136
3745
        <source>Swap PBP/PIP Windows</source>
4137
3746
        <translation>Поменять местами окна PBP/PIP</translation>
4138
3747
    </message>
4139
3748
    <message>
4140
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="578"/>
 
3749
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="618"/>
4141
3750
        <source>Toggle the video aspect ratio</source>
4142
3751
        <translation>Переключить соотношение сторон видео</translation>
4143
3752
    </message>
4144
3753
    <message>
4145
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="580"/>
 
3754
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="620"/>
4146
3755
        <source>Next Preconfigured Zoom mode</source>
4147
3756
        <translation>Следующий предопределенный режим масштабирования</translation>
4148
3757
    </message>
4149
3758
    <message>
4150
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="582"/>
 
3759
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="622"/>
4151
3760
        <source>Toggle any captions</source>
4152
3761
        <translation>Переключить субтитры</translation>
4153
3762
    </message>
4154
3763
    <message>
4155
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="584"/>
 
3764
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="624"/>
4156
3765
        <source>Enable any captions</source>
4157
3766
        <translation>Включить все субтитры</translation>
4158
3767
    </message>
4159
3768
    <message>
4160
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="586"/>
 
3769
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="626"/>
4161
3770
        <source>Disable any captions</source>
4162
3771
        <translation>Выключить все субтитры</translation>
4163
3772
    </message>
4164
3773
    <message>
4165
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="590"/>
 
3774
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="630"/>
4166
3775
        <source>Toggle Subtitles</source>
4167
3776
        <translation>Переключить субтитры</translation>
4168
3777
    </message>
4169
3778
    <message>
4170
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="592"/>
 
3779
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="632"/>
4171
3780
        <source>Toggle VBI CC</source>
4172
3781
        <translation>Переключить субтитры VBI</translation>
4173
3782
    </message>
4174
3783
    <message>
4175
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="594"/>
 
3784
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="634"/>
4176
3785
        <source>Toggle ATSC CC</source>
4177
3786
        <translation>Переключить субтитры ATSC</translation>
4178
3787
    </message>
4179
3788
    <message>
4180
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="598"/>
 
3789
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="638"/>
4181
3790
        <source>Toggle External Subtitles</source>
4182
3791
        <translation>Переключить внешние субтитры</translation>
4183
3792
    </message>
4184
3793
    <message>
4185
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="600"/>
 
3794
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="640"/>
4186
3795
        <source>Enable External Subtitles</source>
4187
3796
        <translation>Включить внешние субтитры</translation>
4188
3797
    </message>
4189
3798
    <message>
4190
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="602"/>
 
3799
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="642"/>
4191
3800
        <source>Disable External Subtitles</source>
4192
3801
        <translation>Выключить внешние субтитры</translation>
4193
3802
    </message>
4194
3803
    <message>
4195
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="604"/>
 
3804
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="644"/>
4196
3805
        <source>Toggle Text Subtitles</source>
4197
3806
        <translation>Переключить текстовые субтитры</translation>
4198
3807
    </message>
4199
3808
    <message>
4200
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="607"/>
 
3809
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="647"/>
4201
3810
        <source>Play audio track 1</source>
4202
3811
        <translation>Воспроизвести аудио дорожку 1</translation>
4203
3812
    </message>
4204
3813
    <message>
4205
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="609"/>
 
3814
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="649"/>
4206
3815
        <source>Play audio track 2</source>
4207
3816
        <translation>Воспроизвести аудио дорожку 2</translation>
4208
3817
    </message>
4209
3818
    <message>
4210
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="611"/>
 
3819
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="651"/>
4211
3820
        <source>Display subtitle 1</source>
4212
3821
        <translation>Показать субтитры 1</translation>
4213
3822
    </message>
4214
3823
    <message>
4215
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="613"/>
 
3824
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="653"/>
4216
3825
        <source>Display subtitle 2</source>
4217
3826
        <translation>Показать субтитры 1</translation>
4218
3827
    </message>
4219
3828
    <message>
4220
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="615"/>
 
3829
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="655"/>
4221
3830
        <source>Display Text Subtitle 1</source>
4222
3831
        <translation>Показать текстовые субтитры 1</translation>
4223
3832
    </message>
4224
3833
    <message>
4225
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="617"/>
 
3834
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="657"/>
4226
3835
        <source>Display VBI CC1</source>
4227
3836
        <translation>Показать субтитры VBI 1</translation>
4228
3837
    </message>
4229
3838
    <message>
4230
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="619"/>
 
3839
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="659"/>
4231
3840
        <source>Display VBI CC2</source>
4232
3841
        <translation>Показать субтитры VBI 2</translation>
4233
3842
    </message>
4234
3843
    <message>
4235
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="621"/>
 
3844
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="661"/>
4236
3845
        <source>Display VBI CC3</source>
4237
3846
        <translation>Показать субтитры VBI 3</translation>
4238
3847
    </message>
4239
3848
    <message>
4240
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="623"/>
 
3849
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="663"/>
4241
3850
        <source>Display VBI CC4</source>
4242
3851
        <translation>Показать субтитры VBI 4</translation>
4243
3852
    </message>
4244
3853
    <message>
4245
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="625"/>
 
3854
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="665"/>
4246
3855
        <source>Display ATSC CC1</source>
4247
3856
        <translation>Показать субтитры ATSC 1</translation>
4248
3857
    </message>
4249
3858
    <message>
4250
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="627"/>
 
3859
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="667"/>
4251
3860
        <source>Display ATSC CC2</source>
4252
3861
        <translation>Показать субтитры ATSC 2</translation>
4253
3862
    </message>
4254
3863
    <message>
4255
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="629"/>
 
3864
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="669"/>
4256
3865
        <source>Display ATSC CC3</source>
4257
3866
        <translation>Показать субтитры ATSC 3</translation>
4258
3867
    </message>
4259
3868
    <message>
4260
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="631"/>
 
3869
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="671"/>
4261
3870
        <source>Display ATSC CC4</source>
4262
3871
        <translation>Показать субтитры ATSC 4</translation>
4263
3872
    </message>
4264
3873
    <message>
4265
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="633"/>
 
3874
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="673"/>
4266
3875
        <source>Enable Forced Subtitles</source>
4267
3876
        <translation>Включить принудительные субтитры</translation>
4268
3877
    </message>
4269
3878
    <message>
4270
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="635"/>
 
3879
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="675"/>
4271
3880
        <source>Disable Forced Subtitles</source>
4272
3881
        <translation>Выключить принудительные субтитры</translation>
4273
3882
    </message>
4274
3883
    <message>
4275
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="638"/>
 
3884
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="678"/>
4276
3885
        <source>Next audio track</source>
4277
3886
        <translation>Следующая аудио дорожка</translation>
4278
3887
    </message>
4279
3888
    <message>
4280
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="640"/>
 
3889
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="680"/>
4281
3890
        <source>Previous audio track</source>
4282
3891
        <translation>Предыдущая аудио дорожка</translation>
4283
3892
    </message>
4284
3893
    <message>
4285
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="642"/>
 
3894
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="682"/>
4286
3895
        <source>Next subtitle track</source>
4287
3896
        <translation>Следующие субтитры</translation>
4288
3897
    </message>
4289
3898
    <message>
4290
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="644"/>
 
3899
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="684"/>
4291
3900
        <source>Previous subtitle track</source>
4292
3901
        <translation>Предыдущие субтитры</translation>
4293
3902
    </message>
4294
3903
    <message>
4295
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="646"/>
 
3904
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="686"/>
4296
3905
        <source>Next Text track</source>
4297
3906
        <translation>Следущие текстовые субтитры</translation>
4298
3907
    </message>
4299
3908
    <message>
4300
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="648"/>
 
3909
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="688"/>
4301
3910
        <source>Previous Text track</source>
4302
3911
        <translation>Прдыдущие текстовые субтитры</translation>
4303
3912
    </message>
4304
3913
    <message>
4305
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="650"/>
 
3914
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="690"/>
4306
3915
        <source>Next VBI CC track</source>
4307
3916
        <translation>Следующие субтитры VBI</translation>
4308
3917
    </message>
4309
3918
    <message>
4310
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="652"/>
 
3919
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="692"/>
4311
3920
        <source>Previous VBI CC track</source>
4312
3921
        <translation>Предыдущие субтитры VBI</translation>
4313
3922
    </message>
4314
3923
    <message>
4315
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="654"/>
 
3924
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="694"/>
4316
3925
        <source>Next ATSC CC track</source>
4317
3926
        <translation>Следующие субтитры VBI</translation>
4318
3927
    </message>
4319
3928
    <message>
4320
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="656"/>
 
3929
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="696"/>
4321
3930
        <source>Previous ATSC CC track</source>
4322
3931
        <translation>Предыдущие субтитры ATSC</translation>
4323
3932
    </message>
4324
3933
    <message>
4325
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="658"/>
 
3934
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="698"/>
4326
3935
        <source>Next of any captions</source>
4327
3936
        <translation>Следующие субтитры ATSC</translation>
4328
3937
    </message>
4329
3938
    <message>
4330
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="661"/>
 
3939
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="701"/>
4331
3940
        <source>Next video scan overidemode</source>
4332
3941
        <translation></translation>
4333
3942
    </message>
4334
3943
    <message>
4335
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="663"/>
 
3944
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="703"/>
4336
3945
        <source>Queue the current recording for transcoding</source>
4337
3946
        <translation>Поставить текущую запись в очередь для перекодирования</translation>
4338
3947
    </message>
4339
3948
    <message>
4340
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="665"/>
 
3949
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="705"/>
4341
3950
        <source>Increase the playback speed</source>
4342
3951
        <translation>Увеличить скорость воспроизведения</translation>
4343
3952
    </message>
4344
3953
    <message>
4345
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="669"/>
 
3954
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="709"/>
4346
3955
        <source>Turn on time stretch control</source>
4347
3956
        <translation>Включить управление скоростью воспроизведения</translation>
4348
3957
    </message>
4349
3958
    <message>
4350
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="671"/>
 
3959
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="711"/>
4351
3960
        <source>Increase time stretch speed</source>
4352
3961
        <translation>Увеличить скорость воспроизведения</translation>
4353
3962
    </message>
4354
3963
    <message>
4355
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="673"/>
 
3964
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="713"/>
4356
3965
        <source>Decrease time stretch speed</source>
4357
3966
        <translation>Уменьшить скорость воспроизведения</translation>
4358
3967
    </message>
4359
3968
    <message>
4360
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="675"/>
 
3969
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="715"/>
4361
3970
        <source>Toggle time stretch speed</source>
4362
3971
        <translation>Переключить скорость воспроизведения</translation>
4363
3972
    </message>
4364
3973
    <message>
4365
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="678"/>
 
3974
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="718"/>
4366
3975
        <source>Turn on audio sync adjustment controls</source>
4367
3976
        <translation>Включить управление настройкой синхронизации аудио</translation>
4368
3977
    </message>
4369
3978
    <message>
4370
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="681"/>
 
3979
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="721"/>
4371
3980
        <source>Set the audio sync adjustment</source>
4372
 
        <translation type="unfinished">Настроить синхронизацию звука</translation>
 
3981
        <translation>Настроить синхронизацию звука</translation>
4373
3982
    </message>
4374
3983
    <message>
4375
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="684"/>
4376
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="695"/>
 
3984
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="724"/>
 
3985
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="737"/>
4377
3986
        <source>Playback picture adjustments</source>
4378
3987
        <translation>Настройки воспроизводимой картинки</translation>
4379
3988
    </message>
4380
3989
    <message>
4381
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="687"/>
 
3990
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="727"/>
 
3991
        <source>Toggle night mode</source>
 
3992
        <translation>Переключить ночной режим</translation>
 
3993
    </message>
 
3994
    <message>
 
3995
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="729"/>
4382
3996
        <source>Set the picture brightness</source>
4383
3997
        <translation>Задать яркость картинки</translation>
4384
3998
    </message>
4385
3999
    <message>
4386
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="689"/>
 
4000
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="731"/>
4387
4001
        <source>Set the picture contrast</source>
4388
4002
        <translation>Задать контраст картинки</translation>
4389
4003
    </message>
4390
4004
    <message>
4391
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="691"/>
 
4005
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
4392
4006
        <source>Set the picture colour</source>
4393
4007
        <translation type="unfinished">Задать насыщенность картинки</translation>
4394
4008
    </message>
4395
4009
    <message>
4396
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="693"/>
 
4010
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="735"/>
4397
4011
        <source>Set the picture hue</source>
4398
4012
        <translation type="unfinished">Задать цветность картинки</translation>
4399
4013
    </message>
4400
4014
    <message>
4401
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="698"/>
 
4015
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="740"/>
4402
4016
        <source>Recording picture adjustments for this channel</source>
4403
4017
        <translation>Настройка картинки записи для этого канала</translation>
4404
4018
    </message>
4405
4019
    <message>
4406
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="701"/>
 
4020
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="743"/>
4407
4021
        <source>Recording picture adjustments for this recorder</source>
4408
4022
        <translation>Настройка картинки записи для этого рекордера</translation>
4409
4023
    </message>
4410
4024
    <message>
4411
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="710"/>
 
4025
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="752"/>
4412
4026
        <source>Toggle the Sleep Timer</source>
4413
4027
        <translation>Переключить таймер выключения</translation>
4414
4028
    </message>
4415
4029
    <message>
4416
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="714"/>
 
4030
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="756"/>
4417
4031
        <source>Jump to previously played recording</source>
4418
4032
        <translation>Перейти к предущей воспроизведенной записи</translation>
4419
4033
    </message>
4420
4034
    <message>
4421
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="716"/>
 
4035
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="758"/>
4422
4036
        <source>Display menu of recorded programs to jump to</source>
4423
4037
        <translation>Показать меню записанных программ</translation>
4424
4038
    </message>
4425
4039
    <message>
4426
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="718"/>
 
4040
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="760"/>
4427
4041
        <source>Display scheduled recording list</source>
4428
4042
        <translation>Показать список запланированных записей</translation>
4429
4043
    </message>
4430
4044
    <message>
4431
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="720"/>
 
4045
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="762"/>
4432
4046
        <source>Monitor Signal Quality</source>
4433
4047
        <translation>Монитор качества сигнала</translation>
4434
4048
    </message>
4435
4049
    <message>
4436
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="723"/>
 
4050
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="765"/>
4437
4051
        <source>Jump to the DVD Root Menu</source>
4438
 
        <translation type="unfinished">Перейти к главному меню DVD</translation>
 
4052
        <translation>Перейти к главному меню DVD</translation>
4439
4053
    </message>
4440
4054
    <message>
4441
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="725"/>
 
4055
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="767"/>
4442
4056
        <source>Jump to the Popup Menu</source>
4443
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4057
        <translation type="unfinished">Перейти к контекстному меню</translation>
4444
4058
    </message>
4445
4059
    <message>
4446
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="727"/>
 
4060
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="769"/>
4447
4061
        <source>Jump to the DVD Chapter Menu</source>
4448
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4062
        <translation>Перейти к меню эпизодов DVD</translation>
4449
4063
    </message>
4450
4064
    <message>
4451
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="729"/>
 
4065
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="771"/>
4452
4066
        <source>Jump to the DVD Title Menu</source>
4453
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4067
        <translation>Перейти к меню разделов DVD</translation>
4454
4068
    </message>
4455
4069
    <message>
4456
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="731"/>
 
4070
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="773"/>
4457
4071
        <source>Exit Show without any prompts</source>
4458
4072
        <translation>Выйти из показа без каких-либо запросов</translation>
4459
4073
    </message>
4460
4074
    <message>
4461
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
 
4075
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="775"/>
4462
4076
        <source>Jump to a chapter</source>
4463
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4077
        <translation>Перейти к эпизоду</translation>
4464
4078
    </message>
4465
4079
    <message>
4466
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="735"/>
 
4080
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="777"/>
4467
4081
        <source>Switch title</source>
4468
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4082
        <translation>Переключить раздел</translation>
4469
4083
    </message>
4470
4084
    <message>
4471
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="737"/>
 
4085
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="779"/>
4472
4086
        <source>Switch angle</source>
4473
4087
        <translation type="unfinished"></translation>
4474
4088
    </message>
4475
4089
    <message>
4476
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="761"/>
 
4090
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="803"/>
4477
4091
        <source>Save cuts</source>
4478
4092
        <translation>Сохранить вырезки</translation>
4479
4093
    </message>
4480
4094
    <message>
4481
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="763"/>
 
4095
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="805"/>
4482
4096
        <source>Load cuts from detected commercials</source>
4483
4097
        <translation>Загрузить вырезки из найденных рекламных пауз</translation>
4484
4098
    </message>
4485
4099
    <message>
4486
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="802"/>
 
4100
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="844"/>
4487
4101
        <source>Toggle audio visualisation</source>
4488
4102
        <translation>Переключить визуализацию аудио</translation>
4489
4103
    </message>
4490
4104
    <message>
4491
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="806"/>
 
4105
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="848"/>
4492
4106
        <source>Toggle OSD playback information</source>
4493
 
        <translation type="unfinished">Переключить экранное меню информации о воспроизведении</translation>
 
4107
        <translation>Переключить экранное меню информации о воспроизведении</translation>
4494
4108
    </message>
4495
4109
    <message>
4496
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="810"/>
 
4110
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="852"/>
4497
4111
        <source>No 3D</source>
4498
4112
        <translation type="unfinished">Не 3D</translation>
4499
4113
    </message>
4500
4114
    <message>
4501
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="812"/>
 
4115
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="854"/>
4502
4116
        <source>3D Side by Side</source>
4503
4117
        <translation type="unfinished">Вертикальная стереопара</translation>
4504
4118
    </message>
4505
4119
    <message>
4506
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="814"/>
 
4120
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="856"/>
4507
4121
        <source>Discard 3D Side by Side</source>
4508
4122
        <translation type="unfinished">Отменить вертикальную стереопару</translation>
4509
4123
    </message>
4510
4124
    <message>
4511
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="816"/>
 
4125
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="858"/>
4512
4126
        <source>3D Top and Bottom</source>
4513
4127
        <translation type="unfinished">Вертикальная стереопара</translation>
4514
4128
    </message>
4515
4129
    <message>
4516
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="818"/>
 
4130
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="860"/>
4517
4131
        <source>Discard 3D Top and Bottom</source>
4518
4132
        <translation type="unfinished">Отменить вертикальную стереопару</translation>
4519
4133
    </message>
4520
4134
    <message>
4521
 
        <source>Save screenshot of current video frame</source>
4522
 
        <translation type="obsolete">Сохранить скриншот текущего кадра</translation>
 
4135
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="783"/>
 
4136
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="827"/>
 
4137
        <source>Menu Red</source>
 
4138
        <translation type="unfinished"></translation>
4523
4139
    </message>
4524
4140
    <message>
4525
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="741"/>
4526
4141
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="785"/>
4527
 
        <source>Menu Red</source>
 
4142
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="829"/>
 
4143
        <source>Menu Green</source>
4528
4144
        <translation type="unfinished"></translation>
4529
4145
    </message>
4530
4146
    <message>
4531
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="743"/>
4532
4147
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="787"/>
4533
 
        <source>Menu Green</source>
 
4148
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="831"/>
 
4149
        <source>Menu Yellow</source>
4534
4150
        <translation type="unfinished"></translation>
4535
4151
    </message>
4536
4152
    <message>
4537
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="745"/>
4538
4153
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="789"/>
4539
 
        <source>Menu Yellow</source>
 
4154
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="833"/>
 
4155
        <source>Menu Blue</source>
4540
4156
        <translation type="unfinished"></translation>
4541
4157
    </message>
4542
4158
    <message>
4543
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="747"/>
4544
4159
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="791"/>
4545
 
        <source>Menu Blue</source>
4546
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4547
 
    </message>
4548
 
    <message>
4549
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="749"/>
4550
4160
        <source>Menu Exit</source>
4551
4161
        <translation type="unfinished"></translation>
4552
4162
    </message>
4553
4163
    <message>
4554
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="751"/>
 
4164
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="793"/>
4555
4165
        <source>Menu Text</source>
4556
4166
        <translation type="unfinished"></translation>
4557
4167
    </message>
4558
4168
    <message>
4559
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="753"/>
 
4169
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="795"/>
4560
4170
        <source>Menu EPG</source>
4561
4171
        <translation type="unfinished"></translation>
4562
4172
    </message>
4563
4173
    <message>
4564
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="757"/>
 
4174
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="799"/>
4565
4175
        <source>Clear editing cut points</source>
4566
4176
        <translation>Очистить точки вырезки</translation>
4567
4177
    </message>
4568
4178
    <message>
4569
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="759"/>
 
4179
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="801"/>
4570
4180
        <source>Invert Begin/End cut points</source>
4571
4181
        <translation>Инвертировать начало и конец точек вырезки</translation>
4572
4182
    </message>
4573
4183
    <message>
4574
 
        <source>Load cut list from commercial skips</source>
4575
 
        <translation type="obsolete">Загрузить список точек отреза основанный на рекламных паузах</translation>
4576
 
    </message>
4577
 
    <message>
4578
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="765"/>
 
4184
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="807"/>
4579
4185
        <source>Jump to the next cut point</source>
4580
4186
        <translation>Перейти к следующей точке вырезки</translation>
4581
4187
    </message>
4582
4188
    <message>
4583
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="767"/>
 
4189
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="809"/>
4584
4190
        <source>Jump to the previous cut point</source>
4585
4191
        <translation>Перейти к предыдущей точке вырезки</translation>
4586
4192
    </message>
4587
4193
    <message>
4588
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="769"/>
 
4194
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="811"/>
4589
4195
        <source>Jump back 10x the normal amount</source>
4590
4196
        <translation type="unfinished">Перейти назад в 10 раз больше чем обычно</translation>
4591
4197
    </message>
4592
4198
    <message>
4593
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="771"/>
 
4199
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="813"/>
4594
4200
        <source>Jump forward 10x the normal amount</source>
4595
4201
        <translation type="unfinished">Перейти вперед в 10 раз больше чем обычно</translation>
4596
4202
    </message>
4597
4203
    <message>
4598
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="775"/>
 
4204
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="817"/>
4599
4205
        <source>Next Page</source>
4600
4206
        <translation>Следующая страница</translation>
4601
4207
    </message>
4602
4208
    <message>
4603
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="777"/>
 
4209
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="819"/>
4604
4210
        <source>Previous Page</source>
4605
4211
        <translation>Предыдущая страница</translation>
4606
4212
    </message>
4607
4213
    <message>
4608
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="779"/>
 
4214
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="821"/>
4609
4215
        <source>Next Subpage</source>
4610
4216
        <translation>Следующая подстраница</translation>
4611
4217
    </message>
4612
4218
    <message>
4613
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="781"/>
 
4219
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="823"/>
4614
4220
        <source>Previous Subpage</source>
4615
4221
        <translation>Предыщущая подстраница</translation>
4616
4222
    </message>
4617
4223
    <message>
4618
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="783"/>
 
4224
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="825"/>
4619
4225
        <source>Toggle Teletext</source>
4620
4226
        <translation>Переключить телетекст</translation>
4621
4227
    </message>
4622
4228
    <message>
4623
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="793"/>
 
4229
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="835"/>
4624
4230
        <source>Menu White</source>
4625
4231
        <translation type="unfinished"></translation>
4626
4232
    </message>
4627
4233
    <message>
4628
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="796"/>
 
4234
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="838"/>
4629
4235
        <source>Toggle Background</source>
4630
4236
        <translation>Переключить фон</translation>
4631
4237
    </message>
4632
4238
    <message>
4633
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="797"/>
 
4239
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="839"/>
4634
4240
        <source>Reveal hidden Text</source>
4635
4241
        <translation>Показать скрытый текст</translation>
4636
4242
    </message>
4650
4256
        <translation>Запустить Mythtv-Setup</translation>
4651
4257
    </message>
4652
4258
    <message>
4653
 
        <source>The MythVideo default view</source>
4654
 
        <translation type="obsolete">Режим просмотра по умолчанию </translation>
4655
 
    </message>
4656
 
    <message>
4657
 
        <source>The MythVideo video manager</source>
4658
 
        <translation type="obsolete">Менеджер фильмов</translation>
4659
 
    </message>
4660
 
    <message>
4661
 
        <source>The MythVideo video browser</source>
4662
 
        <translation type="obsolete">Браузер фильмов</translation>
4663
 
    </message>
4664
 
    <message>
4665
 
        <source>The MythVideo video listings</source>
4666
 
        <translation type="obsolete">Списки фильмов</translation>
4667
 
    </message>
4668
 
    <message>
4669
 
        <source>The MythVideo video gallery</source>
4670
 
        <translation type="obsolete">Галерея фильмов</translation>
4671
 
    </message>
4672
 
    <message>
4673
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1325"/>
 
4259
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1365"/>
4674
4260
        <source>Play selected item in alternate player</source>
4675
4261
        <translation>Воспроизвести выбранный элемент в альтернативном плеере</translation>
4676
4262
    </message>
4677
4263
    <message>
4678
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1327"/>
 
4264
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1367"/>
4679
4265
        <source>Open video filter dialog</source>
4680
4266
        <translation>Открыть диалог фильтра фильмов</translation>
4681
4267
    </message>
4682
4268
    <message>
4683
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1329"/>
 
4269
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1369"/>
4684
4270
        <source>Change browsable in video manager</source>
4685
4271
        <translation type="unfinished">Изменить просматриваемость в менедржере фильмов</translation>
4686
4272
    </message>
4687
4273
    <message>
4688
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1331"/>
 
4274
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1371"/>
4689
4275
        <source>Increase Parental Level</source>
4690
4276
        <translation>Увеличить родительский уровень</translation>
4691
4277
    </message>
4692
4278
    <message>
4693
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1333"/>
 
4279
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1373"/>
4694
4280
        <source>Decrease Parental Level</source>
4695
4281
        <translation>Уменьшить родительский уровень</translation>
4696
4282
    </message>
4697
4283
    <message>
4698
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1335"/>
 
4284
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1375"/>
4699
4285
        <source>Show Incremental Search Dialog</source>
4700
4286
        <translation>Показать диалог инкрементального поиска</translation>
4701
4287
    </message>
4702
4288
    <message>
4703
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1337"/>
 
4289
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1377"/>
4704
4290
        <source>Download metadata for current item</source>
4705
4291
        <translation>Загрузить метаданные для текущего элемента</translation>
4706
4292
    </message>
4707
4293
    <message>
4708
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1339"/>
 
4294
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1379"/>
4709
4295
        <source>Display Item Detail Popup</source>
4710
4296
        <translation>Показать всплывающее окно подробностей об элементе</translation>
4711
4297
    </message>
4712
4298
    <message>
4713
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1341"/>
 
4299
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1381"/>
4714
4300
        <source>Go to the first video</source>
4715
4301
        <translation>Перейти к первому фильму</translation>
4716
4302
    </message>
4717
4303
    <message>
4718
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1343"/>
 
4304
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1383"/>
4719
4305
        <source>Go to the last video</source>
4720
4306
        <translation>Перейти к последнему фильму</translation>
4721
4307
    </message>
4722
4308
    <message>
4723
 
        <source>Play a DVD</source>
4724
 
        <translation type="obsolete">Воспроизвести DVD</translation>
4725
 
    </message>
4726
 
    <message>
4727
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1417"/>
 
4309
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1457"/>
4728
4310
        <source>MythDVD DVD Media Handler</source>
4729
4311
        <translation>Обработчик DVD дисков</translation>
4730
4312
    </message>
4731
 
    <message>
4732
 
        <source>Play a VCD</source>
4733
 
        <translation type="obsolete">Воспроизвести VCD</translation>
4734
 
    </message>
4735
 
    <message>
4736
 
        <source>MythDVD VCD Media Handler</source>
4737
 
        <translation type="obsolete">Обработчик VCD дисков</translation>
4738
 
    </message>
4739
 
    <message>
4740
 
        <source>Import a DVD into your MythVideo database</source>
4741
 
        <translation type="obsolete">Импортировать DVD в базу данных MythVideo</translation>
4742
 
    </message>
4743
4313
</context>
4744
4314
<context>
4745
4315
    <name>MythPopupBox</name>
4746
4316
    <message>
4747
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="722"/>
4748
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="751"/>
 
4317
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="729"/>
4749
4318
        <source>OK</source>
4750
4319
        <translation>OK</translation>
4751
4320
    </message>
4752
4321
    <message>
4753
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="723"/>
4754
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="752"/>
 
4322
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="730"/>
4755
4323
        <source>Cancel</source>
4756
4324
        <translation>Отмена</translation>
4757
4325
    </message>
4758
 
    <message>
4759
 
        <source>Ok</source>
4760
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
4761
 
    </message>
4762
4326
</context>
4763
4327
<context>
4764
4328
    <name>MythScreenType</name>
4769
4333
    </message>
4770
4334
</context>
4771
4335
<context>
4772
 
    <name>MythSearchDialog</name>
4773
 
    <message>
4774
 
        <source>OK</source>
4775
 
        <translation type="obsolete">OK</translation>
4776
 
    </message>
4777
 
    <message>
4778
 
        <source>Cancel</source>
4779
 
        <translation type="obsolete">Отмена</translation>
4780
 
    </message>
4781
 
</context>
4782
 
<context>
4783
4336
    <name>MythSystemEventEditor</name>
4784
4337
    <message>
4785
4338
        <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="371"/>
4968
4521
<context>
4969
4522
    <name>MythThemedDialog</name>
4970
4523
    <message>
4971
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="1032"/>
 
4524
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="946"/>
4972
4525
        <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme &apos;%2&apos;.
4973
4526
 
4974
4527
Returning to the previous menu.</source>
4977
4530
Возврат в предыдущее меню.</translation>
4978
4531
    </message>
4979
4532
    <message>
4980
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="1036"/>
 
4533
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="950"/>
4981
4534
        <source>Missing UI Element</source>
4982
4535
        <translation>Отсутствует элемент интерфейса</translation>
4983
4536
    </message>
4990
4543
        <translation>Системное меню</translation>
4991
4544
    </message>
4992
4545
    <message>
4993
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="305"/>
4994
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="316"/>
 
4546
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="303"/>
 
4547
        <source>Enter standby mode</source>
 
4548
        <translation>Перейти в режим ожидания</translation>
 
4549
    </message>
 
4550
    <message>
 
4551
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="309"/>
 
4552
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="318"/>
4995
4553
        <source>Shutdown</source>
4996
4554
        <translation>Выключить</translation>
4997
4555
    </message>
4998
4556
    <message>
4999
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="310"/>
5000
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="317"/>
 
4557
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="313"/>
 
4558
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="319"/>
5001
4559
        <source>Reboot</source>
5002
4560
        <translation>Перезагрузить</translation>
5003
4561
    </message>
5004
4562
    <message>
5005
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="325"/>
 
4563
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="326"/>
5006
4564
        <source>About</source>
5007
4565
        <translation>О программе</translation>
5008
4566
    </message>
5009
4567
    <message>
5010
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="326"/>
5011
 
        <source>Cancel</source>
5012
 
        <translation>Отмена</translation>
5013
 
    </message>
5014
 
    <message>
5015
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="342"/>
 
4568
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="341"/>
5016
4569
        <source>Revision: %1
5017
4570
 Branch: %2
5018
4571
 %3</source>
5021
4574
 %3</translation>
5022
4575
    </message>
5023
4576
    <message>
5024
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="353"/>
 
4577
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="352"/>
5025
4578
        <source>Ok</source>
5026
4579
        <translation>Ок</translation>
5027
4580
    </message>
5028
4581
    <message>
5029
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="935"/>
 
4582
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="909"/>
5030
4583
        <source>Enter password:</source>
5031
4584
        <translation>Введите пароль:</translation>
5032
4585
    </message>
5034
4587
<context>
5035
4588
    <name>MythUIBusyDialog</name>
5036
4589
    <message>
5037
 
        <source>Please Wait ...</source>
5038
 
        <translation type="obsolete">Подождите, пожалуйста ...</translation>
5039
 
    </message>
5040
 
    <message>
5041
4590
        <location filename="../libs/libmythui/mythprogressdialog.cpp" line="15"/>
5042
4591
        <source>Please Wait...</source>
5043
4592
        <translation>Подождите, пожалуйста ...</translation>
5060
4609
<context>
5061
4610
    <name>MythUISearchDialog</name>
5062
4611
    <message numerus="yes">
5063
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythdialogbox.cpp" line="750"/>
5064
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythdialogbox.cpp" line="811"/>
 
4612
        <location filename="../libs/libmythui/mythdialogbox.cpp" line="764"/>
 
4613
        <location filename="../libs/libmythui/mythdialogbox.cpp" line="825"/>
5065
4614
        <source>%n match(es)</source>
5066
4615
        <translation>
5067
4616
            <numerusform>%n совпадение</numerusform>
5073
4622
<context>
5074
4623
    <name>MythWebPage</name>
5075
4624
    <message>
5076
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="286"/>
 
4625
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="287"/>
5077
4626
        <source>Error loading page: %1</source>
5078
4627
        <translation>Ошибка загрузки страницы: %1</translation>
5079
4628
    </message>
5081
4630
<context>
5082
4631
    <name>MythWebView</name>
5083
4632
    <message>
5084
 
        <source>Error loading page: %1</source>
5085
 
        <translation type="obsolete">Ошибка при загрузке страницы: %1</translation>
5086
 
    </message>
5087
 
    <message>
5088
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="517"/>
 
4633
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="524"/>
5089
4634
        <source>Enter filename to save file</source>
5090
4635
        <translation>Введите имя файла для сохранения</translation>
5091
4636
    </message>
5092
4637
    <message>
5093
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="550"/>
 
4638
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="557"/>
5094
4639
        <source>Downloading...</source>
5095
4640
        <translation>Загрузка...</translation>
5096
4641
    </message>
5097
4642
    <message>
5098
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="587"/>
5099
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="679"/>
 
4643
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="594"/>
 
4644
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="686"/>
5100
4645
        <source>Play the file</source>
5101
4646
        <translation>Воспроизвести файл</translation>
5102
4647
    </message>
5103
4648
    <message>
5104
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="610"/>
5105
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="684"/>
 
4649
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="617"/>
 
4650
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="691"/>
5106
4651
        <source>Download the file</source>
5107
4652
        <translation>Загрузить файл</translation>
5108
4653
    </message>
5109
4654
    <message>
5110
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="614"/>
5111
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="682"/>
 
4655
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="621"/>
 
4656
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="689"/>
5112
4657
        <source>Download and play the file</source>
5113
4658
        <translation>Загрузить и воспроизвести файл</translation>
5114
4659
    </message>
5115
4660
    <message>
5116
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="646"/>
 
4661
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="653"/>
5117
4662
        <source>ERROR downloading file.</source>
5118
4663
        <translation>ОШИБКА загрузки файла.</translation>
5119
4664
    </message>
5120
4665
    <message>
5121
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="664"/>
 
4666
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="671"/>
5122
4667
        <source>What do you want to do with this file?</source>
5123
4668
        <translation>Что вы хотите сделать с этим файлом?</translation>
5124
4669
    </message>
5125
4670
    <message>
5126
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="685"/>
 
4671
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="692"/>
5127
4672
        <source>Cancel</source>
5128
4673
        <translation>Отмена</translation>
5129
4674
    </message>
5200
4745
        <translation>&lt;Новая фраза&gt;</translation>
5201
4746
    </message>
5202
4747
    <message>
5203
 
        <source>Ok</source>
5204
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
5205
 
    </message>
5206
 
    <message>
5207
4748
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="70"/>
5208
4749
        <source>Delete</source>
5209
4750
        <translation>Удалить</translation>
5260
4801
<context>
5261
4802
    <name>PlaybackBox</name>
5262
4803
    <message>
5263
 
        <source>There are %1 recordings in this display group</source>
5264
 
        <translation type="obsolete">%1 записей в этой группе</translation>
5265
 
    </message>
5266
 
    <message>
5267
 
        <source>There is one recording in this display group</source>
5268
 
        <translation type="obsolete">Одна запись в этой группе</translation>
5269
 
    </message>
5270
 
    <message>
5271
 
        <source>There are no recordings in this display group</source>
5272
 
        <translation type="obsolete">Нет записей в этой группе</translation>
5273
 
    </message>
5274
 
    <message>
5275
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1189"/>
 
4804
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1197"/>
5276
4805
        <source>% used</source>
5277
4806
        <translation>% используется</translation>
5278
4807
    </message>
5279
4808
    <message>
5280
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1193"/>
 
4809
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1201"/>
5281
4810
        <source>, %1 GB free</source>
5282
4811
        <translation>, %1 Гб свободно</translation>
5283
4812
    </message>
5284
4813
    <message>
5285
 
        <source>Recording List Menu</source>
5286
 
        <translation type="obsolete">Меню списка записей</translation>
5287
 
    </message>
5288
 
    <message>
5289
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2351"/>
 
4814
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2359"/>
5290
4815
        <source>Change Group Filter</source>
5291
4816
        <translation>Изменить фильтр группы</translation>
5292
4817
    </message>
5293
4818
    <message>
5294
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2354"/>
 
4819
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2362"/>
5295
4820
        <source>Change Group View</source>
5296
4821
        <translation>Изменить просмотр группы</translation>
5297
4822
    </message>
5298
4823
    <message>
5299
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2358"/>
 
4824
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2366"/>
5300
4825
        <source>Change Group Password</source>
5301
4826
        <translation>Изменить пароль группы</translation>
5302
4827
    </message>
5303
4828
    <message>
5304
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2363"/>
5305
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3094"/>
 
4829
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2371"/>
 
4830
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3133"/>
5306
4831
        <source>Playlist options</source>
5307
4832
        <translation>Настройки списка воспроизведения</translation>
5308
4833
    </message>
5309
4834
    <message>
5310
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2369"/>
 
4835
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2377"/>
5311
4836
        <source>Add this Group to Playlist</source>
5312
4837
        <translation>Добавить эту группу в список воспроизведения</translation>
5313
4838
    </message>
5314
4839
    <message>
5315
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2374"/>
 
4840
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2382"/>
5316
4841
        <source>Add this recording to Playlist</source>
5317
4842
        <translation>Добавить эту запись в список воспроизведения</translation>
5318
4843
    </message>
5319
4844
    <message>
5320
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2499"/>
 
4845
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2507"/>
5321
4846
        <source>Are you sure you want to delete:</source>
5322
4847
        <translation>Вы уверенны, что хотите удалить:</translation>
5323
4848
    </message>
5324
4849
    <message>
5325
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2505"/>
 
4850
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2513"/>
5326
4851
        <source>Are you sure you want to stop:</source>
5327
4852
        <translation>Вы уверенны, что хотите остановить:</translation>
5328
4853
    </message>
5329
4854
    <message>
5330
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2535"/>
 
4855
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2544"/>
5331
4856
        <source>Yes, and allow re-record</source>
5332
4857
        <translation>Да, и разрешить перезапись</translation>
5333
4858
    </message>
5334
4859
    <message>
5335
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2543"/>
5336
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2547"/>
 
4860
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2552"/>
 
4861
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2556"/>
5337
4862
        <source>Yes, delete it</source>
5338
4863
        <translation>Да, удалить это</translation>
5339
4864
    </message>
5340
4865
    <message>
5341
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2651"/>
5342
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
 
4866
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2660"/>
 
4867
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3120"/>
5343
4868
        <source>Play</source>
5344
4869
        <translation>Просмотреть</translation>
5345
4870
    </message>
5346
4871
    <message>
5347
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2652"/>
 
4872
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2661"/>
5348
4873
        <source>Shuffle Play</source>
5349
4874
        <translation>Просмотреть в случайном порядке</translation>
5350
4875
    </message>
5351
4876
    <message>
5352
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2653"/>
 
4877
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2662"/>
5353
4878
        <source>Clear Playlist</source>
5354
4879
        <translation>Очистить список воспроизведения</translation>
5355
4880
    </message>
5356
4881
    <message>
5357
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2658"/>
 
4882
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2667"/>
5358
4883
        <source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
5359
4884
        <translation>Переключить список воспроизведения для этой Категории/Заголовка</translation>
5360
4885
    </message>
5361
4886
    <message>
5362
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2665"/>
 
4887
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
5363
4888
        <source>Toggle playlist for this recording</source>
5364
4889
        <translation>Переключить список воспроизведения для этой записи</translation>
5365
4890
    </message>
5366
4891
    <message>
5367
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2684"/>
5368
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2867"/>
 
4892
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2693"/>
 
4893
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2906"/>
5369
4894
        <source>Change Recording Group</source>
5370
4895
        <translation>Сменить Группу записи</translation>
5371
4896
    </message>
5372
4897
    <message>
5373
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2685"/>
5374
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2868"/>
 
4898
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2694"/>
 
4899
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2907"/>
5375
4900
        <source>Change Playback Group</source>
5376
4901
        <translation>Сменить Группу воспроизведения</translation>
5377
4902
    </message>
5378
4903
    <message>
5379
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2669"/>
5380
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2904"/>
5381
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3113"/>
 
4904
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2678"/>
 
4905
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2943"/>
 
4906
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3152"/>
5382
4907
        <source>Job Options</source>
5383
4908
        <translation>Параметры задания</translation>
5384
4909
    </message>
5385
4910
    <message>
5386
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
5387
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3053"/>
5388
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3125"/>
 
4911
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2679"/>
 
4912
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3092"/>
 
4913
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3164"/>
5389
4914
        <source>Delete</source>
5390
4915
        <translation>Удалить</translation>
5391
4916
    </message>
5392
4917
    <message>
5393
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2753"/>
5394
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2934"/>
 
4918
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2762"/>
 
4919
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2973"/>
5395
4920
        <source>Begin Transcoding</source>
5396
4921
        <translation>Начать перекодирование</translation>
5397
4922
    </message>
5398
4923
    <message>
5399
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2755"/>
5400
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2934"/>
 
4924
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2764"/>
 
4925
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2973"/>
5401
4926
        <source>Stop Transcoding</source>
5402
4927
        <translation>Остановить перекодирование</translation>
5403
4928
    </message>
5404
4929
    <message>
5405
 
        <source>Begin Commercial Flagging</source>
5406
 
        <translation type="obsolete">Начать маркировку рекламы</translation>
5407
 
    </message>
5408
 
    <message>
5409
 
        <source>Stop Commercial Flagging</source>
5410
 
        <translation type="obsolete">Остановить маркировку рекламы</translation>
5411
 
    </message>
5412
 
    <message>
5413
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2773"/>
5414
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2786"/>
5415
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2799"/>
5416
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2812"/>
5417
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2966"/>
 
4930
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2782"/>
 
4931
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2795"/>
 
4932
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2808"/>
 
4933
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2821"/>
 
4934
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3005"/>
5418
4935
        <source>Begin</source>
5419
4936
        <translation>Начать</translation>
5420
4937
    </message>
5421
4938
    <message>
5422
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2776"/>
5423
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2789"/>
5424
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2802"/>
5425
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2815"/>
5426
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2965"/>
 
4939
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2785"/>
 
4940
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2798"/>
 
4941
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2811"/>
 
4942
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2824"/>
 
4943
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3004"/>
5427
4944
        <source>Stop</source>
5428
4945
        <translation>Остановить</translation>
5429
4946
    </message>
5430
4947
    <message>
5431
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2848"/>
 
4948
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2887"/>
5432
4949
        <source>Play from bookmark</source>
5433
4950
        <translation>Воспроизвести с закладки</translation>
5434
4951
    </message>
5435
4952
    <message>
5436
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2849"/>
 
4953
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2888"/>
5437
4954
        <source>Play from beginning</source>
5438
4955
        <translation>Воспроизвести с начала</translation>
5439
4956
    </message>
5440
4957
    <message>
5441
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2686"/>
5442
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2862"/>
 
4958
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2695"/>
 
4959
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2901"/>
5443
4960
        <source>Disable Auto Expire</source>
5444
4961
        <translation>Запретить автоустаревание</translation>
5445
4962
    </message>
5446
4963
    <message>
5447
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2216"/>
5448
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2231"/>
5449
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2236"/>
 
4964
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2222"/>
 
4965
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2237"/>
 
4966
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2242"/>
5450
4967
        <source>Cannot delete
5451
4968
</source>
5452
4969
        <translation>Не могу удалить
5453
4970
</translation>
5454
4971
    </message>
5455
4972
    <message>
5456
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2687"/>
5457
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2862"/>
 
4973
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2696"/>
 
4974
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2901"/>
5458
4975
        <source>Enable Auto Expire</source>
5459
4976
        <translation>Разрешить автоустаревание</translation>
5460
4977
    </message>
5461
4978
    <message>
5462
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2864"/>
 
4979
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2903"/>
5463
4980
        <source>Do not preserve this episode</source>
5464
4981
        <translation>Не сохранять этот эпизод</translation>
5465
4982
    </message>
5466
4983
    <message>
5467
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2864"/>
 
4984
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2903"/>
5468
4985
        <source>Preserve this episode</source>
5469
4986
        <translation>Сохранить этот эпизод</translation>
5470
4987
    </message>
5471
4988
    <message>
5472
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2885"/>
 
4989
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2924"/>
5473
4990
        <source>Edit Recording Schedule</source>
5474
4991
        <translation>Редактировать расписание записи</translation>
5475
4992
    </message>
5476
4993
    <message>
5477
 
        <source>Show Program Details</source>
5478
 
        <translation type="obsolete">Показать информацию о программе</translation>
5479
 
    </message>
5480
 
    <message>
5481
 
        <source>Change Recording Title</source>
5482
 
        <translation type="obsolete">Изменить заголовок записи</translation>
5483
 
    </message>
5484
 
    <message>
5485
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2964"/>
 
4994
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3003"/>
5486
4995
        <source>User Job</source>
5487
4996
        <translation>Пользовательское задание</translation>
5488
4997
    </message>
5489
4998
    <message>
5490
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3042"/>
 
4999
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
5491
5000
        <source>Recording file cannot be found</source>
5492
5001
        <translation>Файл записи не может быть найден</translation>
5493
5002
    </message>
5494
5003
    <message>
5495
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3079"/>
 
5004
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3118"/>
5496
5005
        <source>Play from...</source>
5497
5006
        <translation>Воспроизвести из...</translation>
5498
5007
    </message>
5499
5008
    <message>
5500
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3057"/>
5501
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3087"/>
 
5009
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3096"/>
 
5010
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3126"/>
5502
5011
        <source>Remove from Playlist</source>
5503
5012
        <translation>Удалить из списка воспроизведения</translation>
5504
5013
    </message>
5505
5014
    <message>
5506
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3061"/>
5507
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3090"/>
 
5015
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3100"/>
 
5016
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3129"/>
5508
5017
        <source>Add to Playlist</source>
5509
5018
        <translation>Добавить в список воспроизведения</translation>
5510
5019
    </message>
5511
5020
    <message>
5512
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3103"/>
 
5021
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3142"/>
5513
5022
        <source>Stop Recording</source>
5514
5023
        <translation>Остановить запись</translation>
5515
5024
    </message>
5516
5025
    <message>
5517
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2668"/>
5518
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2860"/>
5519
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3111"/>
 
5026
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2677"/>
 
5027
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2899"/>
 
5028
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3150"/>
5520
5029
        <source>Storage Options</source>
5521
5030
        <translation>Параметры хранения</translation>
5522
5031
    </message>
5523
5032
    <message>
5524
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3045"/>
5525
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3112"/>
 
5033
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3084"/>
 
5034
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3151"/>
5526
5035
        <source>Recording Options</source>
5527
5036
        <translation>Параметры записи</translation>
5528
5037
    </message>
5529
5038
    <message>
5530
 
        <source>item</source>
5531
 
        <translation type="obsolete">элемент</translation>
5532
 
    </message>
5533
 
    <message>
5534
 
        <source>items</source>
5535
 
        <translation type="obsolete">элементы</translation>
5536
 
    </message>
5537
 
    <message>
5538
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2987"/>
5539
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4337"/>
5540
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4536"/>
5541
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4579"/>
5542
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4797"/>
 
5039
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3026"/>
 
5040
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4354"/>
 
5041
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4553"/>
 
5042
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4596"/>
 
5043
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4824"/>
5543
5044
        <source>Default</source>
5544
5045
        <translation>По умолчанию</translation>
5545
5046
    </message>
5546
5047
    <message>
5547
 
        <source>LiveTV</source>
5548
 
        <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
5549
 
    </message>
5550
 
    <message>
5551
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="565"/>
5552
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4316"/>
 
5048
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="566"/>
 
5049
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4333"/>
5553
5050
        <source>Groups</source>
5554
5051
        <translation>Группы</translation>
5555
5052
    </message>
5556
5053
    <message>
5557
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4395"/>
 
5054
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4412"/>
5558
5055
        <source>Categories</source>
5559
5056
        <translation>Категории</translation>
5560
5057
    </message>
5561
5058
    <message>
5562
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2988"/>
 
5059
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3027"/>
5563
5060
        <source>Autodetect</source>
5564
5061
        <translation>Автоопределение</translation>
5565
5062
    </message>
5566
5063
    <message>
5567
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3011"/>
 
5064
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3050"/>
5568
5065
        <source>High Quality</source>
5569
5066
        <translation>Высокое качество</translation>
5570
5067
    </message>
5571
5068
    <message>
5572
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3013"/>
 
5069
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3052"/>
5573
5070
        <source>Medium Quality</source>
5574
5071
        <translation>Среднее качество</translation>
5575
5072
    </message>
5576
5073
    <message>
5577
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3015"/>
 
5074
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3054"/>
5578
5075
        <source>Low Quality</source>
5579
5076
        <translation>Низкое качество</translation>
5580
5077
    </message>
5584
5081
        <translation>Просмотреть список</translation>
5585
5082
    </message>
5586
5083
    <message>
5587
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1384"/>
 
5084
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1398"/>
5588
5085
        <source>There are no recordings in your current view</source>
5589
5086
        <translation>Нет записей в текущем режиме просмотра</translation>
5590
5087
    </message>
5591
5088
    <message>
5592
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1383"/>
 
5089
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1397"/>
5593
5090
        <source>There are no recordings available</source>
5594
5091
        <translation>Нет доступных записей</translation>
5595
5092
    </message>
5596
5093
    <message>
5597
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3107"/>
 
5094
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3146"/>
5598
5095
        <source>Mark as Unwatched</source>
5599
5096
        <translation>Пометить как непросмотренную</translation>
5600
5097
    </message>
5601
5098
    <message>
5602
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3109"/>
 
5099
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3148"/>
5603
5100
        <source>Mark as Watched</source>
5604
5101
        <translation>Пометить как просмотренную</translation>
5605
5102
    </message>
5606
5103
    <message>
5607
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1623"/>
5608
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4368"/>
5609
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4370"/>
5610
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4374"/>
 
5104
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1637"/>
5611
5105
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4385"/>
 
5106
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4387"/>
 
5107
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4391"/>
 
5108
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4402"/>
5612
5109
        <source>Unknown</source>
5613
5110
        <translation>Неизвестно</translation>
5614
5111
    </message>
5615
5112
    <message>
5616
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2379"/>
 
5113
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2387"/>
5617
5114
        <source>Help (Status Icons)</source>
5618
5115
        <translation>Помощь (Значок статуса)</translation>
5619
5116
    </message>
5620
5117
    <message>
5621
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2671"/>
 
5118
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2680"/>
5622
5119
        <source>Delete, and allow re-record</source>
5623
5120
        <translation>Удалить и позволить повторную запись</translation>
5624
5121
    </message>
5625
5122
    <message>
5626
 
        <source>Allow this program to re-record</source>
5627
 
        <translation type="obsolete">Позволить повторную запись этой программы</translation>
5628
 
    </message>
5629
 
    <message>
5630
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3120"/>
 
5123
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3159"/>
5631
5124
        <source>Undelete</source>
5632
5125
        <translation>Восстановить</translation>
5633
5126
    </message>
5634
5127
    <message>
5635
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3121"/>
 
5128
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3160"/>
5636
5129
        <source>Delete Forever</source>
5637
5130
        <translation>Удалить навсегда</translation>
5638
5131
    </message>
5639
5132
    <message>
5640
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4338"/>
5641
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4540"/>
 
5133
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4355"/>
 
5134
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4557"/>
5642
5135
        <source>Deleted</source>
5643
5136
        <translation>Удаленная</translation>
5644
5137
    </message>
5645
5138
    <message>
5646
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="608"/>
 
5139
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="609"/>
5647
5140
        <source>Password for group &apos;%1&apos;:</source>
5648
5141
        <translation>Пароль для группы &apos;%1&apos;:</translation>
5649
5142
    </message>
5650
5143
    <message>
5651
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2501"/>
 
5144
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2509"/>
5652
5145
        <source>Recording file does not exist.
5653
5146
Are you sure you want to delete:</source>
5654
5147
        <translation>Файл записи не существует
5655
5148
Вы уверены что хотите удалить:</translation>
5656
5149
    </message>
5657
5150
    <message>
5658
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2551"/>
 
5151
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2560"/>
5659
5152
        <source>Yes, stop recording</source>
5660
5153
        <translation>Да, остановить запись</translation>
5661
5154
    </message>
5662
5155
    <message>
5663
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2575"/>
 
5156
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2584"/>
5664
5157
        <source>No, keep it</source>
5665
5158
        <translation>Нет, сохранить это</translation>
5666
5159
    </message>
5667
5160
    <message>
5668
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2579"/>
 
5161
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2588"/>
5669
5162
        <source>No, continue recording</source>
5670
5163
        <translation>Нет, продолжить запись</translation>
5671
5164
    </message>
5672
5165
    <message>
5673
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2237"/>
5674
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2608"/>
 
5166
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2243"/>
 
5167
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2617"/>
5675
5168
        <source>This recording is currently in use by:</source>
5676
5169
        <translation>Эта запись сейчас используется:</translation>
5677
5170
    </message>
5678
5171
    <message numerus="yes">
5679
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="679"/>
 
5172
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="680"/>
5680
5173
        <source>There is/are %n recording(s) in this display group</source>
5681
5174
        <translation>
5682
5175
            <numerusform>В отображаемой группе %n запись</numerusform>
5685
5178
        </translation>
5686
5179
    </message>
5687
5180
    <message>
5688
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="702"/>
 
5181
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="703"/>
5689
5182
        <source>, which consume %1</source>
5690
5183
        <translation>, которые потребляют %1</translation>
5691
5184
    </message>
5692
5185
    <message>
5693
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="703"/>
 
5186
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="704"/>
5694
5187
        <source>GB</source>
5695
5188
        <comment>GigaBytes</comment>
5696
5189
        <translation>Гб</translation>
5697
5190
    </message>
5698
5191
    <message>
5699
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1611"/>
 
5192
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1625"/>
5700
5193
        <source>_NO_TITLE_</source>
5701
5194
        <translation type="unfinished">_NO_TITLE_</translation>
5702
5195
    </message>
5703
5196
    <message>
5704
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1646"/>
5705
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2052"/>
5706
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2053"/>
5707
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3424"/>
5708
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3426"/>
5709
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4339"/>
5710
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4538"/>
 
5197
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="1660"/>
 
5198
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2066"/>
 
5199
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2067"/>
 
5200
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4356"/>
 
5201
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4555"/>
5711
5202
        <source>Live TV</source>
5712
 
        <translation type="unfinished">&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
5713
 
    </message>
5714
 
    <message>
5715
 
        <source>Can not delete
5716
 
</source>
5717
 
        <translation type="obsolete">Не могу удалить
5718
 
</translation>
5719
 
    </message>
5720
 
    <message>
5721
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2217"/>
5722
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2232"/>
 
5203
        <translation>&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
 
5204
    </message>
 
5205
    <message>
 
5206
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2223"/>
 
5207
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2238"/>
5723
5208
        <source>This recording is already being deleted</source>
5724
5209
        <translation>Эта запись уже удалена</translation>
5725
5210
    </message>
5726
5211
    <message>
5727
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2345"/>
 
5212
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2353"/>
5728
5213
        <source>Group List Menu</source>
5729
5214
        <translation type="unfinished">Меню списка групп</translation>
5730
5215
    </message>
5731
5216
    <message>
5732
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2565"/>
 
5217
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2574"/>
5733
5218
        <source>Yes, delete it and the remaining %1 list items</source>
5734
5219
        <translation>Нет, удлить этот и последние %1 элементов списка</translation>
5735
5220
    </message>
5736
5221
    <message>
5737
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2587"/>
 
5222
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2596"/>
5738
5223
        <source>No, and keep the remaining %1 list items</source>
5739
5224
        <translation>Нет, и сохранить последние %1 элементов списка</translation>
5740
5225
    </message>
5741
5226
    <message>
5742
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2607"/>
5743
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2613"/>
 
5227
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2616"/>
 
5228
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2622"/>
5744
5229
        <source>Recording Available
5745
5230
</source>
5746
5231
        <translation>Доступна запись
5747
5232
</translation>
5748
5233
    </message>
5749
5234
    <message>
5750
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2614"/>
 
5235
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2623"/>
5751
5236
        <source>This recording is currently Available</source>
5752
5237
        <translation>Эта запись сейчас доступна</translation>
5753
5238
    </message>
5754
5239
    <message>
5755
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2619"/>
5756
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2623"/>
5757
5240
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2628"/>
5758
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2633"/>
5759
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2638"/>
 
5241
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2632"/>
 
5242
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2637"/>
 
5243
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2642"/>
 
5244
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2647"/>
5760
5245
        <source>Recording Unavailable
5761
5246
</source>
5762
5247
        <translation>Запись недоступна</translation>
5763
5248
    </message>
5764
5249
    <message>
5765
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2620"/>
 
5250
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2629"/>
5766
5251
        <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
5767
5252
        <translation>Эта запись в настоядее время удалена и сейчас недоступна</translation>
5768
5253
    </message>
5769
5254
    <message>
5770
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2624"/>
 
5255
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2633"/>
5771
5256
        <source>This recording has been deleted and is unavailable</source>
5772
5257
        <translation>Эта запись была удалена и теперь недоступна</translation>
5773
5258
    </message>
5774
5259
    <message>
5775
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2629"/>
 
5260
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2638"/>
5776
5261
        <source>The file for this recording can not be found</source>
5777
5262
        <translation>Файл этой записи не может быть найден</translation>
5778
5263
    </message>
5779
5264
    <message>
5780
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2634"/>
 
5265
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2643"/>
5781
5266
        <source>The file for this recording is empty.</source>
5782
5267
        <translation>Файл этой записи пуст.</translation>
5783
5268
    </message>
5784
5269
    <message>
5785
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2639"/>
 
5270
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2648"/>
5786
5271
        <source>This recording is not yet available.</source>
5787
5272
        <translation>Эта запись пока не доступна.</translation>
5788
5273
    </message>
5789
5274
    <message>
5790
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2661"/>
 
5275
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
5791
5276
        <source>Toggle playlist for this Group</source>
5792
5277
        <translation>Переключить плейлист для этой группы</translation>
5793
5278
    </message>
5794
5279
    <message>
5795
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2688"/>
 
5280
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2697"/>
5796
5281
        <source>Mark As Watched</source>
5797
5282
        <translation>Пометить как просмотренную</translation>
5798
5283
    </message>
5799
5284
    <message>
5800
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2689"/>
 
5285
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2698"/>
5801
5286
        <source>Mark As Unwatched</source>
5802
5287
        <translation>Пометить как непросмотренную</translation>
5803
5288
    </message>
5804
5289
    <message>
5805
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2758"/>
5806
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2935"/>
 
5290
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2767"/>
 
5291
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2974"/>
5807
5292
        <source>Begin Commercial Detection</source>
5808
5293
        <translation>Начать определение рекламы</translation>
5809
5294
    </message>
5810
5295
    <message>
5811
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2760"/>
5812
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2935"/>
 
5296
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2769"/>
 
5297
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2974"/>
5813
5298
        <source>Stop Commercial Detection</source>
5814
5299
        <translation>Остановить определение рекламы</translation>
5815
5300
    </message>
5816
5301
    <message>
5817
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2763"/>
5818
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2936"/>
 
5302
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2772"/>
 
5303
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2975"/>
5819
5304
        <source>Begin Metadata Lookup</source>
5820
5305
        <translation>Начать поиск метаданных</translation>
5821
5306
    </message>
5822
5307
    <message>
5823
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2765"/>
5824
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2936"/>
 
5308
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2774"/>
 
5309
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2975"/>
5825
5310
        <source>Stop Metadata Lookup</source>
5826
5311
        <translation>Остановить поиск метаданных</translation>
5827
5312
    </message>
5828
5313
    <message>
5829
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2887"/>
 
5314
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2926"/>
5830
5315
        <source>Allow this episode to re-record</source>
5831
5316
        <translation>Разрешить перезапись этого эпизода</translation>
5832
5317
    </message>
5833
5318
    <message>
5834
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2889"/>
5835
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3052"/>
 
5319
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2928"/>
 
5320
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3091"/>
5836
5321
        <source>Show Recording Details</source>
5837
5322
        <translation type="unfinished">Показать детали записи</translation>
5838
5323
    </message>
5839
5324
    <message>
5840
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2891"/>
 
5325
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2930"/>
5841
5326
        <source>Change Recording Metadata</source>
5842
5327
        <translation>Изменить метаданные записи</translation>
5843
5328
    </message>
5844
5329
    <message>
5845
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2893"/>
 
5330
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2932"/>
5846
5331
        <source>Custom Edit</source>
5847
5332
        <translation>Пользовательское редактирование</translation>
5848
5333
    </message>
5849
5334
    <message>
5850
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2983"/>
 
5335
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3022"/>
5851
5336
        <source>Transcoding profiles</source>
5852
5337
        <translation>Профили перекодировки</translation>
5853
5338
    </message>
5854
5339
    <message>
5855
 
        <source>Recording file can not be found</source>
5856
 
        <translation type="obsolete">Файл записи не найден</translation>
5857
 
    </message>
5858
 
    <message>
5859
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3044"/>
 
5340
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3083"/>
5860
5341
        <source>Recording file contains no data</source>
5861
5342
        <translation>Файл записи не содержит данных</translation>
5862
5343
    </message>
5863
5344
    <message numerus="yes">
5864
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4341"/>
5865
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4348"/>
5866
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4376"/>
5867
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4387"/>
5868
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4542"/>
 
5345
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4358"/>
 
5346
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4365"/>
 
5347
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4393"/>
 
5348
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4404"/>
 
5349
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4559"/>
5869
5350
        <source>%1 [%n item(s)]</source>
5870
5351
        <translation>
5871
5352
            <numerusform>%1 [%n элемент]</numerusform>
5874
5355
        </translation>
5875
5356
    </message>
5876
5357
    <message>
5877
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4405"/>
 
5358
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4422"/>
5878
5359
        <source>Change Filter</source>
5879
5360
        <translation>Изменить фильтр</translation>
5880
5361
    </message>
5881
5362
    <message>
5882
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4524"/>
 
5363
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4541"/>
5883
5364
        <source>Add New</source>
5884
5365
        <translation>Добавить новую</translation>
5885
5366
    </message>
5886
5367
    <message>
5887
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4546"/>
 
5368
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4563"/>
5888
5369
        <source>Select Recording Group</source>
5889
5370
        <translation>Выбрать Группу записи</translation>
5890
5371
    </message>
5891
5372
    <message>
5892
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4590"/>
 
5373
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4607"/>
5893
5374
        <source>Select Playback Group</source>
5894
5375
        <translation>Выбрать Группу воспроизведения</translation>
5895
5376
    </message>
5896
5377
    <message>
5897
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4731"/>
 
5378
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4758"/>
5898
5379
        <source>New Recording Group</source>
5899
5380
        <translation>Новая группа записи</translation>
5900
5381
    </message>
5901
5382
    <message>
5902
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2844"/>
 
5383
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2883"/>
5903
5384
        <source>Play Options</source>
5904
5385
        <translation>Параметры воспроизведения</translation>
5905
5386
    </message>
5906
5387
    <message>
5907
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2881"/>
 
5388
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2920"/>
5908
5389
        <source>Scheduling Options</source>
5909
5390
        <translation>Параметры расписания</translation>
5910
5391
    </message>
5911
5392
    <message>
5912
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="566"/>
 
5393
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="567"/>
5913
5394
        <source>Recordings</source>
5914
5395
        <translation>Записи</translation>
5915
5396
    </message>
5916
5397
    <message numerus="yes">
5917
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2646"/>
5918
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2679"/>
5919
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2696"/>
 
5398
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2655"/>
 
5399
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2688"/>
 
5400
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2705"/>
5920
5401
        <source>There is %n item(s) in the playlist. Actions affect all items in the playlist</source>
5921
5402
        <translation>
5922
5403
            <numerusform>%n элемент в списке воспроизведения. Действия применяются ко всем элементам списка воспроизведения</numerusform>
5928
5409
<context>
5929
5410
    <name>PlaybackProfileItemConfig</name>
5930
5411
    <message>
5931
 
        <source>Custom Filters</source>
5932
 
        <translation type="obsolete">Пользовательские фильтры</translation>
5933
 
    </message>
5934
 
    <message>
5935
 
        <source>Match Criteria</source>
5936
 
        <translation type="obsolete">Критерий поиска</translation>
5937
 
    </message>
5938
 
    <message>
5939
5412
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="616"/>
5940
5413
        <source>W</source>
5941
5414
        <comment>Width</comment>
6051
5524
        <translation>Это путь для местоположения точек монтирования дисков Blu-ray.</translation>
6052
5525
    </message>
6053
5526
    <message>
6054
 
        <source>This can be any command to launch a VCD player. The Internal player will not play VCDs. %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source>
6055
 
        <translation type="obsolete">Это может быть любой командой для запуска плеера VCD. Внутренний (Internal) плеер не воспроизводит VCD. %d будет заменено на устройствоVCD (например /dev/cdrom).</translation>
6056
 
    </message>
6057
 
    <message>
6058
 
        <source>This device must exist, and the user playing the VCD needs to have read permission on the device.  &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
6059
 
        <translation type="obsolete">Это устройство должно существовать, и пользователь воспроизводящий VCD должен иметь прова на чтение этого устройства.  &quot;по умолчанию&quot; означает, что MediaMonitor автоматически выберет устройство.</translation>
6060
 
    </message>
6061
 
    <message>
6062
5527
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="104"/>
6063
5528
        <source>If for some reason the default player doesn&apos;t play a video, you can play it in an alternate player by selecting &apos;Play in Alternate Player.&apos;</source>
6064
5529
        <translation>Если по каким-либо причинам плеер по умолчанию не воспроизводит видео, вы можете воспроизвести его альтернативным плеером, выбрав &quot;Воспроизвести в альтернативном плеере.&quot;</translation>
6082
5547
<context>
6083
5548
    <name>PostProcEditor</name>
6084
5549
    <message>
6085
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1206"/>
6086
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1214"/>
6087
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1222"/>
6088
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1230"/>
 
5550
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1191"/>
 
5551
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1199"/>
 
5552
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1207"/>
 
5553
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1215"/>
6089
5554
        <source>Run &apos;%1&apos;</source>
6090
5555
        <translation>Запустить &apos;%1&apos;</translation>
6091
5556
    </message>
6093
5558
<context>
6094
5559
    <name>PowerSearchPopup</name>
6095
5560
    <message>
6096
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="351"/>
 
5561
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="275"/>
6097
5562
        <source>Edit</source>
6098
5563
        <translation>Изменить</translation>
6099
5564
    </message>
6100
5565
    <message>
6101
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="352"/>
 
5566
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="276"/>
6102
5567
        <source>Delete</source>
6103
5568
        <translation>Удалить</translation>
6104
5569
    </message>
6105
5570
    <message>
6106
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="353"/>
 
5571
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="277"/>
6107
5572
        <source>Record</source>
6108
5573
        <translation>Записать</translation>
6109
5574
    </message>
6110
5575
    <message>
6111
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="335"/>
 
5576
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="259"/>
6112
5577
        <source>Select Search</source>
6113
5578
        <translation>Выберите поиск</translation>
6114
5579
    </message>
6115
5580
    <message>
6116
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="336"/>
 
5581
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist_helpers.cpp" line="260"/>
6117
5582
        <source>&lt;New Search&gt;</source>
6118
5583
        <translation>&lt;Новый поиск&gt;</translation>
6119
5584
    </message>
6121
5586
<context>
6122
5587
    <name>ProgDetails</name>
6123
5588
    <message>
6124
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="744"/>
6125
 
        <source>Cancel</source>
6126
 
        <translation>Отмена</translation>
6127
 
    </message>
6128
 
    <message>
6129
5589
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="279"/>
6130
5590
        <source>Title</source>
6131
5591
        <translation>Заголовок</translation>
6388
5848
    <message>
6389
5849
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="642"/>
6390
5850
        <source>Search Phrase</source>
6391
 
        <translation type="unfinished">Фраза поиска</translation>
 
5851
        <translation>Фраза поиска</translation>
6392
5852
    </message>
6393
5853
    <message>
6394
5854
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="652"/>
6443
5903
    </message>
6444
5904
    <message>
6445
5905
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="741"/>
6446
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="767"/>
 
5906
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="766"/>
6447
5907
        <source>Zoom In</source>
6448
5908
        <translation>Увеличить</translation>
6449
5909
    </message>
6450
5910
    <message>
6451
5911
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="742"/>
6452
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="765"/>
 
5912
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="764"/>
6453
5913
        <source>Zoom Out</source>
6454
5914
        <translation>Уменьшить</translation>
6455
5915
    </message>
6456
5916
    <message>
6457
5917
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="743"/>
6458
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="769"/>
 
5918
        <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="768"/>
6459
5919
        <source>Switch Page</source>
6460
5920
        <translation>Переключить страницу</translation>
6461
5921
    </message>
6463
5923
<context>
6464
5924
    <name>ProgFinder</name>
6465
5925
    <message>
6466
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="349"/>
6467
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="382"/>
 
5926
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="348"/>
 
5927
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="381"/>
6468
5928
        <source>No Programs</source>
6469
5929
        <translation>Нет программ</translation>
6470
5930
    </message>
6471
5931
    <message>
6472
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="351"/>
6473
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="384"/>
 
5932
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="350"/>
 
5933
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="383"/>
6474
5934
        <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
6475
5935
        <translation>Нет программ при этих условиях поиска. Пожалуйста введите другие условия поиска.</translation>
6476
5936
    </message>
6477
5937
    <message>
6478
5938
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="238"/>
6479
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="304"/>
 
5939
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="303"/>
6480
5940
        <source>Program Details</source>
6481
5941
        <translation>Детали программы</translation>
6482
5942
    </message>
6502
5962
    </message>
6503
5963
    <message>
6504
5964
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="233"/>
6505
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="280"/>
 
5965
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="279"/>
6506
5966
        <source>Clear Search</source>
6507
5967
        <translation>Очистить поиск</translation>
6508
5968
    </message>
6509
5969
    <message>
6510
5970
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="234"/>
6511
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="288"/>
 
5971
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="287"/>
6512
5972
        <source>Edit Search</source>
6513
5973
        <translation>Изменить поиск</translation>
6514
5974
    </message>
6515
5975
    <message>
6516
5976
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="237"/>
6517
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="300"/>
 
5977
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="299"/>
6518
5978
        <source>Toggle Record</source>
6519
5979
        <translation>Переключить запись</translation>
6520
5980
    </message>
6521
5981
    <message>
6522
5982
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="239"/>
6523
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="308"/>
 
5983
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="307"/>
6524
5984
        <source>Upcoming</source>
6525
5985
        <translation>Предстоящие</translation>
6526
5986
    </message>
6527
5987
    <message>
6528
5988
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="240"/>
6529
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="312"/>
 
5989
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="311"/>
6530
5990
        <source>Custom Edit</source>
6531
5991
        <translation>Пользовательское редактирование</translation>
6532
5992
    </message>
6533
5993
    <message>
6534
5994
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="241"/>
6535
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="316"/>
 
5995
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="315"/>
6536
5996
        <source>Program Guide</source>
6537
5997
        <translation>Программа передач</translation>
6538
5998
    </message>
6539
5999
    <message>
6540
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="243"/>
6541
 
        <source>Cancel</source>
6542
 
        <translation>Отмена</translation>
6543
 
    </message>
6544
 
    <message>
6545
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="357"/>
 
6000
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="356"/>
6546
6001
        <source>Select a letter...</source>
6547
6002
        <translation>Выберите букву...</translation>
6548
6003
    </message>
6549
6004
    <message>
6550
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="359"/>
 
6005
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="358"/>
6551
6006
        <source>Pick the first letter of the program name, then press SELECT or the right arrow.</source>
6552
6007
        <translation>Выберите первую букву названия программы и нажмите кнопку ВЫБОР или стрелку вправо.</translation>
6553
6008
    </message>
6554
6009
    <message>
6555
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="368"/>
 
6010
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="367"/>
6556
6011
        <source>Select a program...</source>
6557
6012
        <translation>Выберите программу...</translation>
6558
6013
    </message>
6559
6014
    <message>
6560
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="370"/>
 
6015
        <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="369"/>
6561
6016
        <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
6562
6017
        <translation>Выберите заголовок программы, которую Вы хотите найти. Когда закончите вернитесь с помощью стрелки влево. Нажмите ВЫБОР для планирования записи.</translation>
6563
6018
    </message>
6565
6020
<context>
6566
6021
    <name>ProgLister</name>
6567
6022
    <message>
6568
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="152"/>
 
6023
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="153"/>
6569
6024
        <source>Program Listings</source>
6570
6025
        <translation>Список программ</translation>
6571
6026
    </message>
6572
6027
    <message>
6573
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="154"/>
6574
 
        <source>Title Search</source>
6575
 
        <translation>Поиск по заголовку</translation>
6576
 
    </message>
6577
 
    <message>
6578
6028
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="155"/>
6579
 
        <source>Keyword Search</source>
6580
 
        <translation>Поиск по ключевым словам</translation>
 
6029
        <source>Title Search</source>
 
6030
        <translation>Поиск по заголовку</translation>
6581
6031
    </message>
6582
6032
    <message>
6583
6033
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="156"/>
 
6034
        <source>Keyword Search</source>
 
6035
        <translation>Поиск по ключевым словам</translation>
 
6036
    </message>
 
6037
    <message>
 
6038
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="157"/>
6584
6039
        <source>People Search</source>
6585
6040
        <translation>Поиск по людям</translation>
6586
6041
    </message>
6587
6042
    <message>
6588
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="158"/>
6589
6043
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="159"/>
 
6044
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="160"/>
6590
6045
        <source>Power Search</source>
6591
6046
        <translation>Расширенный поиск</translation>
6592
6047
    </message>
6593
6048
    <message>
 
6049
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="167"/>
 
6050
        <source>Unknown Search</source>
 
6051
        <translation>Неизвестный поиск</translation>
 
6052
    </message>
 
6053
    <message>
 
6054
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="916"/>
 
6055
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="936"/>
 
6056
        <source>All</source>
 
6057
        <translation>Все</translation>
 
6058
    </message>
 
6059
    <message>
 
6060
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="925"/>
 
6061
        <source>Series</source>
 
6062
        <translation>Сериалы</translation>
 
6063
    </message>
 
6064
    <message>
6594
6065
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="166"/>
6595
 
        <source>Unknown Search</source>
6596
 
        <translation type="unfinished">Неизвестный поиск</translation>
6597
 
    </message>
6598
 
    <message>
6599
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="914"/>
6600
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="934"/>
6601
 
        <source>All</source>
6602
 
        <translation>Все</translation>
6603
 
    </message>
6604
 
    <message>
6605
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="923"/>
6606
 
        <source>Series</source>
6607
 
        <translation>Сериалы</translation>
6608
 
    </message>
6609
 
    <message>
6610
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="165"/>
6611
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="724"/>
 
6066
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="726"/>
6612
6067
        <source>Previously Recorded</source>
6613
6068
        <translation>Ранее записывалось</translation>
6614
6069
    </message>
6615
6070
    <message>
6616
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="144"/>
 
6071
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="145"/>
6617
6072
        <source>Program List</source>
6618
6073
        <translation>Список программ</translation>
6619
6074
    </message>
6620
6075
    <message>
6621
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="153"/>
 
6076
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="154"/>
6622
6077
        <source>New Title Search</source>
6623
6078
        <translation>Поиск новых</translation>
6624
6079
    </message>
6625
6080
    <message>
6626
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="157"/>
 
6081
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="158"/>
6627
6082
        <source>Stored Search</source>
6628
6083
        <translation>Сохраненный поиск</translation>
6629
6084
    </message>
6630
6085
    <message>
6631
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="160"/>
 
6086
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="161"/>
6632
6087
        <source>Rule Search</source>
6633
6088
        <translation>Поиск по правилам</translation>
6634
6089
    </message>
6635
6090
    <message>
6636
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="161"/>
 
6091
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="162"/>
6637
6092
        <source>Category Search</source>
6638
6093
        <translation>Поиск по категориям</translation>
6639
6094
    </message>
6640
6095
    <message>
6641
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="162"/>
 
6096
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="163"/>
6642
6097
        <source>Channel Search</source>
6643
6098
        <translation>Поиск по каналам</translation>
6644
6099
    </message>
6645
6100
    <message>
6646
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="163"/>
 
6101
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="164"/>
6647
6102
        <source>Movie Search</source>
6648
6103
        <translation>Поиск фильмов</translation>
6649
6104
    </message>
6650
6105
    <message>
6651
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="164"/>
 
6106
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="165"/>
6652
6107
        <source>Time Search</source>
6653
6108
        <translation>Поиск по времени</translation>
6654
6109
    </message>
6690
6145
    <message>
6691
6146
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="302"/>
6692
6147
        <source>Custom Edit</source>
6693
 
        <translation type="unfinished">Пользовательское редактирование</translation>
 
6148
        <translation>Пользовательское редактирование</translation>
6694
6149
    </message>
6695
6150
    <message>
6696
6151
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="308"/>
6703
6158
        <translation>Удалить эпизод</translation>
6704
6159
    </message>
6705
6160
    <message>
6706
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="285"/>
6707
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="316"/>
6708
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="733"/>
 
6161
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="468"/>
 
6162
        <source>Start search from date and time</source>
 
6163
        <translation>Начать поиск от этой даты и времени</translation>
 
6164
    </message>
 
6165
    <message>
 
6166
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="735"/>
6709
6167
        <source>Cancel</source>
6710
6168
        <translation>Отмена</translation>
6711
6169
    </message>
6712
6170
    <message>
6713
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="281"/>
6714
 
        <source>Sort Options</source>
6715
 
        <translation>Параметры сортировки</translation>
6716
 
    </message>
6717
 
    <message>
6718
6171
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="282"/>
6719
 
        <source>Reverse Sort Order</source>
6720
 
        <translation>Обратить порядок сортировки</translation>
 
6172
        <source>Sort Options</source>
 
6173
        <translation>Параметры сортировки</translation>
6721
6174
    </message>
6722
6175
    <message>
6723
6176
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="283"/>
6724
 
        <source>Sort By Title</source>
6725
 
        <translation>Сортировать по заголовку</translation>
 
6177
        <source>Reverse Sort Order</source>
 
6178
        <translation>Обратить порядок сортировки</translation>
6726
6179
    </message>
6727
6180
    <message>
6728
6181
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="284"/>
 
6182
        <source>Sort By Title</source>
 
6183
        <translation>Сортировать по заголовку</translation>
 
6184
    </message>
 
6185
    <message>
 
6186
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="285"/>
6729
6187
        <source>Sort By Time</source>
6730
6188
        <translation>Сортировать по времени</translation>
6731
6189
    </message>
6732
6190
    <message>
6733
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="443"/>
 
6191
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="441"/>
6734
6192
        <source>Select Rating</source>
6735
6193
        <translation>Выбрать рейтинг</translation>
6736
6194
    </message>
6737
6195
    <message>
6738
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="444"/>
 
6196
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="442"/>
6739
6197
        <source>Select Channel</source>
6740
6198
        <translation>Выбрать канал</translation>
6741
6199
    </message>
6742
6200
    <message>
6743
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="445"/>
 
6201
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="443"/>
6744
6202
        <source>Select Category</source>
6745
6203
        <translation>Выбрать категорию</translation>
6746
6204
    </message>
6747
6205
    <message>
6748
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="446"/>
 
6206
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="444"/>
6749
6207
        <source>Select List</source>
6750
6208
        <translation>Выбрать список</translation>
6751
6209
    </message>
6752
6210
    <message>
6753
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="448"/>
 
6211
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="446"/>
6754
6212
        <source>Select a search stored from</source>
6755
6213
        <translation>Выбрать поиск сохраненный из</translation>
6756
6214
    </message>
6757
6215
    <message>
6758
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="449"/>
 
6216
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="447"/>
6759
6217
        <source>Custom Record</source>
6760
6218
        <translation>Пользовательская запись</translation>
6761
6219
    </message>
6762
6220
    <message numerus="yes">
6763
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="938"/>
 
6221
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="940"/>
6764
6222
        <source>%n star(s)</source>
6765
6223
        <translation>
6766
6224
            <numerusform>%n звезда</numerusform>
6769
6227
        </translation>
6770
6228
    </message>
6771
6229
    <message numerus="yes">
6772
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="943"/>
 
6230
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="945"/>
6773
6231
        <source>%n star(s) and above</source>
6774
6232
        <translation>
6775
6233
            <numerusform>%n звезда и больше</numerusform>
6778
6236
        </translation>
6779
6237
    </message>
6780
6238
    <message>
6781
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1353"/>
 
6239
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1358"/>
6782
6240
        <source>^(The |A |An )</source>
6783
6241
        <comment>Regular Expression for what to ignore when sorting</comment>
6784
6242
        <translation>^(The |A |An )</translation>
6785
6243
    </message>
6786
6244
    <message>
6787
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1522"/>
6788
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1551"/>
 
6245
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1527"/>
 
6246
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1556"/>
6789
6247
        <source>%1 of %2</source>
6790
6248
        <comment>Current position in list where %1 is the position, %2 is the total count</comment>
6791
6249
        <translation>%1 из %2</translation>
6792
6250
    </message>
6793
6251
    <message>
6794
 
        <source>Select</source>
6795
 
        <translation type="obsolete">Выбрать</translation>
6796
 
    </message>
6797
 
    <message>
6798
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="630"/>
 
6252
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="632"/>
6799
6253
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
6800
6254
        <translation>Удалить правило &apos;%1&apos; %2?</translation>
6801
6255
    </message>
6802
6256
    <message>
6803
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="654"/>
 
6257
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="656"/>
6804
6258
        <source>Delete this episode of &apos;%1&apos;?</source>
6805
6259
        <translation>Удалить этот эпизод &apos;%1&apos;?</translation>
6806
6260
    </message>
6807
6261
    <message>
6808
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="687"/>
 
6262
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="689"/>
6809
6263
        <source>Delete all episodes of &apos;%1&apos;?</source>
6810
6264
        <translation>Удалить все эпизоды &apos;%1&apos;?</translation>
6811
6265
    </message>
6812
6266
    <message>
6813
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="721"/>
 
6267
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="723"/>
6814
6268
        <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
6815
6269
        <translation>ЗАМЕЧАНИЕ: удаление элементов из этого списка не удаляет записей.</translation>
6816
6270
    </message>
6817
6271
    <message>
6818
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="728"/>
6819
 
        <source>Allow this episode to re-record</source>
6820
 
        <translation>Разрешить перезапись этого эпизода</translation>
6821
 
    </message>
6822
 
    <message>
6823
6272
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="730"/>
 
6273
        <source>Allow this episode to re-record</source>
 
6274
        <translation>Разрешить перезапись этого эпизода</translation>
 
6275
    </message>
 
6276
    <message>
 
6277
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="732"/>
6824
6278
        <source>Never record this episode</source>
6825
6279
        <translation>Никогда не записывать этот эпизод</translation>
6826
6280
    </message>
6827
6281
    <message>
6828
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="731"/>
 
6282
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="733"/>
6829
6283
        <source>Remove this episode from the list</source>
6830
6284
        <translation>Удалить этот эпизод из списка</translation>
6831
6285
    </message>
6832
6286
    <message>
6833
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="732"/>
 
6287
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="734"/>
6834
6288
        <source>Remove all episodes for this title</source>
6835
6289
        <translation>Удалить все эпизоды для этого заголовка</translation>
6836
6290
    </message>
6837
6291
    <message>
6838
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="917"/>
 
6292
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="919"/>
6839
6293
        <source>Premieres</source>
6840
6294
        <translation>Премьеры</translation>
6841
6295
    </message>
6842
6296
    <message>
6843
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="920"/>
 
6297
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="922"/>
6844
6298
        <source>Movies</source>
6845
6299
        <translation>Фильмы</translation>
6846
6300
    </message>
6847
6301
    <message>
6848
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="926"/>
 
6302
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="928"/>
6849
6303
        <source>Specials</source>
6850
6304
        <translation>Специальные</translation>
6851
6305
    </message>
6852
6306
    <message>
6853
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="936"/>
 
6307
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="938"/>
6854
6308
        <source>Unrated</source>
6855
6309
        <translation>Без рейтинга</translation>
6856
6310
    </message>
6857
6311
    <message>
6858
 
        <source>At least ***/</source>
6859
 
        <translation type="obsolete">Как минимум ***/</translation>
6860
 
    </message>
6861
 
    <message>
6862
 
        <source>At least ***</source>
6863
 
        <translation type="obsolete">Как минимум ***</translation>
6864
 
    </message>
6865
 
    <message>
6866
 
        <source>At least **/</source>
6867
 
        <translation type="obsolete">Как минимум **/</translation>
6868
 
    </message>
6869
 
    <message>
6870
 
        <source>At least **</source>
6871
 
        <translation type="obsolete">Как минимум **</translation>
6872
 
    </message>
6873
 
    <message>
6874
 
        <source>At least */</source>
6875
 
        <translation type="obsolete">Как минимум */</translation>
6876
 
    </message>
6877
 
    <message>
6878
 
        <source>At least *</source>
6879
 
        <translation type="obsolete">Как минимум *</translation>
6880
 
    </message>
6881
 
    <message>
6882
 
        <source>At least /</source>
6883
 
        <translation type="obsolete">Как минимум /</translation>
6884
 
    </message>
6885
 
    <message>
6886
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="960"/>
 
6312
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="962"/>
6887
6313
        <source>Power Recording Rule</source>
6888
6314
        <translation>Правило расширенной записи</translation>
6889
6315
    </message>
6890
6316
    <message>
6891
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1003"/>
 
6317
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1005"/>
6892
6318
        <source>Time</source>
6893
6319
        <translation>Время</translation>
6894
6320
    </message>
6895
6321
    <message>
6896
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1006"/>
 
6322
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1008"/>
6897
6323
        <source>Reverse Time</source>
6898
6324
        <translation>По времени в обратном порядке</translation>
6899
6325
    </message>
6900
6326
    <message>
6901
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1009"/>
 
6327
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1011"/>
6902
6328
        <source>Title</source>
6903
6329
        <translation>Заголовок</translation>
6904
6330
    </message>
6905
6331
    <message>
6906
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1012"/>
 
6332
        <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="1014"/>
6907
6333
        <source>Reverse Title</source>
6908
6334
        <translation>По заголовкам в обратном порядке</translation>
6909
6335
    </message>
6910
 
    <message>
6911
 
        <source>%1 of %2</source>
6912
 
        <translation type="obsolete">%1 из %2</translation>
6913
 
    </message>
6914
6336
</context>
6915
6337
<context>
6916
6338
    <name>ProgramRecPriority</name>
6917
6339
    <message>
6918
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1250"/>
 
6340
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1249"/>
6919
6341
        <source>^(The |A |An )</source>
6920
6342
        <translation>^(The |A |An )</translation>
6921
6343
    </message>
6922
6344
    <message>
6923
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1460"/>
6924
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1570"/>
 
6345
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1459"/>
 
6346
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1569"/>
6925
6347
        <source>Recording %1 of %2</source>
6926
6348
        <translation>Записывается %1 из %2</translation>
6927
6349
    </message>
6928
6350
    <message>
6929
6351
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="635"/>
6930
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="702"/>
 
6352
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="700"/>
6931
6353
        <source>Program Details</source>
6932
6354
        <translation>Детали программы</translation>
6933
6355
    </message>
6943
6365
    </message>
6944
6366
    <message>
6945
6367
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="632"/>
6946
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="690"/>
 
6368
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="688"/>
6947
6369
        <source>Increase Priority</source>
6948
6370
        <translation>Увеличить приоритет</translation>
6949
6371
    </message>
6950
6372
    <message>
6951
6373
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="633"/>
6952
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="694"/>
 
6374
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="692"/>
6953
6375
        <source>Decrease Priority</source>
6954
6376
        <translation>Уменьшить приоритет</translation>
6955
6377
    </message>
6956
6378
    <message>
6957
6379
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="634"/>
6958
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="698"/>
 
6380
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="696"/>
6959
6381
        <source>Sort</source>
6960
6382
        <translation>Сортировать</translation>
6961
6383
    </message>
6962
6384
    <message>
6963
6385
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="636"/>
6964
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="706"/>
 
6386
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="704"/>
6965
6387
        <source>Upcoming</source>
6966
6388
        <translation>Предстоящие</translation>
6967
6389
    </message>
6968
6390
    <message>
6969
6391
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="637"/>
6970
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="711"/>
 
6392
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="709"/>
6971
6393
        <source>Custom Edit</source>
6972
6394
        <translation>Пользовательское редактирование</translation>
6973
6395
    </message>
6974
6396
    <message>
6975
6397
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="638"/>
6976
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="716"/>
 
6398
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="714"/>
6977
6399
        <source>Delete Rule</source>
6978
6400
        <translation>Удалить правило</translation>
6979
6401
    </message>
6980
6402
    <message>
6981
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="639"/>
6982
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="668"/>
6983
 
        <source>Cancel</source>
6984
 
        <translation>Отмена</translation>
6985
 
    </message>
6986
 
    <message>
6987
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="651"/>
 
6403
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="650"/>
6988
6404
        <source>Sort Options</source>
6989
6405
        <translation>Параметры сортировки</translation>
6990
6406
    </message>
6991
6407
    <message>
 
6408
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="659"/>
 
6409
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="722"/>
 
6410
        <source>Reverse Sort Order</source>
 
6411
        <translation>Обратить порядок сортировки</translation>
 
6412
    </message>
 
6413
    <message>
6992
6414
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="660"/>
6993
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="724"/>
6994
 
        <source>Reverse Sort Order</source>
6995
 
        <translation>Обратить порядок сортировки</translation>
 
6415
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="727"/>
 
6416
        <source>Sort By Title</source>
 
6417
        <translation>Сортировать по заголовку</translation>
6996
6418
    </message>
6997
6419
    <message>
6998
6420
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="661"/>
6999
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="729"/>
7000
 
        <source>Sort By Title</source>
7001
 
        <translation>Сортировать по заголовку</translation>
7002
 
    </message>
7003
 
    <message>
7004
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="662"/>
7005
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="740"/>
 
6421
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="738"/>
7006
6422
        <source>Sort By Priority</source>
7007
6423
        <translation>Сортировать по приоритету</translation>
7008
6424
    </message>
7009
6425
    <message>
7010
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="663"/>
7011
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="751"/>
 
6426
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="662"/>
 
6427
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="749"/>
7012
6428
        <source>Sort By Type</source>
7013
6429
        <translation>Сортировать по типу</translation>
7014
6430
    </message>
7015
6431
    <message>
7016
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="664"/>
7017
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="762"/>
 
6432
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="663"/>
 
6433
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="760"/>
7018
6434
        <source>Sort By Count</source>
7019
6435
        <translation>Сортировать по количеству</translation>
7020
6436
    </message>
7021
6437
    <message>
7022
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="665"/>
7023
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="775"/>
 
6438
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="664"/>
 
6439
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="773"/>
7024
6440
        <source>Sort By Record Count</source>
7025
6441
        <translation>Сортировать по количеству записей</translation>
7026
6442
    </message>
7027
6443
    <message>
7028
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="666"/>
7029
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="786"/>
 
6444
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="665"/>
 
6445
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="784"/>
7030
6446
        <source>Sort By Last Recorded</source>
7031
6447
        <translation>Сортировать по последней записанной</translation>
7032
6448
    </message>
7033
6449
    <message>
7034
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="667"/>
7035
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="797"/>
 
6450
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="666"/>
 
6451
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="795"/>
7036
6452
        <source>Sort By Average Delay</source>
7037
6453
        <translation>Сортировать по средней задержке</translation>
7038
6454
    </message>
7039
6455
    <message>
7040
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="971"/>
 
6456
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="969"/>
7041
6457
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
7042
6458
        <translation>Удалить правило &apos;%1&apos; %2?</translation>
7043
6459
    </message>
7044
6460
    <message>
7045
 
        <source>Default</source>
7046
 
        <translation type="obsolete">По умолчанию</translation>
7047
 
    </message>
7048
 
    <message>
7049
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1497"/>
7050
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1504"/>
7051
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1511"/>
7052
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1632"/>
7053
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1643"/>
7054
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1654"/>
 
6461
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1496"/>
 
6462
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1503"/>
 
6463
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1510"/>
 
6464
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1631"/>
 
6465
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1642"/>
 
6466
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1653"/>
7055
6467
        <source>Any</source>
7056
6468
        <translation>Любой</translation>
7057
6469
    </message>
7058
6470
    <message>
7059
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1125"/>
7060
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1473"/>
7061
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1591"/>
 
6471
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1124"/>
 
6472
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1472"/>
 
6473
        <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1590"/>
7062
6474
        <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source>
7063
6475
        <translation> + %1 автоматический приоритет (%2ч)</translation>
7064
6476
    </message>
7068
6480
    <message>
7069
6481
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="304"/>
7070
6482
        <source>If enabled, program guide data for channels on this source will be updated with data provided by the channels themselves &apos;Over-the-Air&apos;.</source>
7071
 
        <translation>Если включено, программа передач для каналов данных на этом источнике будет обновляться данными, получаемыми  каналами &quot;по воздуху&quot; (&quot;Over-The-Air&quot;).</translation>
7072
 
    </message>
7073
 
    <message>
7074
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="454"/>
7075
 
        <source>You MUST run &apos;mythfilldatabase --manual the first time,
7076
 
 instead of just &apos;mythfilldatabase&apos;.
7077
 
Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them manually.</source>
7078
 
        <translation type="unfinished">В первый раз вы ДОЛЖНЫ запустить &apos;mythfilldatabase --manual&apos;,
7079
 
 а не просто &quot;mythfilldatabase&apos;.
7080
 
Ваш граббер не предоставляет номера каналов, поэтому вы должны задать их вручную.</translation>
 
6483
        <translation>Если включено, программа передач для каналов на этом источнике будет обновляться данными, получаемыми каналами &quot;по воздуху&quot; (&quot;Over-The-Air&quot;).</translation>
7081
6484
    </message>
7082
6485
    <message>
7083
6486
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="463"/>
7092
6495
    <message>
7093
6496
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="917"/>
7094
6497
        <source>Signal timeout (ms)</source>
7095
 
        <translation type="unfinished">Тайм-аут сигнала (мсек)</translation>
 
6498
        <translation>Тайм-аут сигнала (мсек)</translation>
7096
6499
    </message>
7097
6500
    <message>
7098
6501
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="919"/>
7102
6505
    <message>
7103
6506
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="932"/>
7104
6507
        <source>Tuning timeout (ms)</source>
7105
 
        <translation type="unfinished">Тайм-аут настройки (мсек)</translation>
 
6508
        <translation>Тайм-аут настройки (мсек)</translation>
7106
6509
    </message>
7107
6510
    <message>
7108
6511
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="934"/>
7162
6565
    <message>
7163
6566
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1418"/>
7164
6567
        <source>Device ID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source>
7165
 
        <translation type="unfinished">Идентификатор устройства и номер тюнера устройств HDHomeRun.</translation>
 
6568
        <translation>Идентификатор устройства и номер тюнера устройств HDHomeRun.</translation>
7166
6569
    </message>
7167
6570
    <message>
7168
6571
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1573"/>
7210
6613
        <translation>Если включено, MythTV будет производить настройку, используя только номер MPEG программы. Номер программы изменяется чаще, чем параметры настройки DVB и ATSC, так что это чуть менее надежно. Это также будет препятствовать сбору данных EIT при просмотре ТВ и записи.</translation>
7211
6614
    </message>
7212
6615
    <message>
7213
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2828"/>
 
6616
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2824"/>
7214
6617
        <source>Schedule order</source>
7215
6618
        <translation type="unfinished">Задания планировщика</translation>
7216
6619
    </message>
7217
6620
    <message>
7218
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2830"/>
 
6621
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2826"/>
7219
6622
        <source>If priorities and other factors are equal the scheduler will choose the available input with the lowest, non-zero value.  Setting this value to zero will make the input unavailable to the scheduler.</source>
7220
6623
        <translation type="unfinished">Если приоритеты и другие факторы равны, планировщик выберет доступный вход с самым низким, отличным от нуля значением. При установке в нуль вход будет недоступен для планировщика.</translation>
7221
6624
    </message>
7222
6625
    <message>
7223
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2845"/>
 
6626
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2841"/>
7224
6627
        <source>Live TV order</source>
7225
6628
        <translation type="unfinished">Задания &quot;живого&quot; ТВ</translation>
7226
6629
    </message>
7227
6630
    <message>
7228
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2847"/>
 
6631
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2843"/>
7229
6632
        <source>When entering Live TV, the available, local input with the lowest, non-zero value will be used.  If no local inputs are available, the available, remote input with the lowest, non-zero value will be used.  Setting this value to zero will make the input unavailable to live TV.</source>
7230
6633
        <translation type="unfinished">При переходе в &quot;живое&quot; ТВ, будет использоваться доступный локальный вход с самым низким, отличным от нуля значением. Если доступны не локальные входы то будет использоваться удаленный вход с самым низким, отличным от нуля значением. Установка в нуль сделает вход недоступным в прямом эфире.</translation>
7231
6634
    </message>
7232
6635
    <message>
7233
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2951"/>
 
6636
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2947"/>
7234
6637
        <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a FireWire card and an analog card input controlling the same set top box.</source>
7235
6638
        <translation>Группы входов нужны только когда две или более карт, например firewire карта и аналоговый тюнер, совместно используют один и тот же ресурс.</translation>
7236
6639
    </message>
7237
6640
    <message>
7238
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="605"/>
 
6641
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="579"/>
7239
6642
        <source>MythTV could not locate the menu file %1</source>
7240
6643
        <translation>MythTV не может найти файл меню %1</translation>
7241
6644
    </message>
7242
6645
    <message>
7243
 
        <source>Scan for audio devices</source>
7244
 
        <translation type="obsolete">Обнаружение аудио устройств</translation>
7245
 
    </message>
7246
 
    <message>
7247
 
        <source>Scan for the available audio devices available. Custom entry will be scanned and capability entries populated.</source>
7248
 
        <translation type="obsolete">Обнаружение доступных аудио устройств. Будет произведено сканирование устройств и будут заполнены доступные варианты.</translation>
7249
 
    </message>
7250
 
    <message>
7251
 
        <source>Audio Capabilities</source>
7252
 
        <translation type="obsolete">Возможности аудио</translation>
7253
 
    </message>
7254
 
    <message>
7255
6646
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="225"/>
7256
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="711"/>
 
6647
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="710"/>
7257
6648
        <source> is invalid or not useable.</source>
7258
6649
        <translation type="unfinished"> неправильный или неиспользуемая.</translation>
7259
6650
    </message>
7260
6651
    <message>
7261
6652
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="227"/>
7262
6653
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="242"/>
7263
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="714"/>
7264
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="873"/>
 
6654
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="713"/>
 
6655
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="872"/>
7265
6656
        <source>Warning</source>
7266
6657
        <translation>Предупреждение</translation>
7267
6658
    </message>
7268
6659
    <message>
7269
 
        <source>No digital passthrough</source>
7270
 
        <translation type="obsolete">Нет цифрового транзита</translation>
7271
 
    </message>
7272
 
    <message>
7273
 
        <source>LPCM</source>
7274
 
        <translation type="obsolete">LPCM</translation>
7275
 
    </message>
7276
 
    <message>
7277
 
        <source>Enable if your amplifier or TV supports multi-channel LPCM. If unchecked Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
7278
 
        <translation type="obsolete">Включите если ваш усилитель или телевизор поддерживают многоканальный LPCM. Если выключено, то для многоканального звука требуется поддержка Dolby Digital</translation>
7279
 
    </message>
7280
 
    <message>
7281
 
        <source>Analog or LPCM</source>
7282
 
        <translation type="obsolete">Аналог или LPCM</translation>
7283
 
    </message>
7284
 
    <message>
7285
 
        <source>Enable if analog output or if your amplifier or TV supports multi-channel LPCM. If unchecked with digital output, Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
7286
 
        <translation type="obsolete">Включите если используется аналоговый выход или ваш усилитель или телевизор поддерживают многоканальный LPCM. Если выключено, то для многоканального звука требуется поддержка Dolby Digital</translation>
7287
 
    </message>
7288
 
    <message>
7289
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="419"/>
 
6660
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="418"/>
7290
6661
        <source>If enabled, MythTV will upconvert stereo to 5.1 audio. You can enable or disable the upconversion during playback at any time.</source>
7291
 
        <translation>Если включено MythTV будет апконвертировать стерео в 5.1. Вы можете включить или выключить апконвертацию в любой момент при воспроизведении.</translation>
 
6662
        <translation>Если включено MythTV будет преобразовывать стерео в 5.1. Вы можете включить или выключить преобразование при воспроизведении в любой момент.</translation>
7292
6663
    </message>
7293
6664
    <message>
7294
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="428"/>
 
6665
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="427"/>
7295
6666
        <source>Upmix Quality</source>
7296
6667
        <translation>Качество апмикса</translation>
7297
6668
    </message>
7298
6669
    <message>
7299
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="431"/>
 
6670
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="430"/>
7300
6671
        <source>Set the audio surround-upconversion quality.</source>
7301
6672
        <translation>Задайте качество апконвертации.</translation>
7302
6673
    </message>
7303
6674
    <message>
7304
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1067"/>
 
6675
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1066"/>
7305
6676
        <source>Stereo PCM Only</source>
7306
6677
        <translation>Только стерео PCM</translation>
7307
6678
    </message>
7308
6679
    <message>
7309
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1069"/>
7310
 
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channels PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multi-channels audio will be re-encoded to AC3 when required</source>
7311
 
        <translation>Включите если ваш усилитель или декодер поддерживают только двухканальный PCM (типично для устройств с HDMI 1.0). Многоканальное аудио будет кодировано в AC3, если потребуется</translation>
7312
 
    </message>
7313
 
    <message>
7314
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1081"/>
 
6680
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1080"/>
7315
6681
        <source>Enable to override audio sample rate conversion quality.</source>
7316
6682
        <translation>Включите, чтобы переопредлять качество передискретизации.</translation>
7317
6683
    </message>
7318
6684
    <message>
7319
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1094"/>
 
6685
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1093"/>
7320
6686
        <source>Set the quality of audio sample-rate conversion. &quot;Good&quot; (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. &quot;Disabled&quot; lets the audio device handle sample-rate conversion.</source>
7321
6687
        <translation type="unfinished">Устанавливает качество передискретизации. &quot;Хорошо&quot; (по умолчанию) предоставляет хорошй компромис между использованием CPU и качеством. &quot;Выключено&quot; позволяет выполнять передискретезацию звуковой карте.</translation>
7322
6688
    </message>
7323
6689
    <message>
7324
 
        <source>Deprecated. Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
7325
 
        <translation type="obsolete">Устарело. Выходные аудио устройства используемые для цифрового звука. Это значение в настоящее время используется только с ALSA и DirectX.</translation>
7326
 
    </message>
7327
 
    <message>
7328
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="954"/>
 
6690
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="953"/>
7329
6691
        <source>If enabled, MythTV will control the PCM and master mixer volume. Disable this option if you prefer to control the volume externally (for example, using your amplifier) or if you use an external mixer program.</source>
7330
6692
        <translation>Если включено, MythTV будет управлять громкостью каналов микшера PCM и master. Если вы предпочитаете управлять громкостью на внешнем устройстве (например усилителе) или с использованием внешних программ, выключите эту опцию.</translation>
7331
6693
    </message>
7355
6717
        <translation>Если включено, то будет активировано экспериментальное ускорение определения рекламы .</translation>
7356
6718
    </message>
7357
6719
    <message>
7358
 
        <source>When using blank frame detection and automatic flagging, enable this option to include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
7359
 
        <translation type="obsolete">При использовании определения рекламы по пустому кадру и автоматической маркировки, включите эту опцию, чтобы включать пустые кадры после рекламных пауз в состав рекламной паузы.</translation>
7360
 
    </message>
7361
 
    <message>
7362
6720
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="294"/>
7363
6721
        <source>Commercial skip automatic rewind amount (secs)</source>
7364
6722
        <translation>Длительность автоматической перемотки назад после пропуска рекламы (сек)</translation>
7466
6824
не может быть пустым.</translation>
7467
6825
    </message>
7468
6826
    <message>
7469
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1345"/>
 
6827
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1346"/>
7470
6828
        <source>If enabled, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
7471
6829
        <translation>Если включено, выполняется перезапись настроек mythtv-setup, используемых во время записи при декодировании субтитров.</translation>
7472
6830
    </message>
7473
6831
    <message>
7474
 
        <source>ATSC caption text zoom percentage</source>
7475
 
        <translation type="obsolete">Процент масштабирования текста субтитров ATSC</translation>
7476
 
    </message>
7477
 
    <message>
7478
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1368"/>
7479
 
        <source>Subtitle Font</source>
7480
 
        <translation>Шрифт субтитров</translation>
7481
 
    </message>
7482
 
    <message>
7483
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1369"/>
7484
 
        <source>The font to use for text based subtitles.</source>
7485
 
        <translation>Шрифт используемый для текстовых субтитров.</translation>
7486
 
    </message>
7487
 
    <message>
7488
 
        <source>If enabled, MythTV will always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source>
7489
 
        <translation type="obsolete">Если включено, MythTV будет всегда передавать файлы с удаленного бэкэнда, вместо прямого чтения файла записи, доступного локально.</translation>
7490
 
    </message>
7491
 
    <message>
7492
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1651"/>
 
6832
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1635"/>
7493
6833
        <source>If enabled, you can use a virtual keyboard in MythTV&apos;s line edit boxes. To use, hit SELECT (Enter or Space) while a line edit is in focus.</source>
7494
6834
        <translation>Если включено, вы можете использовать виртуальную клавиатуру в полях ввода MythTV. Для использования нажмите ВЫБОР (пробел или ввод) в окне, когда оно имеет фокус.</translation>
7495
6835
    </message>
7504
6844
        <translation>Настройка источника видео</translation>
7505
6845
    </message>
7506
6846
    <message>
7507
 
        <source>Signal timeout (msec)</source>
7508
 
        <translation type="obsolete">Тайм-аут сигнала (мсек)</translation>
7509
 
    </message>
7510
 
    <message>
7511
 
        <source>Tuning timeout (msec)</source>
7512
 
        <translation type="obsolete">Тайм-аут настройки (мсек)</translation>
7513
 
    </message>
7514
 
    <message>
7515
 
        <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in Live TV mode.</source>
7516
 
        <translation type="obsolete">Максимальное время, которое MythTV ожидает захвата канал при сканировании каналов или выдачи предупреждения в режиме просмотра ТВ.</translation>
7517
 
    </message>
7518
 
    <message>
7519
 
        <source>DVB device number</source>
7520
 
        <translation type="obsolete">Номер устройства DVB</translation>
7521
 
    </message>
7522
 
    <message>
7523
6847
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1103"/>
7524
6848
        <source>Use DVB card for active EIT scan</source>
7525
6849
        <translation>Карта DVB используемая для активного сканирования EIT</translation>
7526
6850
    </message>
7527
6851
    <message>
7528
 
        <source>DVB tuning delay (msec)</source>
7529
 
        <translation type="obsolete">Задержка настройки DVB (мсек)</translation>
7530
 
    </message>
7531
 
    <message>
7532
6852
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1416"/>
7533
6853
        <source>Available devices</source>
7534
6854
        <translation>Доступные устройства</translation>
7549
6869
        <translation>Группа входов</translation>
7550
6870
    </message>
7551
6871
    <message>
7552
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2864"/>
 
6872
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2860"/>
7553
6873
        <source>Use DishNet long-term EIT data</source>
7554
6874
        <translation type="unfinished"></translation>
7555
6875
    </message>
7579
6899
        <translation>Адрес IP</translation>
7580
6900
    </message>
7581
6901
    <message>
7582
 
        <source>Available Devices</source>
7583
 
        <translation type="obsolete">Доступные устройства</translation>
7584
 
    </message>
7585
 
    <message>
7586
 
        <source>DevicedID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source>
7587
 
        <translation type="obsolete">DevicedID и номер тюнера доступных устройств HDHomeRun.</translation>
7588
 
    </message>
7589
 
    <message>
7590
6902
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1543"/>
7591
6903
        <source>M3U URL</source>
7592
6904
        <translation>M3U URL</translation>
7597
6909
        <translation>URL плейлиста M3U содержащего URL каналов IPTV.</translation>
7598
6910
    </message>
7599
6911
    <message>
7600
 
        <source>IVTV MPEG-2 encoder card</source>
7601
 
        <translation type="obsolete">Карта кодера IVTV MPEG-2</translation>
7602
 
    </message>
7603
 
    <message>
7604
6912
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2476"/>
7605
6913
        <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source>
7606
6914
        <translation>Карта кодера H.264 (HD-PVR)</translation>
7607
6915
    </message>
7608
6916
    <message>
7609
 
        <source>Network Recorder</source>
7610
 
        <translation type="obsolete">Сетевой рекордер</translation>
7611
 
    </message>
7612
 
    <message>
7613
 
        <source>Input Group</source>
7614
 
        <translation type="obsolete">Группа входов</translation>
7615
 
    </message>
7616
 
    <message>
7617
6917
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2596"/>
7618
6918
        <source>Leave as &apos;Generic&apos; unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source>
7619
6919
        <translation type="unfinished">Оставьте как &quot;Общий&quot;, если этот вход используется совместно с другим устройством. Запись в любой момент времени будет разрешена только на одном из входов группы входов.</translation>
7625
6925
    </message>
7626
6926
    <message>
7627
6927
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2717"/>
7628
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2351"/>
 
6928
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2335"/>
7629
6929
        <source>Never</source>
7630
6930
        <translation>Никогда</translation>
7631
6931
    </message>
7636
6936
    </message>
7637
6937
    <message>
7638
6938
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2719"/>
7639
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2353"/>
 
6939
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2337"/>
7640
6940
        <source>Always</source>
7641
6941
        <translation>Всегда</translation>
7642
6942
    </message>
7643
6943
    <message>
7644
 
        <source>If enabled MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source>
7645
 
        <translatorcomment>Это также будет препятствовать сбору EIT, в процессе просмотра Live TV и записи.</translatorcomment>
7646
 
        <translation type="obsolete">Если включено, MythTV будет использовать только номер программы MPEG. Номера программ изменяются чаще чем настройки DVB или ATSC, поэтому это немного менее надежно. </translation>
7647
 
    </message>
7648
 
    <message>
7649
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2943"/>
 
6944
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2939"/>
7650
6945
        <source>Interactions between inputs</source>
7651
6946
        <translation>Взаимодейтсвие между входами</translation>
7652
6947
    </message>
7653
6948
    <message>
7654
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2949"/>
 
6949
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2945"/>
7655
6950
        <source>Create a New Input Group</source>
7656
6951
        <translation>Создать новую группу входов</translation>
7657
6952
    </message>
7658
6953
    <message>
7659
 
        <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a firewire card and an analog card input controlling the same set top box.</source>
7660
 
        <translation type="obsolete">Группы входов нужны только когда две или более карт, например firewire карта и аналоговый тюнер, совместно используют один и тот же ресурс.</translation>
7661
 
    </message>
7662
 
    <message>
7663
6954
        <location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="87"/>
7664
6955
        <source>Select/Unselect channels for this channel group</source>
7665
6956
        <translation>Выбрать/Снять каналы для этой группы каналов</translation>
7675
6966
        <translation>из</translation>
7676
6967
    </message>
7677
6968
    <message>
7678
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="632"/>
 
6969
        <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="599"/>
7679
6970
        <source>Searching for icons for channel %1</source>
7680
6971
        <translation>Поиск значков для канала %1</translation>
7681
6972
    </message>
7688
6979
Вы можете использовать кнопку извлечения под лотком.</translation>
7689
6980
    </message>
7690
6981
    <message>
7691
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="167"/>
 
6982
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="177"/>
7692
6983
        <source>DVD/Video contains a bookmark</source>
7693
6984
        <translation>DVD/Фильм содержит закладки</translation>
7694
6985
    </message>
7695
6986
    <message>
7696
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="542"/>
 
6987
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="560"/>
7697
6988
        <source>All tuners are currently busy.</source>
7698
6989
        <translation>Все тюнеры в настоящее время заняты.</translation>
7699
6990
    </message>
7700
6991
    <message>
7701
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="544"/>
 
6992
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="562"/>
7702
6993
        <source>There are no configured tuners.</source>
7703
6994
        <translation>Нет настроенных тюнеров.</translation>
7704
6995
    </message>
7705
6996
    <message>
7706
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1570"/>
 
6997
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1632"/>
7707
6998
        <source>MythTV Frontend</source>
7708
6999
        <translation>Фронтэнд MythTV</translation>
7709
7000
    </message>
7713
7004
        <translation>Настройка MythTV</translation>
7714
7005
    </message>
7715
7006
    <message>
7716
 
        <source>Myth could not locate the menu file %1</source>
7717
 
        <translation type="obsolete">Myth не может найти файл меню %1</translation>
7718
 
    </message>
7719
 
    <message>
7720
 
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="622"/>
 
7007
        <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="596"/>
7721
7008
        <source>The menu file %1 is incomplete.</source>
7722
7009
        <translation>Файл меню %1 неполный.</translation>
7723
7010
    </message>
7744
7031
        <translation>Все настройки базы данных дадут эффект только после перезапуска программы.</translation>
7745
7032
    </message>
7746
7033
    <message>
7747
 
        <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
7748
 
        <translation type="obsolete">MythTV не может присоединиться к базе данных. Пожалуйста проверьте ваши настройки ниже.</translation>
7749
 
    </message>
7750
 
    <message>
7751
7034
        <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="92"/>
7752
7035
        <source>MythTV could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
7753
7036
        <translation>MythTV не может присоединиться к базе данных. Пожалуйста проверьте ваши настройки ниже.</translation>
7774
7057
    </message>
7775
7058
    <message>
7776
7059
        <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="125"/>
7777
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="26"/>
7778
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="60"/>
 
7060
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="46"/>
 
7061
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="80"/>
7779
7062
        <source>Port</source>
7780
7063
        <translation>Порт</translation>
7781
7064
    </message>
7841
7124
        <translation>Если флажок установлен, фронтэнд будет использовать параметры пробуждения базы данных для переподключения к серверу базы данных.</translation>
7842
7125
    </message>
7843
7126
    <message>
7844
 
        <source>Enable Database Server Wakeup</source>
7845
 
        <translation type="obsolete">Включить пробуждение сервера баз данных</translation>
7846
 
    </message>
7847
 
    <message>
7848
 
        <source>If checked, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source>
7849
 
        <translation type="obsolete">Если флажок установлен, фронтэнд будет использовать параметры пробуждения базы данных для переподключения к серверу базы данных.</translation>
7850
 
    </message>
7851
 
    <message>
7852
7127
        <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="202"/>
7853
7128
        <source>Reconnect time</source>
7854
7129
        <translation>Время пересоединения</translation>
7870
7145
    </message>
7871
7146
    <message>
7872
7147
        <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="213"/>
7873
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="368"/>
7874
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="389"/>
 
7148
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="388"/>
 
7149
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="409"/>
7875
7150
        <source>Wake command</source>
7876
7151
        <translation>Команда пробуждения</translation>
7877
7152
    </message>
7886
7161
        <translation>Обязательные поля помечены звездочкой (*).</translation>
7887
7162
    </message>
7888
7163
    <message>
7889
 
        <source>Select your preferred language</source>
7890
 
        <translation type="obsolete">Выберите Ваш предпочитаемый язык</translation>
7891
 
    </message>
7892
 
    <message>
7893
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1505"/>
7894
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1509"/>
 
7164
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1517"/>
 
7165
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1521"/>
7895
7166
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="64"/>
7896
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="299"/>
7897
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="398"/>
 
7167
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="296"/>
 
7168
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="394"/>
7898
7169
        <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="132"/>
7899
7170
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="45"/>
7900
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1128"/>
 
7171
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1127"/>
7901
7172
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="72"/>
7902
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1661"/>
7903
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2029"/>
 
7173
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1645"/>
 
7174
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2013"/>
7904
7175
        <source>Default</source>
7905
7176
        <translation>По умолчанию</translation>
7906
7177
    </message>
7907
7178
    <message>
7908
 
        <source>Any</source>
7909
 
        <translation type="obsolete">Любой</translation>
7910
 
    </message>
7911
 
    <message>
7912
7179
        <location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="28"/>
7913
7180
        <source>Channel Options</source>
7914
7181
        <translation>Параметры канала</translation>
8027
7294
        <translation type="unfinished">Параметры канала - Raw Transport Stream</translation>
8028
7295
    </message>
8029
7296
    <message>
8030
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4734"/>
 
7297
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4866"/>
8031
7298
        <source>Commercial Free</source>
8032
7299
        <translation>Без рекламы</translation>
8033
7300
    </message>
8037
7304
        <translation>Видимый</translation>
8038
7305
    </message>
8039
7306
    <message>
8040
 
        <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
8041
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, канал будет видим в программе передач.</translation>
8042
 
    </message>
8043
 
    <message>
8044
7307
        <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="331"/>
8045
7308
        <source>Use on air guide</source>
8046
7309
        <translation>Эфирная программа</translation>
8047
7310
    </message>
8048
7311
    <message>
8049
 
        <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
8050
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, то информация о передачах будет взята с эфира для этого канала.</translation>
8051
 
    </message>
8052
 
    <message>
8053
7312
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="143"/>
8054
7313
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="154"/>
8055
7314
        <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="348"/>
8117
7376
        <translation>Параметры канала - Фильтры</translation>
8118
7377
    </message>
8119
7378
    <message>
8120
 
        <source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
8121
 
        <translation type="obsolete">Параметры канала - Video 4 Linux</translation>
8122
 
    </message>
8123
 
    <message>
8124
7379
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="641"/>
8125
7380
        <source>Standard</source>
8126
7381
        <translation>Стандарт</translation>
8227
7482
        <translation type="unfinished">Большинство транспондеров DVB-S используют QPSK, для них недоступны 8PSK QAM-16.</translation>
8228
7483
    </message>
8229
7484
    <message>
8230
 
        <source>Most DVB-S transponders use QPSK, DVB-S2 8PSK QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source>
8231
 
        <translation type="obsolete">Большинство транспондеров DVB-S используют QPSK, для них недоступны 8PSK QAM-16.</translation>
8232
 
    </message>
8233
 
    <message>
8234
7485
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="219"/>
8235
7486
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="548"/>
8236
7487
        <source>Inversion</source>
8267
7518
    </message>
8268
7519
    <message>
8269
7520
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="225"/>
8270
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1383"/>
 
7521
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1390"/>
8271
7522
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="553"/>
8272
7523
        <source>On</source>
8273
7524
        <translation>Вкл</translation>
8274
7525
    </message>
8275
7526
    <message>
8276
7527
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="226"/>
8277
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1345"/>
 
7528
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1352"/>
8278
7529
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="554"/>
8279
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="949"/>
 
7530
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="990"/>
8280
7531
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="202"/>
8281
7532
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="266"/>
8282
7533
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="199"/>
8320
7571
        <translation type="unfinished">Желаемые услуги</translation>
8321
7572
    </message>
8322
7573
    <message>
8323
 
        <source>TV - Adds A/V services only, TV+Radio - Adds all services with audio, All - Adds all services (including data only serices).</source>
8324
 
        <translation type="obsolete">ТВ - Добавляет только аудио и видео услуги, ТВ+Радио - добавляет все услуги с адуио, Все - добавляет все услуги (включая услуги передачи данных).</translation>
8325
 
    </message>
8326
 
    <message>
8327
7574
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="90"/>
8328
7575
        <source>TV</source>
8329
7576
        <translation>ТВ</translation>
8334
7581
        <translation>ТВ+Радио</translation>
8335
7582
    </message>
8336
7583
    <message>
8337
 
        <source>Only Free</source>
8338
 
        <translation type="obsolete">Только бесплатные</translation>
8339
 
    </message>
8340
 
    <message>
8341
7584
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="85"/>
8342
7585
        <source>TV - Adds A/V services only, TV+Radio - Adds all services with audio, All - Adds all services (including data only services).</source>
8343
7586
        <translation type="unfinished"></translation>
8443
7686
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="670"/>
8444
7687
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="696"/>
8445
7688
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="296"/>
8446
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1341"/>
 
7689
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1342"/>
8447
7690
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="805"/>
8448
7691
        <source>None</source>
8449
7692
        <translation>Нет</translation>
8541
7784
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="315"/>
8542
7785
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="653"/>
8543
7786
        <source>Trans. Mode</source>
8544
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7787
        <translation type="unfinished">Реж. перед.</translation>
8545
7788
    </message>
8546
7789
    <message>
8547
7790
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="316"/>
8592
7835
        <translation>Параметры транспорта</translation>
8593
7836
    </message>
8594
7837
    <message>
8595
 
        <source>Unable to create null video out</source>
8596
 
        <translation type="obsolete">Не удалось создать null видеовыход</translation>
8597
 
    </message>
8598
 
    <message>
8599
 
        <source>&apos;tv playback&apos; widget missing.</source>
8600
 
        <translation type="obsolete">отсутвует виджет &quot;воспроизведение ТВ&quot;.</translation>
8601
 
    </message>
8602
 
    <message>
8603
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="472"/>
 
7838
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="481"/>
8604
7839
        <source>Failed to initialize video output</source>
8605
7840
        <translation>Сбой при инициализации видеовыхода</translation>
8606
7841
    </message>
8607
7842
    <message>
8608
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="551"/>
 
7843
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="560"/>
8609
7844
        <source>Need to switch video renderer.</source>
8610
7845
        <translation>Необходимо переключить рендер видео.</translation>
8611
7846
    </message>
8612
7847
    <message>
8613
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="572"/>
 
7848
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="581"/>
8614
7849
        <source>Failed to reinitialize video output</source>
8615
7850
        <translation>Сбой при реинициализации видеовыхода</translation>
8616
7851
    </message>
8617
7852
    <message>
8618
7853
        <location filename="../libs/libmythtv/audioplayer.cpp" line="138"/>
8619
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="570"/>
 
7854
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="569"/>
8620
7855
        <source>Unable to create AudioOutput.</source>
8621
7856
        <translation>Невозможно создать АудиоВыход.</translation>
8622
7857
    </message>
8623
7858
    <message>
8624
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1369"/>
 
7859
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1376"/>
8625
7860
        <source>TXT</source>
8626
7861
        <translation>ТЕКСТ</translation>
8627
7862
    </message>
8628
7863
    <message>
8629
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1538"/>
 
7864
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1554"/>
8630
7865
        <source>Forced Subtitles On</source>
8631
7866
        <translation>Принудительные субтитры включены</translation>
8632
7867
    </message>
8633
7868
    <message>
8634
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1539"/>
 
7869
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1555"/>
8635
7870
        <source>Forced Subtitles Off</source>
8636
7871
        <translation>Принудительные субтитры выключены</translation>
8637
7872
    </message>
8638
7873
    <message>
8639
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1752"/>
 
7874
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1768"/>
8640
7875
        <source>Failed to initialize A/V Sync</source>
8641
7876
        <translation type="unfinished"></translation>
8642
7877
    </message>
8643
7878
    <message>
8644
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1831"/>
8645
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1995"/>
 
7879
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1847"/>
 
7880
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2011"/>
8646
7881
        <source>Serious error detected in Video Output</source>
8647
7882
        <translation type="unfinished">Обнаружена серьезная ошибка в видеовыходе</translation>
8648
7883
    </message>
8649
7884
    <message>
8650
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2071"/>
 
7885
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2087"/>
8651
7886
        <source>Video frame buffering failed too many times.</source>
8652
7887
        <translation type="unfinished">Буферизация кадров не удалось слишком много раз.</translation>
8653
7888
    </message>
8654
7889
    <message>
8655
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2430"/>
 
7890
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2460"/>
8656
7891
        <source>Error opening switch program buffer</source>
8657
7892
        <translation type="unfinished"></translation>
8658
7893
    </message>
8659
7894
    <message>
8660
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2447"/>
 
7895
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2477"/>
8661
7896
        <source>Error opening switch program file</source>
8662
7897
        <translation type="unfinished"></translation>
8663
7898
    </message>
8664
7899
    <message>
8665
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2537"/>
 
7900
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2567"/>
8666
7901
        <source>Error opening jump program file buffer</source>
8667
7902
        <translation type="unfinished"></translation>
8668
7903
    </message>
8669
7904
    <message>
8670
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2543"/>
 
7905
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2573"/>
8671
7906
        <source>Error opening jump program file</source>
8672
7907
        <translation type="unfinished"></translation>
8673
7908
    </message>
8674
7909
    <message>
8675
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2549"/>
 
7910
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2579"/>
8676
7911
        <source>Error reopening video decoder</source>
8677
 
        <translation type="unfinished">Ошибка воторного открытия видео декодера</translation>
 
7912
        <translation type="unfinished">Ошибка повторного открытия декодера видео</translation>
8678
7913
    </message>
8679
7914
    <message>
8680
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2740"/>
 
7915
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2769"/>
8681
7916
        <source>Irrecoverable recorder error</source>
8682
 
        <translation type="unfinished">Непоправимая ошибка записи</translation>
 
7917
        <translation>Непоправимая ошибка записи</translation>
8683
7918
    </message>
8684
7919
    <message>
8685
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3631"/>
 
7920
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3661"/>
8686
7921
        <source>Searching</source>
8687
7922
        <translation>Поиск</translation>
8688
7923
    </message>
8689
7924
    <message>
8690
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3722"/>
 
7925
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3752"/>
8691
7926
        <source>Using previously auto-saved cuts</source>
8692
 
        <translation type="unfinished">Используются автоматически сохраненные вырезки</translation>
 
7927
        <translation>Используются автоматически сохраненные вырезки</translation>
8693
7928
    </message>
8694
7929
    <message>
8695
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3839"/>
8696
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3878"/>
 
7930
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3876"/>
 
7931
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3914"/>
8697
7932
        <source>New cut added.</source>
8698
7933
        <translation>Добавлена новая вырезка.</translation>
8699
7934
    </message>
8700
7935
    <message>
8701
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3882"/>
8702
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9292"/>
 
7936
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3918"/>
 
7937
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9352"/>
8703
7938
        <source>Undo</source>
8704
7939
        <translation>Отменить</translation>
8705
7940
    </message>
8706
7941
    <message>
8707
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3887"/>
8708
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9296"/>
 
7942
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3923"/>
 
7943
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9356"/>
8709
7944
        <source>Redo</source>
8710
7945
        <translation>Повторить</translation>
8711
7946
    </message>
8712
7947
    <message>
8713
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4881"/>
 
7948
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4914"/>
8714
7949
        <source>Enabled Studio Levels</source>
8715
7950
        <translation>Включить студийные уровни</translation>
8716
7951
    </message>
8717
7952
    <message>
8718
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4882"/>
 
7953
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4915"/>
8719
7954
        <source>Disabled Studio Levels</source>
8720
7955
        <translation>Выключить студийные уровни</translation>
8721
7956
    </message>
8722
7957
    <message>
8723
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4483"/>
 
7958
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4939"/>
 
7959
        <source>Enabled Night Mode</source>
 
7960
        <translation>Ночной режим включен</translation>
 
7961
    </message>
 
7962
    <message>
 
7963
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4945"/>
 
7964
        <source>Disabled Night Mode</source>
 
7965
        <translation>Ночной режим выключен</translation>
 
7966
    </message>
 
7967
    <message>
 
7968
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4526"/>
8724
7969
        <source>Bookmark Saved</source>
8725
7970
        <translation>Закладка установлена</translation>
8726
7971
    </message>
8727
7972
    <message>
8728
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4473"/>
 
7973
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4516"/>
8729
7974
        <source>Bookmark Cleared</source>
8730
7975
        <translation>Закладка снята</translation>
8731
7976
    </message>
8732
7977
    <message>
8733
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="63"/>
 
7978
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="64"/>
8734
7979
        <source>(Nothing to undo)</source>
8735
7980
        <translation>(Нечего отменять)</translation>
8736
7981
    </message>
8737
7982
    <message>
8738
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="69"/>
 
7983
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="70"/>
8739
7984
        <source>(Nothing to redo)</source>
8740
7985
        <translation>(Нечего повторять)</translation>
8741
7986
    </message>
8742
7987
    <message>
8743
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="81"/>
8744
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9307"/>
 
7988
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="82"/>
 
7989
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9367"/>
8745
7990
        <source>Clear Cuts</source>
8746
7991
        <translation>Очистить вырезки</translation>
8747
7992
    </message>
8748
7993
    <message>
8749
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="116"/>
 
7994
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="123"/>
8750
7995
        <source>cut point</source>
8751
7996
        <translation>точка вырезки</translation>
8752
7997
    </message>
8753
7998
    <message>
8754
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="117"/>
 
7999
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="124"/>
8755
8000
        <source>keyframe</source>
8756
8001
        <translation>ключевой кадр</translation>
8757
8002
    </message>
8758
8003
    <message>
8759
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="118"/>
 
8004
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="125"/>
8760
8005
        <source>1 frame</source>
8761
8006
        <translation>1 кадр</translation>
8762
8007
    </message>
8763
8008
    <message>
8764
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="119"/>
 
8009
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="126"/>
8765
8010
        <source>0.5 seconds</source>
8766
8011
        <translation>0.5 секунды</translation>
8767
8012
    </message>
8768
8013
    <message numerus="yes">
8769
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="405"/>
8770
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="120"/>
8771
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="121"/>
8772
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="122"/>
8773
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4643"/>
8774
 
        <location filename="../libs/libmythtv/osd.cpp" line="745"/>
 
8014
        <location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="427"/>
 
8015
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="127"/>
 
8016
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="128"/>
 
8017
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="129"/>
 
8018
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4676"/>
 
8019
        <location filename="../libs/libmythtv/osd.cpp" line="758"/>
8775
8020
        <source>%n second(s)</source>
8776
8021
        <translation>
8777
8022
            <numerusform>%n секунда</numerusform>
8780
8025
        </translation>
8781
8026
    </message>
8782
8027
    <message>
8783
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="126"/>
 
8028
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="133"/>
8784
8029
        <source>error</source>
8785
8030
        <translation>ошибка</translation>
8786
8031
    </message>
8787
8032
    <message>
8788
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="157"/>
 
8033
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="164"/>
8789
8034
        <source>cut</source>
8790
8035
        <translation>вырезать</translation>
8791
8036
    </message>
8792
8037
    <message>
8793
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="231"/>
8794
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9309"/>
 
8038
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="239"/>
 
8039
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9369"/>
8795
8040
        <source>Reverse Cuts</source>
8796
8041
        <translation>Инвертировать вырезки</translation>
8797
8042
    </message>
8798
8043
    <message>
8799
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="441"/>
 
8044
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="449"/>
8800
8045
        <source>New Cut</source>
8801
8046
        <translation>Новая вырезка</translation>
8802
8047
    </message>
8803
8048
    <message>
8804
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="490"/>
 
8049
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="498"/>
8805
8050
        <source>Move Mark</source>
8806
8051
        <translation>Передвинуть метку</translation>
8807
8052
    </message>
8808
8053
    <message>
8809
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="666"/>
8810
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9311"/>
 
8054
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="682"/>
 
8055
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9371"/>
8811
8056
        <source>Load Detected Commercials</source>
8812
8057
        <translation>Загрузить определенные рекламные паузы</translation>
8813
8058
    </message>
8814
8059
    <message>
8815
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="698"/>
 
8060
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="714"/>
8816
8061
        <source>Load Auto-saved Cuts</source>
8817
8062
        <translation>Загрузить автомитчески сохраненные вырезки</translation>
8818
8063
    </message>
8819
8064
    <message>
8820
 
        <source>Delete this cut point</source>
8821
 
        <translation type="obsolete">Удалить эту точку вырезки</translation>
8822
 
    </message>
8823
 
    <message>
8824
 
        <source>Move this cut point to the current position</source>
8825
 
        <translation type="obsolete">Переместить эту точку вырезки к текущей позиции</translation>
8826
 
    </message>
8827
 
    <message>
8828
 
        <source>Flip directions - delete to the </source>
8829
 
        <translation type="obsolete">Поменять направления - удалить </translation>
8830
 
    </message>
8831
 
    <message>
8832
 
        <source>right</source>
8833
 
        <translation type="obsolete">справа</translation>
8834
 
    </message>
8835
 
    <message>
8836
 
        <source>left</source>
8837
 
        <translation type="obsolete">слева</translation>
8838
 
    </message>
8839
 
    <message>
8840
8065
        <location filename="../libs/libmythtv/mythdvdplayer.cpp" line="545"/>
8841
8066
        <source>DVD Menu Not Available</source>
8842
8067
        <translation>Меню DVD не доступно</translation>
8843
8068
    </message>
8844
8069
    <message>
8845
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="844"/>
 
8070
        <location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="822"/>
8846
8071
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="39"/>
8847
8072
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1438"/>
8848
8073
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1459"/>
8853
8078
        <translation>Отменить</translation>
8854
8079
    </message>
8855
8080
    <message>
8856
 
        <source>Insert a new cut point?</source>
8857
 
        <translation type="obsolete">Вставить новую точку вырезки?</translation>
8858
 
    </message>
8859
 
    <message>
8860
 
        <source>Delete before this frame</source>
8861
 
        <translation type="obsolete">Удалить перед этим фреймом</translation>
8862
 
    </message>
8863
 
    <message>
8864
 
        <source>Delete after this frame</source>
8865
 
        <translation type="obsolete">Удалить после этого фрейма</translation>
8866
 
    </message>
8867
 
    <message>
8868
8081
        <location filename="../libs/libmythmetadata/bluraymetadata.cpp" line="103"/>
8869
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4647"/>
 
8082
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4680"/>
8870
8083
        <source>%1 of %2</source>
8871
8084
        <translation>%1 из %2</translation>
8872
8085
    </message>
8873
8086
    <message>
8874
 
        <source>%1 of %2 (%3 behind)</source>
8875
 
        <translation type="obsolete">%1 из %2 (%3 после)</translation>
8876
 
    </message>
8877
 
    <message>
8878
 
        <source>%1 of %2 (%3 remaining)</source>
8879
 
        <translation type="obsolete">%1 из %2 (%3 осталось)</translation>
8880
 
    </message>
8881
 
    <message>
8882
8087
        <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="231"/>
8883
8088
        <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="356"/>
8884
8089
        <source>Skip %1</source>
8896
8101
        <translation>В конце, не могу пропустить.</translation>
8897
8102
    </message>
8898
8103
    <message>
8899
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2802"/>
 
8104
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2831"/>
8900
8105
        <source>Not Flagged</source>
8901
8106
        <translation>Не помечено</translation>
8902
8107
    </message>
8912
8117
        <translation>Начало программы.</translation>
8913
8118
    </message>
8914
8119
    <message>
8915
 
        <source>At End, can not Skip.</source>
8916
 
        <translation type="obsolete">В конце, не могу пропустить.</translation>
8917
 
    </message>
8918
 
    <message>
8919
8120
        <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="49"/>
8920
8121
        <source>Title match (regex)</source>
8921
8122
        <translation>Соответствие заголовка (рег. выр.)</translation>
8941
8142
    <message>
8942
8143
        <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="66"/>
8943
8144
        <source>How many seconds to skip forward on a fast forward.</source>
8944
 
        <translation type="unfinished">Как много секунд пропускать при ускоренной перемотке вперед.</translation>
 
8145
        <translation>Число секунд пропускаемое при ускоренной перемотке вперед.</translation>
8945
8146
    </message>
8946
8147
    <message>
8947
8148
        <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="79"/>
8951
8152
    <message>
8952
8153
        <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="80"/>
8953
8154
        <source>How many seconds to skip backward on a rewind.</source>
8954
 
        <translation>Как много секунд пропускать при перемотке назад.</translation>
 
8155
        <translation>Число секунд пропускаемое при ускоренной перемотке назад.</translation>
8955
8156
    </message>
8956
8157
    <message>
8957
8158
        <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="93"/>
9020
8221
        <translation>Тип карты</translation>
9021
8222
    </message>
9022
8223
    <message>
9023
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1444"/>
 
8224
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1454"/>
9024
8225
        <source>GB</source>
9025
8226
        <comment>GigaBytes</comment>
9026
8227
        <translation>Гб</translation>
9027
8228
    </message>
9028
8229
    <message>
9029
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1491"/>
 
8230
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1501"/>
9030
8231
        <source>Re-Record</source>
9031
8232
        <translation>Перезапись</translation>
9032
8233
    </message>
9033
8234
    <message>
9034
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1526"/>
9035
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1531"/>
 
8235
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1541"/>
 
8236
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1546"/>
9036
8237
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="195"/>
9037
8238
        <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1519"/>
9038
8239
        <source>Repeat</source>
9039
8240
        <translation>Повтор</translation>
9040
8241
    </message>
9041
8242
    <message>
9042
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2625"/>
9043
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="3966"/>
 
8243
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1614"/>
 
8244
        <source>Blu-ray Disc</source>
 
8245
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8246
    </message>
 
8247
    <message>
 
8248
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2723"/>
 
8249
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4068"/>
9044
8250
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="214"/>
9045
8251
        <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="6"/>
9046
8252
        <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="7"/>
9054
8260
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="155"/>
9055
8261
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="41"/>
9056
8262
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="42"/>
9057
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1037"/>
 
8263
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1036"/>
9058
8264
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="798"/>
9059
8265
        <source>Unknown</source>
9060
8266
        <translation>Неизвестно</translation>
9061
8267
    </message>
9062
8268
    <message>
9063
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2629"/>
 
8269
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2727"/>
9064
8270
        <source>Playing</source>
9065
8271
        <translation>Проигрывается</translation>
9066
8272
    </message>
9067
8273
    <message>
9068
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2636"/>
 
8274
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2734"/>
9069
8275
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="169"/>
9070
8276
        <source>Recording</source>
9071
8277
        <translation>Записывается</translation>
9072
8278
    </message>
9073
8279
    <message>
9074
 
        <source>Commercial Flagging</source>
9075
 
        <translation type="obsolete">Маркируется реклама</translation>
9076
 
    </message>
9077
 
    <message>
9078
 
        <source>Description</source>
9079
 
        <translation type="obsolete">Описание</translation>
9080
 
    </message>
9081
 
    <message>
9082
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2644"/>
 
8280
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2742"/>
9083
8281
        <source>Transcoding</source>
9084
8282
        <translation>Перекодируется</translation>
9085
8283
    </message>
9086
8284
    <message>
9087
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2631"/>
 
8285
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2729"/>
9088
8286
        <source>PIP</source>
9089
8287
        <translation>PIP</translation>
9090
8288
    </message>
9091
8289
    <message>
9092
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="62"/>
 
8290
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="115"/>
9093
8291
        <source>S</source>
9094
8292
        <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
9095
8293
        <translation>О</translation>
9096
8294
    </message>
9097
8295
    <message>
9098
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="64"/>
 
8296
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="117"/>
9099
8297
        <source>T</source>
9100
8298
        <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
9101
8299
        <translation>В</translation>
9102
8300
    </message>
9103
8301
    <message>
9104
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="66"/>
 
8302
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="119"/>
9105
8303
        <source>W</source>
9106
8304
        <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
9107
8305
        <translation>Н</translation>
9108
8306
    </message>
9109
8307
    <message>
9110
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="68"/>
 
8308
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="121"/>
9111
8309
        <source>C</source>
9112
8310
        <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
9113
8311
        <translation>К</translation>
9114
8312
    </message>
9115
8313
    <message>
9116
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="70"/>
 
8314
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="123"/>
9117
8315
        <source>A</source>
9118
8316
        <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
9119
8317
        <translation>*</translation>
9120
8318
    </message>
9121
8319
    <message>
9122
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="72"/>
 
8320
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="125"/>
9123
8321
        <source>F</source>
9124
8322
        <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
9125
8323
        <translation type="unfinished">о</translation>
9126
8324
    </message>
9127
8325
    <message>
9128
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="74"/>
 
8326
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="127"/>
9129
8327
        <source>d</source>
9130
8328
        <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
9131
8329
        <translation>д</translation>
9132
8330
    </message>
9133
8331
    <message>
9134
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="76"/>
 
8332
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="129"/>
9135
8333
        <source>w</source>
9136
8334
        <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
9137
8335
        <translation>н</translation>
9138
8336
    </message>
9139
8337
    <message>
9140
 
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="79"/>
 
8338
        <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="132"/>
9141
8339
        <source>O</source>
9142
8340
        <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
9143
8341
        <translation type="unfinished">Н</translation>
9387
8585
    <message>
9388
8586
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="197"/>
9389
8587
        <source>Inactive</source>
9390
 
        <translation type="unfinished">Неактивно</translation>
 
8588
        <translation>Неактивно</translation>
9391
8589
    </message>
9392
8590
    <message>
9393
8591
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="199"/>
9412
8610
    <message>
9413
8611
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="207"/>
9414
8612
        <source>Never Record</source>
9415
 
        <translation type="unfinished">Никогда не записывается</translation>
 
8613
        <translation type="unfinished">Никогда не записывать</translation>
9416
8614
    </message>
9417
8615
    <message>
9418
8616
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="211"/>
9420
8618
        <translation>Другие показы</translation>
9421
8619
    </message>
9422
8620
    <message>
9423
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="228"/>
 
8621
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="222"/>
 
8622
        <source>This showing is not scheduled to record</source>
 
8623
        <translation>Этот просмотр не запланирован для записи</translation>
 
8624
    </message>
 
8625
    <message>
 
8626
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="232"/>
9424
8627
        <source>This showing will be recorded.</source>
9425
8628
        <translation>Этот показ будет записан.</translation>
9426
8629
    </message>
9427
8630
    <message>
9428
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="231"/>
 
8631
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="235"/>
9429
8632
        <source>This showing is being recorded.</source>
9430
8633
        <translation>Этот показ записывается.</translation>
9431
8634
    </message>
9432
8635
    <message>
9433
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="234"/>
 
8636
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="238"/>
9434
8637
        <source>The channel is being tuned.</source>
9435
8638
        <translation type="unfinished">Канал настроен.</translation>
9436
8639
    </message>
9437
8640
    <message>
9438
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="237"/>
 
8641
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="241"/>
9439
8642
        <source>This showing was recorded.</source>
9440
8643
        <translation>Этот показ был записан.</translation>
9441
8644
    </message>
9442
8645
    <message>
9443
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="240"/>
 
8646
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="244"/>
9444
8647
        <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
9445
8648
        <translation>Показ записывался, но был прерван до того как запись была завершена.</translation>
9446
8649
    </message>
9447
8650
    <message>
9448
 
        <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
9449
 
        <translation type="obsolete">Показ не был записан, т.к. был включен в расписание после того как он закончился.</translation>
9450
 
    </message>
9451
 
    <message>
9452
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="255"/>
 
8651
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="259"/>
9453
8652
        <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
9454
8653
        <translation>Этот показ не был записан, т.к. он был отменен вручную.</translation>
9455
8654
    </message>
9456
8655
    <message>
9457
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="331"/>
 
8656
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="335"/>
9458
8657
        <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source>
9459
8658
        <translation>этот эпизод будет записан на другом канале в это время.</translation>
9460
8659
    </message>
9461
8660
    <message>
9462
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="336"/>
 
8661
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="340"/>
9463
8662
        <source>This showing will not be recorded.</source>
9464
8663
        <translation>Эта программа не будет записана.</translation>
9465
8664
    </message>
9466
8665
    <message>
9467
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="338"/>
 
8666
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="342"/>
9468
8667
        <source>This showing was not recorded.</source>
9469
8668
        <translation>Эта программа не была записана.</translation>
9470
8669
    </message>
9471
8670
    <message>
9472
 
        <source>there wasn&apos;t enough disk space available.</source>
9473
 
        <translation type="obsolete">нет достаточного дискового пространства.</translation>
9474
 
    </message>
9475
 
    <message>
9476
 
        <source>the tuner card was already being used.</source>
9477
 
        <translation type="obsolete">тюнер уже используется.</translation>
9478
 
    </message>
9479
 
    <message>
9480
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="270"/>
 
8671
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="274"/>
9481
8672
        <source>The status of this showing is unknown.</source>
9482
8673
        <translation>Состояние показа неизвестно.</translation>
9483
8674
    </message>
9484
8675
    <message>
9485
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="279"/>
 
8676
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="283"/>
9486
8677
        <source>This showing will not be recorded because </source>
9487
8678
        <translation>Этот показ не будет записан, так как </translation>
9488
8679
    </message>
9489
8680
    <message>
9490
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="281"/>
 
8681
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="285"/>
9491
8682
        <source>This showing was not recorded because </source>
9492
8683
        <translation>Этот показ не был записан, так как </translation>
9493
8684
    </message>
9494
8685
    <message>
9495
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="286"/>
 
8686
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="290"/>
9496
8687
        <source>it was manually set to not record.</source>
9497
8688
        <translation>был вручную установлен на не записывать.</translation>
9498
8689
    </message>
9499
8690
    <message>
9500
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="289"/>
 
8691
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="293"/>
9501
8692
        <source>this episode was previously recorded according to the duplicate policy chosen for this title.</source>
9502
8693
        <translation>эпизод был записан ранее в соответствии с политикой дубликатов выбранной для данного заголовка.</translation>
9503
8694
    </message>
9504
8695
    <message>
9505
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="294"/>
 
8696
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="298"/>
9506
8697
        <source>this episode was previously recorded and is still available in the list of recordings.</source>
9507
8698
        <translation>этот эпизод был ранее записан и еще доступен в списке записей.</translation>
9508
8699
    </message>
9509
8700
    <message>
9510
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="299"/>
 
8701
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="303"/>
9511
8702
        <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source>
9512
 
        <translation type="unfinished">этот эпизод был записан немного ранее вместо этого.</translation>
 
8703
        <translation type="unfinished">этот эпизод будет записан немного раньше вместо этого.</translation>
9513
8704
    </message>
9514
8705
    <message>
9515
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="303"/>
 
8706
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="307"/>
9516
8707
        <source>too many recordings of this program have already been recorded.</source>
9517
8708
        <translation>очень много записей этой программы уже было сделано.</translation>
9518
8709
    </message>
9519
8710
    <message>
9520
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="307"/>
 
8711
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="311"/>
9521
8712
        <source>another program with a higher priority will be recorded.</source>
9522
8713
        <translation>будет записана другая программа с более высоким приоритетом.</translation>
9523
8714
    </message>
9524
8715
    <message>
9525
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="311"/>
 
8716
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="315"/>
9526
8717
        <source>this episode will be recorded at a later time.</source>
9527
8718
        <translation>этот эпизод будет записан в более позднее время.</translation>
9528
8719
    </message>
9529
8720
    <message>
9530
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="315"/>
 
8721
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="319"/>
9531
8722
        <source>this episode is a repeat.</source>
9532
8723
        <translation>этот эпизод повторяется.</translation>
9533
8724
    </message>
9534
8725
    <message>
9535
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="318"/>
 
8726
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="322"/>
9536
8727
        <source>this recording rule is inactive.</source>
9537
 
        <translation type="unfinished">это расписание неактивно.</translation>
 
8728
        <translation>это правило записи неактивно.</translation>
9538
8729
    </message>
9539
8730
    <message>
9540
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="321"/>
 
8731
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="325"/>
9541
8732
        <source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source>
9542
 
        <translation type="unfinished">это правило не нашло никаких передач в текущей программе передач.</translation>
 
8733
        <translation>это правило не нашло никаких передач в текущей программе передач.</translation>
9543
8734
    </message>
9544
8735
    <message>
9545
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="325"/>
 
8736
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="329"/>
9546
8737
        <source>it was marked to never be recorded.</source>
9547
 
        <translation type="unfinished">это было помечено как никогда не записывать.</translation>
9548
 
    </message>
9549
 
    <message>
9550
 
        <source>you should never see this.</source>
9551
 
        <translation type="obsolete">вы никогда не должны видеть этого.</translation>
 
8738
        <translation>это было помечено как никогда не записывать.</translation>
9552
8739
    </message>
9553
8740
    <message>
9554
8741
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="350"/>
9555
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="407"/>
 
8742
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="406"/>
9556
8743
        <source>Stereo</source>
9557
8744
        <translation>Стерео</translation>
9558
8745
    </message>
9559
8746
    <message>
9560
8747
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1286"/>
9561
8748
        <source>Program ID</source>
9562
 
        <translation type="unfinished">ИД программы</translation>
 
8749
        <translation>ИД программы</translation>
9563
8750
    </message>
9564
8751
    <message>
9565
8752
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1202"/>
9573
8760
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1436"/>
9574
8761
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1458"/>
9575
8762
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1173"/>
9576
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="139"/>
 
8763
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="140"/>
9577
8764
        <source>OK</source>
9578
8765
        <translation>OK</translation>
9579
8766
    </message>
9584
8771
        <translation>Кодек</translation>
9585
8772
    </message>
9586
8773
    <message>
9587
 
        <source>MP3 Quality</source>
9588
 
        <translation type="obsolete">Качество MP3</translation>
9589
 
    </message>
9590
 
    <message>
9591
 
        <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio.  Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source>
9592
 
        <translation type="obsolete">Большее число - меньшее качество аудио. Лучшее качество (меньшие числа) требуют больше ЦПУ.</translation>
9593
 
    </message>
9594
 
    <message>
9595
8774
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="104"/>
9596
8775
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="329"/>
9597
8776
        <source>Volume (%)</source>
9598
8777
        <translation>Громкость (%)</translation>
9599
8778
    </message>
9600
8779
    <message>
9601
 
        <source>Recording volume of the capture card</source>
9602
 
        <translation type="obsolete">Уровень записи карты захвата</translation>
9603
 
    </message>
9604
 
    <message>
9605
8780
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="116"/>
9606
8781
        <source>Sampling rate</source>
9607
8782
        <translation>Частота дискретизации</translation>
9703
8878
        <translation>Фильтр цветности</translation>
9704
8879
    </message>
9705
8880
    <message>
9706
 
        <source>Bitrate in kilobits/second.  2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
9707
 
        <translation type="obsolete">Битрейт в килобитах/секунду. 2200 кбитс это примерно 1 Гб в час.</translation>
9708
 
    </message>
9709
 
    <message>
9710
8881
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="537"/>
9711
8882
        <source>Scale bitrate for frame size</source>
9712
 
        <translation type="unfinished">Масштабировать битрейт под размера кадра</translation>
 
8883
        <translation>Масштабировать битрейт под размера кадра</translation>
9713
8884
    </message>
9714
8885
    <message>
9715
8886
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="552"/>
9749
8920
        <translation>Разрешить высококачественное кодирование</translation>
9750
8921
    </message>
9751
8922
    <message>
9752
 
        <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options.  This requires much more processing, but can result in better video.</source>
9753
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, кодер MPEG4 будет использовать параметры &apos;высококачественного&apos; кодирования. Это требует больше обработки, но выдает лучшее видео.</translation>
9754
 
    </message>
9755
 
    <message>
9756
8923
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="642"/>
9757
8924
        <source>Enable 4MV encoding</source>
9758
8925
        <translation>Разрешить кодирование 4MV</translation>
9778
8945
        <translation>Установите это значение меньше или равным количеству процессоров на сервере MythTV выполняющем кодирование.</translation>
9779
8946
    </message>
9780
8947
    <message>
9781
 
        <source>Avg. Bitrate</source>
9782
 
        <translation type="obsolete">Сред. битрейт</translation>
9783
 
    </message>
9784
 
    <message>
9785
 
        <source>Average bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
9786
 
        <translation type="obsolete">Средний битрейт в килобитах в секунду. Битрейт 2200 кбит/с приблизительно равен 1 Гигабайт в час.</translation>
9787
 
    </message>
9788
 
    <message>
9789
 
        <source>Max. Bitrate</source>
9790
 
        <translation type="obsolete">Макс. битрейт</translation>
9791
 
    </message>
9792
 
    <message>
9793
 
        <source>Maximum bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
9794
 
        <translation type="obsolete">Максимальный битрейт в килобитах в секунду. Битрейт 2200 кбит/с приблизительно равен 1 Гигабайт в час.</translation>
9795
 
    </message>
9796
 
    <message>
9797
8948
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="523"/>
9798
8949
        <source>Bitrate (kb/s)</source>
9799
8950
        <translation>Битрейт (кб/с)</translation>
9925
9076
        <translation>Автоматически перекодировать, если запись использует этот профиль и параметры записи заданы так, что разрешают перекодировку.</translation>
9926
9077
    </message>
9927
9078
    <message>
9928
 
        <source>Resize Video while transcoding</source>
9929
 
        <translation type="obsolete">Изменить размер при перекодировке</translation>
9930
 
    </message>
9931
 
    <message>
9932
9079
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1061"/>
9933
9080
        <source>Width</source>
9934
9081
        <translation>Ширина</translation>
9961
9108
    </message>
9962
9109
    <message>
9963
9110
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1588"/>
9964
 
        <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="498"/>
 
9111
        <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="695"/>
9965
9112
        <source>Autodetect from %1</source>
9966
9113
        <translation>Автоопределение из %1</translation>
9967
9114
    </message>
10003
9150
    <message>
10004
9151
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="613"/>
10005
9152
        <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video; however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
10006
 
        <translation type="unfinished">Если установлено, кодировщик MPEG4 будет использовать чересстрочную оценку движения. Используйте эту опцию если хотите кодировать видео с чересстрочной разверткой, однако эта возможность экспериментальная и может вызвать повреждение видео.</translation>
 
9153
        <translation>Если установлено, кодировщик MPEG4 будет использовать чересстрочную оценку движения. Используйте эту опцию если хотите кодировать видео с чересстрочной разверткой, однако эта возможность экспериментальная и может вызвать повреждение видео.</translation>
10007
9154
    </message>
10008
9155
    <message>
10009
9156
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="629"/>
10010
9157
        <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options. This requires much more processing, but can result in better video.</source>
10011
 
        <translation type="unfinished">Если установлено, кодировщик MPEG4 будет использовать &quot;высококачественные&quot; параметры. Это создает гораздо большую нагрузку на систему, но может привести к улучшению видео.</translation>
 
9158
        <translation>Если установлено, кодировщик MPEG4 будет использовать &quot;высококачественные&quot; параметры. Это создает гораздо большую нагрузку на систему, но может привести к улучшению видео.</translation>
10012
9159
    </message>
10013
9160
    <message>
10014
9161
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="963"/>
10016
9163
        <translation>Изменять размер видео во время перекодировки</translation>
10017
9164
    </message>
10018
9165
    <message>
10019
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1016"/>
10020
 
        <source>Recording Full TS</source>
10021
 
        <translation type="unfinished"></translation>
10022
 
    </message>
10023
 
    <message>
10024
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
10025
 
        <source>When set an extra files will be created for each recording with the name of that recording plus .ts and a number. These will represent that full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
10026
 
        <translation type="unfinished"></translation>
10027
 
    </message>
10028
 
    <message>
10029
9166
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1038"/>
10030
9167
        <source>Custom filters</source>
10031
9168
        <translation>Пользовательские фильтры</translation>
10036
9173
        <translation>Перекодировать используя &quot;%1&quot;</translation>
10037
9174
    </message>
10038
9175
    <message>
10039
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.h" line="69"/>
 
9176
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.h" line="67"/>
10040
9177
        <source>Profile name</source>
10041
9178
        <translation>Имя профиля</translation>
10042
9179
    </message>
10083
9220
    <message>
10084
9221
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="888"/>
10085
9222
        <source>%1 -- Timed out</source>
10086
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9223
        <translation type="unfinished">%1 -- Тайм-аут</translation>
10087
9224
    </message>
10088
9225
    <message>
10089
9226
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="911"/>
10264
9401
        <translation>Страна</translation>
10265
9402
    </message>
10266
9403
    <message>
10267
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2640"/>
10268
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="95"/>
10269
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="463"/>
10270
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3845"/>
 
9404
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2738"/>
 
9405
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="102"/>
 
9406
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="471"/>
 
9407
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3882"/>
10271
9408
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="946"/>
10272
9409
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1163"/>
10273
9410
        <source>Delete</source>
10274
9411
        <translation>Удалить</translation>
10275
9412
    </message>
10276
9413
    <message>
10277
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="229"/>
10278
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="270"/>
10279
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="274"/>
 
9414
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="252"/>
 
9415
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="636"/>
10280
9416
        <source>Power Search</source>
10281
9417
        <translation>Расширенный поиск</translation>
10282
9418
    </message>
10283
9419
    <message>
10284
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="232"/>
 
9420
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="639"/>
10285
9421
        <source>Title Search</source>
10286
9422
        <translation>Поиск по заголовку</translation>
10287
9423
    </message>
10288
9424
    <message>
10289
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="235"/>
 
9425
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="642"/>
10290
9426
        <source>Keyword Search</source>
10291
9427
        <translation>Поиск по ключевым словам</translation>
10292
9428
    </message>
10293
9429
    <message>
10294
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="238"/>
 
9430
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="645"/>
10295
9431
        <source>People Search</source>
10296
9432
        <translation>Поиск по людям</translation>
10297
9433
    </message>
10298
9434
    <message>
10299
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="241"/>
 
9435
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="648"/>
10300
9436
        <source>Unknown Search</source>
10301
9437
        <translation>Неизвестный поиск</translation>
10302
9438
    </message>
10303
9439
    <message>
10304
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="501"/>
 
9440
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="482"/>
10305
9441
        <source>(%1 or later) %3</source>
10306
9442
        <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
10307
9443
        <translation>(%1 или позже) %3</translation>
10323
9459
        <translation type="unfinished">Статус скрипта</translation>
10324
9460
    </message>
10325
9461
    <message>
10326
 
        <source>Error: channel change failed</source>
10327
 
        <translation type="obsolete">Ошибка: сбой при смене канала</translation>
10328
 
    </message>
10329
 
    <message>
10330
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="950"/>
 
9462
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="991"/>
10331
9463
        <source>30m</source>
10332
9464
        <translation>30м</translation>
10333
9465
    </message>
10334
9466
    <message>
10335
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="951"/>
 
9467
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="992"/>
10336
9468
        <source>1h</source>
10337
9469
        <translation>1ч</translation>
10338
9470
    </message>
10339
9471
    <message>
10340
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="952"/>
 
9472
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="993"/>
10341
9473
        <source>1h30m</source>
10342
9474
        <translation>1ч30м</translation>
10343
9475
    </message>
10344
9476
    <message>
10345
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="953"/>
 
9477
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="994"/>
10346
9478
        <source>2h</source>
10347
9479
        <translation>2ч</translation>
10348
9480
    </message>
10349
9481
    <message>
10350
 
        <source>Channel Change Error</source>
10351
 
        <translation type="obsolete">Ошибка смены канала</translation>
10352
 
    </message>
10353
 
    <message>
10354
9482
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="206"/>
10355
9483
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="221"/>
10356
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="108"/>
 
9484
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="128"/>
10357
9485
        <source>Channel frequency table</source>
10358
9486
        <translation>Таблица частот каналов</translation>
10359
9487
    </message>
10363
9491
        <translation>Используйте по умолчанию, за исключением случая, когда источник использует таблицу частот каналов отличную от заданной в Общих установках.</translation>
10364
9492
    </message>
10365
9493
    <message>
10366
 
        <source>Perform EIT Scan</source>
10367
 
        <translation type="obsolete">Разрешать EIT сканирование</translation>
10368
 
    </message>
10369
 
    <message>
10370
 
        <source>If this is enabled the data in this source will be updated with listing data provided by the channels themselves &apos;over-the-air&apos;.</source>
10371
 
        <translation type="obsolete">Если это разрешено, то данные для этого источника будут обновляться с программы передач предоставляемой самим каналом &apos;по эфиру&apos;.</translation>
10372
 
    </message>
10373
 
    <message>
10374
9494
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="317"/>
10375
9495
        <source>User ID</source>
10376
9496
        <translation type="unfinished">ИД пользователя</translation>
10377
9497
    </message>
10378
9498
    <message>
 
9499
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="454"/>
 
9500
        <source>You MUST run &apos;mythfilldatabase --manual&apos; the first time,
 
9501
 instead of just &apos;mythfilldatabase&apos;.
 
9502
Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them manually.</source>
 
9503
        <translation type="unfinished"></translation>
 
9504
    </message>
 
9505
    <message>
10379
9506
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="485"/>
10380
9507
        <source>Use only the transmitted guide data.</source>
10381
9508
        <translation>Использовать только переданные данные программы.</translation>
10396
9523
        <translation>Не настраивать граббер</translation>
10397
9524
    </message>
10398
9525
    <message>
10399
 
        <source>Loading XMLTV configuration...</source>
10400
 
        <translation type="obsolete">Загружается конфигурация XMLTV...</translation>
10401
 
    </message>
10402
 
    <message>
10403
9526
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="544"/>
10404
9527
        <source>North America (SchedulesDirect.org) (Internal)</source>
10405
9528
        <translation>Северная Америка (SchedulesDirect.org) (Внутренний)</translation>
10415
9538
        <translation>Нет граббера</translation>
10416
9539
    </message>
10417
9540
    <message>
10418
 
        <source>Loading...</source>
10419
 
        <translation type="obsolete">Загрузка...</translation>
10420
 
    </message>
10421
 
    <message>
10422
 
        <source>Video source setup</source>
10423
 
        <translation type="obsolete">Установки видео источников</translation>
10424
 
    </message>
10425
 
    <message>
10426
9541
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="722"/>
10427
9542
        <source>Video device</source>
10428
9543
        <translation>Видео устройство</translation>
10446
9561
        <translation>(Нет)</translation>
10447
9562
    </message>
10448
9563
    <message>
10449
 
        <source>Signal Timeout (msec)</source>
10450
 
        <translation type="obsolete">Таймаут сигнала (мсек)</translation>
10451
 
    </message>
10452
 
    <message>
10453
 
        <source>Maximum time MythTV waits for any signal when scanning for channels.</source>
10454
 
        <translation type="obsolete">Максимальное время ожидания любого сигнала при сканировании каналов.</translation>
10455
 
    </message>
10456
 
    <message>
10457
 
        <source>Tuning Timeout (msec)</source>
10458
 
        <translation type="obsolete">Таймаут настройки (мсек)</translation>
10459
 
    </message>
10460
 
    <message>
10461
 
        <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source>
10462
 
        <translation type="obsolete">Максимальное время ожидания блокировки канала при сканировании или появления предупреждения в режиме LiveTV.</translation>
10463
 
    </message>
10464
 
    <message>
10465
 
        <source>Audio sampling rate limit</source>
10466
 
        <translation type="obsolete">Предел частоты дискретизации аудио</translation>
10467
 
    </message>
10468
 
    <message>
10469
 
        <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used.  Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source>
10470
 
        <translation type="obsolete">Если значение не None, то переопределяет частоту дискретизации в профиле записи при использовании этой карты.  Используйте это если ваша карта захвата не поддерживает стандартные частоты.</translation>
10471
 
    </message>
10472
 
    <message>
10473
9564
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="968"/>
10474
9565
        <source>Do not adjust volume</source>
10475
9566
        <translation>Не подстраивать громкость</translation>
10480
9571
        <translation>Установите этот флажок для бюджетных DVB-T карт, основанных на BT878, например AverTV DVB которая требует, чтобы громкость не регулировалась.</translation>
10481
9572
    </message>
10482
9573
    <message>
10483
 
        <source>DVB Device Number</source>
10484
 
        <translation type="obsolete">Номер устройства DVB</translation>
10485
 
    </message>
10486
 
    <message>
10487
9574
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="985"/>
10488
9575
        <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
10489
9576
        <translation>Когда Вы изменяете эту опцию текст ниже должен измениться на имя и тип вашей карты. Если карта не может быть инициализирована, то будет выдано сообщение об ошибке.</translation>
10518
9605
    <message>
10519
9606
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1135"/>
10520
9607
        <source>GUID</source>
10521
 
        <translation type="unfinished">GUID</translation>
 
9608
        <translation>GUID</translation>
10522
9609
    </message>
10523
9610
    <message>
10524
9611
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1160"/>
10526
9613
        <translation>Модель приставки</translation>
10527
9614
    </message>
10528
9615
    <message>
10529
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3715"/>
 
9616
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3711"/>
10530
9617
        <source>Audio input</source>
10531
9618
        <translation>Аудиовход</translation>
10532
9619
    </message>
10566
9653
        <translation>400Мбит/с</translation>
10567
9654
    </message>
10568
9655
    <message>
10569
 
        <source>Default Input</source>
10570
 
        <translation type="obsolete">Вход по умолчанию</translation>
10571
 
    </message>
10572
 
    <message>
10573
 
        <source>DBOX2 Streaming Port</source>
10574
 
        <translation type="obsolete">Порт потока DBOX2</translation>
10575
 
    </message>
10576
 
    <message>
10577
 
        <source>DBOX2 streaming port on your DBOX2.</source>
10578
 
        <translation type="obsolete">Порт потока на Вашем DBOX2.</translation>
10579
 
    </message>
10580
 
    <message>
10581
 
        <source>DBOX2 HTTP Port</source>
10582
 
        <translation type="obsolete">HTTP порт DBOX2</translation>
10583
 
    </message>
10584
 
    <message>
10585
 
        <source>DBOX2 http port on your DBOX2.</source>
10586
 
        <translation type="obsolete">HTTP порт Вашего DBOX2</translation>
10587
 
    </message>
10588
 
    <message>
10589
 
        <source>DBOX2 Host IP</source>
10590
 
        <translation type="obsolete">IP DBOX2</translation>
10591
 
    </message>
10592
 
    <message>
10593
 
        <source>DBOX2 Host IP is the remote device.</source>
10594
 
        <translation type="obsolete">IP адрес Вашего DBOX2.</translation>
10595
 
    </message>
10596
 
    <message>
10597
9656
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2259"/>
10598
9657
        <source>Capture Card Setup</source>
10599
9658
        <translation>Настройка карты захвата</translation>
10634
9693
        <translation>Внешний USB MPEG-4 кодировщик (Plextor ConvertX, etc)</translation>
10635
9694
    </message>
10636
9695
    <message>
10637
 
        <source>DBox2 TCP/IP cable box</source>
10638
 
        <translation type="obsolete">DBox2 TCP/IP приставка</translation>
10639
 
    </message>
10640
 
    <message>
10641
9696
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2524"/>
10642
9697
        <source>Capture device</source>
10643
9698
        <translation>Устройство захвата</translation>
10673
9728
        <translation>Оставьте это пустым, если Вы только не имеете внешнего тюнера присоединенного ко входу Вашей карты. В таком случае Вам необходимо указать канал (обычно 3 или 4).</translation>
10674
9729
    </message>
10675
9730
    <message>
10676
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2898"/>
 
9731
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2894"/>
10677
9732
        <source>Connect source to input</source>
10678
9733
        <translation>Соединить источник со входом</translation>
10679
9734
    </message>
10680
9735
    <message>
10681
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3254"/>
 
9736
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3250"/>
10682
9737
        <source>(New capture card)</source>
10683
9738
        <translation>(Новая карта захвата)</translation>
10684
9739
    </message>
10685
9740
    <message>
10686
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3257"/>
 
9741
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3253"/>
10687
9742
        <source>(Delete all capture cards)</source>
10688
9743
        <translation>(Удалить все карты захвата)</translation>
10689
9744
    </message>
10690
9745
    <message>
10691
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3399"/>
 
9746
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3395"/>
10692
9747
        <source>(New video source)</source>
10693
9748
        <translation>(Новый видео источник)</translation>
10694
9749
    </message>
10695
9750
    <message>
10696
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3400"/>
 
9751
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3396"/>
10697
9752
        <source>(Delete all video sources)</source>
10698
9753
        <translation>(Удалить все видео источники)</translation>
10699
9754
    </message>
10700
9755
    <message>
10701
9756
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1768"/>
10702
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3759"/>
 
9757
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3755"/>
10703
9758
        <source>Recorder Options</source>
10704
9759
        <translation>Параметры рекордера</translation>
10705
9760
    </message>
10706
9761
    <message>
10707
 
        <source>Data Direct Lineup</source>
10708
 
        <translation type="obsolete">Подписка Data Direct</translation>
10709
 
    </message>
10710
 
    <message>
10711
9762
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="121"/>
10712
9763
        <source>Data Direct lineup</source>
10713
9764
        <translation>Подписка Data Direct</translation>
10728
9779
        <translation>Начальный канал показа ТВ.</translation>
10729
9780
    </message>
10730
9781
    <message>
10731
 
        <source>Default input</source>
10732
 
        <translation type="obsolete">Вход по умолчанию</translation>
10733
 
    </message>
10734
 
    <message>
10735
9782
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="755"/>
10736
9783
        <source>Starting channel</source>
10737
9784
        <translation>Начальный канал</translation>
10738
9785
    </message>
10739
9786
    <message>
10740
 
        <source>Starting LiveTV channel.</source>
10741
 
        <translation type="obsolete">Начальный канал для LiveTV.</translation>
10742
 
    </message>
10743
 
    <message>
10744
9787
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="757"/>
10745
9788
        <source>This is updated on every successful channel change.</source>
10746
9789
        <translation>Изменяется при каждой успешной смене канала.</translation>
10747
9790
    </message>
10748
9791
    <message>
10749
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="111"/>
 
9792
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="112"/>
10750
9793
        <source>The following programs will be recorded instead:</source>
10751
9794
        <translation>Следующие программы будут записаны вместо:</translation>
10752
9795
    </message>
10753
9796
    <message>
10754
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="132"/>
 
9797
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewschedulediff.cpp" line="133"/>
10755
9798
        <source>Program Status</source>
10756
9799
        <translation>Статус программы</translation>
10757
9800
    </message>
10761
9804
        <translation>Выходное аудио устройство</translation>
10762
9805
    </message>
10763
9806
    <message>
10764
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="952"/>
 
9807
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="951"/>
10765
9808
        <source>Use internal volume controls</source>
10766
9809
        <translation>Использовать внутреннее упр. звуком</translation>
10767
9810
    </message>
10768
9811
    <message>
10769
 
        <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume.  If you prefer to use an external mixer program, then disable this option.</source>
10770
 
        <translation type="obsolete">MythTV может управлять PCM и общим уровнем микшера. Если Вы предпочитаете использовать внешнюю программу управления звуком отключите эту опцию.</translation>
10771
 
    </message>
10772
 
    <message>
10773
 
        <source>Mixer Device</source>
10774
 
        <translation type="obsolete">Устройство микшер</translation>
10775
 
    </message>
10776
 
    <message>
10777
 
        <source>Mixer Controls</source>
10778
 
        <translation type="obsolete">Управление микшером</translation>
10779
 
    </message>
10780
 
    <message>
10781
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1007"/>
 
9812
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1006"/>
10782
9813
        <source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
10783
9814
        <translation>Изменять громкость регулируя выбранный микшер.</translation>
10784
9815
    </message>
10785
9816
    <message>
10786
 
        <source>Master Mixer Volume</source>
10787
 
        <translation type="obsolete">Уровень Общего микшера</translation>
10788
 
    </message>
10789
 
    <message>
10790
 
        <source>Initial volume for the Master Mixer.  This affects all sound created by the sound card.  Note: Do not set this too low.</source>
10791
 
        <translation type="obsolete">Начальный уровень для Общего микшера. Это даст эффект для всех звуков, создаваемых звуковой картой. Замечание: Не устанавливайте его слишком низким.</translation>
10792
 
    </message>
10793
 
    <message>
10794
 
        <source>PCM Mixer Volume</source>
10795
 
        <translation type="obsolete">Уровень PCM микшера</translation>
10796
 
    </message>
10797
 
    <message>
10798
 
        <source>Initial volume for PCM output.  Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
10799
 
        <translation type="obsolete">Начальный уровень для PCM выхода. Используя кнопки громкости MythTV Вы сможете изменить этот уровень.</translation>
10800
 
    </message>
10801
 
    <message>
10802
 
        <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
10803
 
        <translation type="obsolete">Независимое Отключение Левого и Правого каналов</translation>
10804
 
    </message>
10805
 
    <message>
10806
 
        <source>Enable muting of just the left or right channel.  Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one.  This modifies the behavior of the Mute key.</source>
10807
 
        <translation type="obsolete">Разрешить отключать звук только одного канала. Это полезно, если для Вашего канала передается оригинальный звук на одном канале и дубляж на другом. Это изменяет работу кнопки Выкл. звук.</translation>
10808
 
    </message>
10809
 
    <message>
10810
 
        <source>Enable AC3 to SPDIF passthrough</source>
10811
 
        <translation type="obsolete">Разрешить прямую передачу AC3 на SPDIF</translation>
10812
 
    </message>
10813
 
    <message>
10814
 
        <source>Enable sending AC3 audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain AC3 soundtracks (usually digital TV).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
10815
 
        <translation type="obsolete">Разрешить посылать AC3 звук прямо на SPDIF выход Вашей звуковой карты для источников содержащих AC3 дорожку (обычно цифровое ТВ). Требуется, чтобы аудио выход был соединен с чем-то подходящим.</translation>
10816
 
    </message>
10817
 
    <message>
10818
9817
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="698"/>
10819
9818
        <source>Linear blend</source>
10820
9819
        <translation>Linear blend</translation>
10860
9859
        <translation>One field</translation>
10861
9860
    </message>
10862
9861
    <message>
10863
 
        <source>Custom Filters</source>
10864
 
        <translation type="obsolete">Пользовательские фильтры</translation>
10865
 
    </message>
10866
 
    <message>
10867
9862
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="45"/>
10868
9863
        <source>Extra audio buffering</source>
10869
9864
        <translation>Дополнительный аудио буфер</translation>
10870
9865
    </message>
10871
9866
    <message>
10872
 
        <source>PIP Video Location</source>
10873
 
        <translation type="obsolete">Расположение ПИП</translation>
10874
 
    </message>
10875
 
    <message>
10876
9867
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="189"/>
10877
9868
        <source>Top Left</source>
10878
9869
        <translation>Левый верхний</translation>
10898
9889
        <translation>Положение окна PIP.</translation>
10899
9890
    </message>
10900
9891
    <message>
10901
 
        <source>Password required to view all recordings</source>
10902
 
        <translation type="obsolete">Пароль требуется для просмотра всех записей</translation>
10903
 
    </message>
10904
 
    <message>
10905
 
        <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source>
10906
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, пароль должен быть введен для просмотра полного списка записей.</translation>
10907
 
    </message>
10908
 
    <message>
10909
9892
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="69"/>
10910
9893
        <source>Default group filter to apply</source>
10911
9894
        <translation>Фильтр по умолчанию для группы</translation>
10913
9896
    <message>
10914
9897
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="71"/>
10915
9898
        <source>All Programs</source>
10916
 
        <translation type="unfinished">Все программы</translation>
 
9899
        <translation>Все программы</translation>
10917
9900
    </message>
10918
9901
    <message>
10919
9902
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="100"/>
10926
9909
        <translation>Всегда запрашивать начальный фильтр группы</translation>
10927
9910
    </message>
10928
9911
    <message>
10929
 
        <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
10930
 
        <translation type="obsolete">Всегда запрашивать у пользователя начальный фильтр группы при входе в экран Просмотр записей.</translation>
10931
 
    </message>
10932
 
    <message>
10933
9912
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="119"/>
10934
9913
        <source>Save current group filter when changed</source>
10935
9914
        <translation>Сохранять текущий фильтр группы при смене</translation>
10936
9915
    </message>
10937
9916
    <message>
10938
 
        <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
10939
 
        <translation type="obsolete">Запоминать последний фильтр вместо отображения фильтра по умолчанию при входе в экран просмотра.</translation>
10940
 
    </message>
10941
 
    <message>
10942
9917
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="130"/>
10943
9918
        <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source>
10944
9919
        <translation>Показывать имя фильтра вместо &quot;Все программы&quot;</translation>
10945
9920
    </message>
10946
9921
    <message>
10947
 
        <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
10948
 
        <translation type="obsolete">Использовать имя текущего фильтра вместо &quot;Все программы&quot; на экране воспроизведения.</translation>
10949
 
    </message>
10950
 
    <message>
10951
 
        <source>Show group summary</source>
10952
 
        <translation type="obsolete">Показывать сводку группы</translation>
10953
 
    </message>
10954
 
    <message>
10955
 
        <source>While selecting a group, show a group summary instead of showing info about the first episode in that group.</source>
10956
 
        <translation type="obsolete">При выборе группы показывать сводку по группе вместо показа информации о первом эпизоде в группе.</translation>
10957
 
    </message>
10958
 
    <message>
10959
 
        <source>Jump amount (in minutes)</source>
10960
 
        <translation type="obsolete">Размер прыжка (в минутах)</translation>
10961
 
    </message>
10962
 
    <message>
10963
9922
        <location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="94"/>
10964
9923
        <source>How many minutes to jump forward or backward when the jump keys are pressed.</source>
10965
9924
        <translation type="unfinished">На какое количество минут надо перейти при нажатии клавиш перехода.</translation>
10966
9925
    </message>
10967
9926
    <message>
10968
 
        <source>Smart Fast Forwarding</source>
10969
 
        <translation type="obsolete">Умная быстрая перемотка</translation>
10970
 
    </message>
10971
 
    <message>
10972
9927
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="154"/>
10973
9928
        <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
10974
9929
        <translation type="unfinished">Если разрешено, сразу после перемотки назад перемотка вперед прыгнет назад на столько как перемотка назад.</translation>
10984
9939
        <translation>Если разрешено, поиск будет идти точно по кадрам, но медленнее.</translation>
10985
9940
    </message>
10986
9941
    <message>
10987
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4749"/>
 
9942
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4881"/>
10988
9943
        <source>Blank Frame + Scene Change</source>
10989
9944
        <translation>Пустой кадр + Обнаружение смены сцены</translation>
10990
9945
    </message>
10991
9946
    <message>
10992
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4751"/>
 
9947
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4883"/>
10993
9948
        <source>Blank Frame + Logo Detection</source>
10994
9949
        <translation>Пустой кадр + Обнаружение логотипа</translation>
10995
9950
    </message>
10996
9951
    <message>
10997
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4753"/>
 
9952
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4885"/>
10998
9953
        <source>Scene Change + Logo Detection</source>
10999
9954
        <translation>Обнаружение смены сцены + Обнаружение логотипа</translation>
11000
9955
    </message>
11001
9956
    <message>
11002
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4757"/>
 
9957
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4889"/>
11003
9958
        <source>Scene Change Detection</source>
11004
9959
        <translation>Обнаружение смены сцены</translation>
11005
9960
    </message>
11006
9961
    <message>
11007
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4759"/>
 
9962
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4891"/>
11008
9963
        <source>Logo Detection</source>
11009
9964
        <translation>Обнаружение логотипа</translation>
11010
9965
    </message>
11011
9966
    <message>
11012
9967
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="92"/>
11013
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1752"/>
 
9968
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1736"/>
11014
9969
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="678"/>
11015
9970
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="694"/>
11016
9971
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="707"/>
11026
9981
        <translation>Все</translation>
11027
9982
    </message>
11028
9983
    <message>
11029
 
        <source>Automatically Skip Commercials</source>
11030
 
        <translation type="obsolete">Автоматически пропускать рекламу</translation>
11031
 
    </message>
11032
 
    <message>
11033
9984
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="200"/>
11034
9985
        <source>Notify, but do not skip</source>
11035
9986
        <translation>Предупреждать, но не пропускать</translation>
11040
9991
        <translation>Автоматически пропускать</translation>
11041
9992
    </message>
11042
9993
    <message>
11043
 
        <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Flagging or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
11044
 
        <translation type="obsolete">Автоматически пропускать рекламу, когда она была промаркирована в процессе Автоматической маркировки или программой mythcommflag, или только предупреждать, что реклама была обнаружена.</translation>
11045
 
    </message>
11046
 
    <message>
11047
 
        <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source>
11048
 
        <translation type="obsolete">Это значение по умолчанию используется для установки Авто Маркировка Рекламы когда создается новое расписание записи.</translation>
11049
 
    </message>
11050
 
    <message>
11051
 
        <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
11052
 
        <translation type="obsolete">Это значение по умолчанию используется для установки Авто Перекодировка когда создается новое расписание записи.</translation>
11053
 
    </message>
11054
 
    <message>
11055
 
        <source>Default Transcoder</source>
11056
 
        <translation type="obsolete">Перекодировщик по умолчанию</translation>
11057
 
    </message>
11058
 
    <message>
11059
9994
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="248"/>
11060
9995
        <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
11061
9996
        <translation>Это значение по умолчанию используется для задания перекодировщика при создании нового расписания записи.</translation>
11062
9997
    </message>
11063
9998
    <message>
11064
 
        <source>Strict Commercial Detection</source>
11065
 
        <translation type="obsolete">Строгое обнаружение рекламы</translation>
11066
 
    </message>
11067
 
    <message>
11068
 
        <source>Enable stricter Commercial Detection code.  Disable if some commercials are not being detected.</source>
11069
 
        <translation type="obsolete">Разрешить строгое обнаружение рекламы. Запретите. если некоторая реклама не обнаруживается.</translation>
11070
 
    </message>
11071
 
    <message>
11072
 
        <source>Skip blank frames after commercials</source>
11073
 
        <translation type="obsolete">Пропускать пустые кадры после рекламы</translation>
11074
 
    </message>
11075
 
    <message>
11076
 
        <source>When using Blank Frame Detection and Auto-Flagging, include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
11077
 
        <translation type="obsolete">Когда используется &quot;Определение пустых фреймов&quot; и &quot;Автомаркировка&quot;, включить пустые фреймы следующие за рекламой как часть рекламы.</translation>
11078
 
    </message>
11079
 
    <message>
11080
 
        <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source>
11081
 
        <translation type="obsolete">Значение АвтоОтмотки пропуска рекламы</translation>
11082
 
    </message>
11083
 
    <message>
11084
 
        <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
11085
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, MythTV будет автоматически перематывать назад это кол-во секунд после выполнения пропуска рекламы.</translation>
11086
 
    </message>
11087
 
    <message>
11088
 
        <source>Commercial Skip Notify Amount</source>
11089
 
        <translation type="obsolete">Значение Предупреждения пропуска рекламы</translation>
11090
 
    </message>
11091
 
    <message>
11092
 
        <source>If set, MythTV will act like a commercial begins this many seconds early.  This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
11093
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, MythTV будет действовать так, как будто реклама начинается на это кол-во секунд раньше. Это может быть полезно, когда предупреждение о рекламе используется вместо пропуска.</translation>
11094
 
    </message>
11095
 
    <message>
11096
 
        <source>Auto Expire Method</source>
11097
 
        <translation type="obsolete">Метод Автоустаревания</translation>
11098
 
    </message>
11099
 
    <message>
11100
 
        <source>Oldest Show First</source>
11101
 
        <translation type="obsolete">Старейшие эпизоды первыми</translation>
11102
 
    </message>
11103
 
    <message>
11104
 
        <source>Lowest Priority First</source>
11105
 
        <translation type="obsolete">Менее приоритетные эпизоды первыми</translation>
11106
 
    </message>
11107
 
    <message>
11108
 
        <source>Method used to determine which recorded shows to delete first.  LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
11109
 
        <translation type="obsolete">Метод, используемый для того, чтобы определить какие из записанных показов удалять первыми. LiveTV записи всегда будут устаревать до обычных записей.</translation>
11110
 
    </message>
11111
 
    <message>
11112
 
        <source>Auto Expire Default</source>
11113
 
        <translation type="obsolete">Автоустаревание по умолчанию</translation>
11114
 
    </message>
11115
 
    <message>
11116
 
        <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source>
11117
 
        <translation type="obsolete">Порог свободного пространства для новых записей (в Мб)</translation>
11118
 
    </message>
11119
 
    <message>
11120
 
        <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source>
11121
 
        <translation type="obsolete">MythTV остановит запись новых показов на сервере когда свободное дисковое пространство будет меньше этого значения.</translation>
11122
 
    </message>
11123
 
    <message>
11124
 
        <source>Time to record before start of show (in seconds)</source>
11125
 
        <translation type="obsolete">Время записи перед началом показа (в сек)</translation>
11126
 
    </message>
11127
 
    <message>
11128
9999
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="493"/>
11129
10000
        <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
11130
10001
        <translation>Эта глобальная установка разрешает рекордеру начинать запись перед запланированным временем старта. Это не влияет на планировщик. Это игнорируется когда два показа идут без достаточного промежутка между ними.</translation>
11131
10002
    </message>
11132
10003
    <message>
11133
 
        <source>Time to record past end of show (in seconds)</source>
11134
 
        <translation type="obsolete">Время записи после конца показа (в сек)</translation>
11135
 
    </message>
11136
 
    <message>
11137
10004
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="506"/>
11138
10005
        <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
11139
10006
        <translation type="unfinished">Эта глобальная установка разрешает рекордеру заканчивать запись после запланированного времени остановки. Это не влияет на планировщик, а также игнорируется когда два показа идут без достаточного промежутка между ними.</translation>
11141
10008
    <message>
11142
10009
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="516"/>
11143
10010
        <source>Category of shows to be extended</source>
11144
 
        <translation type="unfinished">Категория показов, которая будет расширенна</translation>
11145
 
    </message>
11146
 
    <message>
11147
 
        <source>Record past end of show (in minutes)</source>
11148
 
        <translation type="obsolete">Записывать после конца показа (в мин)</translation>
11149
 
    </message>
11150
 
    <message>
11151
 
        <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time.  It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
11152
 
        <translation type="obsolete">Для указанной категории будет сделана попытка расширить показ на указанное время. Это игнорируется когда два показа идут без достаточного промежутка между ними.</translation>
 
10011
        <translation type="unfinished">Категория показов, которая будет расширена</translation>
11153
10012
    </message>
11154
10013
    <message>
11155
10014
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="556"/>
11157
10016
        <translation type="unfinished">Превышение времени записи для категории</translation>
11158
10017
    </message>
11159
10018
    <message>
11160
 
        <source>Sort Episodes</source>
11161
 
        <translation type="obsolete">Сортировать эпизоды</translation>
11162
 
    </message>
11163
 
    <message>
11164
10019
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1283"/>
11165
10020
        <source>Record date</source>
11166
10021
        <translation>По дате записи</translation>
11167
10022
    </message>
11168
10023
    <message>
11169
 
        <source>Original Air date</source>
11170
 
        <translation type="obsolete">По дате приема</translation>
11171
 
    </message>
11172
 
    <message>
11173
10024
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1287"/>
11174
10025
        <source>Selects how to sort a shows episodes</source>
11175
 
        <translation type="unfinished">Выберите как сортировать показы эпизодов</translation>
11176
 
    </message>
11177
 
    <message>
11178
 
        <source>Sticky keys</source>
11179
 
        <translation type="obsolete">Фиксируемые клавиши</translation>
11180
 
    </message>
11181
 
    <message>
11182
 
        <source>If enabled, fast forward and rewind continue after the key is released.  Pressing the key again increases the fast forward or rewind speed.  The alternate fast forward and rewind keys always behave in this way.</source>
11183
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, быстрая промотка вперед/назад будет продолжаться после отпускания клавиши. Нажатие клавиши повторно будет увеличивать скорость промотки. </translation>
 
10026
        <translation>Выберите как сортировать показы эпизодов</translation>
11184
10027
    </message>
11185
10028
    <message>
11186
10029
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1294"/>
11198
10041
        <translation type="unfinished">Сменять направление при ускоренной перемотке</translation>
11199
10042
    </message>
11200
10043
    <message>
11201
 
        <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa.  If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased further.</source>
11202
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, нажатие клавиши промотки назад в режиме фиксации промотки вперед вызовет изменение направления промотки на промотку назад, и наоборот. Если запрещено, то это вызовет уменьшение скорости промотки или переключение в режим проигрывания, когда скорость невозможно уменьшить сильнее.</translation>
11203
 
    </message>
11204
 
    <message>
11205
 
        <source>General OSD time-out (sec)</source>
11206
 
        <translation type="obsolete">Таймаут меню (сек)</translation>
11207
 
    </message>
11208
 
    <message>
11209
 
        <source>Program Info OSD time-out</source>
11210
 
        <translation type="obsolete">Таймаут информации о программе</translation>
11211
 
    </message>
11212
 
    <message>
11213
 
        <source>UDP Notify OSD time-out</source>
11214
 
        <translation type="obsolete">Таймаут извещения по UDP</translation>
11215
 
    </message>
11216
 
    <message>
11217
 
        <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source>
11218
 
        <translation type="obsolete">Сколько секунд будет показываться на экране UDP извещения после появления.</translation>
11219
 
    </message>
11220
 
    <message>
11221
10044
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1320"/>
11222
10045
        <source>Menu theme</source>
11223
10046
        <translation>Тема меню</translation>
11224
10047
    </message>
11225
10048
    <message>
11226
 
        <source>OSD font</source>
11227
 
        <translation type="obsolete">Шрифт меню</translation>
11228
 
    </message>
11229
 
    <message>
11230
 
        <source>CC font</source>
11231
 
        <translation type="obsolete">Шрифт субтитров</translation>
11232
 
    </message>
11233
 
    <message>
11234
 
        <source>Closed Caption font</source>
11235
 
        <translation type="obsolete">Шрифт субтитров</translation>
11236
 
    </message>
11237
 
    <message>
11238
 
        <source>Font size</source>
11239
 
        <translation type="obsolete">Размер шрифта</translation>
11240
 
    </message>
11241
 
    <message>
11242
 
        <source>small</source>
11243
 
        <translation type="obsolete">маленький</translation>
11244
 
    </message>
11245
 
    <message>
11246
 
        <source>big</source>
11247
 
        <translation type="obsolete">большой</translation>
11248
 
    </message>
11249
 
    <message>
11250
 
        <source>default: TV, small: monitor, big:</source>
11251
 
        <translation type="obsolete">по умолчанию: ТВ, маленький: монитор, большой:</translation>
11252
 
    </message>
11253
 
    <message>
11254
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1396"/>
 
10049
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1380"/>
11255
10050
        <source>Channel ordering</source>
11256
10051
        <translation>Порядок каналов</translation>
11257
10052
    </message>
11258
10053
    <message>
11259
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1427"/>
 
10054
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1411"/>
11260
10055
        <source>Scan displacement (X)</source>
11261
10056
        <translation>Горизонтальное смещение</translation>
11262
10057
    </message>
11263
10058
    <message>
11264
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1429"/>
 
10059
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1413"/>
11265
10060
        <source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
11266
10061
        <translation>Подстройте это для смещения изображения по горизонтали.</translation>
11267
10062
    </message>
11268
10063
    <message>
11269
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1436"/>
 
10064
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1420"/>
11270
10065
        <source>Scan displacement (Y)</source>
11271
10066
        <translation>Вертикальное смещение</translation>
11272
10067
    </message>
11273
10068
    <message>
11274
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1438"/>
 
10069
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1422"/>
11275
10070
        <source>Adjust this to move the image vertically.</source>
11276
10071
        <translation>Подстройте это для смещения изображения по вертикали.</translation>
11277
10072
    </message>
11278
10073
    <message>
11279
 
        <source>libmpeg2</source>
11280
 
        <translation type="obsolete">libmpeg2</translation>
11281
 
    </message>
11282
 
    <message>
11283
 
        <source>Standard XvMC</source>
11284
 
        <translation type="obsolete">Стандартное XvMC</translation>
11285
 
    </message>
11286
 
    <message>
11287
 
        <source>VIA XvMC</source>
11288
 
        <translation type="obsolete">VIA XvMC</translation>
11289
 
    </message>
11290
 
    <message>
11291
10074
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="643"/>
11292
10075
        <source>NVidia VDPAU acceleration</source>
11293
10076
        <translation>Ускорение NVidia VDPAU</translation>
11313
10096
        <translation>Стандартный использует библиотеку ffmpeg.</translation>
11314
10097
    </message>
11315
10098
    <message>
11316
 
        <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
11317
 
        <translation type="obsolete">libmpeg2 меденнее чем ffmpeg на большинстве процессоров, и с ошибкой декодирует заголовки. Используйте на свой страх и риск!</translation>
11318
 
    </message>
11319
 
    <message>
11320
 
        <source>Standard XvMC will use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source>
11321
 
        <translation type="obsolete">Стандартный XvMC использует XvMC API 1.0 для проигрывания видео; это быстрее, но не очень хорошо работает с фреймами размера ТВЧ.</translation>
11322
 
    </message>
11323
 
    <message>
11324
 
        <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source>
11325
 
        <translation type="obsolete">VIA XvMC использует VIA VLD XvMC расширения.</translation>
11326
 
    </message>
11327
 
    <message>
11328
10099
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="676"/>
11329
10100
        <source>VDPAU will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback.</source>
11330
10101
        <translation>VDPAU попытается использовать видеокарту для ускорения декодирования и воспроизведения видео.</translation>
11382
10153
        <translation>Interlaced (2x, HW)</translation>
11383
10154
    </message>
11384
10155
    <message>
11385
 
        <source>Yadif (2x, HW)</source>
11386
 
        <translation type="obsolete">Yadif (2x, HW)</translation>
11387
 
    </message>
11388
 
    <message>
11389
 
        <source>Yadif (HW)</source>
11390
 
        <translation type="obsolete">Yadif (HW)</translation>
11391
 
    </message>
11392
 
    <message>
11393
10156
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="732"/>
11394
10157
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="744"/>
11395
10158
        <source>One Field (1x, HW)</source>
11416
10179
        <translation>Advanced (2x, HW)</translation>
11417
10180
    </message>
11418
10181
    <message>
11419
 
        <source>CPU++</source>
11420
 
        <comment>Sample: No hardware assist</comment>
11421
 
        <translation type="obsolete">CPU++</translation>
11422
 
    </message>
11423
 
    <message>
11424
 
        <source>CPU+</source>
11425
 
        <comment>Sample: Hardware assist HD only</comment>
11426
 
        <translation type="obsolete">CPU+</translation>
11427
 
    </message>
11428
 
    <message>
11429
 
        <source>CPU--</source>
11430
 
        <comment>Sample: Hardware assist all</comment>
11431
 
        <translation type="obsolete">CPU--</translation>
11432
 
    </message>
11433
 
    <message>
11434
10182
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1049"/>
11435
10183
        <source>Slim</source>
11436
10184
        <comment>Sample: low CPU usage</comment>
11452
10200
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1088"/>
11453
10201
        <source>VDPAU Slim</source>
11454
10202
        <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment>
11455
 
        <translation type="unfinished">VDPAU слабый</translation>
 
10203
        <translation type="unfinished">VDPAU низкое качество</translation>
11456
10204
    </message>
11457
10205
    <message>
11458
10206
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1119"/>
11480
10228
        <translation>Это стандартный рендерер для X11. Он использует аппаратную поддержку XVideo для масштабирования и цветовых преобразований, а также управление картинкой, если аппаратное обеспечение поддерживает эту возможность.</translation>
11481
10229
    </message>
11482
10230
    <message>
11483
 
        <source>This is the standard video renderer for XvMC decoders. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion and when available offers XVideo picture controls.</source>
11484
 
        <translation type="obsolete">Это стандартный рендерер для декодеров XvMC. Он использует аппаратную поддержку XVideo для масштабирования, цветовых преобразований и, когда возможно, управления картинкой.</translation>
11485
 
    </message>
11486
 
    <message>
11487
 
        <source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source>
11488
 
        <translation type="obsolete">Этот рендерер использует DirectFB для масштабирования и цветовых преобразований . Он не так богат функцими как стандартный рендерер, но может работать на Linux без сервера X11.</translation>
11489
 
    </message>
11490
 
    <message>
11491
10231
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1149"/>
11492
10232
        <source>Windows video renderer based on Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source>
11493
10233
        <translation type="unfinished">Рендерер для Windows на основе Direct3D. Требуется видео карта, совместимая с Direct3D 9. Этот рендерер является предпочтительным для Windows.</translation>
11503
10243
        <translation type="unfinished">Этот рендерер только для декодера MacAccel.</translation>
11504
10244
    </message>
11505
10245
    <message>
11506
 
        <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion and can offer limited picture contols. This requires a faster GPU than XVideo. Also, when enabled, picture controls consume additional resources.</source>
11507
 
        <translation type="obsolete">Этот рендерер использует OpenGL для масштабирования и преобразования цветов и может предложить ограниченное управелние картинкой. Он требует более быстрого GPU чем XVideo. Кроме того, управление картинкой требует дополнительных ресурсов.</translation>
11508
 
    </message>
11509
 
    <message>
11510
10246
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1164"/>
11511
10247
        <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion with full picture contols. The GPU can be used for deinterlacing. This requires a faster GPU than XVideo.</source>
11512
 
        <translation type="unfinished">Этот рендерер использует OpenGL для масштабирования и преобразования цветов с полным управлением изображением. Для деинтерлейсинга может использоваться GPU. Требует более быстрого GPU чем XVideo.</translation>
 
10248
        <translation>Этот рендерер использует OpenGL для масштабирования и преобразования цветов с полным управлением изображением. Для деинтерлейсинга может использоваться GPU. Требует более быстрого GPU чем XVideo.</translation>
11513
10249
    </message>
11514
10250
    <message>
11515
10251
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1171"/>
11516
10252
        <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion. It uses faster OpenGL functionality when available but at the expense of picture controls and GPU based deinterlacing.</source>
11517
 
        <translation type="unfinished">Этот рендерер использует OpenGL для масштабирования и преобразования цветов. Если возмжоно он использует OpenGL, но за счет управления картинкой и деинтерлейсинга с помощью GPU.</translation>
 
10253
        <translation type="unfinished">Этот рендерер использует OpenGL для масштабирования и преобразования цветов. Если возможно он использует OpenGL, но за счет управления картинкой и деинтерлейсинга с помощью GPU.</translation>
11518
10254
    </message>
11519
10255
    <message>
11520
10256
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1178"/>
11521
10257
        <source>This is the only video renderer for NVidia VDPAU decoding.</source>
11522
 
        <translation type="unfinished">Этот рендерер только для декодирования NVidia VDPAU.</translation>
 
10258
        <translation>Этот рендерер только для декодирования NVidia VDPAU.</translation>
11523
10259
    </message>
11524
10260
    <message>
11525
10261
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1184"/>
11526
10262
        <source>This video renderer uses VAAPI for video decoding and OpenGL for scaling and color conversion.</source>
11527
 
        <translation type="unfinished">Этот рендерер использует .VAAPI для декодирования видео и OpenGL для масштабирования и преобразования цветов.</translation>
 
10263
        <translation>Этот рендерер использует VAAPI для декодирования видео и OpenGL для масштабирования и преобразования цветов.</translation>
11528
10264
    </message>
11529
10265
    <message>
11530
10266
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1220"/>
11531
10267
        <source>This deinterlacer requires the display to be capable of twice the frame rate as the source video.</source>
11532
 
        <translation type="unfinished">Этот деинтерлейсер требует дисплей имеющий в два раза большую частоту кадров чем исходное видео.</translation>
 
10268
        <translation>Этот деинтерлейсер требует дисплей имеющий в два раза большую частоту кадров чем исходное видео.</translation>
11533
10269
    </message>
11534
10270
    <message>
11535
10271
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1225"/>
11610
10346
    <message>
11611
10347
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1362"/>
11612
10348
        <source>Software OSD rendering uses your CPU to alpha blend the OSD.</source>
11613
 
        <translation type="unfinished">Программный рендеринг OSD использует процессор для прозрачности (alpha blend) экранного меню.</translation>
 
10349
        <translation>Программный рендеринг OSD использует процессор для прозрачности (alpha blend) экранного меню.</translation>
11614
10350
    </message>
11615
10351
    <message>
11616
10352
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1368"/>
11618
10354
        <translation>Использование OpenGL для прозрачности (alpha blend) экранного меню.</translation>
11619
10355
    </message>
11620
10356
    <message>
11621
 
        <source>Use video as timebase</source>
11622
 
        <translation type="obsolete">Использовать видео как базу таймера</translation>
11623
 
    </message>
11624
 
    <message>
11625
 
        <source>Use the video as the timebase and warp the audio to keep it in sync. (Experimental)</source>
11626
 
        <translation type="obsolete">Использовать видео как базу таймера и подгонять звук для сохранения синхронизации. (Экспериментально)</translation>
11627
 
    </message>
11628
 
    <message>
11629
 
        <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV.  Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source>
11630
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, субтитры будут показываться при воспроизведении записей или просмотре LiveTV. Субтитры могут быть включены или отключены нажатием кнопки &quot;T&quot; в процессе просмотра.</translation>
11631
 
    </message>
11632
 
    <message>
11633
 
        <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source>
11634
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, режим Просмотр будет автоматически включен при нажатии кнопок Канал Вверх/Вниз при просмотре Live TV.</translation>
11635
 
    </message>
11636
 
    <message>
11637
 
        <source>Aggressive Sound card Buffering</source>
11638
 
        <translation type="obsolete">Агресивный звуковой буфер</translation>
11639
 
    </message>
11640
 
    <message>
11641
 
        <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present.  This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source>
11642
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, MythTV будет пытаться использовать буфер меньшего размера, чем присутствует на звуковой карте. Это может ускорить поиск, но также породить проблемы воспроизведения.</translation>
11643
 
    </message>
11644
 
    <message>
11645
 
        <source>UDP Notify Port</source>
11646
 
        <translation type="obsolete">Порт для UDP извещений</translation>
11647
 
    </message>
11648
 
    <message>
11649
 
        <source>During playback, MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port.  See the README in contrib/mythnotify/ for additional information.</source>
11650
 
        <translation type="obsolete">При воспроизведении MythTV ожидает соединений от программ &quot;mythtvosd&quot; или &quot;mythudprelay&quot; на этом порту. Смотрите файл README в каталоге contrib/mythnotify/ для дополнительной информации.</translation>
11651
 
    </message>
11652
 
    <message>
11653
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1545"/>
 
10357
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1529"/>
11654
10358
        <source>Action on playback exit</source>
11655
10359
        <translation>Действие при выходе из воспроизведения</translation>
11656
10360
    </message>
11657
10361
    <message>
11658
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1546"/>
 
10362
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1530"/>
11659
10363
        <source>Just exit</source>
11660
10364
        <translation>Просто выход</translation>
11661
10365
    </message>
11662
10366
    <message>
11663
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1547"/>
 
10367
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1531"/>
11664
10368
        <source>Save position and exit</source>
11665
10369
        <translation>Сохранить позицию и выйти</translation>
11666
10370
    </message>
11667
10371
    <message>
11668
 
        <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode.  The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
11669
 
        <translation type="obsolete">Если выбрано спрашивать меню будет показано при выходе из режима воспроизведения. Это позволит Вам сохранить позицию, удалить запись или продолжить просмотр.</translation>
11670
 
    </message>
11671
 
    <message>
11672
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1561"/>
 
10372
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1545"/>
11673
10373
        <source>Prompt at end of recording</source>
11674
10374
        <translation>Запрос по окончании записи</translation>
11675
10375
    </message>
11676
10376
    <message>
11677
 
        <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
11678
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, по окончании записи будет показано меню позволяющее удалить запись.</translation>
11679
 
    </message>
11680
 
    <message>
11681
 
        <source>Time offset for thumbnail preview images</source>
11682
 
        <translation type="obsolete">Смещение времени для эскизов предпросмотра</translation>
11683
 
    </message>
11684
 
    <message>
11685
 
        <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
11686
 
        <translation type="obsolete">MythTV будет использовать это смещение от начала записи при создании эскизов предпросмотра, за исключением тех случаев, когда это смещение попадает в зону вырезки или внутрь рекламы. </translation>
11687
 
    </message>
11688
 
    <message>
11689
 
        <source>Generate preview image from a bookmark if possible</source>
11690
 
        <translation type="obsolete">Генерировать изображения предпросмотра из закладок по возможности</translation>
11691
 
    </message>
11692
 
    <message>
11693
 
        <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
11694
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, MythTV будет игнорировать указанное смещение времени и использовать закладки внутри записи как смещение для создания эскиза предпросмотра.  Как и выше MythTV будет обходить зоны вырезки и увеличивать смещение при необходимости.</translation>
11695
 
    </message>
11696
 
    <message>
11697
 
        <source>Display live preview of recordings</source>
11698
 
        <translation type="obsolete">Показывать реальную картинку предпросмотра записи</translation>
11699
 
    </message>
11700
 
    <message>
11701
 
        <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source>
11702
 
        <translation type="obsolete">Когда разрешено, предпросмотр записи будет проигрывать запись в маленьком окне меню &quot;Просмотр записей&quot;.</translation>
11703
 
    </message>
11704
 
    <message>
11705
 
        <source>Use Transparent Boxes</source>
11706
 
        <translation type="obsolete">Использовать прозрачность</translation>
11707
 
    </message>
11708
 
    <message>
11709
 
        <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
11710
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, Просмотр записей и Удаление записей будут использовать прозрачность. Запретите, если выбор записей слишком медленный из-за большой загрузки ЦПУ.</translation>
11711
 
    </message>
11712
 
    <message>
11713
 
        <source>Popup Background Shading Method</source>
11714
 
        <translation type="obsolete">Метод затенения фона всплывающего меню</translation>
11715
 
    </message>
11716
 
    <message>
11717
 
        <source>Fill</source>
11718
 
        <translation type="obsolete">Заполнение</translation>
11719
 
    </message>
11720
 
    <message>
11721
 
        <source>Image</source>
11722
 
        <translation type="obsolete">Изображение</translation>
11723
 
    </message>
11724
 
    <message>
11725
 
        <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
11726
 
        <translation type="obsolete">&quot;Заполнение&quot; быстрейший метод затенения. &quot;Изображение&quot; немного медленнее, но лучше выглядит. Без затенения самый быстрый метод.</translation>
11727
 
    </message>
11728
 
    <message>
11729
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1649"/>
 
10377
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1633"/>
11730
10378
        <source>Use line edit virtual keyboards</source>
11731
10379
        <translation>Использовать виртуальную клавиатуру в окнах редактирования</translation>
11732
10380
    </message>
11733
10381
    <message>
11734
 
        <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes.  To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
11735
 
        <translation type="obsolete">Разрешает использовать виртуальную клавиатуру в окнах редактирования Myth. Для использования нажмите ОК/Выбор в окне, когда оно имеет фокус.</translation>
11736
 
    </message>
11737
 
    <message>
11738
 
        <source>System Exit key</source>
11739
 
        <translation type="obsolete">Клавиша выхода из системы</translation>
11740
 
    </message>
11741
 
    <message>
11742
 
        <source>ESC</source>
11743
 
        <translation type="obsolete">ESC</translation>
11744
 
    </message>
11745
 
    <message>
11746
 
        <source>No exit key</source>
11747
 
        <translation type="obsolete">Без клавиши выхода</translation>
11748
 
    </message>
11749
 
    <message>
11750
 
        <source>Control-ESC</source>
11751
 
        <translation type="obsolete">Control-ESC</translation>
11752
 
    </message>
11753
 
    <message>
11754
 
        <source>Meta-ESC</source>
11755
 
        <translation type="obsolete">Meta-ESC</translation>
11756
 
    </message>
11757
 
    <message>
11758
 
        <source>Alt-ESC</source>
11759
 
        <translation type="obsolete">Alt-ESC</translation>
11760
 
    </message>
11761
 
    <message>
11762
 
        <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
11763
 
        <translation type="obsolete">MythTV спроектирован, чтобы работать длительно. Если Вы хотите, вы можете использовать ESC или ESC + модификатор для выхода из MythTV. Не выбирайте сочетание интерпретируемое Ваши менеджером окон.</translation>
11764
 
    </message>
11765
 
    <message>
11766
 
        <source>Confirm Exit</source>
11767
 
        <translation type="obsolete">Подтверждать выход</translation>
11768
 
    </message>
11769
 
    <message>
11770
 
        <source>When enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
11771
 
        <translation type="obsolete">Когда разрешено, MythTV будет запрашивать подтверждение после нажатия клавиша выхода из системы.</translation>
11772
 
    </message>
11773
 
    <message>
11774
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1689"/>
 
10382
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1673"/>
11775
10383
        <source>Halt command</source>
11776
10384
        <translation>Команда остановки</translation>
11777
10385
    </message>
11778
10386
    <message>
11779
 
        <source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
11780
 
        <translation type="obsolete">Внешнее приложение или скрипт, вызываемый когда нажатие клавиши будет принято LIRC-ом.</translation>
11781
 
    </message>
11782
 
    <message>
11783
 
        <source>Use Arrow Key Accelerators</source>
11784
 
        <translation type="obsolete">Использовать Быстрые стрелки</translation>
11785
 
    </message>
11786
 
    <message>
11787
 
        <source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
11788
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, клавиша ВЛЕВО будет выполнять выход и клавиша ВПРАВО будет выбирать текущий элемент.</translation>
11789
 
    </message>
11790
 
    <message>
11791
 
        <source>Setup Pin Code</source>
11792
 
        <translation type="obsolete">ПИН код для Настроек</translation>
11793
 
    </message>
11794
 
    <message>
11795
 
        <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier.  Set it to blank to disable.</source>
11796
 
        <translation type="obsolete">Этот ПИН код используется для доступа к меню настроек. Если вы используете эту возможность, установите это значение только в цифры для облегчения себе жизни. Оставьте его пустым для запрещения.</translation>
11797
 
    </message>
11798
 
    <message>
11799
 
        <source>Require Setup PIN</source>
11800
 
        <translation type="obsolete">Требовать ПИН Настроек</translation>
11801
 
    </message>
11802
 
    <message>
11803
 
        <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
11804
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, вы не сможете вернуться на этот экран и сбросить ПИН Настроек не введя текущий ПИН.</translation>
11805
 
    </message>
11806
 
    <message>
11807
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1755"/>
 
10387
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1739"/>
11808
10388
        <source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
11809
10389
        <translation>Использовать указанный экран или расширить на все экраны.</translation>
11810
10390
    </message>
11811
10391
    <message>
11812
 
        <source>Monitor Aspect Ratio</source>
11813
 
        <translation type="obsolete">Соотношение сторон монитора</translation>
11814
 
    </message>
11815
 
    <message>
11816
10392
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="205"/>
11817
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1765"/>
 
10393
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1749"/>
11818
10394
        <source>4:3</source>
11819
10395
        <translation>4:3</translation>
11820
10396
    </message>
11821
10397
    <message>
11822
10398
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="207"/>
11823
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1766"/>
 
10399
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1750"/>
11824
10400
        <source>16:9</source>
11825
10401
        <translation>16:9</translation>
11826
10402
    </message>
11827
10403
    <message>
11828
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1767"/>
 
10404
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1751"/>
11829
10405
        <source>16:10</source>
11830
10406
        <translation>16:10</translation>
11831
10407
    </message>
11832
10408
    <message>
11833
 
        <source>GUI width (px)</source>
11834
 
        <translation type="obsolete">Ширина окна оболочки (пикс.)</translation>
11835
 
    </message>
11836
 
    <message>
11837
 
        <source>The width of the GUI.  Do not make the GUI wider than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
11838
 
        <translation type="obsolete">Ширина окна оболочки. Не делайте оболочку шире, чем реальная ширина экрана. Установите в 0 для автоматической установки ширины в полный экран.</translation>
11839
 
    </message>
11840
 
    <message>
11841
 
        <source>GUI height (px)</source>
11842
 
        <translation type="obsolete">Высота окна оболочки (пикс.)</translation>
11843
 
    </message>
11844
 
    <message>
11845
 
        <source>The height of the GUI.  Do not make the GUI taller than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
11846
 
        <translation type="obsolete">Высота окна оболочки. Не делайте оболочку выше, чем реальная высота экрана. Установите в 0 для автоматической установки высоты в полный экран.</translation>
11847
 
    </message>
11848
 
    <message>
11849
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1845"/>
 
10409
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1829"/>
11850
10410
        <source>GUI X offset</source>
11851
10411
        <translation>Смещение окна фронтэнда по оси X</translation>
11852
10412
    </message>
11853
10413
    <message>
11854
 
        <source>The horizontal offset the GUI will be displayed at.  May only work if run in a window.</source>
11855
 
        <translation type="obsolete">Горизонтальное смещение окна оболочки. Работает только если запущено в окне.</translation>
11856
 
    </message>
11857
 
    <message>
11858
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1855"/>
 
10414
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1839"/>
11859
10415
        <source>GUI Y offset</source>
11860
10416
        <translation>Смещение окна фронтэнда по оси Y</translation>
11861
10417
    </message>
11862
10418
    <message>
11863
 
        <source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source>
11864
 
        <translation type="obsolete">Вертикальное смещение окна оболочки. Работает только если запущено в окне.</translation>
11865
 
    </message>
11866
 
    <message>
11867
 
        <source>Display Size - Width</source>
11868
 
        <translation type="obsolete">Размер экрана - Ширина</translation>
11869
 
    </message>
11870
 
    <message>
11871
 
        <source>Display Size - Height</source>
11872
 
        <translation type="obsolete">Размер экрана - Высота</translation>
11873
 
    </message>
11874
 
    <message>
11875
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1889"/>
 
10419
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1873"/>
11876
10420
        <source>Use GUI size for TV playback</source>
11877
10421
        <translation>Использовать размеры окна фронтэнда для воспроизведения ТВ</translation>
11878
10422
    </message>
11879
10423
    <message>
11880
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1891"/>
 
10424
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1875"/>
11881
10425
        <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
11882
10426
        <translation>Если разрешено, будет использован указанный размер при просмотре ТВ, иначе будет использован полноэкранный режим.</translation>
11883
10427
    </message>
11884
10428
    <message>
11885
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1900"/>
 
10429
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1884"/>
11886
10430
        <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
11887
10431
        <translation>Отдельные видеорежимы для окна фронтэнда и воспроизведения ТВ</translation>
11888
10432
    </message>
11889
10433
    <message>
11890
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1902"/>
 
10434
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1886"/>
11891
10435
        <source>Switch X Window video modes for TV. Requires &quot;xrandr&quot; support.</source>
11892
10436
        <translation>Переключать видео режим X Window для ТВ. Требуется поддержка &quot;xrandr&quot;.</translation>
11893
10437
    </message>
11894
10438
    <message>
11895
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1911"/>
 
10439
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1895"/>
11896
10440
        <source>In X</source>
11897
10441
        <translation>Вход X</translation>
11898
10442
    </message>
11899
10443
    <message>
11900
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1914"/>
 
10444
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1898"/>
11901
10445
        <source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
11902
10446
        <translation>Горизонтальное разрешение видео для которого необходимо специальное разрешение.</translation>
11903
10447
    </message>
11904
10448
    <message>
11905
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1923"/>
 
10449
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1907"/>
11906
10450
        <source>In Y</source>
11907
10451
        <translation>Вход Y</translation>
11908
10452
    </message>
11909
10453
    <message>
11910
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1926"/>
 
10454
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1910"/>
11911
10455
        <source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
11912
10456
        <translation>Вертикальное разрешение видео для которого необходимо специальное разрешение.</translation>
11913
10457
    </message>
11914
10458
    <message>
11915
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1934"/>
 
10459
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1918"/>
11916
10460
        <source>GUI</source>
11917
10461
        <translation>Окно фронтэнда</translation>
11918
10462
    </message>
11919
10463
    <message>
11920
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1936"/>
 
10464
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1920"/>
11921
10465
        <source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
11922
10466
        <translation>Разрешение экрана когда нет просмотра видео.</translation>
11923
10467
    </message>
11924
10468
    <message>
11925
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1966"/>
 
10469
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1950"/>
11926
10470
        <source>Default screen resolution when watching a video.</source>
11927
10471
        <translation>Разрешение экрана при просмотре видео.</translation>
11928
10472
    </message>
11929
10473
    <message>
11930
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1968"/>
 
10474
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1952"/>
11931
10475
        <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
11932
10476
        <translation>Разрешение экрана при просмотре видео указанного разрешения.</translation>
11933
10477
    </message>
11934
10478
    <message>
11935
 
        <source>Video Output</source>
11936
 
        <translation type="obsolete">Видео выход</translation>
11937
 
    </message>
11938
 
    <message>
11939
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1975"/>
 
10479
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1959"/>
11940
10480
        <source>Output</source>
11941
10481
        <translation>Выход</translation>
11942
10482
    </message>
11943
10483
    <message>
11944
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2002"/>
 
10484
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1986"/>
11945
10485
        <source>Rate</source>
11946
10486
        <translation>Частота</translation>
11947
10487
    </message>
11948
10488
    <message>
11949
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2014"/>
 
10489
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1998"/>
11950
10490
        <source>Aspect ratio when watching a video.</source>
11951
10491
        <translation>Соотношение сторон при просмотре видео.</translation>
11952
10492
    </message>
11953
10493
    <message>
11954
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2021"/>
 
10494
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2005"/>
11955
10495
        <source>Aspect</source>
11956
10496
        <translation>Соотношение</translation>
11957
10497
    </message>
11958
10498
    <message>
11959
 
        <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor.  Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
11960
 
        <translation type="obsolete">Оставьте &quot;По умолчанию&quot; для использования соотношения сторон получаемого от монитора.  Установите в 16:9 или 4:3 для принудительной установки соотношения сторон.</translation>
11961
 
    </message>
11962
 
    <message>
11963
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2041"/>
 
10499
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2025"/>
11964
10500
        <source>Video Mode Settings</source>
11965
10501
        <translation>Настройки видео режимов</translation>
11966
10502
    </message>
11967
10503
    <message>
11968
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2104"/>
 
10504
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2088"/>
11969
10505
        <source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
11970
10506
        <translation>Переключает между оконным и безрамочным режимом.</translation>
11971
10507
    </message>
11972
10508
    <message>
11973
 
        <source>Use a random theme</source>
11974
 
        <translation type="obsolete">Использовать случайную тему</translation>
11975
 
    </message>
11976
 
    <message>
11977
 
        <source>Use a random theme each time MythTV is started.</source>
11978
 
        <translation type="obsolete">Использовать случайную тему при каждом старте MythTV.</translation>
11979
 
    </message>
11980
 
    <message>
11981
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2125"/>
 
10509
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2109"/>
11982
10510
        <source>Date format</source>
11983
10511
        <translation>Формат даты</translation>
11984
10512
    </message>
11985
10513
    <message>
11986
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2158"/>
 
10514
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2142"/>
11987
10515
        <source>Your preferred date format.</source>
11988
10516
        <translation>Предпочитаемый формат даты.</translation>
11989
10517
    </message>
11990
10518
    <message>
11991
 
        <source>Short Date format</source>
11992
 
        <translation type="obsolete">Короткий формат даты</translation>
11993
 
    </message>
11994
 
    <message>
11995
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2197"/>
 
10519
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2181"/>
11996
10520
        <source>Your preferred short date format.</source>
11997
10521
        <translation>Предпочитаемый короткий формат даты.</translation>
11998
10522
    </message>
11999
10523
    <message>
12000
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2205"/>
 
10524
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2189"/>
12001
10525
        <source>Time format</source>
12002
10526
        <translation>Формат времени</translation>
12003
10527
    </message>
12004
10528
    <message>
12005
 
        <source>Direct3D</source>
12006
 
        <translation type="obsolete">Direct3D</translation>
12007
 
    </message>
12008
 
    <message>
12009
 
        <source>Colorize program guide using genre colors (not available for all grabbers).</source>
12010
 
        <translation type="obsolete">Раскрасить программу передач с использованием цвета для жанров (доступно не для всех грабберов).</translation>
12011
 
    </message>
12012
 
    <message>
12013
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2391"/>
 
10529
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2375"/>
12014
10530
        <source>Preferred input priority</source>
12015
10531
        <translation>Предпочитаемый приоритет входов</translation>
12016
10532
    </message>
12017
10533
    <message>
12018
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2402"/>
 
10534
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2386"/>
12019
10535
        <source>HDTV recording priority</source>
12020
10536
        <translation>Приоритет записи HDTV</translation>
12021
10537
    </message>
12022
10538
    <message>
12023
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2412"/>
 
10539
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2396"/>
12024
10540
        <source>Widescreen recording priority</source>
12025
10541
        <translation>Приоритет широкоэкранной записи</translation>
12026
10542
    </message>
12027
10543
    <message>
12028
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2422"/>
 
10544
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2406"/>
12029
10545
        <source>Automatic priority range (+/-)</source>
12030
10546
        <translation>Диапазон автоматического приоритета (+/-)</translation>
12031
10547
    </message>
12032
10548
    <message>
12033
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2435"/>
 
10549
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2419"/>
12034
10550
        <source>Sign language recording priority</source>
12035
10551
        <translation type="unfinished"></translation>
12036
10552
    </message>
12037
10553
    <message>
12038
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2457"/>
 
10554
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2441"/>
12039
10555
        <source>Subtitles/CC recording priority</source>
12040
10556
        <translation type="unfinished">Приоритет записей с субтитрами</translation>
12041
10557
    </message>
12042
10558
    <message>
12043
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2469"/>
 
10559
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2453"/>
12044
10560
        <source>Hard of hearing priority</source>
12045
10561
        <translation type="unfinished">Приоритет записей для плохослышащих</translation>
12046
10562
    </message>
12047
10563
    <message>
12048
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2481"/>
 
10564
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2465"/>
12049
10565
        <source>Audio described priority</source>
12050
 
        <translation type="unfinished">Приоритет звуковых пояснений</translation>
 
10566
        <translation>Приоритет звуковых пояснений</translation>
12051
10567
    </message>
12052
10568
    <message>
12053
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2492"/>
 
10569
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2476"/>
12054
10570
        <source>Single recordings priority</source>
12055
 
        <translation type="unfinished">Приоритет одиночной записи</translation>
 
10571
        <translation>Приоритет одиночной записи</translation>
12056
10572
    </message>
12057
10573
    <message>
12058
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2493"/>
 
10574
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2477"/>
12059
10575
        <source>Single recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12060
 
        <translation type="unfinished">Тип записи Одиночная запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
 
10576
        <translation>Тип записи Одиночная запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12061
10577
    </message>
12062
10578
    <message>
12063
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2503"/>
 
10579
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2487"/>
12064
10580
        <source>Weekslot recordings priority</source>
12065
 
        <translation type="unfinished">Приоритет недельной записи</translation>
 
10581
        <translation>Приоритет недельной записи</translation>
12066
10582
    </message>
12067
10583
    <message>
12068
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2504"/>
 
10584
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2488"/>
12069
10585
        <source>Weekslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12070
10586
        <translation type="unfinished">Тип записи Недельные записи получат это дополнительное значение приоритета.</translation>
12071
10587
    </message>
12072
10588
    <message>
12073
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2514"/>
 
10589
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2498"/>
12074
10590
        <source>Timeslot recordings priority</source>
12075
 
        <translation type="unfinished">Приоритет записи по времени</translation>
 
10591
        <translation>Приоритет записи по времени</translation>
12076
10592
    </message>
12077
10593
    <message>
12078
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2515"/>
 
10594
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2499"/>
12079
10595
        <source>Timeslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12080
 
        <translation type="unfinished">Тип записи Запись по времени получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
 
10596
        <translation>Тип записи Запись по времени получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12081
10597
    </message>
12082
10598
    <message>
12083
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2525"/>
 
10599
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2509"/>
12084
10600
        <source>Channel recordings priority</source>
12085
 
        <translation type="unfinished">Приоритет записи по каналу</translation>
 
10601
        <translation>Приоритет записи по каналу</translation>
12086
10602
    </message>
12087
10603
    <message>
12088
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2526"/>
 
10604
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2510"/>
12089
10605
        <source>Channel recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12090
 
        <translation type="unfinished">Тип записи Запись по каналу получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
 
10606
        <translation>Тип записи Запись по каналу получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12091
10607
    </message>
12092
10608
    <message>
12093
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2536"/>
 
10609
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2520"/>
12094
10610
        <source>All recordings priority</source>
12095
 
        <translation type="unfinished">Приоритет Записывать все</translation>
 
10611
        <translation>Приоритет Записывать все</translation>
12096
10612
    </message>
12097
10613
    <message>
12098
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2537"/>
 
10614
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2521"/>
12099
10615
        <source>The &apos;All&apos; recording type will receive this additional recording priority value.</source>
12100
10616
        <translation>Тип записей &quot;Все&quot; будут иметь это дополнительное значение приоритета записи.</translation>
12101
10617
    </message>
12102
10618
    <message>
12103
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2547"/>
 
10619
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2531"/>
12104
10620
        <source>Find one recordings priority</source>
12105
 
        <translation type="unfinished">Приоритет Найти однократно</translation>
 
10621
        <translation>Приоритет Найти однократно</translation>
12106
10622
    </message>
12107
10623
    <message>
12108
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2559"/>
 
10624
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2543"/>
12109
10625
        <source>Override recordings priority</source>
12110
 
        <translation type="unfinished">Приоритет Перезаписать запись</translation>
 
10626
        <translation>Приоритет Перезаписать запись</translation>
12111
10627
    </message>
12112
10628
    <message>
12113
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2560"/>
 
10629
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2544"/>
12114
10630
        <source>Override recordings will receive this additional recording priority value.</source>
12115
 
        <translation type="unfinished">Тип записи Перезаписать запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
 
10631
        <translation>Тип записи Перезаписать запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
12116
10632
    </message>
12117
10633
    <message>
12118
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2571"/>
 
10634
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2555"/>
12119
10635
        <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of Live TV mode.</source>
12120
 
        <translation type="unfinished">Программа передач будет изначально показывать этот канал, если она запущена извне режима просмотра ТВ.</translation>
 
10636
        <translation>Программа передач будет изначально показывать этот канал, если она запущена извне режима просмотра ТВ.</translation>
12121
10637
    </message>
12122
10638
    <message>
12123
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2579"/>
 
10639
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2563"/>
12124
10640
        <source>Record threshold</source>
12125
10641
        <translation>Порог записи</translation>
12126
10642
    </message>
12127
10643
    <message>
12128
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2581"/>
 
10644
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2565"/>
12129
10645
        <source>Pressing SELECT on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
12130
10646
        <translation type="unfinished"></translation>
12131
10647
    </message>
12132
10648
    <message>
12133
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2641"/>
 
10649
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2625"/>
12134
10650
        <source>Guide language #%1</source>
12135
 
        <translation type="unfinished">Язык программы передач №%1</translation>
 
10651
        <translation>Язык программы передач №%1</translation>
12136
10652
    </message>
12137
10653
    <message>
12138
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2646"/>
 
10654
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2630"/>
12139
10655
        <source>Your #%1 preferred language for Program Guide data and captions.</source>
12140
 
        <translation type="unfinished">Предпочитаемый Вами язык №%1 для программы передач и субтитров.</translation>
 
10656
        <translation>Предпочитаемый Вами язык №%1 для программы передач и субтитров.</translation>
12141
10657
    </message>
12142
10658
    <message>
12143
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2664"/>
 
10659
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2648"/>
12144
10660
        <source>Network Remote Control port</source>
12145
10661
        <translation>Порт дистанционного управления по сети</translation>
12146
10662
    </message>
12147
10663
    <message>
12148
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2666"/>
 
10664
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2650"/>
12149
10665
        <source>This specifies what port the network remote Control interface will listen on for new connections.</source>
12150
10666
        <translation>На этом порту дистанционное управление по сети будет ожидать новых соединений.</translation>
12151
10667
    </message>
12152
10668
    <message>
12153
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2676"/>
 
10669
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2660"/>
12154
10670
        <source>MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
12155
10671
        <translation>Через этот порт MythTV будет принимать соединения от программ &quot;mythtvosd&quot; или &quot;mythudprelay&quot;. Для получения дополнительной информации см. http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify.</translation>
12156
10672
    </message>
12157
10673
    <message>
12158
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2710"/>
 
10674
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2684"/>
 
10675
        <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them. Requires restart.</source>
 
10676
        <translation>Это разрешает отслеживание новых дисков в Вашем приводе CD/DVD и запуск подходящего плагина. Требуется перезапуск.</translation>
 
10677
    </message>
 
10678
    <message>
 
10679
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2694"/>
12159
10680
        <source>Ignore devices</source>
12160
10681
        <translation>Игнорировать устройства</translation>
12161
10682
    </message>
12162
10683
    <message>
12163
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2744"/>
 
10684
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2696"/>
 
10685
        <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires restart.</source>
 
10686
        <translation>Если есть какие-либо устройства которые вы не хотите мониторить, перечислите их здесь через запятую. Плагины будут игнорировать их. Требуется перезапуск.</translation>
 
10687
    </message>
 
10688
    <message>
 
10689
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2729"/>
12164
10690
        <source>Sort titles</source>
12165
10691
        <translation>Сортировать заголовки</translation>
12166
10692
    </message>
12167
10693
    <message>
12168
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2747"/>
 
10694
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2732"/>
12169
10695
        <source>By recording priority</source>
12170
 
        <translation type="unfinished">По приоритету записи</translation>
 
10696
        <translation>По приоритету записи</translation>
12171
10697
    </message>
12172
10698
    <message>
12173
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2749"/>
 
10699
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2734"/>
12174
10700
        <source>Sets the title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
12175
 
        <translation type="unfinished">Задает порядок сортировки заголовков в режиме показа только заголовков.</translation>
 
10701
        <translation>Задает порядок сортировки заголовков в режиме показа только заголовков.</translation>
12176
10702
    </message>
12177
10703
    <message>
12178
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2771"/>
 
10704
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2756"/>
12179
10705
        <source>If enabled, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
12180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
10706
        <translation type="unfinished">Если включено, всегда запрашивать у пользователя начальный фильтр группы при входе в экран &quot;Смотреть записи&quot;</translation>
12181
10707
    </message>
12182
10708
    <message>
12183
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2782"/>
 
10709
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2767"/>
12184
10710
        <source>Set this if you turn off Auto-Expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
12185
10711
        <translation type="unfinished">Установите это, если вы выключите автоустаревание только для записей, которые вы видели и намерены сохранить. Этот параметр позволяет исключить эти записи из списка просмотренных.</translation>
12186
10712
    </message>
12187
10713
    <message>
12188
 
        <source>If supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
12189
 
        <translation type="obsolete">Если это поддерживается Вашим оборудованием/драйверами MythTV будет использовать вертикальную синхронизацию OpenGL для синхронизации видео уменьшая дрожание кадров.</translation>
12190
 
    </message>
12191
 
    <message>
12192
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2839"/>
 
10714
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2824"/>
12193
10715
        <source>Display time</source>
12194
10716
        <translation>Показывать время</translation>
12195
10717
    </message>
12196
10718
    <message>
12197
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2848"/>
 
10719
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2833"/>
12198
10720
        <source>Display recording status</source>
12199
10721
        <translation>Показывать статус записи</translation>
12200
10722
    </message>
12201
10723
    <message>
12202
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2858"/>
 
10724
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2843"/>
12203
10725
        <source>Display menus</source>
12204
10726
        <translation>Показывать меню</translation>
12205
10727
    </message>
12206
10728
    <message>
12207
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2867"/>
 
10729
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2852"/>
12208
10730
        <source>Menu pop-up time</source>
12209
10731
        <translation>Время всплытия меню</translation>
12210
10732
    </message>
12211
10733
    <message>
12212
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2868"/>
 
10734
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2853"/>
12213
10735
        <source>How many seconds the menu will remain visible after navigation.</source>
12214
10736
        <translation>Количество секунд в течение которых меню будет оставаться на экране после навигации.</translation>
12215
10737
    </message>
12216
10738
    <message>
12217
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2877"/>
 
10739
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2862"/>
12218
10740
        <source>Display music artist and title</source>
12219
10741
        <translation>Показывать исполнителя и название</translation>
12220
10742
    </message>
12221
10743
    <message>
12222
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2897"/>
 
10744
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2882"/>
12223
10745
        <source>Display channel information</source>
12224
10746
        <translation>Показывать информацию о канале</translation>
12225
10747
    </message>
12226
10748
    <message>
12227
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2906"/>
 
10749
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2891"/>
12228
10750
        <source>Display volume information</source>
12229
10751
        <translation>Показывать информацию о громкости</translation>
12230
10752
    </message>
12231
10753
    <message>
12232
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2916"/>
 
10754
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2901"/>
12233
10755
        <source>Display generic information</source>
12234
10756
        <translation>Показывать основную информацию</translation>
12235
10757
    </message>
12236
10758
    <message>
12237
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2925"/>
 
10759
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2910"/>
12238
10760
        <source>Backlight always on</source>
12239
10761
        <translation>Подсветка всегда включена</translation>
12240
10762
    </message>
12241
10763
    <message>
12242
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2935"/>
 
10764
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2920"/>
12243
10765
        <source>Heartbeat always on</source>
12244
10766
        <translation type="unfinished"></translation>
12245
10767
    </message>
12246
10768
    <message>
12247
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2944"/>
 
10769
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2929"/>
12248
10770
        <source>Display large clock</source>
12249
10771
        <translation>Показывать большие часы</translation>
12250
10772
    </message>
12251
10773
    <message>
12252
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2953"/>
 
10774
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2938"/>
12253
10775
        <source>LCD key order</source>
12254
10776
        <translation>Порядок клавиш LCD</translation>
12255
10777
    </message>
12256
10778
    <message>
12257
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3418"/>
12258
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3426"/>
 
10779
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3403"/>
 
10780
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3411"/>
12259
10781
        <source>Mac OS X Video Settings</source>
12260
10782
        <translation>Настройки видео для Mac OS X</translation>
12261
10783
    </message>
12262
10784
    <message>
12263
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3444"/>
 
10785
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3429"/>
12264
10786
        <source>On-screen Display</source>
12265
10787
        <translation>Экранное меню</translation>
12266
10788
    </message>
12267
10789
    <message>
12268
 
        <source>Closed Captions</source>
12269
 
        <translation type="obsolete">Субтитры</translation>
12270
 
    </message>
12271
 
    <message>
12272
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3479"/>
 
10790
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3463"/>
12273
10791
        <source>General (Auto-Expire)</source>
12274
10792
        <translation>Основные (Автоустаревание)</translation>
12275
10793
    </message>
12276
10794
    <message>
12277
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3528"/>
 
10795
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3512"/>
12278
10796
        <source>Default Job Queue Settings for New Scheduled Recordings</source>
12279
10797
        <translation>Настройки по умолчанию очереди заданий для новой запланированной записи</translation>
12280
10798
    </message>
12281
10799
    <message>
12282
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3601"/>
 
10800
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3585"/>
12283
10801
        <source>Theme</source>
12284
10802
        <translation>Тема</translation>
12285
10803
    </message>
12286
10804
    <message>
12287
 
        <source>Qt Style</source>
12288
 
        <translation type="obsolete">Стиль Qt</translation>
12289
 
    </message>
12290
 
    <message>
12291
 
        <source>At startup, MythTV will change the Qt widget style to this setting.  If &quot;Desktop Style&quot; is selected, MythTV will use the existing desktop setting.</source>
12292
 
        <translation type="obsolete">При старте MythTV будет менять стиль виджетов Qt на эту установку. Если выбрано &quot;Стиль Рабочего стола&quot;, то MythTV будет использовать существующие установки рабочего стола.</translation>
12293
 
    </message>
12294
 
    <message>
12295
 
        <source>Desktop Style</source>
12296
 
        <translation type="obsolete">Стиль Рабочего стола</translation>
12297
 
    </message>
12298
 
    <message>
12299
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2225"/>
 
10805
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2209"/>
12300
10806
        <source>Channel format</source>
12301
10807
        <translation>Формат канала</translation>
12302
10808
    </message>
12303
10809
    <message>
12304
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2226"/>
12305
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2240"/>
 
10810
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2210"/>
 
10811
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2224"/>
12306
10812
        <source>number</source>
12307
10813
        <translation>номер</translation>
12308
10814
    </message>
12309
10815
    <message>
12310
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2227"/>
12311
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2241"/>
 
10816
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2211"/>
 
10817
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2225"/>
12312
10818
        <source>number callsign</source>
12313
10819
        <translation>номер позывной</translation>
12314
10820
    </message>
12315
10821
    <message>
12316
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2228"/>
12317
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2242"/>
 
10822
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2212"/>
 
10823
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2226"/>
12318
10824
        <source>number name</source>
12319
10825
        <translation>номер имя</translation>
12320
10826
    </message>
12321
10827
    <message>
12322
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1398"/>
12323
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2229"/>
12324
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2243"/>
 
10828
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1382"/>
 
10829
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2213"/>
 
10830
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2227"/>
12325
10831
        <source>callsign</source>
12326
10832
        <translation>позывной</translation>
12327
10833
    </message>
12328
10834
    <message>
12329
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="406"/>
 
10835
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="405"/>
12330
10836
        <source>Speaker configuration</source>
12331
10837
        <translation>Конфигурация громкоговорителей</translation>
12332
10838
    </message>
12333
10839
    <message>
12334
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="408"/>
 
10840
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="407"/>
12335
10841
        <source>Select the maximum number of audio channels supported by your receiver and speakers.</source>
12336
10842
        <translation>Выберите максимальное число каналов аудио поддерживаемых ресивером и АС.</translation>
12337
10843
    </message>
12338
10844
    <message>
12339
 
        <source>Set the audio surround-upconversion quality. &apos;Fastest&apos; is the least demanding on the CPU at the expense of quality.</source>
12340
 
        <translation type="obsolete">Задает качество апконвертации в объемный звук. &quot;Быстрейший&quot; предъявляет меньшие требования к CPU за счет качества.</translation>
12341
 
    </message>
12342
 
    <message>
12343
 
        <source>Advanced audio configuration</source>
12344
 
        <translation type="obsolete">Расширенная настройка аудио</translation>
12345
 
    </message>
12346
 
    <message>
12347
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/>
 
10845
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1088"/>
12348
10846
        <source>Sample rate conversion</source>
12349
10847
        <translation>Передискретизация</translation>
12350
10848
    </message>
12351
10849
    <message>
12352
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1104"/>
 
10850
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1103"/>
12353
10851
        <source>Force audio device output to 48kHz</source>
12354
10852
        <translation>Принудительный оверсемплинг до 48 кГц</translation>
12355
10853
    </message>
12356
10854
    <message>
12357
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1106"/>
 
10855
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1105"/>
12358
10856
        <source>Force audio sample rate to 48kHz. Some audio devices will report various rates, but they ultimately crash.</source>
12359
10857
        <translation>Принудительный оверсемплинг до 48 кГц. Некоторые аудио устройства будут сообщать различные частоты, но они в итоге вызовут сбой.</translation>
12360
10858
    </message>
12361
10859
    <message>
12362
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="964"/>
 
10860
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="963"/>
12363
10861
        <source>Mixer device</source>
12364
10862
        <translation>Устройство миксера</translation>
12365
10863
    </message>
12404
10902
        <translation type="unfinished">Устройство passthrough является недействительным или непригодным к использованию. Проверьте конфигурацию в Расширенных настройках:</translation>
12405
10903
    </message>
12406
10904
    <message>
12407
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="460"/>
12408
 
        <source>E-AC3</source>
12409
 
        <translation>E-AC3</translation>
12410
 
    </message>
12411
 
    <message>
12412
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="462"/>
12413
 
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC3 (DD+). You must use a hdmi connection.</source>
12414
 
        <translation>Включите, если ваш ресивер или декодер поддерживает E-AC3 (DD+). Необходимо подключение по HDMI.</translation>
12415
 
    </message>
12416
 
    <message>
12417
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="470"/>
 
10905
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="469"/>
12418
10906
        <source>TrueHD</source>
12419
10907
        <translation>TrueHD</translation>
12420
10908
    </message>
12421
10909
    <message>
12422
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="472"/>
12423
 
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a hdmi connection.</source>
12424
 
        <translation>Включите, если ваш ресивер или декодер поддерживает Dolby TrueHD. Необходимо подключение по HDMI.</translation>
12425
 
    </message>
12426
 
    <message>
12427
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="480"/>
 
10910
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="479"/>
12428
10911
        <source>DTS-HD</source>
12429
10912
        <translation>DTS-HD</translation>
12430
10913
    </message>
12431
10914
    <message>
12432
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="482"/>
12433
 
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a hdmi connection.</source>
12434
 
        <translation>Включите, если ваш ресивер или декодер поддерживает DTS-HD. Необходимо подключение по HDMI.</translation>
12435
 
    </message>
12436
 
    <message>
12437
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="705"/>
 
10915
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="704"/>
12438
10916
        <source>Audio Configuration Testing</source>
12439
10917
        <translation>Тестирование конфигурации аудио</translation>
12440
10918
    </message>
12441
10919
    <message>
12442
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="719"/>
12443
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="820"/>
 
10920
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="718"/>
 
10921
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="819"/>
12444
10922
        <source>Test All</source>
12445
10923
        <translation>Тестировать все</translation>
12446
10924
    </message>
12447
10925
    <message>
12448
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="720"/>
 
10926
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="719"/>
12449
10927
        <source>Start all channels test</source>
12450
10928
        <translation>Начать тест всех каналов</translation>
12451
10929
    </message>
12452
10930
    <message>
12453
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="733"/>
 
10931
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="732"/>
12454
10932
        <source>Front Left</source>
12455
10933
        <translation>Фронтальный левый</translation>
12456
10934
    </message>
12457
10935
    <message>
12458
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="737"/>
 
10936
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="736"/>
12459
10937
        <source>Front Right</source>
12460
10938
        <translation>Фронтальный правый</translation>
12461
10939
    </message>
12462
10940
    <message>
12463
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="778"/>
 
10941
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="777"/>
12464
10942
        <source>Center</source>
12465
10943
        <translation>Центр</translation>
12466
10944
    </message>
12467
10945
    <message>
12468
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="746"/>
 
10946
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="745"/>
12469
10947
        <source>Rear Left</source>
12470
10948
        <translation>Тыловой левый</translation>
12471
10949
    </message>
12472
10950
    <message>
12473
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="770"/>
 
10951
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="769"/>
12474
10952
        <source>Surround Left</source>
12475
10953
        <translation>Окружающий левый</translation>
12476
10954
    </message>
12477
10955
    <message>
12478
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="774"/>
 
10956
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="773"/>
12479
10957
        <source>Surround Right</source>
12480
10958
        <translation>Окружающий правый</translation>
12481
10959
    </message>
12482
10960
    <message>
12483
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="763"/>
 
10961
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="762"/>
12484
10962
        <source>LFE</source>
12485
10963
        <translation>Канал для низкочастотных эффектов</translation>
12486
10964
    </message>
12487
10965
    <message>
12488
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="797"/>
 
10966
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="439"/>
 
10967
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC-3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
 
10968
        <translation type="unfinished"></translation>
 
10969
    </message>
 
10970
    <message>
 
10971
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="459"/>
 
10972
        <source>E-AC-3</source>
 
10973
        <translation type="unfinished"></translation>
 
10974
    </message>
 
10975
    <message>
 
10976
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="461"/>
 
10977
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC-3 (DD+). You must use a HDMI connection.</source>
 
10978
        <translation type="unfinished"></translation>
 
10979
    </message>
 
10980
    <message>
 
10981
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="471"/>
 
10982
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a HDMI connection.</source>
 
10983
        <translation type="unfinished"></translation>
 
10984
    </message>
 
10985
    <message>
 
10986
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="481"/>
 
10987
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a HDMI connection.</source>
 
10988
        <translation type="unfinished"></translation>
 
10989
    </message>
 
10990
    <message>
 
10991
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="796"/>
12489
10992
        <source>Use Highest Quality Mode</source>
12490
10993
        <translation>Использовать режим самого высокого качества</translation>
12491
10994
    </message>
12492
10995
    <message>
12493
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="798"/>
 
10996
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="797"/>
12494
10997
        <source>Use the highest audio quality settings supported by your audio card. This will be a good place to start troubleshooting potential errors</source>
12495
10998
        <translation>Используются самые высокие настройки качества звука, поддерживаемые вашей звуковой картой. Это будет хорошей проверкой для выявления возможных ошибок</translation>
12496
10999
    </message>
12497
11000
    <message>
12498
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="842"/>
 
11001
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="841"/>
12499
11002
        <source>Stop</source>
12500
11003
        <translation>Остановить</translation>
12501
11004
    </message>
12502
11005
    <message>
12503
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="871"/>
 
11006
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="870"/>
12504
11007
        <source>Audio device is invalid or not useable.</source>
12505
11008
        <translation>Аудио устройство недействительно или непригодно к использованию.</translation>
12506
11009
    </message>
12507
11010
    <message>
12508
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="999"/>
 
11011
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="998"/>
12509
11012
        <source>Mixer controls</source>
12510
11013
        <translation>Управление миксером</translation>
12511
11014
    </message>
12512
11015
    <message>
12513
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1014"/>
 
11016
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1013"/>
12514
11017
        <source>Master mixer volume</source>
12515
11018
        <translation>Уровень общего микшера</translation>
12516
11019
    </message>
12517
11020
    <message>
12518
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1016"/>
 
11021
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1015"/>
12519
11022
        <source>Initial volume for the Master mixer. This affects all sound created by the audio device. Note: Do not set this too low.</source>
12520
11023
        <translation>Начальный уровень для общего микшера. Это даст эффект для всех звуков, создаваемых звуковой картой. Примечание: Не устанавливайте его слишком низким.</translation>
12521
11024
    </message>
12522
11025
    <message>
12523
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1025"/>
 
11026
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1024"/>
12524
11027
        <source>PCM mixer volume</source>
12525
11028
        <translation>Уровень PCM микшера</translation>
12526
11029
    </message>
12527
11030
    <message>
12528
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1027"/>
 
11031
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1026"/>
12529
11032
        <source>Initial volume for PCM output. Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
12530
11033
        <translation>Начальный уровень для PCM выхода. Используя кнопки громкости MythTV Вы сможете изменить этот уровень.</translation>
12531
11034
    </message>
12532
11035
    <message>
12533
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1117"/>
 
11036
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1068"/>
 
11037
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source>
 
11038
        <translation type="unfinished"></translation>
 
11039
    </message>
 
11040
    <message>
 
11041
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1116"/>
12534
11042
        <source>Use a distinct digital output device from default. (default is not checked)</source>
12535
11043
        <translation>Использовать различные цифровые устройства вывода по умолчанию. (по умолчанию не установлен)</translation>
12536
11044
    </message>
12537
11045
    <message>
12538
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1147"/>
12539
 
        <source>SPDIF 48k rate override</source>
12540
 
        <translation type="unfinished">Задать частоту дискретизации для SPDIF равной 48 кГц </translation>
 
11046
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1146"/>
 
11047
        <source>SPDIF 48kHz rate override</source>
 
11048
        <translation type="unfinished"></translation>
12541
11049
    </message>
12542
11050
    <message>
12543
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1149"/>
 
11051
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1148"/>
12544
11052
        <source>ALSA only. By default, let ALSA determine the passthrough sampling rate. If checked set the sampling rate to 48kHz for passthrough. (default is not checked)</source>
12545
 
        <translation type="unfinished">Только для ALSA. По умолчанию, позволяет ALSA задавать частоту дискретизации при passthrough. Если установлено, задает частоту дискретизаци в 48 кГц. (по умолчанию не установлено)</translation>
 
11053
        <translation>Только для ALSA. По умолчанию, позволяет ALSA задавать частоту дискретизации при passthrough. Если установлено, задает частоту дискретизаци в 48 кГц. (по умолчанию не установлено)</translation>
12546
11054
    </message>
12547
11055
    <message>
12548
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1159"/>
 
11056
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1158"/>
12549
11057
        <source>HBR passthrough support</source>
12550
11058
        <translation>Поддержка HBR passthrough</translation>
12551
11059
    </message>
12552
11060
    <message>
12553
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1161"/>
 
11061
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1160"/>
12554
11062
        <source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s.This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source>
12555
11063
        <translation>Поддержка HBR необходима для TrueHD и DTS-HD passthrough. Если не установлено, Миф будет ограничивать битрейт до 6.144Мбит/с. Это отключит TrueHD passthrough, однако позволит передачу DTS-HD контента как DTS-HD Hi-Res. (по умолчанию установлен)</translation>
12556
11064
    </message>
12557
11065
    <message>
12558
 
        <source>Dolby digital</source>
12559
 
        <translation type="obsolete">Dolby digital</translation>
12560
 
    </message>
12561
 
    <message>
12562
11066
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="47"/>
12563
11067
        <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
12564
11068
        <translation>Включите эту настройку если MythTV воспроизводит звук с &quot;хрустом&quot;.  Эта настройка влияет на цифровые тюнеры (QAM/DVB/ATSC) и аппаратные кодеры и не влияет на механизмы захвата кадра (MPEG-4/RTJPEG). MythTV будет сохранять дополнительные звуковые данные во внутреннем буфере, чтобы обойти этот баг.</translation>
12591
11095
    <message>
12592
11096
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="212"/>
12593
11097
        <source>Run metadata lookup</source>
12594
 
        <translation type="unfinished">Запускать поиск метеданных</translation>
 
11098
        <translation>Запускать поиск метеданных</translation>
12595
11099
    </message>
12596
11100
    <message>
12597
11101
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="214"/>
12598
11102
        <source>This is the default value used for the automatic metadata lookup setting when a new scheduled recording is created.</source>
12599
 
        <translation type="unfinished">Это значение по умолчанию используется для установки автоматического поиска метаданных когда создается новое расписание записи.</translation>
 
11103
        <translation>Это значение по умолчанию используется для установки автоматического поиска метаданных при создании нового расписание записи.</translation>
12600
11104
    </message>
12601
11105
    <message>
12602
11106
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="225"/>
12681
11185
    <message>
12682
11186
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="410"/>
12683
11187
        <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. Live TV recordings will always expire before normal recordings.</source>
12684
 
        <translation type="unfinished">Метод, используемый для определения какие из записанных показов удалять первыми. Записи LiveTV всегда будут устаревать раньше обычных записей.</translation>
 
11188
        <translation>Метод, используемый для определения какие из записанных показов удалять первыми. Записи &quot;Живого&quot; ТВ всегда будут устаревать раньше обычных записей.</translation>
12685
11189
    </message>
12686
11190
    <message>
12687
11191
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="420"/>
12696
11200
    <message>
12697
11201
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="432"/>
12698
11202
        <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted time/priority Auto-Expire method is selected.</source>
12699
 
        <translation type="unfinished">Количество дней, которое программа получает для каждого очка приоритета. Используется только если выбран метод автоустаревания Взвешенное время/Приоритет.</translation>
 
11203
        <translation>Количество дней, которое программа получает для каждого очка приоритета. Используется только если выбран метод автоустаревания Взвешенное время/Приоритет.</translation>
12700
11204
    </message>
12701
11205
    <message>
12702
11206
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="442"/>
12703
11207
        <source>Auto-Expire default</source>
12704
 
        <translation type="unfinished">Автоустаревание по умолчанию</translation>
 
11208
        <translation>Автоустаревание по умолчанию</translation>
12705
11209
    </message>
12706
11210
    <message>
12707
11211
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="454"/>
12708
11212
        <source>Auto-Expire will force expiration of Live TV recordings when they are this many days old. Live TV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
12709
 
        <translation type="unfinished">Автоустарвание заставит записи Live TV устареть, по истечении этого количества дней. При этом записи Live TV могут устареть раньше, если необходимо освободить место на диске.</translation>
 
11213
        <translation>Автоустарвание заставит записи &quot;Живого&quot; ТВ устареть по истечении этого количества дней. При этом записи &quot;Живого&quot; ТВ могут устареть раньше, если необходимо освободить место на диске.</translation>
12710
11214
    </message>
12711
11215
    <message>
12712
11216
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="480"/>
12713
11217
        <source>Re-record watched</source>
12714
 
        <translation type="unfinished">Перезаписать просмотренное</translation>
 
11218
        <translation>Перезаписать просмотренное</translation>
12715
11219
    </message>
12716
11220
    <message>
12717
11221
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="648"/>
12734
11238
        <translation type="unfinished">Если разрешено, нажатие клавиши перемотки назад в режиме фиксации перемотки вперед вызовет изменение направления перемотки на перемотку назад, и наоборот. Если запрещено, то это вызовет уменьшение скорости перемотки или переключение в режим проигрывания, когда скорость невозможно уменьшить сильнее.</translation>
12735
11239
    </message>
12736
11240
    <message>
12737
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1342"/>
 
11241
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1343"/>
12738
11242
        <source>PAL teletext</source>
12739
11243
        <translation>Телетекст PAL</translation>
12740
11244
    </message>
12741
11245
    <message>
12742
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1343"/>
 
11246
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1344"/>
12743
11247
        <source>NTSC closed caption</source>
12744
11248
        <translation>Субтитры NTSC</translation>
12745
11249
    </message>
12746
11250
    <message>
12747
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1354"/>
 
11251
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1355"/>
12748
11252
        <source>Subtitle text zoom percentage</source>
12749
11253
        <translation>Масштаб текста субтитров в процентах</translation>
12750
11254
    </message>
12751
11255
    <message>
12752
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1356"/>
 
11256
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1357"/>
12753
11257
        <source>Use this to enlarge or shrink text based subtitles.</source>
12754
11258
        <translation>Используйте это для увеличения или уменьшения текстовых субтитров.</translation>
12755
11259
    </message>
12756
11260
    <message>
12757
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1459"/>
 
11261
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1431"/>
 
11262
        <source>If enabled, captions will be displayed over a black background for better contrast.</source>
 
11263
        <translation>Если включено, субтитры для лучшего контраста будут отображаться как белый текст поверх черного фона.</translation>
 
11264
    </message>
 
11265
    <message>
 
11266
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1443"/>
12758
11267
        <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching Live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source>
12759
11268
        <translation>Если включено, будут показываться субтитры при воспроизведении записей или просмотре ТВ. Субтитры могут быть включены или отключены нажатием кнопки &quot;T&quot; в процессе просмотра.</translation>
12760
11269
    </message>
12761
11270
    <message>
12762
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1473"/>
 
11271
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1457"/>
12763
11272
        <source>If enabled, the newer EIA-708 captions will be preferred over the older EIA-608 captions in ATSC streams.</source>
12764
11273
        <translation>Если включено, в потоках ATSC новые субтитры EIA-708 будут иметь приоритет над старыми EIA-608.</translation>
12765
11274
    </message>
12766
11275
    <message>
12767
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1483"/>
 
11276
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1467"/>
12768
11277
        <source>Enable interactive TV</source>
12769
11278
        <translation>Разрешить Интерактивное ТВ</translation>
12770
11279
    </message>
12771
11280
    <message>
12772
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1485"/>
 
11281
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1469"/>
12773
11282
        <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
12774
11283
        <translation>Если разрешено, интерактивные приложения для ТВ (MHEG) будут доступны. Это используется для телетекста и логотипов для радио и каналов, которые в настоящее время не передаются.</translation>
12775
11284
    </message>
12776
11285
    <message>
12777
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1495"/>
 
11286
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1479"/>
12778
11287
        <source>Always use browse mode in Live TV</source>
12779
11288
        <translation>Всегда использовать режим просмотра при просмотре ТВ</translation>
12780
11289
    </message>
12781
11290
    <message>
12782
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1498"/>
 
11291
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1482"/>
12783
11292
        <source>If enabled, browse mode will automatically be activated whenever you use channel up/down while watching Live TV.</source>
12784
11293
        <translation>Если разрешено, режим просмота будет автоматически включен при нажатии кнопок Канал вверх/Вниз при просмотре ТВ.</translation>
12785
11294
    </message>
12786
11295
    <message>
12787
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1534"/>
 
11296
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1518"/>
12788
11297
        <source>During playback the SELECT key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the SELECT key will save the current position for each keypress.</source>
12789
11298
        <translation type="unfinished"></translation>
12790
11299
    </message>
12791
11300
    <message>
12792
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1993"/>
 
11301
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1977"/>
12793
11302
        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source>
12794
11303
        <translation type="unfinished">Значение по умолчанию частоты обновления экрана при просмотре видео. Оставьте &quot;Авто&quot;, чтобы автоматически использовать наболее подходящую</translation>
12795
11304
    </message>
12796
11305
    <message>
12797
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1996"/>
 
11306
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1980"/>
12798
11307
        <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source>
12799
11308
        <translation type="unfinished">Частота обновления экрана при просмотре видео в определенном разрешении. Оставьте на &quot;Авто&quot;, для автоматического выбора лучшего доступного варианта</translation>
12800
11309
    </message>
12801
11310
    <message>
12802
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2092"/>
 
11311
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2076"/>
12803
11312
        <source>Toggles mouse cursor visibility for touchscreens. By default MythTV will auto-hide the cursor if the mouse doesn&apos;t move for a period, this setting disables the cursor entirely.</source>
12804
11313
        <translation>Переключает видимость курсора мыши для сенсорных экранов. По умолчанию MythTV будет автоматически скрывать курсор, если мышь не двигается некоторе время, а этот параметр отключает курсор полностью.</translation>
12805
11314
    </message>
12806
11315
    <message>
12807
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2674"/>
 
11316
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2658"/>
12808
11317
        <source>UDP notify port</source>
12809
11318
        <translation>Порт для UDP извещений</translation>
12810
11319
    </message>
12811
11320
    <message>
12812
 
        <source>During playback, MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
12813
 
        <translation type="obsolete">При воспроизведении MythTV ожидает соединений от программ &quot;mythtvosd&quot; или &quot;mythudprelay&quot; на этом порту. Смотрите http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify для дополнительной информации.</translation>
12814
 
    </message>
12815
 
    <message>
12816
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1551"/>
 
11321
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1535"/>
12817
11322
        <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
12818
11323
        <translation>Если выбрано спрашивать, при выходе из режима воспроизведения будет показано меню. Это позволит Вам сохранить позицию, удалить запись или продолжить просмотр.</translation>
12819
11324
    </message>
12820
11325
    <message>
12821
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1563"/>
 
11326
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1547"/>
12822
11327
        <source>If enabled, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
12823
11328
        <translation>Если включено, по окончании записи будет показано меню позволяющее удалить запись.</translation>
12824
11329
    </message>
12825
11330
    <message>
12826
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1572"/>
 
11331
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1556"/>
12827
11332
        <source>Jump to program OSD</source>
12828
11333
        <translation>Перейти к программе передач</translation>
12829
11334
    </message>
12830
11335
    <message>
12831
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1574"/>
 
11336
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1558"/>
12832
11337
        <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If enabled, the recordings are shown in the OSD</source>
12833
11338
        <translation>Установливает выбор между просмотром текущей группы записей в экранном меню и показом экрана &quot;Смотреть записи&quot;, когда выбирается пункт меню &quot;Программа передач&quot;. Если включено, записи отображаются в экранном меню</translation>
12834
11339
    </message>
12835
11340
    <message>
12836
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1586"/>
 
11341
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1570"/>
12837
11342
        <source>Continue playback when embedded</source>
12838
11343
        <translation type="unfinished">Продолжение воспроизведения при встраивании</translation>
12839
11344
    </message>
12840
11345
    <message>
12841
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1588"/>
 
11346
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1572"/>
12842
11347
        <source>If enabled, TV playback continues when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
12843
11348
        <translation>Если включено, воспроизведения ТВ продолжается, когда окно ТВ встраивается в список предстоящих программ или список записей. По умолчанию при встраивании записываемый показа ставится на паузу.</translation>
12844
11349
    </message>
12845
11350
    <message>
12846
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1601"/>
 
11351
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1585"/>
12847
11352
        <source>If enabled, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source>
12848
11353
        <translation>Если включено, то при выходе в конце записи, запись будет отмечена как просмотренная. Автоматическое определение не является надежным, так что не включайте эту настройку, если вы не хотите чтобы непросмотренная запись помечалась как просмотренная.</translation>
12849
11354
    </message>
12850
11355
    <message>
12851
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1612"/>
 
11356
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1596"/>
12852
11357
        <source>Live TV idle timeout (mins)</source>
12853
11358
        <translation type="unfinished">Тайм-аут бездействия просмотра ТВ (мин)</translation>
12854
11359
    </message>
12855
11360
    <message>
12856
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1614"/>
 
11361
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1598"/>
12857
11362
        <source>Exit Live TV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
12858
11363
        <translation>Автоматический выход из режима просмотра ТВ, при бездействии в течение указанного количества минут. 0 отключает тайм-аут.</translation>
12859
11364
    </message>
12860
11365
    <message>
12861
 
        <source>Confirm exit</source>
12862
 
        <translation type="obsolete">Подтверждать выход</translation>
12863
 
    </message>
12864
 
    <message>
12865
 
        <source>If enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
12866
 
        <translation type="obsolete">Если включено, MythTV будет запрашивать подтверждение после нажатия клавиши выхода из системы.</translation>
12867
 
    </message>
12868
 
    <message>
12869
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1701"/>
 
11366
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1685"/>
12870
11367
        <source>LIRC daemon socket</source>
12871
11368
        <translation>Сокет демона LIRC</translation>
12872
11369
    </message>
12873
11370
    <message>
12874
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1718"/>
 
11371
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1702"/>
12875
11372
        <source>Screen shot path</source>
12876
11373
        <translation>Путь к скриншотам</translation>
12877
11374
    </message>
12878
11375
    <message>
12879
 
        <source>Use arrow key accelerators</source>
12880
 
        <translation type="obsolete">Использовать быстрые стрелки</translation>
12881
 
    </message>
12882
 
    <message>
12883
 
        <source>If enabled, arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
12884
 
        <translation type="obsolete">Если включено, будут использоваться клавиатурные сокращения, для стрелок, клавиша ВЛЕВО будет выполнять выход и клавиша ВПРАВО будет выбирать текущий элемент.</translation>
12885
 
    </message>
12886
 
    <message>
12887
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1727"/>
 
11376
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1711"/>
12888
11377
        <source>Setup PIN code</source>
12889
11378
        <translation>PIN код для настроек</translation>
12890
11379
    </message>
12891
11380
    <message>
12892
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1728"/>
 
11381
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1712"/>
12893
11382
        <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.</source>
12894
11383
        <translation>Этот PIN код используется для доступа к меню настроек. Если вы используете эту возможность, установите это значение только в цифры для облегчения себе жизни. Оставьте его пустым для запрещения.</translation>
12895
11384
    </message>
12896
11385
    <message>
12897
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1738"/>
 
11386
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1722"/>
12898
11387
        <source>Require setup PIN</source>
12899
11388
        <translation>Требовать PIN настроек</translation>
12900
11389
    </message>
12901
11390
    <message>
12902
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1740"/>
 
11391
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1724"/>
12903
11392
        <source>If enabled, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
12904
11393
        <translation>Если установлено, вы не сможете вернуться на этот экран и сбросить PIN настроек не введя текущий PIN.</translation>
12905
11394
    </message>
12906
11395
    <message>
12907
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1764"/>
 
11396
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1748"/>
12908
11397
        <source>Monitor aspect ratio</source>
12909
11398
        <translation>Соотношение сторон монитора</translation>
12910
11399
    </message>
12911
11400
    <message>
12912
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1768"/>
 
11401
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1752"/>
12913
11402
        <source>The aspect ratio of a Xinerama display cannot be queried from the display, so it must be specified.</source>
12914
11403
        <translation>Соотношение сторон экрана Xinerama не может быть запрошено от дисплея, поэтому оно должно быть задано явно.</translation>
12915
11404
    </message>
12916
11405
    <message>
12917
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1777"/>
 
11406
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1761"/>
12918
11407
        <source>Letterboxing color</source>
12919
11408
        <translation type="unfinished"></translation>
12920
11409
    </message>
12921
11410
    <message>
12922
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1792"/>
 
11411
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1776"/>
12923
11412
        <source>Video aspect override</source>
12924
11413
        <translation>Переопределять соотношения сторон</translation>
12925
11414
    </message>
12926
11415
    <message>
12927
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1823"/>
 
11416
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1807"/>
12928
11417
        <source>GUI width (pixels)</source>
12929
11418
        <translation>Ширина окна оболочки (пикс.)</translation>
12930
11419
    </message>
12931
11420
    <message>
12932
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1825"/>
 
11421
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1809"/>
12933
11422
        <source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
12934
11423
        <translation>Ширина окна оболочки. Не делайте оболочку шире, чем реальная ширина экрана. Установите в 0 для автоматической установки ширины в полный экран.</translation>
12935
11424
    </message>
12936
11425
    <message>
12937
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1834"/>
 
11426
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1818"/>
12938
11427
        <source>GUI height (pixels)</source>
12939
11428
        <translation>Высота окна оболочки (пикс.)</translation>
12940
11429
    </message>
12941
11430
    <message>
12942
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1836"/>
 
11431
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1820"/>
12943
11432
        <source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
12944
11433
        <translation>Высота окна оболочки. Не делайте оболочку выше, чем реальная высота экрана. Установите в 0 для автоматической установки высоты в полный экран.</translation>
12945
11434
    </message>
12946
11435
    <message>
12947
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1847"/>
 
11436
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1831"/>
12948
11437
        <source>The horizontal offset where the GUI will be displayed. May only work if run in a window.</source>
12949
11438
        <translation>Горизонтальное смещение окна оболочки. Работает только если запущено в окне.</translation>
12950
11439
    </message>
12951
11440
    <message>
12952
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1857"/>
 
11441
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1841"/>
12953
11442
        <source>The vertical offset where the GUI will be displayed.</source>
12954
11443
        <translation>Вертикальное смещение окна оболочки.</translation>
12955
11444
    </message>
12956
11445
    <message>
12957
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1866"/>
 
11446
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1850"/>
12958
11447
        <source>Display size - width</source>
12959
11448
        <translation>Размер экрана - ширина</translation>
12960
11449
    </message>
12961
11450
    <message>
12962
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1877"/>
 
11451
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1861"/>
12963
11452
        <source>Display size - height</source>
12964
11453
        <translation>Размер экрана - высота</translation>
12965
11454
    </message>
12966
11455
    <message>
12967
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1974"/>
 
11456
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1958"/>
12968
11457
        <source>Video output</source>
12969
11458
        <translation>Видео выход</translation>
12970
11459
    </message>
12971
11460
    <message>
12972
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2026"/>
 
11461
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2010"/>
12973
11462
        <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
12974
11463
        <translation>Оставьте &quot;По умолчанию&quot; для использования соотношения задаваемого монитором. Установите 16:9 или 4:3 чтобы задать конкретное соотношение сторон экрана.</translation>
12975
11464
    </message>
12976
11465
    <message>
12977
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2090"/>
 
11466
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2074"/>
12978
11467
        <source>Hide mouse cursor in MythTV</source>
12979
11468
        <translation>Скрыть курсов мыши в MythTV</translation>
12980
11469
    </message>
12981
11470
    <message>
12982
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2115"/>
 
11471
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2099"/>
12983
11472
        <source>If disabled, the video playback window can be resized</source>
12984
11473
        <translation>Если выключено, допускается изменение размеров окна видео</translation>
12985
11474
    </message>
12986
11475
    <message>
12987
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2166"/>
 
11476
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2150"/>
12988
11477
        <source>Short date format</source>
12989
11478
        <translation>Короткий формат даты</translation>
12990
11479
    </message>
12991
11480
    <message>
12992
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2216"/>
 
11481
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2200"/>
12993
11482
        <source>Your preferred time format. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
12994
11483
        <translation>Ваш предпочитаемый формат времени. Должны выбрать формат с &quot;AM&quot; или &quot;PM&quot; иначе Ваш формат даты будет 24-часовым или &quot;военным&quot;.</translation>
12995
11484
    </message>
12996
11485
    <message>
12997
 
        <source>Paint engine</source>
12998
 
        <translation type="obsolete">Система отрисовки</translation>
12999
 
    </message>
13000
 
    <message>
13001
 
        <source>This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
13002
 
        <translation type="obsolete">Задает что будет использоваться MythTV для отрисовки. Если у вас есть подходящее железо, выберите OpenGL.</translation>
13003
 
    </message>
13004
 
    <message>
13005
 
        <source>UI theme</source>
13006
 
        <translation type="obsolete">Тема интерфейса</translation>
13007
 
    </message>
13008
 
    <message>
13009
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2230"/>
13010
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2244"/>
 
11486
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2214"/>
 
11487
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2228"/>
13011
11488
        <source>name</source>
13012
11489
        <translation>имя</translation>
13013
11490
    </message>
13014
11491
    <message>
13015
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2231"/>
 
11492
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2215"/>
13016
11493
        <source>Your preferred channel format.</source>
13017
11494
        <translation>Ваш предпочитаемый формат названия канала.</translation>
13018
11495
    </message>
13019
11496
    <message>
13020
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3601"/>
 
11497
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3585"/>
13021
11498
        <source>Screen Settings</source>
13022
11499
        <translation>Настройки экрана</translation>
13023
11500
    </message>
13024
11501
    <message>
13025
 
        <source>Long Channel format</source>
13026
 
        <translation type="obsolete">Длинный формат канала</translation>
13027
 
    </message>
13028
 
    <message>
13029
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2245"/>
 
11502
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2229"/>
13030
11503
        <source>Your preferred long channel format.</source>
13031
11504
        <translation>Ваш предпочитаемый длинный формат названия канала.</translation>
13032
11505
    </message>
13033
11506
    <message>
13034
 
        <source>HD Ringbuffer size (KB)</source>
13035
 
        <translation type="obsolete">Буфер HD устройства (КБ)</translation>
13036
 
    </message>
13037
 
    <message>
13038
 
        <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
13039
 
        <translation type="obsolete">Буфер HD устройства позволяет серверу переживать моменты стрессовой нагрузки. Чем больше буфер, тем дольше такие моменты могут длиться. Но если Вы установите это значение слишком большим, это вызовет использование подкачки, что нежелательно.</translation>
13040
 
    </message>
13041
 
    <message>
13042
 
        <source>Change channels immediately without select</source>
13043
 
        <translation type="obsolete">Сменять каналы сразу без выбора</translation>
13044
 
    </message>
13045
 
    <message>
13046
 
        <source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source>
13047
 
        <translation type="obsolete">Когда введен номер канала MythTV переключится на этот канал без ожидания нажатия кнопки выбора.</translation>
13048
 
    </message>
13049
 
    <message>
13050
 
        <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
13051
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, текущий просмотр будет выбирать тюнер который наименее вероятно будет использован для записи вместо выбора лучшего тюнера.</translation>
13052
 
    </message>
13053
 
    <message>
13054
 
        <source>&quot;Big&quot; font</source>
13055
 
        <translation type="obsolete">&quot;Большой&quot; шрифт</translation>
13056
 
    </message>
13057
 
    <message>
13058
 
        <source>Default size is 25.</source>
13059
 
        <translation type="obsolete">Размер по умолчанию 25.</translation>
13060
 
    </message>
13061
 
    <message>
13062
 
        <source>&quot;Medium&quot; font</source>
13063
 
        <translation type="obsolete">&quot;Средний&quot; шрифт</translation>
13064
 
    </message>
13065
 
    <message>
13066
 
        <source>Default size is 16.</source>
13067
 
        <translation type="obsolete">Размер по умолчанию 16.</translation>
13068
 
    </message>
13069
 
    <message>
13070
 
        <source>&quot;Small&quot; font</source>
13071
 
        <translation type="obsolete">&quot;Малый&quot; шрифт</translation>
13072
 
    </message>
13073
 
    <message>
13074
 
        <source>Default size is 12.</source>
13075
 
        <translation type="obsolete">Размер по умолчанию 12.</translation>
13076
 
    </message>
13077
 
    <message>
13078
 
        <source>Display Genre Colors</source>
13079
 
        <translation type="obsolete">Показывать цвета жанров</translation>
13080
 
    </message>
13081
 
    <message>
13082
 
        <source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
13083
 
        <translation type="obsolete">Расцвечивать программу используя цвета жанров. (Доступно не для всех грабберов.)</translation>
13084
 
    </message>
13085
 
    <message>
13086
 
        <source>Display Genre Text</source>
13087
 
        <translation type="obsolete">Показывать текст жанра</translation>
13088
 
    </message>
13089
 
    <message>
13090
 
        <source>(Not available for all grabbers.)</source>
13091
 
        <translation type="obsolete">(Доступно не для всех грабберов.)</translation>
13092
 
    </message>
13093
 
    <message>
13094
 
        <source>Allow channel jumping in guide</source>
13095
 
        <translation type="obsolete">Разрешить переход на каналы в расписании</translation>
13096
 
    </message>
13097
 
    <message>
13098
 
        <source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source>
13099
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, Вы будете иметь возможность нажать цифры и перейти на канал, номер которого Вы ввели.</translation>
13100
 
    </message>
13101
 
    <message>
13102
 
        <source>Reschedule Higher Priorities</source>
13103
 
        <translation type="obsolete">Перепланировать высокоприоритетные</translation>
13104
 
    </message>
13105
 
    <message>
13106
 
        <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts.  This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
13107
 
        <translation type="obsolete">Перемещать высокоприоритетные программы на другую карту и затем показывать конфликты.  Это может быть использовано для записи низкоприоритетных программ, которые иначе не были бы записаны, но повышает риск пропустить высокоприоритетные программы при изменениях расписания.</translation>
13108
 
    </message>
13109
 
    <message>
13110
 
        <source>Single Recordings Priority</source>
13111
 
        <translation type="obsolete">Приоритет одиночной записи</translation>
13112
 
    </message>
13113
 
    <message>
13114
 
        <source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13115
 
        <translation type="obsolete">Тип записи Одиночная запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13116
 
    </message>
13117
 
    <message>
13118
 
        <source>Weekslot Recordings Priority</source>
13119
 
        <translation type="obsolete">Приоритет недельной записи</translation>
13120
 
    </message>
13121
 
    <message>
13122
 
        <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13123
 
        <translation type="obsolete">Тип записи Недельные записи получат это дополнительное значение приоритета.</translation>
13124
 
    </message>
13125
 
    <message>
13126
 
        <source>Timeslot Recordings Priority</source>
13127
 
        <translation type="obsolete">Приоритет записи по времени</translation>
13128
 
    </message>
13129
 
    <message>
13130
 
        <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13131
 
        <translation type="obsolete">Тип записи Запись по времени получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13132
 
    </message>
13133
 
    <message>
13134
 
        <source>Channel Recordings Priority</source>
13135
 
        <translation type="obsolete">Приоритет записи по каналу</translation>
13136
 
    </message>
13137
 
    <message>
13138
 
        <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13139
 
        <translation type="obsolete">Тип записи Запись по каналу получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13140
 
    </message>
13141
 
    <message>
13142
 
        <source>All Recordings Priority</source>
13143
 
        <translation type="obsolete">Приоритет Записывать все</translation>
13144
 
    </message>
13145
 
    <message>
13146
 
        <source>Find One Recordings Priority</source>
13147
 
        <translation type="obsolete">Приоритет Найти однократно</translation>
13148
 
    </message>
13149
 
    <message>
13150
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2548"/>
 
11507
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2532"/>
13151
11508
        <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
13152
11509
        <translation>Типы записи Найти однократно, Найти ежедневно и Найти еженедельно получат это дополнительное значение приоритета.</translation>
13153
11510
    </message>
13154
11511
    <message>
13155
 
        <source>Override Recordings Priority</source>
13156
 
        <translation type="obsolete">Приоритет Перезаписать запись</translation>
13157
 
    </message>
13158
 
    <message>
13159
 
        <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
13160
 
        <translation type="obsolete">Тип записи Перезаписать запись получит это дополнительное значение приоритета.</translation>
13161
 
    </message>
13162
 
    <message>
13163
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2569"/>
 
11512
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2553"/>
13164
11513
        <source>Guide starts at channel</source>
13165
11514
        <translation>Программа показывает канал</translation>
13166
11515
    </message>
13167
11516
    <message>
13168
 
        <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source>
13169
 
        <translation type="obsolete">Программа передач будет изначально показывать этот канал, если она запущена извне режима LiveTV .</translation>
13170
 
    </message>
13171
 
    <message>
13172
 
        <source>What to call &apos;unknown&apos; programs</source>
13173
 
        <translation type="obsolete">Как называть &apos;неизвестные&apos; программы</translation>
13174
 
    </message>
13175
 
    <message>
13176
 
        <source>What category to give &apos;unknown&apos; programs</source>
13177
 
        <translation type="obsolete">К какой категории относить &apos;неизвестные&apos; программы</translation>
13178
 
    </message>
13179
 
    <message>
13180
 
        <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
13181
 
        <translation type="obsolete">Использовать выбор для смены канала в программе передач</translation>
13182
 
    </message>
13183
 
    <message>
13184
 
        <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
13185
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, клавиша Выбор будет менять канал при просмотре программы передач из режима LiveTV. Если запрещено, клавиша Выбор будет показывать опции записи.</translation>
13186
 
    </message>
13187
 
    <message>
13188
 
        <source>Record Threshold</source>
13189
 
        <translation type="obsolete">Гранула записи</translation>
13190
 
    </message>
13191
 
    <message>
13192
 
        <source>If the option to use Select to change the channel is on, pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
13193
 
        <translation type="obsolete">Если опция Использовать клавишу Выбор для смены канала активна, нажатие клавиши Выбор на показе будет по крайней мере на это количество в будущем минут планировать запись.</translation>
13194
 
    </message>
13195
 
    <message>
13196
11517
        <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1496"/>
13197
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2590"/>
 
11518
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2574"/>
13198
11519
        <source>Language</source>
13199
11520
        <translation>Язык</translation>
13200
11521
    </message>
13201
11522
    <message>
13202
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2607"/>
 
11523
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2591"/>
13203
11524
        <source>Your preferred language for the user interface.</source>
13204
11525
        <translation>Предпочитаемый Вами язык интерфейса.</translation>
13205
11526
    </message>
13206
11527
    <message>
13207
 
        <source>Guide Language #%1</source>
13208
 
        <translation type="obsolete">Язык программы передач №%1</translation>
13209
 
    </message>
13210
 
    <message>
13211
 
        <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
13212
 
        <translation type="obsolete">Предпочитаемый Вами язык №%1 для программы передач и субтитров.</translation>
13213
 
    </message>
13214
 
    <message>
13215
 
        <source>Enable Xbox Hardware</source>
13216
 
        <translation type="obsolete">Разрешить оборудование Xbox</translation>
13217
 
    </message>
13218
 
    <message>
13219
 
        <source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source>
13220
 
        <translation type="obsolete">Разрешить поддержку оборудования, специфичного для Xbox. Требуется перезапуск оболочки.</translation>
13221
 
    </message>
13222
 
    <message>
13223
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2686"/>
 
11528
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2670"/>
13224
11529
        <source>Enable realtime priority threads</source>
13225
11530
        <translation>Разрешить потоки приоритета реального времени</translation>
13226
11531
    </message>
13227
11532
    <message>
13228
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2687"/>
 
11533
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2671"/>
13229
11534
        <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
13230
11535
        <translation>Когда оболочка запускается с привилегиями суперпользователя некоторые потоки могут получить дополнительный приоритет. Запретите это если оболочка замирает во время просмотра.</translation>
13231
11536
    </message>
13232
11537
    <message>
13233
 
        <source>Xbox Linux Distribution</source>
13234
 
        <translation type="obsolete">Дистрибутив Linux-а для Xbox</translation>
13235
 
    </message>
13236
 
    <message>
13237
 
        <source>The program used to control the LED on the Xbox is dependant on which distribution is installed. &quot;led&quot; will be used on GentooX, &quot;blink&quot; on other Xbox distributions.</source>
13238
 
        <translation type="obsolete">Программа используемая для контроля светодиодов зависит от дистрибутива Linux-а для Xbox. &quot;led&quot; будет использоваться на GentooX, &quot;blink&quot; на других дистрибутивах Xbox.</translation>
13239
 
    </message>
13240
 
    <message>
13241
 
        <source>Default LED color</source>
13242
 
        <translation type="obsolete">Цвет светодиода по умолчанию</translation>
13243
 
    </message>
13244
 
    <message>
13245
 
        <source>Green</source>
13246
 
        <translation type="obsolete">Зеленый</translation>
13247
 
    </message>
13248
 
    <message>
13249
 
        <source>Orange</source>
13250
 
        <translation type="obsolete">Оранжевый</translation>
13251
 
    </message>
13252
 
    <message>
13253
 
        <source>Red</source>
13254
 
        <translation type="obsolete">Красный</translation>
13255
 
    </message>
13256
 
    <message>
13257
 
        <source>Sets the LED color when it is not being used for status indication.</source>
13258
 
        <translation type="obsolete">Цвет светодиода, когда он не используется для индикации состояния.</translation>
13259
 
    </message>
13260
 
    <message>
13261
 
        <source>Recording LED mode</source>
13262
 
        <translation type="obsolete">Цвет светодиода при записи</translation>
13263
 
    </message>
13264
 
    <message>
13265
 
        <source>Sets the LED color when a backend is recording.</source>
13266
 
        <translation type="obsolete">Установить цвет светодиода когда сервер производит запись.</translation>
13267
 
    </message>
13268
 
    <message>
13269
 
        <source>Recording Check Frequency</source>
13270
 
        <translation type="obsolete">Частота проверки записи</translation>
13271
 
    </message>
13272
 
    <message>
13273
 
        <source>This specifies how frequently (in seconds) to check if a recording is in progress in order to update the Xbox LED.</source>
13274
 
        <translation type="obsolete">Это устанавливает насколько часто (в секундах) проверять, что сервер начал запись, для обновления цвета светодиода.</translation>
13275
 
    </message>
13276
 
    <message>
13277
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2698"/>
 
11538
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2682"/>
13278
11539
        <source>Monitor CD/DVD</source>
13279
11540
        <translation>Отслеживать CD/DVD</translation>
13280
11541
    </message>
13281
11542
    <message>
13282
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2700"/>
13283
 
        <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source>
13284
 
        <translation>Это разрешает отслеживание новых дисков в Вашем приводе CD/DVD и запуск подходящего плагина.</translation>
13285
 
    </message>
13286
 
    <message>
13287
 
        <source>Use the PVR-350&apos;s TV out / MPEG decoder</source>
13288
 
        <translation type="obsolete">Использовать ТВ-вых / MPEG декодер PVR-350</translation>
13289
 
    </message>
13290
 
    <message>
13291
 
        <source>MythTV can use the PVR-350&apos;s TV out and MPEG decoder for high quality playback.  This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source>
13292
 
        <translation type="obsolete">MythTV может использовать ТВ-выход и MPEG декодер PVR-350 для высококачественного воспроизведения. Это требует чтобы модуль ядра ivtv-fb был загружен и сконфигурирован.</translation>
13293
 
    </message>
13294
 
    <message>
13295
 
        <source>Video device for the PVR-350 MPEG decoder</source>
13296
 
        <translation type="obsolete">Видео устройство PVR-350 MPEG декодера</translation>
13297
 
    </message>
13298
 
    <message>
13299
 
        <source>Program Guide Alpha</source>
13300
 
        <translation type="obsolete">Прозрачность программы передач</translation>
13301
 
    </message>
13302
 
    <message>
13303
 
        <source>How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
13304
 
        <translation type="obsolete">Насколько сильно программа передач будет проступать сквозь LiveTV изображение. Большие числа дадут больше программы передач и меньше LiveTV.</translation>
13305
 
    </message>
13306
 
    <message>
13307
 
        <source>TV audio through PVR-350 only</source>
13308
 
        <translation type="obsolete">Звук ТВ только через PVR-350</translation>
13309
 
    </message>
13310
 
    <message>
13311
 
        <source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source>
13312
 
        <translation type="obsolete">Обычно звук PVR-350 пропускается через звуковую карту. Вы можете сказать, что здесь не тот случай. MythTV не сможет контролировать уровень звука, если опция выбрана.</translation>
13313
 
    </message>
13314
 
    <message>
13315
 
        <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
13316
 
        <translation type="obsolete">Разрешить верт. синхр. OpenGL для видео</translation>
13317
 
    </message>
13318
 
    <message>
13319
 
        <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
13320
 
        <translation type="obsolete">Если это поддерживается Вашим оборудованием/драйверами MythTV будет использовать вертикальную синхронизацию OpenGL для синхронизации видео уменьшая дрожание кадров.</translation>
13321
 
    </message>
13322
 
    <message>
13323
 
        <source>Log MythTV events to database</source>
13324
 
        <translation type="obsolete">Сохранять события MythTV в БД</translation>
13325
 
    </message>
13326
 
    <message>
13327
 
        <source>If enabled, MythTV modules will send event details to the database, where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the administrator.</source>
13328
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, модули MythTV будут отсылать детали событий в БД, где они могут просматриваться через MythLog или периодически отсылаться администратору.</translation>
13329
 
    </message>
13330
 
    <message>
13331
 
        <source>Maximum Number of Entries per Module</source>
13332
 
        <translation type="obsolete">Максимальное количество записей на модуль</translation>
13333
 
    </message>
13334
 
    <message>
13335
 
        <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number.  Set to 0 to disable.</source>
13336
 
        <translation type="obsolete">Если будут больше чем указанное количество записей для модуля, старейшие записи будут удалены, чтобы уменьшить количество до данного числа. Установите в 0 для запрета.</translation>
13337
 
    </message>
13338
 
    <message>
13339
 
        <source>Automatic Log Cleaning Enabled</source>
13340
 
        <translation type="obsolete">Разрешена автоочистка журнала</translation>
13341
 
    </message>
13342
 
    <message>
13343
 
        <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot; on the previous page).</source>
13344
 
        <translation type="obsolete">Это разрешает периодическую очистку событий сохраненных в БД (смотрите &quot;Сохранять события MythTV в БД&quot; на предыдущей странице).</translation>
13345
 
    </message>
13346
 
    <message>
13347
 
        <source>Log Cleanup Frequency (Days)</source>
13348
 
        <translation type="obsolete">Частота очистки журнала (Дней)</translation>
13349
 
    </message>
13350
 
    <message>
13351
 
        <source>The number of days between log cleanup runs.</source>
13352
 
        <translation type="obsolete">Количество дней между очистками журнала.</translation>
13353
 
    </message>
13354
 
    <message>
13355
 
        <source>Number of days to keep acknowledged log entries</source>
13356
 
        <translation type="obsolete">Количество дней хранения подтвержденных событий</translation>
13357
 
    </message>
13358
 
    <message>
13359
 
        <source>The number of days before a log entry that has been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
13360
 
        <translation type="obsolete">Количество дней после которых подтвержденные события будут удалены процессом очистки журнала.</translation>
13361
 
    </message>
13362
 
    <message>
13363
 
        <source>Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
13364
 
        <translation type="obsolete">Количество дней хранения неподтвержденных событий</translation>
13365
 
    </message>
13366
 
    <message>
13367
 
        <source>The number of days before a log entry that has NOT been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
13368
 
        <translation type="obsolete">Количество дней после которых НЕподтвержденные события будут удалены процессом очистки журнала.</translation>
13369
 
    </message>
13370
 
    <message>
13371
 
        <source>Log Print Threshold</source>
13372
 
        <translation type="obsolete">Уровень печати сообщений</translation>
13373
 
    </message>
13374
 
    <message>
13375
 
        <source>All Messages</source>
13376
 
        <translation type="obsolete">Все сообщения</translation>
13377
 
    </message>
13378
 
    <message>
13379
 
        <source>Debug and Higher</source>
13380
 
        <translation type="obsolete">Отладка и выше</translation>
13381
 
    </message>
13382
 
    <message>
13383
 
        <source>Info and Higher</source>
13384
 
        <translation type="obsolete">Информация и выше</translation>
13385
 
    </message>
13386
 
    <message>
13387
 
        <source>Notice and Higher</source>
13388
 
        <translation type="obsolete">Извещения и выше</translation>
13389
 
    </message>
13390
 
    <message>
13391
 
        <source>Warning and Higher</source>
13392
 
        <translation type="obsolete">Предупреждения и выше</translation>
13393
 
    </message>
13394
 
    <message>
13395
 
        <source>Error and Higher</source>
13396
 
        <translation type="obsolete">Ошибки и выше</translation>
13397
 
    </message>
13398
 
    <message>
13399
 
        <source>Critical and Higher</source>
13400
 
        <translation type="obsolete">Критические и выше</translation>
13401
 
    </message>
13402
 
    <message>
13403
 
        <source>Alert and Higher</source>
13404
 
        <translation type="obsolete">Тревога и выше</translation>
13405
 
    </message>
13406
 
    <message>
13407
 
        <source>Emergency Only</source>
13408
 
        <translation type="obsolete">Только аварийные</translation>
13409
 
    </message>
13410
 
    <message>
13411
 
        <source>Disable Printed Output</source>
13412
 
        <translation type="obsolete">Запретить печать сообщений</translation>
13413
 
    </message>
13414
 
    <message>
13415
 
        <source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
13416
 
        <translation type="obsolete">Это контролирует какие события будут напечатаны также как и записаны в БД.</translation>
13417
 
    </message>
13418
 
    <message>
13419
 
        <source>Automatically run mythfilldatabase</source>
13420
 
        <translation type="obsolete">Автоматически запускать mythfilldatabase</translation>
13421
 
    </message>
13422
 
    <message>
13423
 
        <source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source>
13424
 
        <translation type="obsolete">Это разрешает автоматический запуск mythfilldatabase.</translation>
13425
 
    </message>
13426
 
    <message>
13427
 
        <source>mythfilldatabase Run Frequency (Days)</source>
13428
 
        <translation type="obsolete">Периодичность запуска mythfilldatabase (Дней)</translation>
13429
 
    </message>
13430
 
    <message>
13431
 
        <source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
13432
 
        <translation type="obsolete">Количество дней между запусками mythfilldatabase.</translation>
13433
 
    </message>
13434
 
    <message>
13435
 
        <source>mythfilldatabase Execution Start</source>
13436
 
        <translation type="obsolete">Начало запуска mythfilldatabase</translation>
13437
 
    </message>
13438
 
    <message>
13439
 
        <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
13440
 
        <translation type="obsolete">Эта установка и следующая определяет период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1 часом дня.</translation>
13441
 
    </message>
13442
 
    <message>
13443
 
        <source>mythfilldatabase Execution End</source>
13444
 
        <translation type="obsolete">Окончание запуска mythfilldatabase</translation>
13445
 
    </message>
13446
 
    <message>
13447
 
        <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
13448
 
        <translation type="obsolete">Эта установка и предыдущая определяет период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1 часом дня.</translation>
13449
 
    </message>
13450
 
    <message>
13451
 
        <source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. If this setting is enabled, mythfilldatabase Execution Start/End times are ignored.</source>
13452
 
        <translation type="obsolete">Эта настройка позволяет провайдеру программы DataDirect задавать следующее время заргрузки в целях распределения нагрузки на свои серверы.</translation>
13453
 
    </message>
13454
 
    <message>
13455
 
        <source>mythfilldatabase Program</source>
13456
 
        <translation type="obsolete">Программа mythfilldatabase</translation>
13457
 
    </message>
13458
 
    <message>
13459
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="781"/>
 
11543
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="801"/>
13460
11544
        <source>Use &apos;mythfilldatabase&apos; or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
13461
11545
        <translation>Используйте mythfilldatabase или имя другого скрипта, который заполняет программу передач для всех ваших источников видео.</translation>
13462
11546
    </message>
13463
11547
    <message>
13464
 
        <source>mythfilldatabase Arguments</source>
13465
 
        <translation type="obsolete">Аргументы mythfilldatabase</translation>
13466
 
    </message>
13467
 
    <message>
13468
 
        <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program.</source>
13469
 
        <translation type="obsolete">Любые аргументы, которые Вы хотите передать mythfilldatabase.</translation>
13470
 
    </message>
13471
 
    <message>
13472
 
        <source>mythfilldatabase Log Path</source>
13473
 
        <translation type="obsolete">Путь к журналу mythfilldatabase</translation>
13474
 
    </message>
13475
 
    <message>
13476
 
        <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program.  Leave blank to disable logging.</source>
13477
 
        <translation type="obsolete">Файл или каталог используемый для лога программы mythfilldatabase.  Если оставить пустым, лог будет выключен.</translation>
13478
 
    </message>
13479
 
    <message>
13480
 
        <source>Myth Database Logging</source>
13481
 
        <translation type="obsolete">Сохранение событий в БД</translation>
13482
 
    </message>
13483
 
    <message>
13484
 
        <source>Mythfilldatabase</source>
13485
 
        <translation type="obsolete">Mythfilldatabase</translation>
13486
 
    </message>
13487
 
    <message>
13488
 
        <source>Display Time</source>
13489
 
        <translation type="obsolete">Показывать время</translation>
13490
 
    </message>
13491
 
    <message>
13492
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2840"/>
 
11548
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2825"/>
13493
11549
        <source>Display current time on idle LCD display. </source>
13494
11550
        <translation>Показывать текущее время на простаивающем LCD дисплее.</translation>
13495
11551
    </message>
13496
11552
    <message>
13497
 
        <source>Display Recording Status</source>
13498
 
        <translation type="obsolete">Показывать состояние записи</translation>
13499
 
    </message>
13500
 
    <message>
13501
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2849"/>
 
11553
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2834"/>
13502
11554
        <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
13503
11555
        <translation>Показывать текущее состояние записи на LCD дисплее.</translation>
13504
11556
    </message>
13505
11557
    <message>
13506
 
        <source>Display Menus</source>
13507
 
        <translation type="obsolete">Показывать меню</translation>
13508
 
    </message>
13509
 
    <message>
13510
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2859"/>
 
11558
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2844"/>
13511
11559
        <source>Display selected menu on LCD display. </source>
13512
11560
        <translation>Показывать выбранное меню на LCD дисплее.</translation>
13513
11561
    </message>
13514
11562
    <message>
13515
 
        <source>Menu Pop-up Time</source>
13516
 
        <translation type="obsolete">Время всплытия меню</translation>
13517
 
    </message>
13518
 
    <message>
13519
 
        <source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source>
13520
 
        <translation type="obsolete">Время (в секундах) в течении которого меню будет оставаться на экране после навигации.</translation>
13521
 
    </message>
13522
 
    <message>
13523
 
        <source>Display Music Artist and Title</source>
13524
 
        <translation type="obsolete">Показывать Исполнителя и Заголовок песни</translation>
13525
 
    </message>
13526
 
    <message>
13527
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2878"/>
 
11563
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2863"/>
13528
11564
        <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
13529
11565
        <translation>Показывать исполнителя и заголовок песни проигрываемой в MythMusic на LCD дисплее.</translation>
13530
11566
    </message>
13531
11567
    <message>
13532
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2887"/>
 
11568
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2872"/>
13533
11569
        <source>Items</source>
13534
 
        <translation type="unfinished">Элементы</translation>
 
11570
        <translation>Элементы</translation>
13535
11571
    </message>
13536
11572
    <message>
13537
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2888"/>
 
11573
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2873"/>
13538
11574
        <source>Artist - Title</source>
13539
11575
        <translation>Исполнитель - Заголовок</translation>
13540
11576
    </message>
13541
11577
    <message>
13542
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2889"/>
 
11578
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2874"/>
13543
11579
        <source>Artist [Album] Title</source>
13544
11580
        <translation>Исполнитель [Альбом] Заголовок</translation>
13545
11581
    </message>
13546
11582
    <message>
13547
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2890"/>
 
11583
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2875"/>
13548
11584
        <source>Which items to show when playing music.</source>
13549
11585
        <translation>Какие элементы будут показаны при проигрывании музыки.</translation>
13550
11586
    </message>
13551
11587
    <message>
13552
 
        <source>Display Channel Information</source>
13553
 
        <translation type="obsolete">Показывать информацию канала</translation>
13554
 
    </message>
13555
 
    <message>
13556
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2898"/>
 
11588
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2883"/>
13557
11589
        <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
13558
11590
        <translation>Показывать информацию по текущему каналу на LCD дисплее.</translation>
13559
11591
    </message>
13560
11592
    <message>
13561
 
        <source>Display Volume Information</source>
13562
 
        <translation type="obsolete">Показывать громкость</translation>
13563
 
    </message>
13564
 
    <message>
13565
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2907"/>
 
11593
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2892"/>
13566
11594
        <source>Display volume level information on LCD display.</source>
13567
11595
        <translation>Показывать уровень громкости на LCD дисплее.</translation>
13568
11596
    </message>
13569
11597
    <message>
13570
 
        <source>Display Generic Information</source>
13571
 
        <translation type="obsolete">Показывать общую информацию</translation>
13572
 
    </message>
13573
 
    <message>
13574
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2917"/>
 
11598
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2902"/>
13575
11599
        <source>Display generic information on LCD display.</source>
13576
11600
        <translation>Показывать основную информацию на LCD дисплее.</translation>
13577
11601
    </message>
13578
11602
    <message>
13579
 
        <source>Backlight Always On</source>
13580
 
        <translation type="obsolete">Подсветка всегда включена</translation>
13581
 
    </message>
13582
 
    <message>
13583
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2926"/>
 
11603
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2911"/>
13584
11604
        <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
13585
11605
        <translation>Включить постоянную подсветку LCD дисплея.</translation>
13586
11606
    </message>
13587
11607
    <message>
13588
 
        <source>LCD Key order</source>
13589
 
        <translation type="obsolete">Порядок клавиш LCD</translation>
13590
 
    </message>
13591
 
    <message>
13592
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2955"/>
 
11608
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2940"/>
13593
11609
        <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
13594
11610
        <translation>Введите 6 кодов клавиш дисплея в порядке в котором вы хотите, чтобы выполнялись функции вверх/вниз/влево/вправо/да/нет. (Смотрите lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] или матрицу для своего дисплея)</translation>
13595
11611
    </message>
13596
11612
    <message>
13597
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2966"/>
 
11613
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2951"/>
13598
11614
        <source>Enable LCD device</source>
13599
11615
        <translation>Разрешить LCD</translation>
13600
11616
    </message>
13601
11617
    <message>
13602
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2967"/>
 
11618
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2952"/>
13603
11619
        <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
13604
11620
        <translation>Разрешить использовать LCD для отображения информации о состоянии MythTV.</translation>
13605
11621
    </message>
13606
11622
    <message>
13607
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2979"/>
 
11623
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2964"/>
13608
11624
        <source>LCD device display</source>
13609
11625
        <translation>LCD устройство</translation>
13610
11626
    </message>
13611
11627
    <message>
13612
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3024"/>
 
11628
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3009"/>
13613
11629
        <source>Enable gamma correction for video</source>
13614
11630
        <translation>Разрешить гамма коррекцию для видео</translation>
13615
11631
    </message>
13616
11632
    <message>
13617
 
        <source>If checked, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor.  Turning this off can save some CPU cycles.</source>
13618
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, QuickTime будет корректировать гамму под Ваш монитор. Отключение немного разгрузит ЦПУ.</translation>
13619
 
    </message>
13620
 
    <message>
13621
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3035"/>
 
11633
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3020"/>
13622
11634
        <source>Scale video as necessary</source>
13623
11635
        <translation>Масштабировать видео при необходимости</translation>
13624
11636
    </message>
13625
11637
    <message>
13626
 
        <source>If checked, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
13627
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, видео будет масштабировано для заполнения Вашего окна или экрана. Если запрещено, видео никогда не будет больше чем его настоящий размер.</translation>
13628
 
    </message>
13629
 
    <message>
13630
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3046"/>
 
11638
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3031"/>
13631
11639
        <source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
13632
11640
        <translation>Количество кадров для пропуска в полноэкранном режиме</translation>
13633
11641
    </message>
13634
11642
    <message>
13635
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3048"/>
 
11643
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3033"/>
13636
11644
        <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not checked.</source>
13637
 
        <translation type="unfinished">Видео отображаемое в полноэкранном или неоконном режиме будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр. Действительно только если &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot; не выбраны.</translation>
 
11645
        <translation>Видео отображаемое в полноэкранном или неоконном режиме будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр. Действительно только если &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot; не выбраны.</translation>
13638
11646
    </message>
13639
11647
    <message>
13640
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3059"/>
13641
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3096"/>
 
11648
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3044"/>
 
11649
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3081"/>
13642
11650
        <source>Video in main window</source>
13643
11651
        <translation>Видео в главном окне</translation>
13644
11652
    </message>
13645
11653
    <message>
13646
 
        <source>If checked, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
13647
 
        <translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показываться в главном окне оболочки. Запретите, если Вы хотите видео на рабочем столе или в отдельном окне. Действительно только если &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot; выбраны.</translation>
13648
 
    </message>
13649
 
    <message>
13650
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3072"/>
13651
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3127"/>
13652
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3182"/>
13653
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3222"/>
 
11654
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3057"/>
 
11655
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3112"/>
 
11656
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3167"/>
 
11657
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3207"/>
13654
11658
        <source>Frames to skip</source>
13655
11659
        <translation>Количество кадров для пропуска</translation>
13656
11660
    </message>
13657
11661
    <message>
13658
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3074"/>
 
11662
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3059"/>
13659
11663
        <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13660
 
        <translation type="unfinished">Видео отображаемое в главном окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
 
11664
        <translation>Видео отображаемое в главном окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
13661
11665
    </message>
13662
11666
    <message>
13663
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3083"/>
13664
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3138"/>
 
11667
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3068"/>
 
11668
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3123"/>
13665
11669
        <source>Opacity</source>
13666
11670
        <translation>Непрозрачность</translation>
13667
11671
    </message>
13668
11672
    <message>
13669
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3085"/>
 
11673
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3070"/>
13670
11674
        <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
13671
 
        <translation type="unfinished">Непрозрачность главного окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
 
11675
        <translation>Непрозрачность главного окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
13672
11676
    </message>
13673
11677
    <message>
13674
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3115"/>
13675
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3151"/>
 
11678
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3100"/>
 
11679
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3136"/>
13676
11680
        <source>Video in floating window</source>
13677
11681
        <translation>Видео в плавающем окне</translation>
13678
11682
    </message>
13679
11683
    <message>
13680
 
        <source>If checked, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
13681
 
        <translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показано в плавающем окне. Действительно только если &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot; выбраны.</translation>
13682
 
    </message>
13683
 
    <message>
13684
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3129"/>
 
11684
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3114"/>
13685
11685
        <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13686
 
        <translation type="unfinished">Видео отображаемое в плавающем окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
 
11686
        <translation>Видео отображаемое в плавающем окне будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
13687
11687
    </message>
13688
11688
    <message>
13689
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3140"/>
 
11689
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3125"/>
13690
11690
        <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
13691
 
        <translation type="unfinished">Непрозрачность плавающего окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
 
11691
        <translation>Непрозрачность плавающего окна. Установите в 100 для полной непрозрачности или в 0 для полной прозрачности.</translation>
13692
11692
    </message>
13693
11693
    <message>
13694
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3170"/>
13695
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3195"/>
 
11694
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3155"/>
 
11695
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3180"/>
13696
11696
        <source>Video in the dock</source>
13697
11697
        <translation type="unfinished">Видео в панели задач</translation>
13698
11698
    </message>
13699
11699
    <message>
13700
 
        <source>If checked, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
13701
 
        <translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показано в панели задач. Действительно только если &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot; выбраны.</translation>
13702
 
    </message>
13703
 
    <message>
13704
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3184"/>
 
11700
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3169"/>
13705
11701
        <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13706
11702
        <translation type="unfinished">Видео отображаемое в панели задач будет пропускать это количество фреймов при каждой отрисовке фрейма. Установите в 0, чтобы видеть каждый фрейм.</translation>
13707
11703
    </message>
13708
11704
    <message>
13709
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3210"/>
13710
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3235"/>
 
11705
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3195"/>
 
11706
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3220"/>
13711
11707
        <source>Video on the desktop</source>
13712
11708
        <translation>Видео на рабочем столе</translation>
13713
11709
    </message>
13714
11710
    <message>
13715
 
        <source>If checked, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
13716
 
        <translation type="obsolete">Если выбрано, видео будет показано на рабочем столе под пиктограммами. Действительно только если &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot; выбраны.</translation>
13717
 
    </message>
13718
 
    <message>
13719
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3224"/>
 
11711
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3209"/>
13720
11712
        <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
13721
11713
        <translation type="unfinished">Видео отображаемое на рабочем столе будет пропускать это количество кадров при каждой отрисовке кадра. Установите в 0, чтобы видеть каждый кадр.</translation>
13722
11714
    </message>
13723
11715
    <message>
13724
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3251"/>
 
11716
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3236"/>
13725
11717
        <source>Show the program guide when starting Live TV</source>
13726
11718
        <translation>Показывать программу передач при старте LiveTV</translation>
13727
11719
    </message>
13728
11720
    <message>
13729
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3252"/>
 
11721
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3237"/>
13730
11722
        <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
13731
11723
        <translation>Это отображает программу передач сразу после запуска просмотра ТВ.</translation>
13732
11724
    </message>
13733
11725
    <message>
13734
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3271"/>
 
11726
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3256"/>
13735
11727
        <source>General</source>
13736
11728
        <translation>Общее</translation>
13737
11729
    </message>
13738
11730
    <message>
13739
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3371"/>
13740
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3391"/>
 
11731
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3356"/>
 
11732
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3376"/>
13741
11733
        <source>View Recordings</source>
13742
11734
        <translation>Просмотреть записи</translation>
13743
11735
    </message>
13744
11736
    <message>
13745
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3398"/>
 
11737
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3383"/>
13746
11738
        <source>Seeking</source>
13747
11739
        <translation>Поиск</translation>
13748
11740
    </message>
13749
11741
    <message>
13750
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3407"/>
 
11742
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3392"/>
13751
11743
        <source>Commercial Skip</source>
13752
11744
        <translation>Пропуск рекламы</translation>
13753
11745
    </message>
13754
11746
    <message>
13755
 
        <source>On-screen display</source>
13756
 
        <translation type="obsolete">Экранное меню</translation>
13757
 
    </message>
13758
 
    <message>
13759
 
        <source>Mac OS X video settings</source>
13760
 
        <translation type="obsolete">Настройки видео Mac OS X</translation>
13761
 
    </message>
13762
 
    <message>
13763
 
        <source>Speakers configuration</source>
13764
 
        <translation type="obsolete">Конфигурация громкоговорителей</translation>
13765
 
    </message>
13766
 
    <message>
13767
11747
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="356"/>
13768
11748
        <source>7.1</source>
13769
11749
        <translation>7.1</translation>
13770
11750
    </message>
13771
11751
    <message>
13772
 
        <source>Set your audio configuration: Stereo, 5.1 or 7.1 Surround.</source>
13773
 
        <translation type="obsolete">Задайте конфигурацию аудио: Стерео, 5.1 или 7.1.</translation>
13774
 
    </message>
13775
 
    <message>
13776
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="417"/>
 
11752
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="416"/>
13777
11753
        <source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source>
13778
 
        <translation>Преобразовать стерео в окружающий звук 5.1</translation>
13779
 
    </message>
13780
 
    <message>
13781
 
        <source>MythTV can upconvert stereo to 5.1 audio. Set this option to enable it by default. You can enable or disable the upconversion during playback at anytime.</source>
13782
 
        <translation type="obsolete">MythTV может преобразовать стерео в 5.1. Установка этого флажка включит эту позможность по умолчанию. Вы можете включить или выключить конвертирование при воспроизведении в любое время.</translation>
13783
 
    </message>
13784
 
    <message>
13785
 
        <source>Upmix</source>
13786
 
        <translation type="obsolete">Апмикс</translation>
13787
 
    </message>
13788
 
    <message>
13789
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1091"/>
 
11754
        <translation>Преобразовывать стерео в окружающий звук 5.1</translation>
 
11755
    </message>
 
11756
    <message>
 
11757
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
13790
11758
        <source>Fastest</source>
13791
11759
        <translation>Быстро</translation>
13792
11760
    </message>
13793
11761
    <message>
 
11762
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="428"/>
 
11763
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1091"/>
 
11764
        <source>Good</source>
 
11765
        <translation>Хорошо</translation>
 
11766
    </message>
 
11767
    <message>
13794
11768
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="429"/>
13795
11769
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1092"/>
13796
 
        <source>Good</source>
13797
 
        <translation>Хорошо</translation>
13798
 
    </message>
13799
 
    <message>
13800
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="430"/>
13801
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1093"/>
13802
11770
        <source>Best</source>
13803
11771
        <translation>Лучшее</translation>
13804
11772
    </message>
13805
11773
    <message>
13806
 
        <source>Set the audio surround upconversion quality. &apos;Fastest&apos; is the least demanding on the CPU at the expense of quality.</source>
13807
 
        <translation type="obsolete">Задает качество конвертирования в окружающий звук. Режим &quot;Быстро&quot; не требователен к CPU в ущерб качеству.</translation>
13808
 
    </message>
13809
 
    <message>
13810
 
        <source>Advanced Audio Configuration</source>
13811
 
        <translation type="obsolete">Расширенная настройка аудио</translation>
13812
 
    </message>
13813
 
    <message>
13814
 
        <source>Enable extra audio settings.</source>
13815
 
        <translation type="obsolete">Включить дополнительные настройки аудио.</translation>
13816
 
    </message>
13817
 
    <message>
13818
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1079"/>
 
11774
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1078"/>
13819
11775
        <source>Override SRC quality</source>
13820
11776
        <translation>Переопределить качество SRC</translation>
13821
11777
    </message>
13822
11778
    <message>
13823
 
        <source>Override audio sample rate conversion quality</source>
13824
 
        <translation type="obsolete">Переопредлеяет качество передискретизации</translation>
13825
 
    </message>
13826
 
    <message>
13827
 
        <source>Sample Rate Conversion</source>
13828
 
        <translation type="obsolete">Передискретизация</translation>
13829
 
    </message>
13830
 
    <message>
13831
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
 
11779
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/>
13832
11780
        <source>Disabled</source>
13833
11781
        <translation>Выключено</translation>
13834
11782
    </message>
13835
11783
    <message>
13836
 
        <source>Set the quality of audio sample rate conversion. &quot;Good&quot; (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. &quot;Disabled&quot; let the audio card handle sample rate conversion. This only affects non 48kHz PCM audio.</source>
13837
 
        <translation type="obsolete">Устанавливает качество передискретизации. &quot;Хорошо&quot; (по умолчанию) предоставляет хорошй компромис между использованием CPU и качеством. &quot;Выключено&quot; позволяет выполнять передискретезацию звуковой карте. Действует только для звука в PCM с частотой отличающейся от48 кГц.</translation>
13838
 
    </message>
13839
 
    <message>
13840
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1115"/>
 
11784
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1114"/>
13841
11785
        <source>Separate digital output device</source>
13842
11786
        <translation>Разделить устройство цифрого выхода</translation>
13843
11787
    </message>
13844
11788
    <message>
13845
 
        <source>Use a distinct digital output device from default.</source>
13846
 
        <translation type="obsolete">Использование разных цифровых устройств вывода по умолчанию.</translation>
13847
 
    </message>
13848
 
    <message>
13849
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1127"/>
 
11789
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1126"/>
13850
11790
        <source>Digital output device</source>
13851
11791
        <translation>Устройство цифрового вывода</translation>
13852
11792
    </message>
13853
11793
    <message>
13854
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1138"/>
 
11794
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1137"/>
13855
11795
        <source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
13856
11796
        <translation>Устройство вывода цифрого звука. Это значение в настойщее время используется только с выводом через ALSA и DirectX.</translation>
13857
11797
    </message>
13858
11798
    <message>
13859
 
        <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume.  If you prefer to control the volume externally (like your amplifier) or use an external mixer program, disable this option.</source>
13860
 
        <translation type="obsolete">MythTV может управлять громкостью каналов микшера PCM и master.  Если вы предпочитаете управлять громкостью на внешнем устройстве (например усилителе) или с использованием внешних программ, выключите этот флажок.</translation>
13861
 
    </message>
13862
 
    <message>
13863
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="985"/>
 
11799
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="984"/>
13864
11800
        <source>Setting the mixer device to &quot;software&quot; lets MythTV control the volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source>
13865
11801
        <translation>Установка устройства миксера в &quot;software&quot; позволяет MythTV контролировать громкость всего аудио за счет небольшой потери качества.</translation>
13866
11802
    </message>
13867
11803
    <message>
13868
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="438"/>
 
11804
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="437"/>
13869
11805
        <source>Dolby Digital</source>
13870
11806
        <translation>Dolby Digital</translation>
13871
11807
    </message>
13872
11808
    <message>
13873
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="440"/>
13874
 
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
13875
 
        <translation>Включите, если ваш усилитель или декодер поддерживает AC3/Dolby Digital. Необходимо цифровое подключение. Выключите, если используется аналоговое подключение.</translation>
13876
 
    </message>
13877
 
    <message>
13878
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="449"/>
 
11809
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="448"/>
13879
11810
        <source>DTS</source>
13880
11811
        <translation>DTS</translation>
13881
11812
    </message>
13882
11813
    <message>
13883
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="451"/>
 
11814
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="450"/>
13884
11815
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection</source>
13885
11816
        <translation>Включите если ваш усилитель или декодер поддерживает DTS. Необходимо цифровое подключение. Выключите, если используется аналоговое подключение</translation>
13886
11817
    </message>
13887
11818
    <message>
13888
 
        <source>PCM/Analog</source>
13889
 
        <translation type="obsolete">PCM/Аналог</translation>
13890
 
    </message>
13891
 
    <message>
13892
 
        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports multi-channel PCM or are using analog output. If unchecked with digital output, Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
13893
 
        <translation type="obsolete">Включите если ваш усилитель или декодер поддерживает мультиканальный PCM или используется аналоговый выход. Если выключено с цифровым выходом, то требуется поддержка Dolby Digital для получения мультиканального звука</translation>
13894
 
    </message>
13895
 
    <message>
13896
 
        <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio.  This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders.  It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).  MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
13897
 
        <translation type="obsolete">Включите эту настройку если MythTV воспроизводит звук с &quot;хрустом&quot;.  Эта настройка влияет на цифровые тюнеры (QAM/DVB/ATSC) и аппаратные кодеры и не влияет на механизмы захвата кадра (MPEG-4/RTJPEG).  MythTV будет сохранять дополнительные звуковые данные во внутреннем буфере, чтобы обойти этот баг.</translation>
13898
 
    </message>
13899
 
    <message>
13900
11819
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="141"/>
13901
11820
        <source>Start in group list</source>
13902
11821
        <translation>Начинать на списке групп</translation>
13907
11826
        <translation>Если включено, фокус будет установлен на список групп, в противном случае фокус будет по умолчанию на записях.</translation>
13908
11827
    </message>
13909
11828
    <message>
13910
 
        <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Detection or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
13911
 
        <translation type="obsolete">Автоматически пропускать рекламные перерывы, которые были помечены во время автоматического определения рекламы и программой mythcommflag или только оповещать, что была определена реклама.</translation>
13912
 
    </message>
13913
 
    <message>
13914
11829
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="223"/>
13915
11830
        <source>Run commercial detection</source>
13916
11831
        <translation>Запустить определение рекламы</translation>
13917
11832
    </message>
13918
11833
    <message>
13919
 
        <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Detection setting when a new scheduled recording is created.</source>
13920
 
        <translation type="obsolete">Это значение по умолчанию, используемое для настроек автоматического определения рекламы, при создании новой запланированной записи.</translation>
13921
 
    </message>
13922
 
    <message>
13923
11834
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="234"/>
13924
11835
        <source>Run transcoder</source>
13925
11836
        <translation>Запустить перекодировку</translation>
13926
11837
    </message>
13927
11838
    <message>
13928
 
        <source>Run User Job #%1</source>
13929
 
        <translation type="obsolete">Запустить задание №%1</translation>
13930
 
    </message>
13931
 
    <message>
13932
11839
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="273"/>
13933
11840
        <source>This is the default value used for the &apos;Run %1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source>
13934
11841
        <translation type="unfinished">Это значение по умолчанию, используемое для настроек &apos;Выполнить %1&apos;, при создании новой запланированной записи.</translation>
13935
11842
    </message>
13936
11843
    <message>
13937
 
        <source>Merge short commercial breaks (in seconds)</source>
13938
 
        <translation type="obsolete">Объединять короткие перерывы на рекламу (в секундах)</translation>
13939
 
    </message>
13940
 
    <message>
13941
11844
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="329"/>
13942
11845
        <source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
13943
11846
        <translation type="unfinished">Считать последовательные рекламные паузы короче чем это как одну паузу, при перемотке вперед. Полезно, для пропуска повторяющихся нескольких подряд рекламных пауз. Относится также к автоматической перемотке. Установите в 0 для отключения.</translation>
13944
11847
    </message>
13945
11848
    <message>
13946
 
        <source>Extra Disk Space</source>
13947
 
        <translation type="obsolete">Дополнительное дисковое пространство</translation>
13948
 
    </message>
13949
 
    <message>
13950
 
        <source>Extra disk space (in Gigabytes) that you want to keep free on the recording file systems beyond what MythTV requires.</source>
13951
 
        <translation type="obsolete">Дополнительное дисковое пространство (в Гигабайтах), которое вы хотите сохранять свободным на файловой системе предназначенной для записи, сверх того, что требует MythTV.</translation>
13952
 
    </message>
13953
 
    <message>
13954
 
        <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source>
13955
 
        <translation type="obsolete">Автоустаревание вместо удаления записей</translation>
13956
 
    </message>
13957
 
    <message>
13958
 
        <source>Instead of deleting a recording, move recording to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire.</source>
13959
 
        <translation type="obsolete">Вместо удаление записей, они переносятся в группу записей &quot;Удаленные&quot; и для них включается автоустаревание.</translation>
13960
 
    </message>
13961
 
    <message>
13962
11849
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="373"/>
13963
11850
        <source>Expire in deleted order</source>
13964
11851
        <translation>Устаревание в порядке удаления</translation>
13969
11856
        <translation type="unfinished"></translation>
13970
11857
    </message>
13971
11858
    <message>
13972
 
        <source>Watched before UNwatched</source>
13973
 
        <translation type="obsolete">Просмотренные перед непросмотренными</translation>
13974
 
    </message>
13975
 
    <message>
13976
 
        <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
13977
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, программы которые помечены как просмотренные будут устаревать раньше чем программы, которые не были просмотрены.</translation>
13978
 
    </message>
13979
 
    <message>
13980
 
        <source>Priority Weight</source>
13981
 
        <translation type="obsolete">Вес приоритета</translation>
13982
 
    </message>
13983
 
    <message>
13984
 
        <source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
13985
 
        <translation type="obsolete">Если включено, любая новая запланированная запись будет помечена как доступная для автоустаревания. Существующе программы сохранят свое текущее состояние.</translation>
13986
 
    </message>
13987
 
    <message>
13988
 
        <source>Re-record Watched</source>
13989
 
        <translation type="obsolete">Перезаписать просмотренное</translation>
13990
 
    </message>
13991
 
    <message>
13992
 
        <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
13993
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, программы, которые помечены как просмотренные и автоустаревающие, будут перезаписаны если они показываются еще раз.</translation>
13994
 
    </message>
13995
 
    <message>
13996
11859
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="517"/>
13997
11860
        <source>For a special category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended. Only works if a show&apos;s category can be determined.</source>
13998
11861
        <translation>Для определенных категорий (например &quot;Спортивные события&quot;), обязательно чтобы показы были авторасширяемыми. Работает только если может быть определена категория показа.</translation>
14003
11866
        <translation>Элемент профиля</translation>
14004
11867
    </message>
14005
11868
    <message>
14006
 
        <source>Example Custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source>
14007
 
        <translation type="obsolete">Пример пользовательского фильтра: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</translation>
14008
 
    </message>
14009
 
    <message>
14010
11869
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="856"/>
14011
11870
        <source>Main deinterlacing method.</source>
14012
11871
        <translation>Основной метод деинтерлейсинга.</translation>
14053
11912
        <translation>Введите имя группы воспроизведения</translation>
14054
11913
    </message>
14055
11914
    <message>
14056
 
        <source>Sorry, playback group
14057
 
name can not be blank.</source>
14058
 
        <translation type="obsolete">Извините, имя группы воспроизведения
14059
 
не может быть пустым.</translation>
14060
 
    </message>
14061
 
    <message>
14062
11915
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1214"/>
14063
11916
        <source>Sorry, playback group name
14064
11917
&apos;%1&apos; is already being used.</source>
14101
11954
        <translation>Порядок сортировки серий</translation>
14102
11955
    </message>
14103
11956
    <message>
14104
 
        <source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source>
14105
 
        <translation type="obsolete">Шкала времени будет видимой на экранном меню.</translation>
14106
 
    </message>
14107
 
    <message>
14108
 
        <source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
14109
 
        <translation type="obsolete">Шкала времени на экранном меню будет отображать информацию о программе.</translation>
14110
 
    </message>
14111
 
    <message>
14112
 
        <source>Theme cache size</source>
14113
 
        <translation type="obsolete">Размер кэша темы</translation>
14114
 
    </message>
14115
 
    <message>
14116
 
        <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source>
14117
 
        <translation type="obsolete">Максимальное количество предварительно отмаштабированных схем.</translation>
14118
 
    </message>
14119
 
    <message>
14120
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1340"/>
 
11957
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1341"/>
14121
11958
        <source>Decode VBI format</source>
14122
11959
        <translation>Декодировать формат VBI</translation>
14123
11960
    </message>
14124
11961
    <message>
14125
 
        <source>PAL Teletext</source>
14126
 
        <translation type="obsolete">Телетекст PAL</translation>
14127
 
    </message>
14128
 
    <message>
14129
 
        <source>Use this to enlarge or shrink captions.</source>
14130
 
        <translation type="obsolete">Используется для увеличения или уменьшения субтитров.</translation>
14131
 
    </message>
14132
 
    <message>
14133
 
        <source>Monospaced Serif</source>
14134
 
        <translation type="obsolete">Моноширинный Serif</translation>
14135
 
    </message>
14136
 
    <message>
14137
 
        <source>Regular Font</source>
14138
 
        <translation type="obsolete">Обычный шрифт</translation>
14139
 
    </message>
14140
 
    <message>
14141
 
        <source>Italic Font</source>
14142
 
        <translation type="obsolete">Курсив</translation>
14143
 
    </message>
14144
 
    <message>
14145
 
        <source>Italic</source>
14146
 
        <translation type="obsolete">Курсив</translation>
14147
 
    </message>
14148
 
    <message>
14149
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1382"/>
 
11962
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1366"/>
14150
11963
        <source>Subtitle Codec</source>
14151
11964
        <translation>Кодировка субтитров</translation>
14152
11965
    </message>
14153
11966
    <message>
14154
 
        <source>External Subtitle Settings</source>
14155
 
        <translation type="obsolete">Настройки внешних субтитров</translation>
14156
 
    </message>
14157
 
    <message>
14158
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1405"/>
 
11967
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1389"/>
14159
11968
        <source>Vertical scaling</source>
14160
11969
        <translation>Масштабирование по вертикали</translation>
14161
11970
    </message>
14162
11971
    <message>
14163
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1407"/>
 
11972
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1391"/>
14164
11973
        <source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
14165
11974
        <translation>Настройте этот параметр, если изображение не заполняет экран по вертикали. Диапазон от -100% до 100%</translation>
14166
11975
    </message>
14167
11976
    <message>
14168
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1416"/>
 
11977
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1400"/>
14169
11978
        <source>Horizontal scaling</source>
14170
11979
        <translation>Масштабирование по горизонтали</translation>
14171
11980
    </message>
14172
11981
    <message>
14173
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1418"/>
 
11982
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1402"/>
14174
11983
        <source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
14175
11984
        <translation>Настройте этот параметр, если изображение не заполняет экран по горизонтали. Диапазон от -100% до 100%</translation>
14176
11985
    </message>
14177
11986
    <message>
14178
 
        <source>Always stream recordings from the backend</source>
14179
 
        <translation type="obsolete">Всегда передавать записи с бэкэнда</translation>
14180
 
    </message>
14181
 
    <message>
14182
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1445"/>
 
11987
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1429"/>
14183
11988
        <source>Black background for closed captioning</source>
14184
11989
        <translation>Черный фон для субтитров</translation>
14185
11990
    </message>
14186
11991
    <message>
14187
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1447"/>
14188
 
        <source>If enabled, captions will be displayed as white text over a black background for better contrast.</source>
14189
 
        <translation>Если включено, субтитры для лучшего контраста будут отображаться как белый текст поверх черного фона.</translation>
14190
 
    </message>
14191
 
    <message>
14192
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1470"/>
 
11992
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1454"/>
14193
11993
        <source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
14194
11994
        <translation>Предочитать субтитры EIA-708 вместо EIA-608</translation>
14195
11995
    </message>
14196
11996
    <message>
14197
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1507"/>
 
11997
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1491"/>
14198
11998
        <source>Browse all channels</source>
14199
11999
        <translation>Просмотр всех каналов</translation>
14200
12000
    </message>
14201
12001
    <message>
14202
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1510"/>
 
12002
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1494"/>
14203
12003
        <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
14204
12004
        <translation>Если включено, режим навигации покажет каналы на всех доступных записывающих устройствах, вместо показа каналов только на текущем записывающем устройстве.</translation>
14205
12005
    </message>
14206
12006
    <message>
14207
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1520"/>
 
12007
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1504"/>
14208
12008
        <source>Clear bookmark on playback</source>
14209
12009
        <translation>Очистить закладки при воспроизведении</translation>
14210
12010
    </message>
14211
12011
    <message>
14212
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1522"/>
 
12012
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1506"/>
14213
12013
        <source>If enabled, automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
14214
12014
        <translation>Если включено, автоматически очищает закладку в записи, при ее воспроизведении Если выключено, вы можете пометить начало перемоткой назад и последующим сохранением позиции.</translation>
14215
12015
    </message>
14216
12016
    <message>
14217
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1532"/>
 
12017
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1516"/>
14218
12018
        <source>Alternate clear and save bookmark</source>
14219
12019
        <translation>Альтернативные очистка и сохранение закладок</translation>
14220
12020
    </message>
14221
12021
    <message>
14222
 
        <source>Enable picture controls</source>
14223
 
        <translation type="obsolete">Включить управление картинкой</translation>
14224
 
    </message>
14225
 
    <message>
14226
 
        <source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source>
14227
 
        <translation type="obsolete">Если включено, MythTV попытается инициализировать управление картинкой (яркость, контраст и т.п.) во время воспроизведения.</translation>
14228
 
    </message>
14229
 
    <message>
14230
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1548"/>
 
12022
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1532"/>
14231
12023
        <source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
14232
12024
        <translation>Всегда спрашивать (исключая просмотр ТВ)</translation>
14233
12025
    </message>
14234
12026
    <message>
14235
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1549"/>
 
12027
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1533"/>
14236
12028
        <source>Always prompt (including Live TV)</source>
14237
12029
        <translation>Всегда спрашивать (включая просмотр ТВ)</translation>
14238
12030
    </message>
14239
12031
    <message>
14240
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1550"/>
 
12032
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1534"/>
14241
12033
        <source>Prompt for Live TV only</source>
14242
12034
        <translation>Спрашивать только для просмотра ТВ</translation>
14243
12035
    </message>
14244
12036
    <message>
14245
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1599"/>
 
12037
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1583"/>
14246
12038
        <source>Automatically mark a recording as watched</source>
14247
12039
        <translation>Автоматически помечать запись как просмотренную</translation>
14248
12040
    </message>
14249
12041
    <message>
14250
 
        <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
14251
 
        <translation type="obsolete">Использовать аппаратное ускорение для предварительного просмотра &quot;живых&quot; записей</translation>
14252
 
    </message>
14253
 
    <message>
14254
 
        <source>Generate preview image remotely</source>
14255
 
        <translation type="obsolete">Создавать предварительный просмотр удаленно </translation>
14256
 
    </message>
14257
 
    <message>
14258
 
        <source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview images.</source>
14259
 
        <translation type="obsolete">Если у вас очень медленный фронтэнд, вы можете включить эту возможность, чтобы сервер бэкэнда всегда создавал изображения для предварительного просмотра.</translation>
14260
 
    </message>
14261
 
    <message>
14262
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1660"/>
 
12042
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1644"/>
14263
12043
        <source>Customize exit menu options</source>
14264
12044
        <translation>Настроить параметры меню выхода</translation>
14265
12045
    </message>
14266
12046
    <message>
14267
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1662"/>
 
12047
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1646"/>
14268
12048
        <source>Show quit</source>
14269
12049
        <translation>Показать &quot;выйти&quot;</translation>
14270
12050
    </message>
14271
12051
    <message>
14272
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1663"/>
 
12052
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1647"/>
14273
12053
        <source>Show quit and shutdown</source>
14274
12054
        <translation>Показать &quot;выйти и выключить&quot;</translation>
14275
12055
    </message>
14276
12056
    <message>
14277
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1664"/>
 
12057
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1648"/>
14278
12058
        <source>Show quit, reboot and shutdown</source>
14279
12059
        <translation>Показать &quot;выйти, перезагрузить и выключить&quot;</translation>
14280
12060
    </message>
14281
12061
    <message>
14282
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1665"/>
 
12062
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1649"/>
14283
12063
        <source>Show shutdown</source>
14284
12064
        <translation>Показать &quot;выключить&quot;</translation>
14285
12065
    </message>
14286
12066
    <message>
14287
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1666"/>
 
12067
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1650"/>
14288
12068
        <source>Show reboot</source>
14289
12069
        <translation>Показать &quot;перезагрузить&quot;</translation>
14290
12070
    </message>
14291
12071
    <message>
14292
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1667"/>
 
12072
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1651"/>
14293
12073
        <source>Show reboot and shutdown</source>
14294
12074
        <translation>Показать &quot;перезагрузить и выключить&quot;</translation>
14295
12075
    </message>
14296
12076
    <message>
14297
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1668"/>
 
12077
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1652"/>
14298
12078
        <source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
14299
12079
        <translation>По умолчанию, только удаленные фронтэнды отображают пункт &quot;выйти&quot; в меню выхода. Здесь вы можете задать, чтобы отображались пункты перезагрузить и выключить.</translation>
14300
12080
    </message>
14301
12081
    <message>
14302
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1677"/>
 
12082
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1661"/>
14303
12083
        <source>Reboot command</source>
14304
12084
        <translation>Команда перезагрузки</translation>
14305
12085
    </message>
14306
12086
    <message>
14307
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1679"/>
 
12087
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1663"/>
14308
12088
        <source>Optional. Script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
14309
12089
        <translation>Необязательно. Скрипт выполненяемый при выборе перезагрузки в меню выхода. Вы должны настроить кнопку выхода для отображения меню выхода.</translation>
14310
12090
    </message>
14311
12091
    <message>
14312
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1691"/>
 
12092
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1675"/>
14313
12093
        <source>Optional. Script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
14314
12094
        <translation>Необязательно. Скрипт выполненяемый при выборе выключения в меню выхода. Вы должны настроить кнопку выхода для отображения меню выхода.</translation>
14315
12095
    </message>
14316
12096
    <message>
14317
 
        <source>LIRC Daemon Socket</source>
14318
 
        <translation type="obsolete">Сокет демона LIRC</translation>
14319
 
    </message>
14320
 
    <message>
14321
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1708"/>
 
12097
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1692"/>
14322
12098
        <source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
14323
12099
        <translation>UNIX сокет или IP адрес[:порт] для подключения к демону LIRC.</translation>
14324
12100
    </message>
14325
12101
    <message>
14326
 
        <source>Screen Shot Path</source>
14327
 
        <translation type="obsolete">Путь к скриншотам</translation>
14328
 
    </message>
14329
 
    <message>
14330
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1720"/>
 
12102
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1704"/>
14331
12103
        <source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
14332
12104
        <translation>Путь к месту хранения скриншотов. Должен быть доступен на запись из фронтэнда</translation>
14333
12105
    </message>
14334
12106
    <message>
14335
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1753"/>
 
12107
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1737"/>
14336
12108
        <source>Display on screen</source>
14337
12109
        <translation>Отобразить на экране</translation>
14338
12110
    </message>
14339
12111
    <message>
14340
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1781"/>
 
12112
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1765"/>
14341
12113
        <source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
14342
12114
        <translation type="unfinished"></translation>
14343
12115
    </message>
14344
12116
    <message>
14345
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1785"/>
 
12117
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1769"/>
14346
12118
        <source>Currently only works with XVideo video renderer.</source>
14347
12119
        <translation>В настоящее время работает только с рендерером XVideo.</translation>
14348
12120
    </message>
14349
12121
    <message>
14350
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1795"/>
 
12122
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1779"/>
14351
12123
        <source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
14352
12124
        <translation type="unfinished">Когда включено, это соотношение сторон переопределит любое соотношение сторон заданное при передаче сигнала для любых видео потоков.</translation>
14353
12125
    </message>
14354
12126
    <message>
14355
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1805"/>
 
12127
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1789"/>
14356
12128
        <source>Zoom</source>
14357
12129
        <translation>Масштаб</translation>
14358
12130
    </message>
14359
12131
    <message>
14360
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1812"/>
 
12132
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1796"/>
14361
12133
        <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
14362
12134
        <translation>Когда включено, предопределенные масштабы будут применены при воспроизведении любого видео в MythTV.</translation>
14363
12135
    </message>
14364
12136
    <message>
14365
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1868"/>
 
12137
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1852"/>
14366
12138
        <source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
14367
12139
        <translation>Горизонтальное разрешение монитора или телевизора. Используется для вычисления соотношения сторон экрана. Переопределяет системное разрешение экрана.</translation>
14368
12140
    </message>
14369
12141
    <message>
14370
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1879"/>
 
12142
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1863"/>
14371
12143
        <source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
14372
12144
        <translation>Вертикальное разрешение монитора или телевизора. Используется для вычисления соотношения сторон экрана. Переопределяет системное разрешение экрана.</translation>
14373
12145
    </message>
14374
12146
    <message>
14375
 
        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
14376
 
        <translation type="obsolete">Частота обновления экрана по умочанию при просмотре видео. Оставьте &quot;Любая&quot; для автоматического выбора лучшей из доступных</translation>
14377
 
    </message>
14378
 
    <message>
14379
 
        <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
14380
 
        <translation type="obsolete">Частота обновления экрана при просмотре видео в заданном разрешении. Оставьте &quot;Любая&quot; для автоматического выбора лучшей из доступных</translation>
14381
 
    </message>
14382
 
    <message>
14383
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2015"/>
 
12147
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1999"/>
14384
12148
        <source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution.</source>
14385
12149
        <translation>Соотношение сторон при просмотре видео в заданном разрешении.</translation>
14386
12150
    </message>
14387
12151
    <message>
14388
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2062"/>
 
12152
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2046"/>
14389
12153
        <source>Overrides for specific video sizes</source>
14390
12154
        <translation>Переопределять для заданных размеров видео</translation>
14391
12155
    </message>
14392
12156
    <message>
14393
 
        <source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source>
14394
 
        <translation type="obsolete">Скрыть курсов мыши в MythTV</translation>
14395
 
    </message>
14396
 
    <message>
14397
 
        <source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid &quot;losing&quot; your mouse cursor.</source>
14398
 
        <translation type="obsolete">Переключение видимости курсора мыши. Большая часть графического интерфейса пользователя MythTV не отвечает на щелкчки мыши. Используйте эту возможность для предотвращения потери курсора мыши.</translation>
14399
 
    </message>
14400
 
    <message>
14401
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2102"/>
 
12157
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2086"/>
14402
12158
        <source>Use window border</source>
14403
12159
        <translation>Использовать границы окна</translation>
14404
12160
    </message>
14405
12161
    <message>
14406
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2113"/>
 
12162
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2097"/>
14407
12163
        <source>Use fixed window size</source>
14408
12164
        <translation>Использовать фиксированный размер окна</translation>
14409
12165
    </message>
14410
12166
    <message>
14411
 
        <source>When disabled the video playback window can be resized</source>
14412
 
        <translation type="obsolete">Когда видео не воспроизводится, размеры окна могут быть изменены</translation>
14413
 
    </message>
14414
 
    <message>
14415
 
        <source>This selects what MythTV uses to draw.  If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
14416
 
        <translation type="obsolete">Это выбирает что будет использоваться MythTV для отрисовки.  Если у вас есть подходящее железо, выберите OpenGL.</translation>
14417
 
    </message>
14418
 
    <message>
14419
 
        <source>UI Theme</source>
14420
 
        <translation type="obsolete">Тема UI</translation>
14421
 
    </message>
14422
 
    <message>
14423
 
        <source>OSD Theme</source>
14424
 
        <translation type="obsolete">Тема OSD</translation>
14425
 
    </message>
14426
 
    <message>
14427
 
        <source>Menu Theme</source>
14428
 
        <translation type="obsolete">Тема меню</translation>
14429
 
    </message>
14430
 
    <message>
14431
 
        <source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source>
14432
 
        <translation type="obsolete">Избегать конфиктов между live TV и запланированными показами</translation>
14433
 
    </message>
14434
 
    <message>
14435
 
        <source>Allow live TV to move scheduled shows</source>
14436
 
        <translation type="obsolete">Позволять live TV сдвигать запланированные показы</translation>
14437
 
    </message>
14438
 
    <message>
14439
 
        <source>Fine tune font size (%)</source>
14440
 
        <translation type="obsolete">Точная настройка размера шрифта (%)</translation>
14441
 
    </message>
14442
 
    <message>
14443
 
        <source>Display the channel icons</source>
14444
 
        <translation type="obsolete">Показывать значки каналов</translation>
14445
 
    </message>
14446
 
    <message>
14447
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2264"/>
14448
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2312"/>
 
12167
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2248"/>
 
12168
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2296"/>
14449
12169
        <source>Remember last channel group</source>
14450
12170
        <translation>Запоминать последнюю группу каналов</translation>
14451
12171
    </message>
14452
12172
    <message>
14453
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2265"/>
 
12173
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2249"/>
14454
12174
        <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source>
14455
12175
        <translation>Если включено, программа передач первоначально будет отображать только каналы из последней выбранной группы каналов. Нажатие клавиши &quot;4&quot; будет переключать группу каналов.</translation>
14456
12176
    </message>
14457
12177
    <message>
14458
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2275"/>
 
12178
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2259"/>
14459
12179
        <source>Default channel group</source>
14460
12180
        <translation>Группа каналов по умолчанию</translation>
14461
12181
    </message>
14462
12182
    <message>
14463
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2288"/>
 
12183
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2272"/>
14464
12184
        <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
14465
12185
        <translation>Группа каналов по умолчанию отображаемая в программе передач. Нажатие клавиши GUIDE будет переключать группу каналов.</translation>
14466
12186
    </message>
14467
12187
    <message>
14468
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2346"/>
 
12188
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2330"/>
14469
12189
        <source>Avoid back to back recordings</source>
14470
12190
        <translation type="unfinished"></translation>
14471
12191
    </message>
14472
12192
    <message>
14473
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2347"/>
 
12193
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2331"/>
14474
12194
        <source>Selects the situations where the scheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
14475
12195
        <translation type="unfinished"></translation>
14476
12196
    </message>
14477
12197
    <message>
14478
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2352"/>
 
12198
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2336"/>
14479
12199
        <source>Different Channels</source>
14480
12200
        <translation>Разные каналы</translation>
14481
12201
    </message>
14482
12202
    <message>
14483
 
        <source>Widescreen Recording Priority</source>
14484
 
        <translation type="obsolete">Приоритет широкоэкранной записи</translation>
14485
 
    </message>
14486
 
    <message>
14487
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2413"/>
 
12203
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2397"/>
14488
12204
        <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
14489
12205
        <translation type="unfinished">Дополнительный приоритет, когда передача помечена как широкоэкранная в программе передач.</translation>
14490
12206
    </message>
14491
12207
    <message>
14492
 
        <source>Automatic Priority Range (+/-)</source>
14493
 
        <translation type="obsolete">Диапазон автоматического приоритета (+/-)</translation>
14494
 
    </message>
14495
 
    <message>
14496
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2423"/>
 
12208
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2407"/>
14497
12209
        <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
14498
12210
        <translation type="unfinished"></translation>
14499
12211
    </message>
14500
12212
    <message>
14501
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2436"/>
 
12213
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2420"/>
14502
12214
        <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
14503
12215
        <translation type="unfinished"></translation>
14504
12216
    </message>
14505
12217
    <message>
14506
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2446"/>
 
12218
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2430"/>
14507
12219
        <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
14508
12220
        <translation type="unfinished"></translation>
14509
12221
    </message>
14510
12222
    <message>
14511
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2447"/>
 
12223
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2431"/>
14512
12224
        <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
14513
12225
        <translation type="unfinished"></translation>
14514
12226
    </message>
14515
12227
    <message>
14516
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2458"/>
 
12228
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2442"/>
14517
12229
        <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
14518
12230
        <translation type="unfinished"></translation>
14519
12231
    </message>
14520
12232
    <message>
14521
 
        <source>Hard of Hearing Priority</source>
14522
 
        <translation type="obsolete">Приоритет плохослышащих</translation>
14523
 
    </message>
14524
 
    <message>
14525
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2470"/>
 
12233
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2454"/>
14526
12234
        <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
14527
12235
        <translation type="unfinished">Дополнительный приоритет, когда показ помечен как имеющий поддержку для зрителей с нарушением слуха.</translation>
14528
12236
    </message>
14529
12237
    <message>
14530
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2482"/>
 
12238
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2466"/>
14531
12239
        <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
14532
12240
        <translation type="unfinished"></translation>
14533
12241
    </message>
14537
12245
        <translation type="unfinished">Аудиосистема</translation>
14538
12246
    </message>
14539
12247
    <message>
14540
 
        <source>Audio Processing Capabilities</source>
14541
 
        <translation type="obsolete">Возможности аудиообработки</translation>
14542
 
    </message>
14543
 
    <message>
14544
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1035"/>
 
12248
        <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1034"/>
14545
12249
        <source>Audio Mixer</source>
14546
12250
        <translation>Аудиомиксер</translation>
14547
12251
    </message>
14548
12252
    <message>
14549
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2699"/>
 
12253
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2683"/>
14550
12254
        <source> (and other removable devices)</source>
14551
12255
        <translation>(и другие съемные устройства )</translation>
14552
12256
    </message>
14553
12257
    <message>
14554
 
        <source>Use new media</source>
14555
 
        <translation type="obsolete">Использовать новые медиа</translation>
14556
 
    </message>
14557
 
    <message>
14558
 
        <source>This will cause MythTV to jump, to an appropriate plugin, when new media is inserted.</source>
14559
 
        <translation type="obsolete">Это заставит MythTV перейти к соответствующему плагину, когда вставляются новые медиа (оптические диски или съемные устройства).</translation>
14560
 
    </message>
14561
 
    <message>
14562
 
        <source>Ignore Devices</source>
14563
 
        <translation type="obsolete">Игнорировать устройства</translation>
14564
 
    </message>
14565
 
    <message>
14566
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2712"/>
14567
 
        <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source>
14568
 
        <translation type="unfinished">Если есть какие-либо устройства которые вы не хотите мониторить, перечислите их здесь через запятую. Плагины будут игнорировать их</translation>
14569
 
    </message>
14570
 
    <message>
14571
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2724"/>
 
12258
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2709"/>
14572
12259
        <source>MythMediaMonitor</source>
14573
12260
        <translation>MythMediaMonitor</translation>
14574
12261
    </message>
14575
12262
    <message>
14576
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2757"/>
 
12263
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2742"/>
14577
12264
        <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source>
14578
12265
        <translation type="unfinished"></translation>
14579
12266
    </message>
14580
12267
    <message>
14581
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2759"/>
 
12268
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2744"/>
14582
12269
        <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
14583
12270
        <translation type="unfinished">&quot;Список наблюдения&quot; это сокращенный список записей отсортированный по сериям и показам, которым необходимо уделить внимание, с тем чтобы поддерживать актульное состояние.</translation>
14584
12271
    </message>
14585
12272
    <message>
14586
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2769"/>
 
12273
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2754"/>
14587
12274
        <source>Start from the Watch List view</source>
14588
12275
        <translation type="unfinished"></translation>
14589
12276
    </message>
14590
12277
    <message>
14591
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2780"/>
 
12278
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2765"/>
14592
12279
        <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
14593
12280
        <translation type="unfinished">Исключить записи для которых не задано автоустаревание</translation>
14594
12281
    </message>
14595
12282
    <message>
14596
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2792"/>
 
12283
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2777"/>
14597
12284
        <source>Maximum days counted in the score</source>
14598
12285
        <translation type="unfinished">Максимальное число дней засчитываемое в счет</translation>
14599
12286
    </message>
14600
12287
    <message>
14601
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2794"/>
 
12288
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2779"/>
14602
12289
        <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
14603
12290
        <translation type="unfinished"></translation>
14604
12291
    </message>
14605
12292
    <message>
14606
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2804"/>
 
12293
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2789"/>
14607
12294
        <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
14608
12295
        <translation type="unfinished"></translation>
14609
12296
    </message>
14610
12297
    <message>
14611
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2806"/>
 
12298
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2791"/>
14612
12299
        <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
14613
12300
        <translation type="unfinished"></translation>
14614
12301
    </message>
14615
12302
    <message>
14616
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2936"/>
 
12303
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2921"/>
14617
12304
        <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
14618
12305
        <translation type="unfinished">Включить LCD heartbeat.</translation>
14619
12306
    </message>
14620
12307
    <message>
14621
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3026"/>
 
12308
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3011"/>
14622
12309
        <source>If enabled, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source>
14623
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12310
        <translation>Если разрешено, QuickTime будет корректировать гамму под Ваш монитор. Отключение немного разгрузит ЦПУ.</translation>
14624
12311
    </message>
14625
12312
    <message>
14626
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3037"/>
 
12313
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3022"/>
14627
12314
        <source>If enabled, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
14628
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12315
        <translation>Если разрешено, видео будет масштабировано для заполнения Вашего окна или экрана. Если запрещено, видео никогда не будет больше чем его настоящий размер.</translation>
14629
12316
    </message>
14630
12317
    <message>
14631
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3061"/>
 
12318
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3046"/>
14632
12319
        <source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
14633
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12320
        <translation>Если включено, видео будет показываться в главном окне оболочки. Запретите, если хотите видео на рабочем столе или в отдельном окне. Действительно только если выбраны &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot;.</translation>
14634
12321
    </message>
14635
12322
    <message>
14636
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3117"/>
 
12323
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3102"/>
14637
12324
        <source>If enabled, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
14638
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12325
        <translation>Если включено, видео будет показано в плавающем окне. Действительно только если выбраны &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot;.</translation>
14639
12326
    </message>
14640
12327
    <message>
14641
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3172"/>
 
12328
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3157"/>
14642
12329
        <source>If enabled, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
14643
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12330
        <translation>Если включено, видео будет показано в значке приложения в доке. Действительно только если выбраны &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot;.</translation>
14644
12331
    </message>
14645
12332
    <message>
14646
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3212"/>
 
12333
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3197"/>
14647
12334
        <source>If enabled, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
14648
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12335
        <translation>Если включено, видео будет показано на рабочем столе под значками. Действительно только если выбраны &quot;Использовать размеры окна оболочки для воспроизведения ТВ&quot; или &quot;Запускать оболочку в окне&quot;.</translation>
14649
12336
    </message>
14650
12337
    <message>
14651
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3264"/>
 
12338
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3249"/>
14652
12339
        <source>Settings Access</source>
14653
12340
        <translation>Доступ к настройкам</translation>
14654
12341
    </message>
14655
12342
    <message>
14656
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3278"/>
 
12343
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3263"/>
14657
12344
        <source>Media Monitor</source>
14658
 
        <translation type="unfinished">Монитор медиа</translation>
14659
 
    </message>
14660
 
    <message>
14661
 
        <source>Program Exit</source>
14662
 
        <translation type="obsolete">Выход из программы</translation>
14663
 
    </message>
14664
 
    <message>
14665
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3285"/>
 
12345
        <translation>Монитор медиа</translation>
 
12346
    </message>
 
12347
    <message>
 
12348
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3270"/>
14666
12349
        <source>Shutdown/Reboot Settings</source>
14667
12350
        <translation>Настройки выключения/перезагрузки</translation>
14668
12351
    </message>
14669
12352
    <message>
14670
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3293"/>
 
12353
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3278"/>
14671
12354
        <source>Remote Control</source>
14672
12355
        <translation>Дистанционное управление</translation>
14673
12356
    </message>
14674
12357
    <message>
14675
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3311"/>
14676
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3338"/>
 
12358
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3296"/>
 
12359
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3323"/>
14677
12360
        <source>General Playback</source>
14678
12361
        <translation>Общее Воспроизведение</translation>
14679
12362
    </message>
14680
12363
    <message>
14681
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3382"/>
 
12364
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3367"/>
14682
12365
        <source>Recording Groups</source>
14683
12366
        <translation>Группы записей</translation>
14684
12367
    </message>
14685
12368
    <message>
14686
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3471"/>
 
12369
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3455"/>
14687
12370
        <source>General (Basic)</source>
14688
12371
        <translation>Общее (Базовое)</translation>
14689
12372
    </message>
14690
12373
    <message>
14691
 
        <source>General (AutoExpire)</source>
14692
 
        <translation type="obsolete">Общее (Автоустаревание)</translation>
14693
 
    </message>
14694
 
    <message>
14695
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3505"/>
 
12374
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3489"/>
14696
12375
        <source>General (Jobs)</source>
14697
12376
        <translation>Общее (Задания)</translation>
14698
12377
    </message>
14699
12378
    <message>
14700
 
        <source>Default JobQueue settings for new scheduled recordings</source>
14701
 
        <translation type="obsolete">Очередь задач по умолчанию для новых запланированных записей</translation>
14702
 
    </message>
14703
 
    <message>
14704
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3536"/>
 
12379
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3520"/>
14705
12380
        <source>General (Advanced)</source>
14706
12381
        <translation>Общее (Расширенное)</translation>
14707
12382
    </message>
14708
12383
    <message>
14709
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3543"/>
 
12384
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3527"/>
14710
12385
        <source>General (Channel Groups)</source>
14711
12386
        <translation>Общее (Группы каналов)</translation>
14712
12387
    </message>
14713
12388
    <message>
14714
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3553"/>
 
12389
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3537"/>
14715
12390
        <source>Program Guide</source>
14716
12391
        <translation>Программа передач</translation>
14717
12392
    </message>
14718
12393
    <message>
14719
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3576"/>
 
12394
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3560"/>
14720
12395
        <source>Accessibility Options</source>
14721
12396
        <translation>Параметры специальных возможностей</translation>
14722
12397
    </message>
14723
12398
    <message>
14724
 
        <source>Screen settings</source>
14725
 
        <translation type="obsolete">Настройки экрана</translation>
14726
 
    </message>
14727
 
    <message>
14728
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3646"/>
 
12399
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3630"/>
14729
12400
        <source>Localization</source>
14730
12401
        <translation>Локализация</translation>
14731
12402
    </message>
14732
12403
    <message>
14733
 
        <source>QT</source>
14734
 
        <translation type="obsolete">QT</translation>
14735
 
    </message>
14736
 
    <message>
14737
 
        <source>Xbox</source>
14738
 
        <translation type="obsolete">Xbox</translation>
14739
 
    </message>
14740
 
    <message>
14741
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="809"/>
 
12404
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="810"/>
14742
12405
        <source>Directed By</source>
14743
12406
        <translation>Режиссер</translation>
14744
12407
    </message>
14745
12408
    <message>
14746
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1041"/>
14747
 
        <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
14748
 
        <translation>%1 всего, %2 используется, %3 (или %4%) свободно.</translation>
14749
 
    </message>
14750
 
    <message>
14751
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1092"/>
14752
 
        <source>Uptime</source>
14753
 
        <translation>Время работы</translation>
14754
 
    </message>
14755
 
    <message>
14756
12409
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="14"/>
14757
12410
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="15"/>
14758
12411
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="25"/>
14797
12450
        <translation>время конца</translation>
14798
12451
    </message>
14799
12452
    <message>
14800
 
        <source>Automatically Start Myth Frontend</source>
14801
 
        <translation type="obsolete">Автоматически запускать оболочку</translation>
14802
 
    </message>
14803
 
    <message>
14804
 
        <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
14805
 
        <translation type="obsolete">Mythwelcome будет автоматически запускать оболочку если он определит, что она не была запущена для записи программ.</translation>
14806
 
    </message>
14807
 
    <message>
14808
12453
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="58"/>
14809
12454
        <source>Automatically Start mythfrontend</source>
14810
12455
        <translation>Автоматически запускать фронтэнд</translation>
14853
12498
    <message>
14854
12499
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="131"/>
14855
12500
        <source>Command to set the wakeup time in the BIOS. See the README file for more examples.</source>
14856
 
        <translation type="unfinished">Команда для установки времени пробуждения в БИОС. Смотрите файл README для большего числа примеров.</translation>
 
12501
        <translation>Команда для установки времени пробуждения в BIOS. Смотрите примеры в файле README.</translation>
14857
12502
    </message>
14858
12503
    <message>
14859
12504
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="142"/>
14860
12505
        <source>The format of the time string passed to the &apos;Set Wakeup Time Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch (use time_t for nvram_wakeup).</source>
14861
 
        <translation type="unfinished">Формат строки времени посылаемой в &apos;Команда для времени пробуждения&apos; как $time. Смотрите QT::QDateTime.toString() для дополнительной информации. Установите в &apos;time_t&apos; для количества секунд с начала нашей эры (используйте time_t для nvram_wakeup).</translation>
 
12506
        <translation>Формат строки времени посылаемой в &apos;Команда для времени пробуждения&apos; как $time. Смотрите QT::QDateTime.toString() для дополнительной информации. Установите в &apos;time_t&apos; для количества секунд с начала нашей эры (используйте time_t для nvram_wakeup).</translation>
14862
12507
    </message>
14863
12508
    <message>
14864
12509
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="152"/>
14911
12556
        <translation>Настройки MythShutdown/MythWelcome</translation>
14912
12557
    </message>
14913
12558
    <message>
14914
 
        <source>Enter the IP address of this machine.  Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
14915
 
        <translation type="obsolete">Введите IP адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1) если Вы запускаете оболочку на машине отличной от этой.</translation>
14916
 
    </message>
14917
 
    <message>
14918
 
        <source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source>
14919
 
        <translation type="obsolete">Если у Вас нет хороших причин не меняйте его.</translation>
14920
 
    </message>
14921
 
    <message>
14922
 
        <source>Status Port</source>
14923
 
        <translation type="obsolete">Порт статуса</translation>
14924
 
    </message>
14925
 
    <message>
14926
 
        <source>Port which the server will listen to for HTTP requests.  Currently, it shows a little status information.</source>
14927
 
        <translation type="obsolete">Порт по которому сервер будет ожидать HTTP запросы. Сейчас он показывает немного информации о состоянии.</translation>
14928
 
    </message>
14929
 
    <message>
14930
 
        <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server.  If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
14931
 
        <translation type="obsolete">IP адрес главного сервера. Все оболочки и ведомые серверы будут соединяться с ним. Если у вас только один сервер этот адрес должен быть равен IP адресу, введенному выше.</translation>
14932
 
    </message>
14933
 
    <message>
14934
 
        <source>Security Pin (Required)</source>
14935
 
        <translation type="obsolete">PIN безопасности (Обязателен)</translation>
14936
 
    </message>
14937
 
    <message>
14938
 
        <source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
14939
 
        <translation type="obsolete">PIN необходимый для подключения фронтэнда к бэкэнду. Пустой предотвращает все подлкючения, 0000 позволяет подключение всех клиентов.</translation>
14940
 
    </message>
14941
 
    <message>
14942
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="82"/>
 
12559
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="102"/>
14943
12560
        <source>TV format</source>
14944
12561
        <translation>Формат ТВ</translation>
14945
12562
    </message>
14946
12563
    <message>
14947
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="88"/>
 
12564
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="108"/>
14948
12565
        <source>The TV standard to use for viewing TV.</source>
14949
12566
        <translation>ТВ стандарт используемый для просмотра.</translation>
14950
12567
    </message>
14951
12568
    <message>
14952
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="95"/>
 
12569
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="115"/>
14953
12570
        <source>VBI format</source>
14954
12571
        <translation>VBI формат</translation>
14955
12572
    </message>
14956
12573
    <message>
14957
 
        <source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt.  VBI is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source>
14958
 
        <translation type="obsolete">VBI аббривеатура для гашения обратного хода луча (Vertical Blanking Interrupt). VBI используется для передачи телетекста и субтитров.</translation>
14959
 
    </message>
14960
 
    <message>
14961
 
        <source>Select the appropriate frequency table for your system.  If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot; frequency.</source>
14962
 
        <translation type="obsolete">Выберите подходящую таблицу частот. Если у вас есть антенна используйте &quot;-bcast&quot; частоту.</translation>
14963
 
    </message>
14964
 
    <message>
14965
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="122"/>
 
12574
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="142"/>
14966
12575
        <source>Save original files after transcoding (globally)</source>
14967
12576
        <translation>Сохранять оригинальные файлы после перекодирования (глобально)</translation>
14968
12577
    </message>
14969
12578
    <message>
14970
 
        <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files.  This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
14971
 
        <translation type="obsolete">Некоторые файловые системы используют много ресурсов при удалени больших файлов.  Эта опция дает возможость MytTV на этом бэкэнде удалять файлы медленно, чтобы сгладить эффект.</translation>
14972
 
    </message>
14973
 
    <message>
14974
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="145"/>
 
12579
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="165"/>
14975
12580
        <source>Follow symbolic links when deleting files</source>
14976
12581
        <translation>Следовать символическим ссылкам при удалении файлов</translation>
14977
12582
    </message>
14978
12583
    <message>
14979
 
        <source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
14980
 
        <translation type="obsolete">Это заставит MythTV следовать по символическим ссылкам при удалении записей и связанных файлов, вместо удаления ссылки и сохранения файла.</translation>
14981
 
    </message>
14982
 
    <message>
14983
 
        <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
14984
 
        <translation type="obsolete">Дисковый планировшик для групп хранения</translation>
14985
 
    </message>
14986
 
    <message>
14987
 
        <source>Balanced Free Space</source>
14988
 
        <translation type="obsolete">Сбалансированное свободное место</translation>
14989
 
    </message>
14990
 
    <message>
14991
 
        <source>Balanced Disk I/O</source>
14992
 
        <translation type="obsolete">Сбалансированные дисковые операции ввода/вывода</translation>
14993
 
    </message>
14994
 
    <message>
14995
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="175"/>
 
12584
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="195"/>
14996
12585
        <source>Combination</source>
14997
12586
        <translation>Комбинация</translation>
14998
12587
    </message>
14999
12588
    <message>
15000
 
        <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories.  &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
15001
 
        <translation type="obsolete">Эта настройка определяет как планировщик групп хранения будет распределять записи по каталогам.  &quot;Сбалансированное свободное место&quot; - рекомендуемется для большинства пользователей. </translation>
15002
 
    </message>
15003
 
    <message>
15004
 
        <source>Disable Automatic Database Backup</source>
15005
 
        <translation type="obsolete">Отключить автоматическое создание резеврной копии базы данных</translation>
15006
 
    </message>
15007
 
    <message>
15008
 
        <source>This will prevent Myth from backing up the database before upgrades.  If disabled, you should have your own backup strategy in place.</source>
15009
 
        <translation type="obsolete">Это не позволит MythTV создать резервную копию базы данных перед обновлением.  Вы должны будете сами позаботиться о создании резервной копии.</translation>
15010
 
    </message>
15011
 
    <message>
15012
 
        <source>Disable Firewire Reset</source>
15013
 
        <translation type="obsolete">Запретить сброс Firewire</translation>
15014
 
    </message>
15015
 
    <message>
15016
 
        <source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
15017
 
        <translation type="obsolete">По умолчанию MythTV будет сбрасывать шину firewire когда firewire записывающее устройство перестает отвечать на команды. Но если это приводит к проблемам, вы можете отключить такое поведение для firewire записывающих устройств под Linux.</translation>
15018
 
    </message>
15019
 
    <message>
15020
 
        <source>Miscellaneous Status Application</source>
15021
 
        <translation type="obsolete">Различные приложения состояния</translation>
15022
 
    </message>
15023
 
    <message>
15024
 
        <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page.  See http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</source>
15025
 
        <translation type="obsolete">Внешние приложения или скрипты, которые выводят дополнительную информацию для отображения на странице состояния бэкэнда.  Для подробностей смотрите http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation>
15026
 
    </message>
15027
 
    <message>
15028
 
        <source>Your Local Timezone (for XMLTV)</source>
15029
 
        <translation type="obsolete">Ваша локальная временная зона (для XMLTV)</translation>
15030
 
    </message>
15031
 
    <message>
15032
 
        <source>Used if the XMLTV data comes from a different timezone than your own. This adjust the times in the XMLTV EPG data to compensate. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
15033
 
        <translation type="obsolete">Используется если получаемые данные XMLTV предназначены для другой временной зоны. Это подгоняет время в программе передач до вашей временной зоны. &quot;Авто&quot; преобразовывает время XMLTV в локальное время вашего ПК.  &quot;Нет&quot; игнорирует временную зону XMLTV, интерпретируя время как локальное.</translation>
15034
 
    </message>
15035
 
    <message>
15036
 
        <source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
15037
 
        <translation type="obsolete">Задержка транспорта EIT (мин)</translation>
15038
 
    </message>
15039
 
    <message>
15040
 
        <source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
15041
 
        <translation type="obsolete">Максимальное время ожидания данных программы передач на одном DTV канале перед проверкой новых данных на другом канале.</translation>
15042
 
    </message>
15043
 
    <message>
15044
 
        <source>Master Backend Override</source>
15045
 
        <translation type="obsolete">Перезапись главным сервером</translation>
15046
 
    </message>
15047
 
    <message>
15048
 
        <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source>
15049
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, главный сервер будет отдавать потоком и удалять файлы которые он найдет в каталоге видео. Полезно, если Вы используете централизованное хранилище файлов, как каталоги доступные по NFS, и Ваш подчиненный сервер не запущен.</translation>
15050
 
    </message>
15051
 
    <message>
15052
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="346"/>
 
12589
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="366"/>
15053
12590
        <source>Delay between wake attempts (secs)</source>
15054
12591
        <translation>Задержка между попытками пробуждения (сек)</translation>
15055
12592
    </message>
15056
12593
    <message>
15057
 
        <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set 0 to disable.</source>
15058
 
        <translation type="obsolete">Промежуток времени которое будет ждать фронтэнд между попытками пробуждения главного бэкэнда. Это должно быть временем которое нужно вашему бэкэнду для запуска. Установите в 0, чтобы отключить.</translation>
15059
 
    </message>
15060
 
    <message>
15061
 
        <source>Wake Attempts</source>
15062
 
        <translation type="obsolete">Попытки пробуждения</translation>
15063
 
    </message>
15064
 
    <message>
15065
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="359"/>
 
12594
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="379"/>
15066
12595
        <source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
15067
12596
        <translation>Количество попыток, которые сделает фронтэнд для пробуждения главного бэкэнда.</translation>
15068
12597
    </message>
15069
12598
    <message>
15070
 
        <source>Wake Command</source>
15071
 
        <translation type="obsolete">Команда пробуждения</translation>
15072
 
    </message>
15073
 
    <message>
15074
 
        <source>The command used to wake up your master backend server
15075
 
(eg. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
15076
 
        <translation type="obsolete">Эта команда используется для пробуждения главного бэкэнда
15077
 
(например sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
15078
 
    </message>
15079
 
    <message>
15080
 
        <source>Sleep Command</source>
15081
 
        <translation type="obsolete">Комнда засыпания</translation>
15082
 
    </message>
15083
 
    <message>
15084
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="380"/>
 
12599
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="400"/>
15085
12600
        <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
15086
12601
        <translation>Эта команда используется для отправления ведомого бэкэнда в сон. Если задана, то главный бэкэнд будет использовать эту команду, чтобы отправить этот ведомый бэкэнд в сон, когда он не нужен для записи.</translation>
15087
12602
    </message>
15088
12603
    <message>
15089
 
        <source>The command used to wake up this slave from sleep.  This setting is not used on the master backend.</source>
15090
 
        <translation type="obsolete">Эта команда используется для пробуждения ведомого бэкэнда. Эта настройка не используется на главном бэкэнде.</translation>
15091
 
    </message>
15092
 
    <message>
15093
 
        <source>Backend Stop Command</source>
15094
 
        <translation type="obsolete">Команда остановки бэкэнда</translation>
15095
 
    </message>
15096
 
    <message>
15097
 
        <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
15098
 
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
15099
 
        <translation type="obsolete">Эта команда используется для остановки бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда
15100
 
(например sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
15101
 
    </message>
15102
 
    <message>
15103
 
        <source>Backend Start Command</source>
15104
 
        <translation type="obsolete">Команда запуска бэкэнда</translation>
15105
 
    </message>
15106
 
    <message>
15107
 
        <source>The command used to start the backend when running on the master backend server
15108
 
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
15109
 
        <translation type="obsolete">Эта команда используется для запуска бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда
15110
 
(например sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
15111
 
    </message>
15112
 
    <message>
15113
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="422"/>
 
12604
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="442"/>
15114
12605
        <source>Idle shutdown timeout (secs)</source>
15115
12606
        <translation>Таймаут перед завершением при простое (сек)</translation>
15116
12607
    </message>
15117
12608
    <message>
15118
 
        <source>The amount of time the master backend idles before it shuts down all backends. Set to 0 to disable auto shutdown.</source>
15119
 
        <translation type="obsolete">Время в течение которого главный сервер простаивает перед завершением всех серверов. Установите в 0 для запрета автоматического завершения.</translation>
15120
 
    </message>
15121
 
    <message>
15122
 
        <source>Max. wait for recording (min)</source>
15123
 
        <translation type="obsolete">Макс. ожидание для записи (мин)</translation>
15124
 
    </message>
15125
 
    <message>
15126
 
        <source>The amount of time the master backend waits for a recording.  If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
15127
 
        <translation type="obsolete">Время ожидания главным сервером записи. Если он простаивает, но запись ожидается в этот период, сервера не будут завершены.</translation>
15128
 
    </message>
15129
 
    <message>
15130
 
        <source>Startup before rec. (secs)</source>
15131
 
        <translation type="obsolete">Запуск перед записью (сек)</translation>
15132
 
    </message>
15133
 
    <message>
15134
 
        <source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
15135
 
        <translation type="obsolete">Главный сервер будет разбужен за это время до начала записи.</translation>
15136
 
    </message>
15137
 
    <message>
15138
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="455"/>
 
12609
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="475"/>
15139
12610
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="139"/>
15140
12611
        <source>Wakeup time format</source>
15141
12612
        <translation>Формат времени пробуждения</translation>
15142
12613
    </message>
15143
12614
    <message>
15144
 
        <source>The format of the time string passed to the &apos;setWakeuptime Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch.</source>
15145
 
        <translation type="obsolete">Формат строки времени посылаемой в &apos;Команда для времени пробуждения&apos; как $time. Смотрите QT::QDateTime.toString() для дополнительной информации. Установите в &apos;time_t&apos; для UNIX-времени.</translation>
15146
 
    </message>
15147
 
    <message>
15148
 
        <source>Command to set Wakeup Time</source>
15149
 
        <translation type="obsolete">Команда для времени пробуждения</translation>
15150
 
    </message>
15151
 
    <message>
15152
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="469"/>
 
12615
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="489"/>
15153
12616
        <source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source>
15154
 
        <translation type="unfinished">Эта команда используется для задания времени пробуждения (передает как $time) главного бэкэнда</translation>
 
12617
        <translation>Эта команда используется для задания времени пробуждения (передается как $time) главного бэкэнда</translation>
15155
12618
    </message>
15156
12619
    <message>
15157
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="477"/>
 
12620
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="497"/>
15158
12621
        <source>Server halt command</source>
15159
12622
        <translation>Команда выключения сервера</translation>
15160
12623
    </message>
15161
12624
    <message>
15162
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="479"/>
 
12625
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="499"/>
15163
12626
        <source>The command used to halt the backends.</source>
15164
 
        <translation type="unfinished">Команда используемая для завершения сервера (бэкэнда).</translation>
15165
 
    </message>
15166
 
    <message>
15167
 
        <source>Pre Shutdown check-command</source>
15168
 
        <translation type="obsolete">Команда проверки перед завершением</translation>
15169
 
    </message>
15170
 
    <message>
15171
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="488"/>
 
12627
        <translation>Команда используемая для остановки бэкэнда.</translation>
 
12628
    </message>
 
12629
    <message>
 
12630
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="508"/>
15172
12631
        <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
15173
 
        <translation type="unfinished">Команда запускаемая перед тем как сервер будет выключен. Возвращаемое значение определяет может ли быть выключен бэкэнд. 0 - да, 1 - перезапустить простаивающий, 2 - перегрузить бэкэнд, чтобы подождать фронтэнд.</translation>
 
12632
        <translation>Команда запускаемая перед тем как бэкэнд будет выключен. Возвращаемое значение определяет может ли быть выключен бэкэнд. 0 - да, 1 - перезапустить простаивающий, 2 - перегрузить бэкэнд, чтобы подождать фронтэнд.</translation>
15174
12633
    </message>
15175
12634
    <message>
15176
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="499"/>
 
12635
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="519"/>
15177
12636
        <source>Block shutdown before client connected</source>
15178
 
        <translation type="unfinished">Блокировать завершение пока есть клиенты</translation>
15179
 
    </message>
15180
 
    <message>
15181
 
        <source>If set, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
15182
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, автоматическое завершение будет запрещено пока есть присоединенные клиенты.</translation>
15183
 
    </message>
15184
 
    <message>
15185
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="509"/>
 
12637
        <translation>Блокировать завершение пока есть клиенты</translation>
 
12638
    </message>
 
12639
    <message>
 
12640
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="529"/>
15186
12641
        <source>Startup command</source>
15187
12642
        <translation>Команда запуска</translation>
15188
12643
    </message>
15189
12644
    <message>
15190
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="511"/>
 
12645
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="531"/>
15191
12646
        <source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter &apos;$status&apos; is replaced by either &apos;auto&apos; if the machine was started automatically or &apos;user&apos; if a user switched it on.</source>
15192
12647
        <translation>Эта команда запускается после старта сервера. Параметр &apos;$status&apos; заменяется на &apos;auto&apos; если компьютер стартовал автоматически или на &apos;user&apos; если его включил пользователь.</translation>
15193
12648
    </message>
15194
12649
    <message>
15195
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="521"/>
 
12650
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="541"/>
15196
12651
        <source>Maximum simultaneous jobs on this backend</source>
15197
12652
        <translation>Максимальное количество одновременных заданий на этом бэкэнде</translation>
15198
12653
    </message>
15199
12654
    <message>
15200
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="522"/>
 
12655
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="542"/>
15201
12656
        <source>The Job Queue will be limited to running this many simultaneous jobs on this backend.</source>
15202
12657
        <translation>Очередь заданий будет ограничена на запуск максимум этого числа одновременных заданий.</translation>
15203
12658
    </message>
15204
12659
    <message>
15205
 
        <source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source>
15206
 
        <translation type="obsolete">Частота проверки очереди заданий (в секундах)</translation>
15207
 
    </message>
15208
 
    <message>
15209
 
        <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this long between checks.</source>
15210
 
        <translation type="obsolete">При проверках на новое задание, Очередь заданий будет будет ждать заданное время между проверками.</translation>
15211
 
    </message>
15212
 
    <message>
15213
 
        <source>CPU Usage</source>
15214
 
        <translation type="obsolete">Использование ЦПУ</translation>
15215
 
    </message>
15216
 
    <message>
15217
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="542"/>
 
12660
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="562"/>
15218
12661
        <source>Low</source>
15219
12662
        <translation>Низкое</translation>
15220
12663
    </message>
15221
12664
    <message>
15222
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="543"/>
 
12665
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="563"/>
15223
12666
        <source>Medium</source>
15224
12667
        <translation>Среднее</translation>
15225
12668
    </message>
15226
12669
    <message>
15227
 
        <source>UPNP Server Settings</source>
15228
 
        <translation type="obsolete">Настройки UPNP сервера</translation>
15229
 
    </message>
15230
 
    <message>
15231
12670
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="40"/>
15232
12671
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="42"/>
15233
12672
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="44"/>
15234
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="544"/>
 
12673
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="564"/>
15235
12674
        <source>High</source>
15236
12675
        <translation>Высокое</translation>
15237
12676
    </message>
15238
12677
    <message>
15239
 
        <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On &apos;High&apos;, all available CPU time may be used which could cause problems on slower systems.</source>
15240
 
        <translation type="obsolete">Эта установка контролирует сколько в среднем времени ЦПУ может быть использовано для заданий. При &apos;Высокое&apos; все доступное время ЦПУ может быть использовано, что может привести к проблемам на медленных системах.</translation>
15241
 
    </message>
15242
 
    <message>
15243
 
        <source>Job Queue Start Time</source>
15244
 
        <translation type="obsolete">Время начала старта заданий</translation>
15245
 
    </message>
15246
 
    <message>
15247
 
        <source>This setting controls the start of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
15248
 
        <translation type="obsolete">Эту устанавливает начало промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
15249
 
    </message>
15250
 
    <message>
15251
 
        <source>Job Queue End Time</source>
15252
 
        <translation type="obsolete">Время окончания старта заданий</translation>
15253
 
    </message>
15254
 
    <message>
15255
 
        <source>This setting controls the end of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
15256
 
        <translation type="obsolete">Эту устанавливает конец промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
15257
 
    </message>
15258
 
    <message>
15259
 
        <source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
15260
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, задания могут быть запущены только на том сервере, который сделал запись.</translation>
15261
 
    </message>
15262
 
    <message>
15263
 
        <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source>
15264
 
        <translation type="obsolete">Запускать задания перекодировки перед Автоматической маркировкой рекламы</translation>
15265
 
    </message>
15266
 
    <message>
15267
 
        <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
15268
 
        <translation type="obsolete">Если установлено и для записи включены перекодирование и маркировка рекламы, перекодирование будет запущено первым, иначе маркировка рекламы будет запущена первой.</translation>
15269
 
    </message>
15270
 
    <message>
15271
 
        <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
15272
 
        <translation type="obsolete">Запускать Автоматический пропуск рекламы когда начинается запись</translation>
15273
 
    </message>
15274
 
    <message>
15275
 
        <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
15276
 
        <translation type="obsolete">Если установлено и Автоматическая маркировка рекламы включена для записи, задание маркировки будет запущено как только начнется запись. НЕ рекомендуется для слабых систем.</translation>
15277
 
    </message>
15278
 
    <message>
15279
 
        <source>The Description for this User Job.</source>
15280
 
        <translation type="obsolete">Описание этого задания.</translation>
15281
 
    </message>
15282
 
    <message>
15283
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="614"/>
 
12678
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="634"/>
15284
12679
        <source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source>
15285
12680
        <translation>Команда исполняемая когда это пользовательское задание ставится в очередь.</translation>
15286
12681
    </message>
15287
12682
    <message>
15288
12683
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="14"/>
15289
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="47"/>
 
12684
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="67"/>
15290
12685
        <source>IP address</source>
15291
12686
        <translation>IP адрес</translation>
15292
12687
    </message>
15293
12688
    <message>
15294
 
        <source>Run Jobs only on original recording backend</source>
15295
 
        <translation type="obsolete">Запускать задания только на бэкэнде где запись была записана</translation>
15296
 
    </message>
15297
 
    <message>
15298
 
        <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Detection</source>
15299
 
        <translation type="obsolete">Запускать задания перекодировки перед автоматическим определением рекламы</translation>
15300
 
    </message>
15301
 
    <message>
15302
 
        <source>Start Auto-Commercial Detection jobs when the recording starts</source>
15303
 
        <translation type="obsolete">Запускать задания автоматического определения рекламы при начале записи</translation>
15304
 
    </message>
15305
 
    <message>
15306
 
        <source>If set and Auto Commercial Detection is ON for a recording, the detection job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
15307
 
        <translation type="obsolete">Если установлено и Автоматическое определение рекламы ВКЛЮЧЕНО для записи, задание определения будет запущено, как только начнется запись. Рекомендуется значение &quot;НЕТ&quot; для слабых систем.</translation>
15308
 
    </message>
15309
 
    <message>
15310
 
        <source>User Job #%1 Command</source>
15311
 
        <translation type="obsolete">Команда задания №%1</translation>
15312
 
    </message>
15313
 
    <message>
15314
 
        <source>User Job #%1 Description</source>
15315
 
        <translation type="obsolete">Описание задания №%1</translation>
15316
 
    </message>
15317
 
    <message>
15318
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="624"/>
 
12689
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="644"/>
15319
12690
        <source>User Job #%1</source>
15320
12691
        <translation>Задание №%1</translation>
15321
12692
    </message>
15322
12693
    <message>
15323
 
        <source>Allow Commercial Detection jobs</source>
15324
 
        <translation type="obsolete">Разрешить задания маркировки рекламы</translation>
15325
 
    </message>
15326
 
    <message>
15327
 
        <source>Allow jobs of this type to run on this backend.</source>
15328
 
        <translation type="obsolete">Разрешить задания этого типа на этом сервере.</translation>
15329
 
    </message>
15330
 
    <message>
15331
 
        <source>Allow Transcoding jobs</source>
15332
 
        <translation type="obsolete">Разрешить задания перекодировки</translation>
15333
 
    </message>
15334
 
    <message>
15335
 
        <source>Commercial detection command</source>
15336
 
        <translation type="obsolete">Команда определения рекламы</translation>
15337
 
    </message>
15338
 
    <message>
15339
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="684"/>
 
12694
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="704"/>
15340
12695
        <source>Allow %1 jobs</source>
15341
12696
        <translation>Разрешать %1 задания</translation>
15342
12697
    </message>
15343
12698
    <message>
15344
 
        <source>Include Recordings in Video List</source>
15345
 
        <translation type="obsolete">Включать записи в список фильмов</translation>
15346
 
    </message>
15347
 
    <message>
15348
 
        <source>Upnp Media Update Time</source>
15349
 
        <translation type="obsolete">Время обновления UPnP</translation>
15350
 
    </message>
15351
 
    <message>
15352
 
        <source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
15353
 
        <translation type="obsolete">Количество минут между проверками бэкэндом на новое видео для передачи по UPnP. 0 означает выключено.</translation>
15354
 
    </message>
15355
 
    <message>
15356
 
        <source>Video content to show a WMP Client</source>
15357
 
        <translation type="obsolete">Видеоконтента для показа на клиенте WMP</translation>
15358
 
    </message>
15359
 
    <message>
15360
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="719"/>
 
12699
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="739"/>
15361
12700
        <source>Recordings</source>
15362
12701
        <translation>Записи</translation>
15363
12702
    </message>
15364
12703
    <message>
15365
 
        <source>This forces us to show WMP clients  either the Recordings tree or the Video tree when  they request a list of videos </source>
15366
 
        <translation type="obsolete">Это заставляет нас показывать клиенту WMP или дерево записей или дерево фильмов, когда клиены запрашивают список видео </translation>
15367
 
    </message>
15368
 
    <message>
15369
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
15370
 
        <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
15371
 
        <translation>Введите IP адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1) если Вы запускаете фронтэнд на машине отличной от этой.</translation>
15372
 
    </message>
15373
 
    <message>
15374
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="28"/>
15375
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="62"/>
 
12704
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="48"/>
 
12705
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="82"/>
15376
12706
        <source>Unless you&apos;ve got good reason, don&apos;t change this.</source>
15377
12707
        <translation>Если у Вас нет хороших причин не меняйте его.</translation>
15378
12708
    </message>
15379
12709
    <message>
15380
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="36"/>
 
12710
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="56"/>
15381
12711
        <source>Status port</source>
15382
12712
        <translation>Порт статуса</translation>
15383
12713
    </message>
15384
12714
    <message>
15385
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="38"/>
 
12715
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="58"/>
15386
12716
        <source>Port on which the server will listen for HTTP requests, including backend status and MythXML requests.</source>
15387
12717
        <translation>Порт по которому сервер будет принимать все запросы HTTP, в том числе статус бэкэнда и запросы MythXML.</translation>
15388
12718
    </message>
15389
12719
    <message>
15390
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/>
 
12720
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="69"/>
15391
12721
        <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server. If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
15392
12722
        <translation>IP адрес главного сервера. Все фронтэнды и ведомые серверы будут соединяться с ним. Если у вас только один сервер этот адрес должен быть равен IP адресу, введенному выше.</translation>
15393
12723
    </message>
15394
12724
    <message>
15395
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="70"/>
 
12725
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="90"/>
15396
12726
        <source>Security PIN (required)</source>
15397
12727
        <translation>PIN безопасности (обязателен)</translation>
15398
12728
    </message>
15399
12729
    <message>
15400
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="72"/>
 
12730
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="92"/>
15401
12731
        <source>PIN code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections; 0000 allows any client to connect.</source>
15402
12732
        <translation>PIN необходимый для подключения фронтэнда к бэкэнду. Пустой предотвращает все подлкючения, 0000 позволяет подключение всех клиентов.</translation>
15403
12733
    </message>
15404
12734
    <message>
15405
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="113"/>
 
12735
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="133"/>
15406
12736
        <source>Select the appropriate frequency table for your system. If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot; frequency.</source>
15407
12737
        <translation>Выберите подходящую таблицу частот. Если у вас есть антенна используйте &quot;-bcast&quot; частоту.</translation>
15408
12738
    </message>
15409
12739
    <message>
15410
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="171"/>
 
12740
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="191"/>
15411
12741
        <source>Storage Group disk scheduler</source>
15412
12742
        <translation>Дисковый планировщик для групп хранения</translation>
15413
12743
    </message>
15414
12744
    <message>
15415
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="172"/>
 
12745
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="192"/>
15416
12746
        <source>Balanced free space</source>
15417
12747
        <translation>Сбалансированное свободное место</translation>
15418
12748
    </message>
15419
12749
    <message>
15420
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="173"/>
 
12750
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="193"/>
15421
12751
        <source>Balanced percent free space</source>
15422
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12752
        <translation type="unfinished">Сбалансированный процент свободного места</translation>
15423
12753
    </message>
15424
12754
    <message>
15425
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="174"/>
 
12755
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="194"/>
15426
12756
        <source>Balanced disk I/O</source>
15427
12757
        <translation>Сбалансированные дисковые операции ввода/вывода</translation>
15428
12758
    </message>
15429
12759
    <message>
15430
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="177"/>
 
12760
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="197"/>
15431
12761
        <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories. &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
15432
12762
        <translation>Эта настройка определяет как планировщик групп хранения будет распределять записи по каталогам. &quot;Сбалансированное свободное место&quot; - рекомендуемется для большинства пользователей. </translation>
15433
12763
    </message>
15434
12764
    <message>
15435
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="187"/>
 
12765
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="207"/>
15436
12766
        <source>Disable automatic database backup</source>
15437
12767
        <translation>Отключить автоматическое создание резеврной копии базы данных</translation>
15438
12768
    </message>
15439
12769
    <message>
15440
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="213"/>
 
12770
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="233"/>
15441
12771
        <source>Miscellaneous status application</source>
15442
12772
        <translation>Различные приложения состояния</translation>
15443
12773
    </message>
15444
12774
    <message>
15445
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="215"/>
 
12775
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="235"/>
15446
12776
        <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page. See http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</source>
15447
12777
        <translation>Внешние приложения или скрипты, которые выводят дополнительную информацию для отображения на странице состояния бэкэнда. Для подробностей смотрите http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation>
15448
12778
    </message>
15449
12779
    <message>
15450
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="277"/>
 
12780
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="297"/>
15451
12781
        <source>Your local time zone (for XMLTV)</source>
15452
12782
        <translation>Ваша временная зона (для XMLTV)</translation>
15453
12783
    </message>
15454
12784
    <message>
15455
 
        <source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own. This adjusts the times in the XMLTV EPG data to compensate. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
15456
 
        <translation type="obsolete">Используется если получаемые данные XMLTV предназначены для другой временной зоны. Это подгоняет время в программе передач до вашей временной зоны. &quot;Авто&quot; преобразовывает время XMLTV в локальное время вашего ПК. &quot;Нет&quot; игнорирует временную зону XMLTV, интерпретируя время как локальное.</translation>
15457
 
    </message>
15458
 
    <message>
15459
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="296"/>
 
12785
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="316"/>
15460
12786
        <source>Adjust the relative time zone of the EIT EPG data. &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the EIT time zone, interpreting times as local.</source>
15461
12787
        <translation type="unfinished">Подстраивает смещение времени для программ передач EIT. &apos;Авто&apos; конвертирует EIT время в локальное время используя часовой пояс Вашего компьютера. &apos;Нет&apos; игнорирует EIT часовые пояса, интерпретируя время как локальное.</translation>
15462
12788
    </message>
15463
12789
    <message>
15464
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="309"/>
 
12790
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="329"/>
15465
12791
        <source>EIT transport timeout (mins)</source>
15466
12792
        <translation type="unfinished">Задержка транспорта EIT (мин)</translation>
15467
12793
    </message>
15468
12794
    <message>
15469
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="322"/>
 
12795
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="342"/>
15470
12796
        <source>Master backend override</source>
15471
12797
        <translation type="unfinished">Перезапись главным сервером</translation>
15472
12798
    </message>
15473
12799
    <message>
15474
 
        <source>Cross source EIT</source>
15475
 
        <translation type="obsolete">Межисточниковый EIT</translation>
15476
 
    </message>
15477
 
    <message>
15478
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="348"/>
 
12800
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
 
12801
        <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one. Note, in IPv6 setups, this is still required for certain extras such as UPnP.</source>
 
12802
        <translation>Введите IP адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1), если Вы запускаете оболочку на машине отличной от этой. Обратите внимание, на и конфигурациях с IPv6 эта настройка необходима, например для UPnP.</translation>
 
12803
    </message>
 
12804
    <message>
 
12805
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="28"/>
 
12806
        <source>IPv6 address</source>
 
12807
        <translation>Адрес IPv6</translation>
 
12808
    </message>
 
12809
    <message>
 
12810
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="30"/>
 
12811
        <source>Enter the IPv6 address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not ::1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
 
12812
        <translation>Введите IPv6 адрес этой машины. Используйте внешне доступный (т.е. не 127.0.0.1), если Вы запускаете оболочку на машине отличной от этой.</translation>
 
12813
    </message>
 
12814
    <message>
 
12815
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="368"/>
15479
12816
        <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set to 0 to disable.</source>
15480
 
        <translation type="unfinished">Промежуток времени которое будет ждать фронтэнд между попытками пробуждения главного бэкэнда. Это должно быть временем которое нужно вашему бэкэнду для запуска. Установите в 0, чтобы отключить.</translation>
 
12817
        <translation>Промежуток времени которое будет ждать фронтэнд между попытками пробуждения главного бэкэнда. Это должно быть временем которое нужно вашему бэкэнду для запуска. Установите в 0, чтобы отключить.</translation>
15481
12818
    </message>
15482
12819
    <message>
15483
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="358"/>
 
12820
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="378"/>
15484
12821
        <source>Wake attempts</source>
15485
12822
        <translation>Попытки пробуждения</translation>
15486
12823
    </message>
15487
12824
    <message>
15488
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="378"/>
 
12825
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="398"/>
15489
12826
        <source>Sleep command</source>
15490
12827
        <translation>Команда засыпания</translation>
15491
12828
    </message>
15492
12829
    <message>
15493
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="391"/>
 
12830
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="411"/>
15494
12831
        <source>The command used to wake up this slave from sleep. This setting is not used on the master backend.</source>
15495
12832
        <translation>Эта команда используется для пробуждения ведомого бэкэнда. Эта настройка не используется на главном бэкэнде.</translation>
15496
12833
    </message>
15497
12834
    <message>
15498
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="400"/>
 
12835
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="420"/>
15499
12836
        <source>Backend stop command</source>
15500
12837
        <translation>Команда остановки бэкэнда</translation>
15501
12838
    </message>
15502
12839
    <message>
15503
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="402"/>
 
12840
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="422"/>
15504
12841
        <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
15505
12842
        <translation>Эта команда используется для остановки бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда (например sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
15506
12843
    </message>
15507
12844
    <message>
15508
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="411"/>
 
12845
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="431"/>
15509
12846
        <source>Backend start command</source>
15510
12847
        <translation>Команда запуска бэкэнда</translation>
15511
12848
    </message>
15512
12849
    <message>
15513
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="413"/>
 
12850
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="433"/>
15514
12851
        <source>The command used to start the backend when running on the master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
15515
12852
        <translation>Эта команда используется для запуска бэкэнда когда запущена на сервере главного бэкэнда (например sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
15516
12853
    </message>
15517
12854
    <message>
15518
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="435"/>
 
12855
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="455"/>
15519
12856
        <source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If the backend is idle but a recording starts within this time period, it won&apos;t shut down.</source>
15520
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12857
        <translation>Время ожидания записи главным бэкэндом. Если он простаивает, но ожидается запись в этот период, бэкэнд не будет выключен.</translation>
15521
12858
    </message>
15522
12859
    <message>
15523
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="445"/>
 
12860
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="465"/>
15524
12861
        <source>Startup before recording (secs)</source>
15525
12862
        <translation>Запуск перед началом записи (сек)</translation>
15526
12863
    </message>
15527
12864
    <message>
15528
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="457"/>
 
12865
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="477"/>
15529
12866
        <source>The format of the time string passed to the &apos;Command to set wakeup time&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch.</source>
15530
 
        <translation type="unfinished">Формат строки времени посылаемой в &apos;Команда для времени пробуждения&apos; как $time. Смотрите QT::QDateTime.toString() для дополнительной информации. Установите в &apos;time_t&apos; для UNIX-времени.</translation>
 
12867
        <translation>Формат строки времени посылаемой в &apos;Команда для времени пробуждения&apos; как $time. Для дополнительной информации смотрите QT::QDateTime.toString(). Установите в &apos;time_t&apos; для UNIX-времени.</translation>
15531
12868
    </message>
15532
12869
    <message>
15533
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="467"/>
 
12870
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="487"/>
15534
12871
        <source>Command to set wakeup time</source>
15535
 
        <translation type="unfinished">Команда для задания времени пробуждения</translation>
 
12872
        <translation>Команда для задания времени пробуждения</translation>
15536
12873
    </message>
15537
12874
    <message>
15538
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="486"/>
 
12875
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="506"/>
15539
12876
        <source>Pre-shutdown-check command</source>
15540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12877
        <translation>Команда проверки перед выключением</translation>
15541
12878
    </message>
15542
12879
    <message>
15543
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="541"/>
 
12880
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="561"/>
15544
12881
        <source>CPU usage</source>
15545
12882
        <translation>Использование CPU</translation>
15546
12883
    </message>
15547
12884
    <message>
15548
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="545"/>
 
12885
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="565"/>
15549
12886
        <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On &apos;High&apos;, all available CPU time may be used, which could cause problems on slower systems.</source>
15550
12887
        <translation>Эта установка контролирует сколько в среднем времени ЦПУ может быть использовано для заданий. При &apos;Высокое&apos; может быть использовано все доступное время ЦПУ, что может привести к проблемам на медленных системах.</translation>
15551
12888
    </message>
15552
12889
    <message>
15553
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="555"/>
 
12890
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="575"/>
15554
12891
        <source>Job Queue start time</source>
15555
12892
        <translation>Время начала очереди заданий</translation>
15556
12893
    </message>
15557
12894
    <message>
15558
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="556"/>
 
12895
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="576"/>
15559
12896
        <source>This setting controls the start of the Job Queue time window, which determines when new jobs will be started.</source>
15560
 
        <translation type="unfinished">Это задает начало промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
 
12897
        <translation>Задает начало промежутка, который определяет когда может быть запущено новое задание.</translation>
15561
12898
    </message>
15562
12899
    <message>
15563
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="565"/>
 
12900
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="585"/>
15564
12901
        <source>Job Queue end time</source>
15565
12902
        <translation>Время окончания очереди заданий</translation>
15566
12903
    </message>
15567
12904
    <message>
15568
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="566"/>
 
12905
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="586"/>
15569
12906
        <source>This setting controls the end of the Job Queue time window, which determines when new jobs will be started.</source>
15570
 
        <translation type="unfinished">Это задает конец промежутка, который определяет когда новое задание может быть запущено.</translation>
 
12907
        <translation>Задает конец промежутка, который определяет когда может быть запущено новое задание.</translation>
15571
12908
    </message>
15572
12909
    <message>
15573
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="575"/>
 
12910
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="595"/>
15574
12911
        <source>Run jobs only on original recording backend</source>
15575
 
        <translation type="unfinished">Запускать задания только на том бэкэнде где была сделана запись</translation>
 
12912
        <translation>Запускать задания только на том бэкэнде, где была сделана запись</translation>
15576
12913
    </message>
15577
12914
    <message>
15578
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="586"/>
 
12915
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="606"/>
15579
12916
        <source>Run transcode jobs before auto commercial detection</source>
15580
12917
        <translation>Запускать задания перекодировки перед автоматическим определением рекламы</translation>
15581
12918
    </message>
15582
12919
    <message>
15583
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="599"/>
 
12920
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="619"/>
15584
12921
        <source>Start auto-commercial-detection jobs when the recording starts</source>
15585
12922
        <translation>Запускать задания автоматического определения рекламы при начале записи</translation>
15586
12923
    </message>
15587
12924
    <message>
15588
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="612"/>
 
12925
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="632"/>
15589
12926
        <source>User Job #%1 command</source>
15590
12927
        <translation>Команда задания №%1</translation>
15591
12928
    </message>
15592
12929
    <message>
15593
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="623"/>
 
12930
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="643"/>
15594
12931
        <source>User Job #%1 description</source>
15595
12932
        <translation>Описание задания №%1</translation>
15596
12933
    </message>
15597
12934
    <message>
15598
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="625"/>
 
12935
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="645"/>
15599
12936
        <source>The description for this User Job.</source>
15600
12937
        <translation>Описание этого задания.</translation>
15601
12938
    </message>
15602
12939
    <message>
15603
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="632"/>
 
12940
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="652"/>
15604
12941
        <source>Allow metadata lookup jobs</source>
15605
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12942
        <translation>Разрешать задания поиска метаданных</translation>
15606
12943
    </message>
15607
12944
    <message>
15608
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="642"/>
 
12945
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="662"/>
15609
12946
        <source>Allow commercial-detection jobs</source>
15610
12947
        <translation>Разрешить задания маркировки рекламы</translation>
15611
12948
    </message>
15612
12949
    <message>
15613
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="652"/>
 
12950
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="672"/>
15614
12951
        <source>Allow transcoding jobs</source>
15615
12952
        <translation>Разрешить задания перекодировки</translation>
15616
12953
    </message>
15617
12954
    <message>
15618
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="672"/>
 
12955
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="692"/>
15619
12956
        <source>Commercial-detection command</source>
15620
12957
        <translation>Команда определения рекламы</translation>
15621
12958
    </message>
15622
12959
    <message>
15623
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="674"/>
 
12960
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="694"/>
15624
12961
        <source>The program used to detect commercials in a recording. The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source>
15625
12962
        <translation>Программа используемая для перекодировки записей. По умолчанию это mythcommflag, если поле пустое.</translation>
15626
12963
    </message>
15627
12964
    <message>
15628
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="705"/>
 
12965
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="725"/>
15629
12966
        <source>Include recordings in video list</source>
15630
12967
        <translation>Включать записи в список фильмов</translation>
15631
12968
    </message>
15632
12969
    <message>
15633
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="707"/>
 
12970
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="727"/>
15634
12971
        <source>If enabled, the master backend will include the list of recorded shows in the list of videos.  This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
15635
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12972
        <translation>Если включено, главный бэкэнд включит список записей в список видео.  Это в основном предназначено для UPnP клиентов, которые не позволяют более одного раздела видео.</translation>
15636
12973
    </message>
15637
12974
    <message>
15638
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="722"/>
 
12975
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="742"/>
15639
12976
        <source>Which tree to show a Windows Media Player client when it requests a list of videos.</source>
15640
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12977
        <translation>Задает дерево для отображения в Windows Media Player, при запросе им списка видео.</translation>
15641
12978
    </message>
15642
12979
    <message>
15643
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="730"/>
 
12980
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="750"/>
15644
12981
        <source>Automatically update program listings</source>
15645
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12982
        <translation>Автоматически обновлять список передач</translation>
15646
12983
    </message>
15647
12984
    <message>
15648
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="732"/>
 
12985
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="752"/>
15649
12986
        <source>If enabled, the guide data program will be run automatically.</source>
15650
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12987
        <translation>Если включено, программа для программы передач будет запущан автоматически.</translation>
15651
12988
    </message>
15652
12989
    <message>
15653
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="740"/>
 
12990
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="760"/>
15654
12991
        <source>Guide data program execution start</source>
15655
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12992
        <translation>Начало запуска программы для получения программы передач</translation>
15656
12993
    </message>
15657
12994
    <message>
15658
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="742"/>
 
12995
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="762"/>
15659
12996
        <source>This setting and the following one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15660
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
12997
        <translation>Эта и следующая настройки определяют период времени когда может быть запущена программа для получения программы передач. Например, установка Начало на 11 и Окончание на 13 означает, что процесс может быть запущен только между 11:00 и 13:59.</translation>
15661
12998
    </message>
15662
12999
    <message>
15663
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="753"/>
 
13000
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="773"/>
15664
13001
        <source>Guide data program execution end</source>
15665
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13002
        <translation>Окончание запуска программы для получения программы передач</translation>
15666
13003
    </message>
15667
13004
    <message>
15668
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="755"/>
 
13005
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="775"/>
15669
13006
        <source>This setting and the preceding one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15670
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13007
        <translation>Эта и предыдущая настройки определяют период времени когда может быть запущена программа для получаения программы передач. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11:00 и 13:59.</translation>
15671
13008
    </message>
15672
13009
    <message>
15673
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="766"/>
 
13010
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="786"/>
15674
13011
        <source>Run guide data program at time suggested by the grabber.</source>
15675
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13012
        <translation>Запускать программу для получения программы передач во время предлагаемое граббером.</translation>
15676
13013
    </message>
15677
13014
    <message>
15678
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="769"/>
 
13015
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="789"/>
15679
13016
        <source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. Guide data program execution start/end times are also ignored.</source>
15680
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13017
        <translation>Если включено, провайдеру программы DataDirect разрешается задавать следующее время заргрузки в целях распределения нагрузки на свои серверы. Время начала и окончания запуска программы для получения программы передач игнорируется.</translation>
15681
13018
    </message>
15682
13019
    <message>
15683
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="779"/>
 
13020
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="799"/>
15684
13021
        <source>Guide data program</source>
15685
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13022
        <translation>Программа для получаения программы передач</translation>
15686
13023
    </message>
15687
13024
    <message>
15688
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="791"/>
 
13025
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="811"/>
15689
13026
        <source>Guide data arguments</source>
15690
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13027
        <translation>Аргументы программы для получения программы передач</translation>
15691
13028
    </message>
15692
13029
    <message>
15693
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="793"/>
 
13030
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="813"/>
15694
13031
        <source>Any arguments you want passed to the guide data program.</source>
15695
 
        <translation type="unfinished"></translation>
15696
 
    </message>
15697
 
    <message>
15698
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="801"/>
15699
 
        <source>Guide data program log path</source>
15700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
15701
 
    </message>
15702
 
    <message>
15703
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="803"/>
15704
 
        <source>File or directory to use for logging output from the guide data program. Leave blank to disable logging.</source>
15705
 
        <translation type="unfinished"></translation>
15706
 
    </message>
15707
 
    <message>
15708
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="815"/>
 
13032
        <translation>Аргументы, которые нужно передать программе для получения программы передач.</translation>
 
13033
    </message>
 
13034
    <message>
 
13035
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="824"/>
15709
13036
        <source>Program Schedule Downloading Options</source>
15710
 
        <translation type="unfinished"></translation>
15711
 
    </message>
15712
 
    <message>
15713
 
        <source>UPnP media update time</source>
15714
 
        <translation type="obsolete">Время обновления UPnP</translation>
15715
 
    </message>
15716
 
    <message>
15717
 
        <source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via UPnP. 0 = Off. </source>
15718
 
        <translation type="obsolete">Количество минут между проверками бэкэндом на новое видео для передачи по UPnP. 0 означает выключено. </translation>
15719
 
    </message>
15720
 
    <message>
15721
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="718"/>
 
13037
        <translation type="unfinished">Параметры загрузки программы передач</translation>
 
13038
    </message>
 
13039
    <message>
 
13040
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="738"/>
15722
13041
        <source>Video content to show a WMP client</source>
15723
13042
        <translation>Видеоконтент для показа на клиенте WMP</translation>
15724
13043
    </message>
15725
13044
    <message>
15726
 
        <source>Maximum number of entries per module</source>
15727
 
        <translation type="obsolete">Максимальное количество записей на модуль</translation>
15728
 
    </message>
15729
 
    <message>
15730
 
        <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number. Set to 0 to disable.</source>
15731
 
        <translation type="obsolete">Если будет больше чем указанное количество записей для модуля, старейшие записи будут удалены, чтобы уменьшить количество до данного числа. Установите в 0 для запрета.</translation>
15732
 
    </message>
15733
 
    <message>
15734
 
        <source>Automatic log cleaning enabled</source>
15735
 
        <translation type="obsolete">Разрешена автоочистка журнала</translation>
15736
 
    </message>
15737
 
    <message>
15738
 
        <source>Log cleanup frequency (days)</source>
15739
 
        <translation type="obsolete">Частота очистки журнала (дней)</translation>
15740
 
    </message>
15741
 
    <message>
15742
 
        <source>Log print threshold</source>
15743
 
        <translation type="obsolete">Уровень печати сообщений</translation>
15744
 
    </message>
15745
 
    <message>
15746
 
        <source>All messages</source>
15747
 
        <translation type="obsolete">Все сообщения</translation>
15748
 
    </message>
15749
 
    <message>
15750
 
        <source>Debug and higher</source>
15751
 
        <translation type="obsolete">Отладка и выше</translation>
15752
 
    </message>
15753
 
    <message>
15754
 
        <source>Info and higher</source>
15755
 
        <translation type="obsolete">Информация и выше</translation>
15756
 
    </message>
15757
 
    <message>
15758
 
        <source>Notice and higher</source>
15759
 
        <translation type="obsolete">Извещения и выше</translation>
15760
 
    </message>
15761
 
    <message>
15762
 
        <source>Warning and higher</source>
15763
 
        <translation type="obsolete">Предупреждения и выше</translation>
15764
 
    </message>
15765
 
    <message>
15766
 
        <source>Error and higher</source>
15767
 
        <translation type="obsolete">Ошибки и выше</translation>
15768
 
    </message>
15769
 
    <message>
15770
 
        <source>Critical and higher</source>
15771
 
        <translation type="obsolete">Критические и выше</translation>
15772
 
    </message>
15773
 
    <message>
15774
 
        <source>Alert and higher</source>
15775
 
        <translation type="obsolete">Тревога и выше</translation>
15776
 
    </message>
15777
 
    <message>
15778
 
        <source>Emergency only</source>
15779
 
        <translation type="obsolete">Только аварийные</translation>
15780
 
    </message>
15781
 
    <message>
15782
 
        <source>Disable printed output</source>
15783
 
        <translation type="obsolete">Запретить печать сообщений</translation>
15784
 
    </message>
15785
 
    <message>
15786
 
        <source>mythfilldatabase run frequency (days)</source>
15787
 
        <translation type="obsolete">Периодичность запуска mythfilldatabase (дней)</translation>
15788
 
    </message>
15789
 
    <message>
15790
 
        <source>mythfilldatabase execution start</source>
15791
 
        <translation type="obsolete">Начало запуска mythfilldatabase</translation>
15792
 
    </message>
15793
 
    <message>
15794
 
        <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15795
 
        <translation type="obsolete">Эта и следующая установки определяют период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив Начало на 11 и Окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1.59 дня.</translation>
15796
 
    </message>
15797
 
    <message>
15798
 
        <source>mythfilldatabase execution end</source>
15799
 
        <translation type="obsolete">Окончание запуска mythfilldatabase</translation>
15800
 
    </message>
15801
 
    <message>
15802
 
        <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
15803
 
        <translation type="obsolete">Эта установка и предыдущая определяет период времени когда процесс mythfilldatabase может быть запущен. Например, установив начало на 11 и окончание на 13 Вы получите, что процесс может быть запущен только между 11 утра и 1.59 дня.</translation>
15804
 
    </message>
15805
 
    <message>
15806
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="99"/>
 
13045
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="119"/>
15807
13046
        <source>The VBI (Vertical Blanking Interval) is used to carry Teletext or Closed Captioning data.</source>
15808
 
        <translation type="unfinished">VBI - аббривеатура для гашения обратного хода луча (Vertical Blanking Interrupt). VBI используется для передачи телетекста и субтитров.</translation>
 
13047
        <translation>VBI - аббривеатура для гашения обратного хода луча (Vertical Blanking Interrupt). VBI используется для передачи телетекста и субтитров.</translation>
15809
13048
    </message>
15810
13049
    <message>
15811
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="124"/>
 
13050
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="144"/>
15812
13051
        <source>If enabled and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
15813
 
        <translation type="unfinished">Когда установлено и перекодировщик запущен, оригинальные файлы будут переименованы в .old пока перекодировка не завершиться.</translation>
 
13052
        <translation>Если включено и перекодировщик запущен, оригинальные файлы будут переименованы в .old пока перекодировка не завершиться.</translation>
15814
13053
    </message>
15815
13054
    <message>
15816
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="135"/>
 
13055
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="155"/>
15817
13056
        <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large files. If enabled, this option makes MythTV delete files slowly on this backend to lessen the impact.</source>
15818
13057
        <translation>Некоторые файловые системы используют много ресурсов при удалении больших файлов.  Эта опция дает возможость MytTV на этом бэкэнде удалять файлы медленно, чтобы сгладить эффект.</translation>
15819
13058
    </message>
15820
13059
    <message>
15821
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="147"/>
 
13060
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="167"/>
15822
13061
        <source>If enabled, MythTV will follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
15823
13062
        <translation>Если включено, MythTV будет следовать по символическим ссылкам при удалении записей и связанных файлов, вместо удаления ссылки и сохранения файла.</translation>
15824
13063
    </message>
15825
13064
    <message>
15826
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="157"/>
 
13065
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="177"/>
15827
13066
        <source>HD ringbuffer size (kB)</source>
15828
13067
        <translation>Кольцевой буфер HD (кБ)</translation>
15829
13068
    </message>
15830
13069
    <message>
15831
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="158"/>
 
13070
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="178"/>
15832
13071
        <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer (in kilobytes), the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
15833
13072
        <translation>Буфер HD устройства позволяет серверу переживать моменты стрессовой нагрузки. Чем больше буфер, тем дольше такие моменты могут длиться. Но если Вы установите это значение слишком большим, это вызовет использование подкачки, что нежелательно.</translation>
15834
13073
    </message>
15835
13074
    <message>
15836
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="189"/>
 
13075
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="209"/>
15837
13076
        <source>If enabled, MythTV will not backup the database before upgrades. You should therefore have your own database backup strategy in place.</source>
15838
13077
        <translation>Если включено, MythTV не будет делать резервную копию БД перед обновлением. Поэтому вы должны иметь свою собственную стратегию резервного копирования БД.</translation>
15839
13078
    </message>
15840
13079
    <message>
15841
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="199"/>
 
13080
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="219"/>
15842
13081
        <source>Disable FireWire reset</source>
15843
13082
        <translation>Запретить сброс Firewire</translation>
15844
13083
    </message>
15845
13084
    <message>
15846
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="201"/>
 
13085
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="221"/>
15847
13086
        <source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems, you can disable this behaviour here.</source>
15848
13087
        <translation>По умолчанию MythTV будет сбрасывать шину firewire когда firewire записывающее устройство перестает отвечать на команды. Но если это приводит к проблемам, вы можете отключить такое поведение для firewire записывающих устройств под Linux.</translation>
15849
13088
    </message>
15850
13089
    <message>
15851
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="279"/>
 
13090
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="299"/>
15852
13091
        <source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
15853
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13092
        <translation>Используется, если данные XMLTV предназначены для другой временной зоны. Время в программе передач подгоняется до вашей временной зоны. &quot;Авто&quot; преобразовывает время XMLTV в локальное время вашего ПК. &quot;Нет&quot; игнорирует временную зону XMLTV, интерпретируя время как локальное.</translation>
15854
13093
    </message>
15855
13094
    <message>
15856
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="311"/>
 
13095
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="331"/>
15857
13096
        <source>Maximum time to spend waiting (in minutes) for listings data on one digital TV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
15858
13097
        <translation>Максимальное время ожидания данных (в минутах) программы передач на одном цифовом канале перед проверкой новых данных на следующем канале.</translation>
15859
13098
    </message>
15860
13099
    <message>
15861
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="324"/>
 
13100
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="344"/>
15862
13101
        <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in a storage directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source>
15863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13102
        <translation>Если этот параметр включен, главный бэкэнд будет отдавать поток и удалять файлы, если он находит их в каталогах хранения. Полезно, если вы используете централизованное хранилище, как общий ресурс NFS, а ваш ведомый бэкэнд не запущен.</translation>
15864
13103
    </message>
15865
13104
    <message>
15866
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="334"/>
 
13105
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="354"/>
15867
13106
        <source>Backend idle before EIT crawl (secs)</source>
15868
13107
        <translation>Простой бэкэнда перед сбором EIT (сек)</translation>
15869
13108
    </message>
15870
13109
    <message>
15871
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="370"/>
 
13110
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="390"/>
15872
13111
        <source>The command used to wake up your master backend server (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
15873
13112
        <translation>Эта команда используется для пробуждения главного бэкэнда (например sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
15874
13113
    </message>
15875
13114
    <message>
15876
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="424"/>
 
13115
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="444"/>
15877
13116
        <source>The number of seconds the master backend idles before it shuts down all other backends. Set to 0 to disable automatic shutdown.</source>
15878
13117
        <translation>Время в течение которого главный сервер простаивает перед выключением всех серверов. Установите в 0 для запрета автоматического выключения.</translation>
15879
13118
    </message>
15880
13119
    <message>
15881
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="433"/>
 
13120
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="453"/>
15882
13121
        <source>Maximum wait for recording (mins)</source>
15883
13122
        <translation>Максимальное ожидание записи (мин)</translation>
15884
13123
    </message>
15885
13124
    <message>
15886
 
        <source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
15887
 
        <translation type="obsolete">Время ожидания главным бэкэндом записи. Если он простаивает, но запись ожидается в этот период, сервера не будут выключены.</translation>
15888
 
    </message>
15889
 
    <message>
15890
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="447"/>
 
13125
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="467"/>
15891
13126
        <source>The number of seconds the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
15892
 
        <translation type="unfinished">Количество секунд до начала записи, за которое главный сервер будет разбужен.</translation>
 
13127
        <translation>Количество секунд до начала записи, за которое главный сервер будет разбужен.</translation>
15893
13128
    </message>
15894
13129
    <message>
15895
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="501"/>
 
13130
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="521"/>
15896
13131
        <source>If enabled, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
15897
 
        <translation type="unfinished">Если включено, автоматическое завершение будет запрещено пока есть присоединенные клиенты.</translation>
 
13132
        <translation>Если включено, автоматическое завершение будет запрещено, пока есть присоединенные клиенты.</translation>
15898
13133
    </message>
15899
13134
    <message>
15900
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="531"/>
 
13135
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="551"/>
15901
13136
        <source>Job Queue check frequency (secs)</source>
15902
13137
        <translation>Частота проверки очереди заданий (сек)</translation>
15903
13138
    </message>
15904
13139
    <message>
15905
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="532"/>
 
13140
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="552"/>
15906
13141
        <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this many seconds between checks.</source>
15907
13142
        <translation>При проверках на новое задание, очередь заданий будет ждать заданное время между проверками.</translation>
15908
13143
    </message>
15909
13144
    <message>
15910
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="577"/>
 
13145
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="597"/>
15911
13146
        <source>If enabled, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
15912
13147
        <translation>Если установлено, задания могут быть запущены только на том сервере, который сделал запись.</translation>
15913
13148
    </message>
15914
13149
    <message>
15915
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="589"/>
 
13150
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="609"/>
15916
13151
        <source>If enabled, and if both auto-transcode and commercial detection are turned ON for a recording, transcoding will run first; otherwise, commercial detection runs first.</source>
15917
13152
        <translation>Если включено и для записи включены перекодирование и определение рекламы, перекодирование будет запущено первым, иначе определение рекламы будет запущена первым.</translation>
15918
13153
    </message>
15919
13154
    <message>
15920
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="602"/>
 
13155
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="622"/>
15921
13156
        <source>If enabled, and Auto Commercial Detection is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source>
15922
13157
        <translation>Если включено и автоматическое определение рекламы включено для записи, задание маркировки рекламы будет запущено как только начнется запись. НЕ рекомендуется для слабых систем.</translation>
15923
13158
    </message>
15924
13159
    <message>
15925
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="634"/>
15926
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="644"/>
15927
13160
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="654"/>
15928
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="696"/>
 
13161
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="664"/>
 
13162
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="674"/>
 
13163
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="716"/>
15929
13164
        <source>If enabled, allow jobs of this type to run on this backend.</source>
15930
13165
        <translation>Если включено, разрешить задания этого типа на этом сервере.</translation>
15931
13166
    </message>
15932
13167
    <message>
15933
 
        <source>If enabled, a periodic cleanup of the events stored in the MythTV database occurs (see &quot;Log MythTV events to database&quot;).</source>
15934
 
        <translation type="obsolete">Если включено, будет осуществляться периодическая очистка событий сохраненных в БД (смотрите &quot;Сохранять события MythTV в БД&quot; на предыдущей странице).</translation>
15935
 
    </message>
15936
 
    <message>
15937
 
        <source>If enabled, execution of mythfilldatabase occurs automatically.</source>
15938
 
        <translation type="obsolete">Если включено, запуск mythfilldatabase происходит автоматически.</translation>
15939
 
    </message>
15940
 
    <message>
15941
 
        <source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. mythfilldatabase Execution Start/End times are also ignored.</source>
15942
 
        <translation type="obsolete">Если включено, провайдеру программы DataDirect разрешается задавать следующее время заргрузки в целях распределения нагрузки на свои серверы. Время начала и окончания запуска mythfilldatabase игнорируются.</translation>
15943
 
    </message>
15944
 
    <message>
15945
 
        <source>mythfilldatabase program</source>
15946
 
        <translation type="obsolete">Программа mythfilldatabase</translation>
15947
 
    </message>
15948
 
    <message>
15949
 
        <source>mythfilldatabase arguments</source>
15950
 
        <translation type="obsolete">Аргументы mythfilldatabase</translation>
15951
 
    </message>
15952
 
    <message>
15953
 
        <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program. See mythfilldatabase --help</source>
15954
 
        <translation type="obsolete">Любые аргументы, которые Вы хотите передать mythfilldatabase. Смотрите mythfilldatabase --help</translation>
15955
 
    </message>
15956
 
    <message>
15957
 
        <source>mythfilldatabase log path</source>
15958
 
        <translation type="obsolete">Путь к журналу mythfilldatabase</translation>
15959
 
    </message>
15960
 
    <message>
15961
 
        <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program. Leave blank to disable logging.</source>
15962
 
        <translation type="obsolete">Файл или каталог используемая для логирования вывода программы mythfilldatabase. Оставьте пустым чтобы выключить логирование.</translation>
15963
 
    </message>
15964
 
    <message>
15965
 
        <source>MythTV Database Logging</source>
15966
 
        <translation type="obsolete">Логирование базы данных MythTV</translation>
15967
 
    </message>
15968
 
    <message>
15969
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="838"/>
 
13168
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="846"/>
15970
13169
        <source>Host Address Backend Setup</source>
15971
13170
        <translation>Настройки IP адреса сервера</translation>
15972
13171
    </message>
15973
13172
    <message>
15974
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="840"/>
 
13173
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="848"/>
15975
13174
        <source>Local Backend</source>
15976
13175
        <translation>Локальный бэкэнд</translation>
15977
13176
    </message>
15978
13177
    <message>
15979
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="856"/>
15980
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="922"/>
 
13178
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="868"/>
 
13179
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="934"/>
15981
13180
        <source>Master Backend</source>
15982
13181
        <translation>Главный бэкэнд</translation>
15983
13182
    </message>
15984
13183
    <message>
15985
 
        <source>Actions</source>
15986
 
        <translation type="obsolete">Действия</translation>
15987
 
    </message>
15988
 
    <message>
15989
 
        <source>Storage Group</source>
15990
 
        <translation type="obsolete">Группа хранения</translation>
15991
 
    </message>
15992
 
    <message>
15993
 
        <source>Channel Editor</source>
15994
 
        <translation type="obsolete">Редактор каналов</translation>
15995
 
    </message>
15996
 
    <message>
15997
 
        <source>Job Queue</source>
15998
 
        <translation type="obsolete">Очередь заданий</translation>
15999
 
    </message>
16000
 
    <message>
16001
 
        <source>Setup</source>
16002
 
        <translation type="obsolete">Настройка</translation>
16003
 
    </message>
16004
 
    <message>
16005
 
        <source>Utilities</source>
16006
 
        <translation type="obsolete">Утилиты</translation>
16007
 
    </message>
16008
 
    <message>
16009
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="867"/>
 
13184
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="879"/>
16010
13185
        <source>Locale Settings</source>
16011
13186
        <translation>Локальные настройки</translation>
16012
13187
    </message>
16013
13188
    <message>
16014
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="875"/>
 
13189
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="887"/>
16015
13190
        <source>Miscellaneous Settings</source>
16016
13191
        <translation>Различные настройки</translation>
16017
13192
    </message>
16018
13193
    <message>
16019
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="878"/>
 
13194
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="890"/>
16020
13195
        <source>File Management Settings</source>
16021
13196
        <translation>Настройки управления файлами</translation>
16022
13197
    </message>
16023
13198
    <message>
16024
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="906"/>
 
13199
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="918"/>
16025
13200
        <source>Shutdown/Wakeup Options</source>
16026
13201
        <translation>Настройки Завершения/Пробуждения</translation>
16027
13202
    </message>
16028
13203
    <message>
16029
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="919"/>
 
13204
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="931"/>
16030
13205
        <source>Backend Wakeup settings</source>
16031
13206
        <translation>Настройки пробуждения бэкэнда</translation>
16032
13207
    </message>
16033
13208
    <message>
16034
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="929"/>
 
13209
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="941"/>
16035
13210
        <source>Slave Backends</source>
16036
13211
        <translation>Ведомый бэкэнд</translation>
16037
13212
    </message>
16038
13213
    <message>
16039
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="936"/>
 
13214
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="948"/>
16040
13215
        <source>Backend Control</source>
16041
13216
        <translation>Управление бэкэндом</translation>
16042
13217
    </message>
16043
13218
    <message>
16044
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="942"/>
 
13219
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="954"/>
16045
13220
        <source>Job Queue (Backend-Specific)</source>
16046
13221
        <translation>Очередь заданий (специфично для бэкэнда)</translation>
16047
13222
    </message>
16048
13223
    <message>
16049
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="969"/>
 
13224
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="981"/>
16050
13225
        <source>Job Queue (Global)</source>
16051
13226
        <translation>Очередь заданий (Глобально)</translation>
16052
13227
    </message>
16053
13228
    <message>
16054
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="979"/>
 
13229
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="991"/>
16055
13230
        <source>Job Queue (Job Commands)</source>
16056
13231
        <translation>Очередь заданий (Команды заданий)</translation>
16057
13232
    </message>
16058
13233
    <message>
16059
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="889"/>
 
13234
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="901"/>
16060
13235
        <source>UPnP Server Settings</source>
16061
13236
        <translation>Настройки UPNP сервера</translation>
16062
13237
    </message>
16076
13251
        <translation>Перекодировать только когда абсолютно необходимо (обычно только вокруг точек вырезки). Иначе сохранять аудио и видео идентичными источнику. Это дает наилучшее качество, но не экономит место на диске.</translation>
16077
13252
    </message>
16078
13253
    <message>
16079
 
        <source>Display Name (optional)</source>
16080
 
        <translation type="obsolete">Отображаемое название (опционально)</translation>
16081
 
    </message>
16082
 
    <message>
16083
 
        <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
16084
 
        <translation type="obsolete">Это название отображается на экране когда запускается LiveTV и когда меняется выбранный вход или карта. Если Вы это используете, убедитесь что информация уникальна для каждого входа.</translation>
16085
 
    </message>
16086
 
    <message>
16087
 
        <source>Enable DTS to SPDIF passthrough</source>
16088
 
        <translation type="obsolete">Разрешить прямую передачу DTS на SPDIF</translation>
16089
 
    </message>
16090
 
    <message>
16091
 
        <source>Enable sending DTS audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain DTS soundtracks (usually DVDs).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
16092
 
        <translation type="obsolete">Разрешить посылать DTS звук прямо на SPDIF выход Вашей звуковой карты для источников содержащих DTS дорожки (обычно DVD). Требуется, чтобы аудио выход был соединен с чему-то подходящим.</translation>
16093
 
    </message>
16094
 
    <message>
16095
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2129"/>
16096
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2170"/>
 
13254
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2113"/>
 
13255
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2154"/>
16097
13256
        <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
16098
13257
        <translation>Примеры используют текущую дату.</translation>
16099
13258
    </message>
16100
13259
    <message>
16101
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2135"/>
16102
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2176"/>
 
13260
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2119"/>
 
13261
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2160"/>
16103
13262
        <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
16104
13263
        <translation>Примеры используют завтрашнюю дату.</translation>
16105
13264
    </message>
16106
13265
    <message>
16107
 
        <source>Your preferred time format.  You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
16108
 
        <translation type="obsolete">Ваш предпочитаемый формат времени. Должны выбрать формат с &quot;AM&quot; или &quot;PM&quot; иначе Ваш формат даты будет 24-часовым.</translation>
16109
 
    </message>
16110
 
    <message>
16111
 
        <source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
16112
 
        <translation type="obsolete">Запускать mythfilldatabase во время предлагаемое граббером.</translation>
16113
 
    </message>
16114
 
    <message>
16115
 
        <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source>
16116
 
        <translation type="obsolete">, используя %1 со скоростью %2 Kb/sec</translation>
16117
 
    </message>
16118
 
    <message>
16119
 
        <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
16120
 
        <translation type="obsolete">Когда установлено и перекодировщик запущен, оригинальные файлы будут переименованы в .old пока перекодировка не завершиться.</translation>
16121
 
    </message>
16122
 
    <message>
16123
 
        <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
16124
 
        <translation type="obsolete">Укажите или частоту в КГц или действительный канал для вашго стандарта ТВ.</translation>
16125
 
    </message>
16126
 
    <message>
16127
 
        <source>Value to be added to your desired frequency in kHz, for &apos;fine tuning&apos;.</source>
16128
 
        <translation type="obsolete">Значение добавляемое к вашей предпочитаемой частоте для точной настройки.</translation>
16129
 
    </message>
16130
 
    <message>
16131
13266
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="73"/>
16132
13267
        <source>Spain</source>
16133
13268
        <translation>Испания</translation>
16134
13269
    </message>
16135
13270
    <message>
16136
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2654"/>
 
13271
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2638"/>
16137
13272
        <source>Enable Network Remote Control interface</source>
16138
13273
        <translation>Разрешить сетевой интерфейс управления</translation>
16139
13274
    </message>
16140
13275
    <message>
16141
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2655"/>
 
13276
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2639"/>
16142
13277
        <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
16143
13278
        <translation>Это разрешает поддержку управления фронтэндом по сети.</translation>
16144
13279
    </message>
16145
13280
    <message>
16146
 
        <source>Network Remote Control Port</source>
16147
 
        <translation type="obsolete">Порт сетевого управления</translation>
16148
 
    </message>
16149
 
    <message>
16150
 
        <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
16151
 
        <translation type="obsolete">На этом порту сетевое управление будет ожидать новых соединений.</translation>
16152
 
    </message>
16153
 
    <message>
16154
13281
        <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1441"/>
16155
13282
        <source>Education</source>
16156
13283
        <translation>Образование</translation>
16619
13746
        <translation>Разнообразный</translation>
16620
13747
    </message>
16621
13748
    <message>
 
13749
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1598"/>
16622
13750
        <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1534"/>
16623
13751
        <source>Video</source>
16624
13752
        <translation>Видео</translation>
16666
13794
    <message>
16667
13795
        <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="188"/>
16668
13796
        <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
16669
 
        <translation type="unfinished">Используйте положительные значения, если Вы хотите чтобы это был предпочитаемый канал и отрицательные в противоположном случае.</translation>
 
13797
        <translation>Используйте положительные значения, если Вы хотите чтобы это был предпочитаемый канал и отрицательные в противоположном случае.</translation>
16670
13798
    </message>
16671
13799
    <message>
16672
13800
        <location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="999"/>
16725
13853
        <translation>Текстовый файл</translation>
16726
13854
    </message>
16727
13855
    <message>
16728
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1319"/>
 
13856
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1326"/>
16729
13857
        <source>TXT CAP</source>
16730
13858
        <translation>ТЕКСТ СУБ</translation>
16731
13859
    </message>
16732
13860
    <message>
16733
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1339"/>
16734
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1366"/>
 
13861
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1346"/>
 
13862
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1373"/>
16735
13863
        <source>Text subtitles</source>
16736
13864
        <translation>Текстовые субтитры</translation>
16737
13865
    </message>
16738
13866
    <message>
16739
 
        <source>Text Subtitles</source>
16740
 
        <translation type="obsolete">Текстовые субтитры</translation>
16741
 
    </message>
16742
 
    <message>
16743
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1431"/>
 
13867
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1443"/>
16744
13868
        <source>No captions</source>
16745
13869
        <comment>CC/Teletext/Subtitle text not available</comment>
16746
13870
        <translation>Нет субтитров</translation>
16747
13871
    </message>
16748
13872
    <message>
16749
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4480"/>
 
13873
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4523"/>
16750
13874
        <source>Position</source>
16751
13875
        <translation>Позиция</translation>
16752
13876
    </message>
16753
13877
    <message>
16754
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3701"/>
 
13878
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3731"/>
16755
13879
        <source>No Seektable</source>
16756
13880
        <translation>Нет таблицы поиска</translation>
16757
13881
    </message>
16758
13882
    <message>
16759
 
        <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source>
16760
 
        <translation type="obsolete">Вы перекрываете существующую точку вырезки. Вы хотите:</translation>
16761
 
    </message>
16762
 
    <message>
16763
 
        <source>Insert a new cut point</source>
16764
 
        <translation type="obsolete">Вставить новую точку вырезки</translation>
16765
 
    </message>
16766
 
    <message>
16767
13883
        <location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="352"/>
16768
13884
        <source>Too Far %1</source>
16769
13885
        <translation>Слишком далеко %1</translation>
16786
13902
        <translation>Рекордер недоступен</translation>
16787
13903
    </message>
16788
13904
    <message>
16789
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="245"/>
16790
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="250"/>
 
13905
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="249"/>
 
13906
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="254"/>
16791
13907
        <source>This showing was not recorded because the master backend was hung or not running.</source>
16792
13908
        <translation>Этот показ не был записан, так как главный бэкэнд завис или не запущен.</translation>
16793
13909
    </message>
16794
13910
    <message>
16795
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="260"/>
 
13911
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="264"/>
16796
13912
        <source>There wasn&apos;t enough disk space available.</source>
16797
13913
        <translation>Недостаточно места на диске.</translation>
16798
13914
    </message>
16799
13915
    <message>
16800
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="264"/>
 
13916
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="268"/>
16801
13917
        <source>The tuner card was already being used.</source>
16802
13918
        <translation>Тюнер уже используется.</translation>
16803
13919
    </message>
16804
13920
    <message>
16805
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="267"/>
 
13921
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="271"/>
16806
13922
        <source>The recorder failed to record.</source>
16807
13923
        <translation>Ошибка при записи.</translation>
16808
13924
    </message>
16809
13925
    <message>
16810
 
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="328"/>
 
13926
        <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="332"/>
16811
13927
        <source>the backend recorder is off-line.</source>
16812
13928
        <translation type="unfinished">рекордер недоступен.</translation>
16813
13929
    </message>
16837
13953
        <translation>Только аудио</translation>
16838
13954
    </message>
16839
13955
    <message>
 
13956
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1016"/>
 
13957
        <source>Record Full TS?</source>
 
13958
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13959
    </message>
 
13960
    <message>
 
13961
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
 
13962
        <source>If set, extra files will be created for each recording with the name of the recording followed by &apos;.ts&apos; and a number. These extra files represent the full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
 
13963
        <translation type="unfinished"></translation>
 
13964
    </message>
 
13965
    <message>
16840
13966
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1039"/>
16841
13967
        <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding.  Format: [[&lt;filter&gt;=&lt;options&gt;,]...]</source>
16842
13968
        <translation>Фильтры используемые при перекодировании для этого профиля. Это значение должно быть пустым для перекодирования без потери качества. Формат: [[&lt;фильтр&gt;=&lt;параметры&gt;,]...]</translation>
16844
13970
    <message>
16845
13971
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1065"/>
16846
13972
        <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
16847
 
        <translation type="unfinished">Если ширина установлена в &apos;Авто&apos;, она будет рассчитана исходя из высоты и физического соотношения сторон записи.</translation>
 
13973
        <translation>Если ширина установлена в &apos;Авто&apos;, она будет рассчитана исходя из высоты и физического соотношения сторон записи.</translation>
16848
13974
    </message>
16849
13975
    <message>
16850
13976
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1092"/>
16851
13977
        <source>If the height is set to &apos;Auto&apos;, the height will be calculated based on the width and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
16852
 
        <translation type="unfinished">Если высота установлена в &apos;Авто&apos;, она будет рассчитана исходя из ширины и физического соотношения сторон записи.</translation>
 
13978
        <translation>Если высота установлена в &apos;Авто&apos;, она будет рассчитана исходя из ширины и физического соотношения сторон записи.</translation>
16853
13979
    </message>
16854
13980
    <message>
16855
13981
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="51"/>
16857
13983
        <translation type="unfinished">Опция сканировать только &quot;Высокие&quot; частоты каналов полезна, т.к. большинство цифровых каналов на высокой частоте.</translation>
16858
13984
    </message>
16859
13985
    <message>
16860
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9584"/>
 
13986
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9644"/>
16861
13987
        <source>UNKNOWN%1</source>
16862
13988
        <comment>Synthesized callsign</comment>
16863
13989
        <translation>НЕИЗВЕСТНЫЙ%1</translation>
16864
13990
    </message>
16865
13991
    <message>
16866
 
        <source>DVB Tuning Delay (msec)</source>
16867
 
        <translation type="obsolete">Задержка настройки DVB (мсек)</translation>
16868
 
    </message>
16869
 
    <message>
16870
 
        <source>Some Linux DVB drivers, in particular for the Hauppauge Nova-T, require that we slow down the tuning process.</source>
16871
 
        <translation type="obsolete">Некоторые драйвера Linux DVB, в частности для Hauppauge Nova-T, требует этого, т.к. они выполняют настройку медленно.</translation>
16872
 
    </message>
16873
 
    <message>
16874
13992
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1178"/>
16875
13993
        <source>Choose the model that most closely resembles your set top box. Depending on firmware revision SA4200HD may work better for a SA3250HD box.</source>
16876
13994
        <translation>Выберите модель, которая имеет наибольшее сходство с Вашей. В зависимости от версии прошивки SA4200HD может работать лучше с SA3250HD.</translation>
16886
14004
        <translation>HDHomeRun DTV тюнер</translation>
16887
14005
    </message>
16888
14006
    <message>
16889
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2812"/>
 
14007
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2808"/>
16890
14008
        <source>Input priority</source>
16891
14009
        <translation>Приоритет входа</translation>
16892
14010
    </message>
16893
14011
    <message>
16894
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2814"/>
 
14012
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2810"/>
16895
14013
        <source>If the input priority is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source>
16896
14014
        <translation>Если приоритеты входов не равны для всех входов, планировщик может выбрать запись показа в более позднее время, так чтобы запись была произведена на входе с большим приоритетом.</translation>
16897
14015
    </message>
16898
14016
    <message>
16899
 
        <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source>
16900
 
        <translation type="obsolete">Использовать долгосрочные данные EIT от DishNet.</translation>
16901
 
    </message>
16902
 
    <message>
16903
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2867"/>
 
14017
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2863"/>
16904
14018
        <source>If you point your satellite dish toward DishNet&apos;s birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source>
16905
14019
        <translation type="unfinished">Если Вы настроите свою спутниковую тарелку на спутники DishNet, Вы можете воспользоваться этой опцией. Для наилучших результатов включите также общее сканирование EIT.</translation>
16906
14020
    </message>
16907
14021
    <message>
16908
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3255"/>
 
14022
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3251"/>
16909
14023
        <source>(Delete all capture cards on %1)</source>
16910
14024
        <translation>(Удалить все карты на %1)</translation>
16911
14025
    </message>
16912
14026
    <message>
16913
 
        <source>Passthrough output device</source>
16914
 
        <translation type="obsolete">Устройство для прямой передачи</translation>
16915
 
    </message>
16916
 
    <message>
16917
 
        <source>Audio output device to use for AC3 and DTS passthrough. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA sound output.</source>
16918
 
        <translation type="obsolete">Аудио устройство используемое для прямой передачи AC3 и DTS. По умолчанию равно Выходному аудио устройству. Это значение сейчас используется только со звуковым выводом ALSA.</translation>
16919
 
    </message>
16920
 
    <message>
16921
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4747"/>
 
14027
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4879"/>
16922
14028
        <source>All Available Methods</source>
16923
14029
        <translation>Все доступные методы</translation>
16924
14030
    </message>
16925
14031
    <message>
16926
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4755"/>
 
14032
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4887"/>
16927
14033
        <source>Blank Frame Detection</source>
16928
14034
        <translation>Определение пустых кадров</translation>
16929
14035
    </message>
16933
14039
        <translation>Определите какой метод будет использовать MythTV для определения начала и окончания рекламы.</translation>
16934
14040
    </message>
16935
14041
    <message>
16936
 
        <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source>
16937
 
        <translation type="obsolete">Максимальный пропуск рекламы (сек)</translation>
16938
 
    </message>
16939
 
    <message>
16940
 
        <source>MythTV will discourage long manual commercial skips.  Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice.  Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
16941
 
        <translation type="obsolete">MythTV будет препятствовать длинному ручному пропуску рекламы. Пропуски длиннее чем это значение будут требовать двойного нажатия кнопки ПРОПУСК. Это не распространяется на автоматические пропуски рекламы.</translation>
16942
 
    </message>
16943
 
    <message>
16944
 
        <source>Weighted Time/Priority Combination</source>
16945
 
        <translation type="obsolete">Взвешенная комбинация Время/Приоритет</translation>
16946
 
    </message>
16947
 
    <message>
16948
 
        <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source>
16949
 
        <translation type="obsolete">Количество дней, которое программа получает для каждого очка приоритета. Используется только если выбран метод Взвешенная комбинация Время/Приоритет.</translation>
16950
 
    </message>
16951
 
    <message>
16952
 
        <source>Text zoom percentage</source>
16953
 
        <translation type="obsolete">Процент увеличения текста</translation>
16954
 
    </message>
16955
 
    <message>
16956
 
        <source>Default Caption Font Type</source>
16957
 
        <translation type="obsolete">Шрифт субтитров по умолчанию</translation>
16958
 
    </message>
16959
 
    <message>
16960
 
        <source>This allows you to set which font type to use when the broadcaster does not specify a font.</source>
16961
 
        <translation type="obsolete">Это позволяет Вам установить какой шрифт использовать, если вещатель не указал шрифт.</translation>
16962
 
    </message>
16963
 
    <message>
16964
 
        <source>Monospaced serif</source>
16965
 
        <translation type="obsolete">Моноширинный serif</translation>
16966
 
    </message>
16967
 
    <message>
16968
 
        <source>Proportional serif</source>
16969
 
        <translation type="obsolete">Пропорциональный serif</translation>
16970
 
    </message>
16971
 
    <message>
16972
 
        <source>Monospaced sans serif</source>
16973
 
        <translation type="obsolete">Моноширинный sans serif</translation>
16974
 
    </message>
16975
 
    <message>
16976
 
        <source>Proportional sans serif</source>
16977
 
        <translation type="obsolete">Пропорциональный sans serif</translation>
16978
 
    </message>
16979
 
    <message>
16980
 
        <source>Casual</source>
16981
 
        <translation type="obsolete">Casual</translation>
16982
 
    </message>
16983
 
    <message>
16984
 
        <source>Cursive</source>
16985
 
        <translation type="obsolete">Cursive</translation>
16986
 
    </message>
16987
 
    <message>
16988
 
        <source>Capitals</source>
16989
 
        <translation type="obsolete">Capitals</translation>
16990
 
    </message>
16991
 
    <message>
16992
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1397"/>
 
14042
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1381"/>
16993
14043
        <source>channel number</source>
16994
14044
        <translation>номер канала</translation>
16995
14045
    </message>
17004
14054
        <translation>Аппаратное ускорение Mac использует графический процессор - это может завесить или привести к отказу Вашего Mac!</translation>
17005
14055
    </message>
17006
14056
    <message>
17007
 
        <source>Black background for analog closed captioning</source>
17008
 
        <translation type="obsolete">Черный фон для аналоговых субтитров</translation>
17009
 
    </message>
17010
 
    <message>
17011
 
        <source>If enabled, analog captions will be displayed over a black space for maximum contrast. Otherwise, captions will use outlined text over the picture.</source>
17012
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, аналоговые субтитры будут отображаться поверх черного фона для максимальной контрастности. Иначе, они будут отображаться поверх картинки.</translation>
17013
 
    </message>
17014
 
    <message>
17015
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1457"/>
 
14057
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1441"/>
17016
14058
        <source>Always display closed captioning or subtitles</source>
17017
14059
        <translation>Всегда показывать субтитры</translation>
17018
14060
    </message>
17019
14061
    <message>
17020
 
        <source>Enable Interactive TV</source>
17021
 
        <translation type="obsolete">Разрешить Интерактивное ТВ</translation>
17022
 
    </message>
17023
 
    <message>
17024
 
        <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated.  This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
17025
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, интерактивные приложения для ТВ (MHEG) будут доступны. Это используется для телетекста и логотипов для радио и каналов, которые в настоящее время не передаются.</translation>
17026
 
    </message>
17027
 
    <message>
17028
 
        <source>Paint Engine</source>
17029
 
        <translation type="obsolete">Система отрисовки</translation>
17030
 
    </message>
17031
 
    <message>
17032
 
        <source>Qt</source>
17033
 
        <translation type="obsolete">Qt</translation>
17034
 
    </message>
17035
 
    <message>
17036
 
        <source>OpenGL</source>
17037
 
        <translation type="obsolete">OpenGL</translation>
17038
 
    </message>
17039
 
    <message>
17040
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2239"/>
 
14062
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2223"/>
17041
14063
        <source>Long channel format</source>
17042
14064
        <translation>Длинный формат канала</translation>
17043
14065
    </message>
17044
14066
    <message>
17045
 
        <source>Avoid conflicts between Live TV and scheduled shows</source>
17046
 
        <translation type="obsolete">Избегать конфиктов между просмотром ТВ и запланированными показами</translation>
17047
 
    </message>
17048
 
    <message>
17049
 
        <source>If enabled, Live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
17050
 
        <translation type="obsolete">Если включено, просмотр ТВ будет выбирать тюнер который наименее вероятно будет использован для записи вместо выбора лучшего тюнера.</translation>
17051
 
    </message>
17052
 
    <message>
17053
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2253"/>
 
14067
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2237"/>
17054
14068
        <source>Allow Live TV to move scheduled shows</source>
17055
14069
        <translation>Позволять Live TV сдвигать запланированные показы</translation>
17056
14070
    </message>
17057
14071
    <message>
17058
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2255"/>
 
14072
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2239"/>
17059
14073
        <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that Live TV will not be interrupted.</source>
17060
14074
        <translation>Если включено, запланированные записи будут перемещены на другие карты (если возможно), так что просмотр ТВ не будет прерван.</translation>
17061
14075
    </message>
17062
14076
    <message>
17063
 
        <source>Display genre colors</source>
17064
 
        <translation type="obsolete">Показывать цвета жанров</translation>
17065
 
    </message>
17066
 
    <message>
17067
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2297"/>
 
14077
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2281"/>
17068
14078
        <source>Browse/change channels from Channel Group</source>
17069
14079
        <translation>Просмотреть/изменить каналы из группы каналов</translation>
17070
14080
    </message>
17071
14081
    <message>
17072
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2298"/>
 
14082
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2282"/>
17073
14083
        <source>If enabled, Live TV will browse or change channels from the selected channel group. The &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
17074
14084
        <translation>Если включено, просмотр ТВ будет просматривать или изменять каналы из выбранной группы каналов. Выберите группу &quot;Все каналы&quot; чтобы просматривать все каналы.</translation>
17075
14085
    </message>
17076
14086
    <message>
17077
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2333"/>
 
14087
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2317"/>
17078
14088
        <source>Reschedule higher priorities</source>
17079
14089
        <translation>Перепланировать высокоприоритетные</translation>
17080
14090
    </message>
17081
14091
    <message>
17082
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2334"/>
 
14092
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2318"/>
17083
14093
        <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
17084
14094
        <translation>При разрешении конфликтов перемещает высокоприоритетные программы на другие карты и показы. Это может быть использовано для записи низкоприоритетных программ, которые иначе не были бы записаны, но повышает риск пропустить высокоприоритетные программы при изменениях расписания.</translation>
17085
14095
    </message>
17086
14096
    <message>
17087
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2362"/>
 
14097
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2346"/>
17088
14098
        <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source>
17089
14099
        <translation>Значение по умолчанию (мин.) параметра &apos;Начинать раньше&apos; для новых правил записи</translation>
17090
14100
    </message>
17091
14101
    <message>
17092
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2364"/>
 
14102
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2348"/>
17093
14103
        <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
17094
14104
        <translation type="unfinished">Установите это в &apos;0&apos; если только Вы не ожидаете, что Ваши программы не совпадают с программой передач. Это устанавливает начальное время начинать раньше или начитать позже при создании правила. Это может быть также настроено отдельно для каждой записи.</translation>
17095
14105
    </message>
17096
14106
    <message>
17097
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2377"/>
 
14107
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2361"/>
17098
14108
        <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
17099
14109
        <translation>Значение по умолчанию (мин.) параметра &apos;Заканчивать раньше&apos; для новых правил записи</translation>
17100
14110
    </message>
17101
14111
    <message>
17102
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2379"/>
 
14112
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2363"/>
17103
14113
        <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
17104
14114
        <translation type="unfinished">Установите это в &apos;0&apos; если только Вы не ожидаете, что Ваши ТВ программы не совпадают с программой передач. Это устанавливает начальное время заканчивать позже или заканчивать раньше при создании правила. Это может быть также настроено отдельно для каждой записи.</translation>
17105
14115
    </message>
17106
14116
    <message>
17107
 
        <source>Complex Prioritization</source>
17108
 
        <translation type="obsolete">Комплексная приоретизация</translation>
17109
 
    </message>
17110
 
    <message>
17111
 
        <source>If set, per rule plus type priorities will be used for primary prioritization with all other priorities having a secondary effect. Unset so that all are treated equally in a single total priority as described in the HOWTO.</source>
17112
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, приоритеты для правила плюс приоритеты типов будут использоваться для первичной приоретизации, остальные будут иметь вторичный эффект. Иначе все они будут трактоваться эквивалентно как описано в HOWTO.</translation>
17113
 
    </message>
17114
 
    <message>
17115
 
        <source>Preferred Input Priority</source>
17116
 
        <translation type="obsolete">Приоритет предпочитаемого входа</translation>
17117
 
    </message>
17118
 
    <message>
17119
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2392"/>
 
14117
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2376"/>
17120
14118
        <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
17121
14119
        <translation type="unfinished">Дополнительный приоритет для показов у которых совпадает предпочитаемый вход выбранный в &apos;Параметры планировщика&apos; секции правила записи.</translation>
17122
14120
    </message>
17123
14121
    <message>
17124
 
        <source>HDTV Recording Priority</source>
17125
 
        <translation type="obsolete">Приоритет записей ТВЧ</translation>
17126
 
    </message>
17127
 
    <message>
17128
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2403"/>
 
14122
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2387"/>
17129
14123
        <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
17130
14124
        <translation>Дополнительный приоритет, когда в программе передач показ помечен как ТВЧ (HDTV).</translation>
17131
14125
    </message>
17132
14126
    <message>
17133
 
        <source>Sort Titles</source>
17134
 
        <translation type="obsolete">Сортировка заголовков</translation>
17135
 
    </message>
17136
 
    <message>
17137
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2745"/>
 
14127
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2730"/>
17138
14128
        <source>Alphabetically</source>
17139
14129
        <translation>По алфавиту</translation>
17140
14130
    </message>
17141
14131
    <message>
17142
 
        <source>By Recording Priority</source>
17143
 
        <translation type="obsolete">По приоритету записи</translation>
17144
 
    </message>
17145
 
    <message>
17146
 
        <source>Display Large Clock</source>
17147
 
        <translation type="obsolete">Показывать большие часы</translation>
17148
 
    </message>
17149
 
    <message>
17150
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2945"/>
 
14132
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2930"/>
17151
14133
        <source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
17152
14134
        <translation>На многострочных дисплеях пытаться отобразить время как можно более большим.</translation>
17153
14135
    </message>
17154
14136
    <message>
17155
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3563"/>
 
14137
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3547"/>
17156
14138
        <source>Scheduler Options</source>
17157
14139
        <translation>Параметры планировщика</translation>
17158
14140
    </message>
17159
14141
    <message>
17160
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3586"/>
 
14142
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3570"/>
17161
14143
        <source>Recording Type Priority Settings</source>
17162
14144
        <translation type="unfinished">Настройки Приоритета типа записи</translation>
17163
14145
    </message>
17164
14146
    <message>
17165
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1099"/>
 
14147
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1134"/>
17166
14148
        <source>Failed to open 
17167
14149
 &apos;%1&apos; in %2 
17168
14150
Check if the video exists</source>
17171
14153
Проверьте, что видео существует</translation>
17172
14154
    </message>
17173
14155
    <message>
17174
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1059"/>
 
14156
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1092"/>
17175
14157
        <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="378"/>
17176
14158
        <source>^(The |A |An )</source>
17177
14159
        <translation type="unfinished">^(The |A |An )</translation>
17178
14160
    </message>
17179
14161
    <message>
17180
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="293"/>
 
14162
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="313"/>
17181
14163
        <source>Time offset for EIT listings</source>
17182
14164
        <translation type="unfinished">Смещение времени для программ EIT</translation>
17183
14165
    </message>
17184
14166
    <message>
17185
 
        <source>Adjust the relative timezone of the EIT EPG data.  &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the EIT timezone, interpreting times as local.</source>
17186
 
        <translation type="obsolete">Подстраивает смещение времени для программ передач EIT. &apos;Авто&apos; конвертирует EIT время в локальное время используя часовой пояс Вашего компьютера.  &apos;Нет&apos; игнорирует EIT часовые пояса, интерпретируя время как локальное.</translation>
17187
 
    </message>
17188
 
    <message>
17189
 
        <source>Cross Source EIT</source>
17190
 
        <translation type="obsolete">Межисточниковый EIT</translation>
17191
 
    </message>
17192
 
    <message>
17193
 
        <source>If enabled, listings data collected on one Video Source will be applied to the first matching DVB channel on any Video Source. This is sometimes useful for DVB-S, but may insert bogus data into any ATSC listings stored in the same database.</source>
17194
 
        <translation type="obsolete">Если разрешено, данные программы передач полученные на одном Видео Источнике будут применены к первому совпадающему DVB каналу любого источника. Это иногда полезно для DVB-S, но может вставлять ложные данные в любую ATSC программу передач сохраненную в Вашей БД.</translation>
17195
 
    </message>
17196
 
    <message>
17197
 
        <source>Backend Idle Before EIT Crawl (seconds)</source>
17198
 
        <translation type="obsolete">Простой сервера перед сбором EIT (секунд)</translation>
17199
 
    </message>
17200
 
    <message>
17201
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="336"/>
 
14167
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="356"/>
17202
14168
        <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
17203
14169
        <translation type="unfinished">Минимальное количество секунд прошедшее после того, как рекордер начал простаивать, в ожидании того как MythTV начнет собирать EIT данные программы передач.</translation>
17204
14170
    </message>
17205
14171
    <message>
17206
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="662"/>
 
14172
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="682"/>
17207
14173
        <source>Transcoder command</source>
17208
14174
        <translation type="unfinished">Команда перекодировки</translation>
17209
14175
    </message>
17210
14176
    <message>
17211
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="664"/>
 
14177
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="684"/>
17212
14178
        <source>The program used to transcode recordings. The default is &apos;mythtranscode&apos; if this setting is empty.</source>
17213
14179
        <translation type="unfinished">Программа используемая для перекодировки записей. По умолчанию &apos;mythtranscode&apos; если установка пустая.</translation>
17214
14180
    </message>
17215
14181
    <message>
17216
 
        <source>Commercial Flagger command</source>
17217
 
        <translation type="obsolete">Команда маркировки рекламы</translation>
17218
 
    </message>
17219
 
    <message>
17220
 
        <source>The program used to detect commercials in a recording.  The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source>
17221
 
        <translation type="obsolete">Программа используемая для перекодировки записей. По умолчанию &apos;mythcommflag&apos; если установка пустая.</translation>
17222
 
    </message>
17223
 
    <message>
17224
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="899"/>
 
14182
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="911"/>
17225
14183
        <source>EIT Scanner Options</source>
17226
14184
        <translation type="unfinished">Параметры сканирования EIT</translation>
17227
14185
    </message>
17231
14189
        <translation type="unfinished">Команда запускаемая если Ваш БИОС требует перезагрузки для вступления в силу установок nvram-wakeup. Оставьте пустой если перезагрузка не требуется. Смотрите файл README для большего числа примеров.</translation>
17232
14190
    </message>
17233
14191
    <message>
17234
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4762"/>
 
14192
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4894"/>
17235
14193
        <source>Experimental</source>
17236
14194
        <translation>Экспирементально</translation>
17237
14195
    </message>
17238
14196
    <message>
17239
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="133"/>
 
14197
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="153"/>
17240
14198
        <source>Delete files slowly</source>
17241
14199
        <translation>Удалять файлы медленно</translation>
17242
14200
    </message>
17263
14221
        <translation>800Мбит/с</translation>
17264
14222
    </message>
17265
14223
    <message>
17266
 
        <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3575"/>
 
14224
        <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3586"/>
17267
14225
        <source>Subtitle</source>
17268
14226
        <translation>Подзаголовок</translation>
17269
14227
    </message>
17270
14228
    <message>
17271
 
        <source>Widescreen</source>
17272
 
        <translation type="obsolete">Широкоэкранная</translation>
17273
 
    </message>
17274
 
    <message>
17275
14229
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="122"/>
17276
14230
        <source>No 3D</source>
17277
14231
        <translation type="unfinished">Без 3D</translation>
17299
14253
    <message>
17300
14254
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="159"/>
17301
14255
        <source>Ignore</source>
17302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
14256
        <translation type="unfinished">Игнорировать</translation>
17303
14257
    </message>
17304
14258
    <message>
17305
14259
        <location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="161"/>
17454
14408
        <translation>Ток-шоу</translation>
17455
14409
    </message>
17456
14410
    <message>
17457
 
        <source>Special Events (World Cup, World Series..)</source>
17458
 
        <translation type="obsolete">Особые события (Мировой кубок, Мировая серия...)</translation>
17459
 
    </message>
17460
 
    <message>
17461
14411
        <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="341"/>
17462
14412
        <source>Special Events (World Cup, World Series, etc)</source>
17463
14413
        <translation>Особые события (Мировой кубок, Мировая серия и т.п.)</translation>
17758
14708
        <translation>5.1</translation>
17759
14709
    </message>
17760
14710
    <message>
17761
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="162"/>
 
14711
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="169"/>
17762
14712
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="945"/>
17763
14713
        <source>Edit</source>
17764
14714
        <translation>Изменить</translation>
17765
14715
    </message>
17766
14716
    <message>
17767
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="168"/>
 
14717
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="178"/>
17768
14718
        <source>Play from bookmark</source>
17769
14719
        <translation>Воспроизвести с закладки</translation>
17770
14720
    </message>
17771
14721
    <message>
17772
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="169"/>
 
14722
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="179"/>
17773
14723
        <source>Play from beginning</source>
17774
14724
        <translation>Воспроизвести с начала</translation>
17775
14725
    </message>
17799
14749
    <message>
17800
14750
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="266"/>
17801
14751
        <source>Failed to parse &apos;%1&apos;</source>
17802
 
        <translation type="unfinished">Не удалось разобрать &apos;%1&apos;</translation>
 
14752
        <translation>Не удалось разобрать &apos;%1&apos;</translation>
17803
14753
    </message>
17804
14754
    <message>
17805
14755
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="269"/>
17806
14756
        <source>Failed to open &apos;%1&apos;</source>
17807
 
        <translation type="unfinished">Не удалось открыть &apos;%1&apos;</translation>
 
14757
        <translation>Не удалось открыть &apos;%1&apos;</translation>
17808
14758
    </message>
17809
14759
    <message>
17810
14760
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="296"/>
17811
14761
        <source>Error starting scan</source>
17812
 
        <translation type="unfinished">Ошибка запуска сканирования</translation>
 
14762
        <translation>Ошибка запуска сканирования</translation>
17813
14763
    </message>
17814
14764
    <message>
17815
14765
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="317"/>
17816
14766
        <source>Programmer Error: No Device</source>
17817
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
14767
        <translation type="unfinished">Ошибка планировщика: Нет устройства</translation>
17818
14768
    </message>
17819
14769
    <message>
17820
14770
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="377"/>
17821
14771
        <source>Programmer Error: Channel not created</source>
17822
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
14772
        <translation type="unfinished">Ошибка планировщика: Канал не создан</translation>
17823
14773
    </message>
17824
14774
    <message>
17825
14775
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="388"/>
17826
14776
        <source>Channel could not be opened.</source>
17827
 
        <translation type="unfinished">Канал не будет открыт.</translation>
 
14777
        <translation>Канал не будет открыт.</translation>
17828
14778
    </message>
17829
14779
    <message>
17830
14780
        <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="48"/>
17874
14824
        <translation type="unfinished"></translation>
17875
14825
    </message>
17876
14826
    <message>
17877
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="862"/>
 
14827
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="863"/>
17878
14828
        <source>Manual Record</source>
17879
 
        <translation type="unfinished">Ручная запись</translation>
 
14829
        <translation>Ручная запись</translation>
17880
14830
    </message>
17881
14831
    <message numerus="yes">
17882
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1452"/>
17883
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1461"/>
17884
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="404"/>
17885
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="123"/>
17886
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="124"/>
17887
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="125"/>
17888
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="468"/>
17889
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="472"/>
17890
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1075"/>
 
14832
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1462"/>
 
14833
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1471"/>
 
14834
        <location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="426"/>
 
14835
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="130"/>
 
14836
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="131"/>
 
14837
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="132"/>
 
14838
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="449"/>
 
14839
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="453"/>
17891
14840
        <source>%n minute(s)</source>
17892
14841
        <translation>
17893
14842
            <numerusform>%n минута</numerusform>
17896
14845
        </translation>
17897
14846
    </message>
17898
14847
    <message numerus="yes">
17899
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1463"/>
17900
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1468"/>
17901
 
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="477"/>
17902
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1074"/>
 
14848
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1473"/>
 
14849
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1478"/>
 
14850
        <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="458"/>
17903
14851
        <source>%n hour(s)</source>
17904
14852
        <translation>
17905
14853
            <numerusform>%n час</numerusform>
17908
14856
        </translation>
17909
14857
    </message>
17910
14858
    <message numerus="yes">
17911
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1549"/>
 
14859
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1564"/>
17912
14860
        <source>%n star(s)</source>
17913
14861
        <translation>
17914
14862
            <numerusform>%n звезда</numerusform>
17917
14865
        </translation>
17918
14866
    </message>
17919
14867
    <message>
17920
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2633"/>
 
14868
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1602"/>
 
14869
        <source>DVD</source>
 
14870
        <translation>DVD</translation>
 
14871
    </message>
 
14872
    <message>
 
14873
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1606"/>
 
14874
        <source>HTTP Streaming</source>
 
14875
        <translation type="unfinished">Поток HTTP</translation>
 
14876
    </message>
 
14877
    <message>
 
14878
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1610"/>
 
14879
        <source>RTSP Streaming</source>
 
14880
        <translation type="unfinished">Поток RTSP</translation>
 
14881
    </message>
 
14882
    <message>
 
14883
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1619"/>
 
14884
        <source>Recording</source>
 
14885
        <comment>Recorded file, object not action</comment>
 
14886
        <translation type="unfinished">Запись</translation>
 
14887
    </message>
 
14888
    <message>
 
14889
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2731"/>
17921
14890
        <source>PBP</source>
17922
14891
        <translation>PBP</translation>
17923
14892
    </message>
17924
14893
    <message>
17925
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2638"/>
 
14894
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2736"/>
17926
14895
        <source>File transfer</source>
17927
14896
        <translation>Передача файла</translation>
17928
14897
    </message>
17929
14898
    <message>
17930
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2642"/>
 
14899
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2740"/>
17931
14900
        <source>Commercial Detection</source>
17932
14901
        <translation>Определение рекламы</translation>
17933
14902
    </message>
17934
14903
    <message>
17935
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2646"/>
 
14904
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2744"/>
17936
14905
        <source>Preview Generation</source>
17937
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
14906
        <translation type="unfinished">Создание предварительного просмотра</translation>
17938
14907
    </message>
17939
14908
    <message>
17940
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2648"/>
 
14909
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2746"/>
17941
14910
        <source>User Job</source>
17942
14911
        <translation>Пользовательское задание</translation>
17943
14912
    </message>
17944
14913
    <message>
17945
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4161"/>
 
14914
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4293"/>
17946
14915
        <source>Default</source>
17947
14916
        <comment>Recording Profile Default</comment>
17948
14917
        <translation>По умолчанию</translation>
17949
14918
    </message>
17950
14919
    <message>
17951
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4162"/>
 
14920
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4294"/>
17952
14921
        <source>High Quality</source>
17953
14922
        <comment>Recording Profile High Quality</comment>
17954
14923
        <translation>Высокое качество</translation>
17955
14924
    </message>
17956
14925
    <message>
17957
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4163"/>
 
14926
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4295"/>
17958
14927
        <source>Live TV</source>
17959
14928
        <comment>Recording Profile Live TV</comment>
17960
 
        <translation type="unfinished">Live TV</translation>
 
14929
        <translation>&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
17961
14930
    </message>
17962
14931
    <message>
17963
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4164"/>
 
14932
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4296"/>
17964
14933
        <source>Low Quality</source>
17965
14934
        <comment>Recording Profile Low Quality</comment>
17966
14935
        <translation>Низкое качество</translation>
17967
14936
    </message>
17968
14937
    <message>
17969
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4165"/>
 
14938
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4297"/>
17970
14939
        <source>Medium Quality</source>
17971
14940
        <comment>Recording Profile Medium Quality</comment>
17972
14941
        <translation>Среднее качество</translation>
17973
14942
    </message>
17974
14943
    <message>
17975
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4166"/>
 
14944
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4298"/>
17976
14945
        <source>MPEG-2</source>
17977
14946
        <comment>Recording Profile MPEG-2</comment>
17978
14947
        <translation>MPEG-2</translation>
17979
14948
    </message>
17980
14949
    <message>
17981
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4167"/>
 
14950
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4299"/>
17982
14951
        <source>RTjpeg/MPEG-4</source>
17983
14952
        <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG-4</comment>
17984
14953
        <translation>RTjpeg/MPEG-4</translation>
17985
14954
    </message>
17986
14955
    <message>
17987
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4189"/>
 
14956
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4321"/>
17988
14957
        <source>Software Encoders (V4L based)</source>
17989
14958
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
17990
14959
        <translation>Программные кодировщики (на основе V4L)</translation>
17991
14960
    </message>
17992
14961
    <message>
17993
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4193"/>
 
14962
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4325"/>
17994
14963
        <source>USB MPEG-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source>
17995
14964
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
17996
14965
        <translation>USB MPEG-4 кодировщики (Plextor ConvertX и т.п.)</translation>
17997
14966
    </message>
17998
14967
    <message>
17999
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4199"/>
 
14968
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4331"/>
18000
14969
        <source>Live TV</source>
18001
14970
        <comment>Recording Group Live TV</comment>
18002
 
        <translation type="unfinished">&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
 
14971
        <translation>&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
18003
14972
    </message>
18004
14973
    <message>
18005
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4205"/>
 
14974
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4337"/>
18006
14975
        <source>Live TV</source>
18007
14976
        <comment>Storage Group Name</comment>
18008
 
        <translation type="unfinished">Live TV</translation>
18009
 
    </message>
18010
 
    <message>
18011
 
        <source>MPEG2</source>
18012
 
        <comment>Recording Profile MPEG2</comment>
18013
 
        <translation type="obsolete">MPEG2</translation>
18014
 
    </message>
18015
 
    <message>
18016
 
        <source>RTjpeg/MPEG4</source>
18017
 
        <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG4</comment>
18018
 
        <translation type="obsolete">RTjpeg/MPEG4</translation>
18019
 
    </message>
18020
 
    <message>
18021
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4171"/>
 
14977
        <translation>&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
 
14978
    </message>
 
14979
    <message>
 
14980
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4303"/>
18022
14981
        <source>CRC IP Recorders</source>
18023
14982
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18024
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
14983
        <translation type="unfinished">Рекордеры CRC IP</translation>
18025
14984
    </message>
18026
14985
    <message>
18027
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4173"/>
 
14986
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4305"/>
18028
14987
        <source>FireWire Input</source>
18029
14988
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18030
14989
        <translation>Вход FireWire</translation>
18031
14990
    </message>
18032
14991
    <message>
18033
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4175"/>
 
14992
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4307"/>
18034
14993
        <source>Freebox Input</source>
18035
14994
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18036
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
14995
        <translation>Вход Freebox</translation>
18037
14996
    </message>
18038
14997
    <message>
18039
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4177"/>
 
14998
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4309"/>
18040
14999
        <source>Hardware DVB Encoders</source>
18041
15000
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18042
15001
        <translation>Аппаратные DVB кодировщики</translation>
18043
15002
    </message>
18044
15003
    <message>
18045
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4179"/>
 
15004
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4311"/>
18046
15005
        <source>Hardware HDTV</source>
18047
15006
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18048
15007
        <translation>Аппаратные HDTV</translation>
18049
15008
    </message>
18050
15009
    <message>
18051
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4181"/>
 
15010
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4313"/>
18052
15011
        <source>Hardware MJPEG Encoders (Matrox G200-TV, Miro DC10, etc)</source>
18053
15012
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18054
15013
        <translation>Аппаратный декодер MJPEG (Matrox G200-TV, Miro DC10 и т.д.)</translation>
18055
15014
    </message>
18056
15015
    <message>
18057
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4183"/>
 
15016
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4315"/>
18058
15017
        <source>HD-PVR Recorders</source>
18059
15018
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18060
15019
        <translation>Рекордеры HD-PVR</translation>
18061
15020
    </message>
18062
15021
    <message>
18063
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4185"/>
 
15022
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4317"/>
18064
15023
        <source>HDHomeRun Recorders</source>
18065
15024
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18066
15025
        <translation>Рекордеры HDHomeRun</translation>
18067
15026
    </message>
18068
15027
    <message>
18069
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4187"/>
 
15028
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4319"/>
18070
15029
        <source>MPEG-2 Encoders (PVR-x50, PVR-500)</source>
18071
15030
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18072
15031
        <translation>Кодировщики MPEG-2 (PVR-x50, PVR-500)</translation>
18073
15032
    </message>
18074
15033
    <message>
18075
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4191"/>
 
15034
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4323"/>
18076
15035
        <source>Transcoders</source>
18077
15036
        <comment>Recording Profile Group Name</comment>
18078
15037
        <translation>Перекодировщики</translation>
18079
15038
    </message>
18080
15039
    <message>
18081
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4197"/>
 
15040
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4329"/>
18082
15041
        <source>All Programs</source>
18083
15042
        <comment>Recording Group All Programs</comment>
18084
15043
        <translation>Всем программам</translation>
18085
15044
    </message>
18086
15045
    <message>
18087
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4198"/>
 
15046
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4330"/>
18088
15047
        <source>All</source>
18089
15048
        <comment>Recording Group All Programs -- short form</comment>
18090
15049
        <translation>Все</translation>
18091
15050
    </message>
18092
15051
    <message>
18093
 
        <source>LiveTV</source>
18094
 
        <comment>Recording Group LiveTV</comment>
18095
 
        <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
18096
 
    </message>
18097
 
    <message>
18098
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4200"/>
 
15052
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4332"/>
18099
15053
        <source>Default</source>
18100
15054
        <comment>Recording Group Default</comment>
18101
15055
        <translation>По умолчанию</translation>
18102
15056
    </message>
18103
15057
    <message>
18104
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4201"/>
 
15058
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4333"/>
18105
15059
        <source>Deleted</source>
18106
15060
        <comment>Recording Group Deleted</comment>
18107
 
        <translation type="unfinished">Удаленные</translation>
 
15061
        <translation>Удаленные</translation>
18108
15062
    </message>
18109
15063
    <message>
18110
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4204"/>
 
15064
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4336"/>
18111
15065
        <source>Default</source>
18112
15066
        <comment>Storage Group Name</comment>
18113
15067
        <translation>По умолчанию</translation>
18114
15068
    </message>
18115
15069
    <message>
18116
 
        <source>LiveTV</source>
18117
 
        <comment>Storage Group Name</comment>
18118
 
        <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
18119
 
    </message>
18120
 
    <message>
18121
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4206"/>
 
15070
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4338"/>
18122
15071
        <source>Thumbnails</source>
18123
15072
        <comment>Storage Group Name</comment>
18124
15073
        <translation>Эскизы</translation>
18125
15074
    </message>
18126
15075
    <message>
18127
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4207"/>
 
15076
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4339"/>
18128
15077
        <source>DB Backups</source>
18129
15078
        <comment>Storage Group Name</comment>
18130
15079
        <translation>Резервные копии базы данных</translation>
18131
15080
    </message>
18132
15081
    <message>
18133
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4210"/>
 
15082
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4342"/>
18134
15083
        <source>Default</source>
18135
15084
        <comment>Playback Group Name</comment>
18136
15085
        <translation>По умолчанию</translation>
18137
15086
    </message>
18138
15087
    <message>
18139
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4736"/>
 
15088
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4868"/>
18140
15089
        <source>Use Global Setting</source>
18141
15090
        <translation>Использовать глобальные настройки</translation>
18142
15091
    </message>
18143
15092
    <message>
18144
 
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4764"/>
 
15093
        <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4896"/>
18145
15094
        <source>Pre &amp; Post Roll</source>
18146
15095
        <translation type="unfinished"></translation>
18147
15096
    </message>
18148
15097
    <message>
18149
15098
        <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="57"/>
18150
15099
        <source>(CH)</source>
18151
 
        <translation type="unfinished">(КАН)</translation>
 
15100
        <translation>(КАН)</translation>
18152
15101
    </message>
18153
15102
    <message>
18154
15103
        <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="58"/>
18155
15104
        <source>(REC)</source>
18156
 
        <translation type="unfinished">(ЗАП)</translation>
 
15105
        <translation>(ЗАП)</translation>
18157
15106
    </message>
18158
15107
    <message>
18159
15108
        <location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="72"/>
18191
15140
        <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1033"/>
18192
15141
        <source>Normal</source>
18193
15142
        <comment>Sample: average quality</comment>
18194
 
        <translation type="unfinished">Нормальное</translation>
 
15143
        <translation>Нормальное</translation>
18195
15144
    </message>
18196
15145
    <message>
18197
15146
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="25"/>
18198
15147
        <source>Queued</source>
18199
 
        <translation type="unfinished">В очереди</translation>
 
15148
        <translation>В очереди</translation>
18200
15149
    </message>
18201
15150
    <message>
18202
15151
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="26"/>
18203
15152
        <source>Pending</source>
18204
 
        <translation type="unfinished">В процессе</translation>
 
15153
        <translation>В процессе</translation>
18205
15154
    </message>
18206
15155
    <message>
18207
15156
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="27"/>
18208
15157
        <source>Starting</source>
18209
 
        <translation type="unfinished">Запущено</translation>
 
15158
        <translation>Запущено</translation>
18210
15159
    </message>
18211
15160
    <message>
18212
15161
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="29"/>
18213
15162
        <source>Stopping</source>
18214
 
        <translation type="unfinished">Останавливается</translation>
 
15163
        <translation>Останавливается</translation>
18215
15164
    </message>
18216
15165
    <message>
18217
15166
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="30"/>
18218
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3759"/>
 
15167
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3796"/>
18219
15168
        <location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="434"/>
18220
15169
        <source>Paused</source>
18221
 
        <translation type="unfinished">Пауза</translation>
 
15170
        <translation>Пауза</translation>
18222
15171
    </message>
18223
15172
    <message>
18224
15173
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="31"/>
18225
15174
        <source>Retrying</source>
18226
 
        <translation type="unfinished">Повтор попытки</translation>
 
15175
        <translation>Повтор попытки</translation>
18227
15176
    </message>
18228
15177
    <message>
18229
15178
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="32"/>
18230
15179
        <source>Erroring</source>
18231
 
        <translation type="unfinished">Ошибка</translation>
 
15180
        <translation>Ошибка</translation>
18232
15181
    </message>
18233
15182
    <message>
18234
15183
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="33"/>
18235
15184
        <source>Aborting</source>
18236
 
        <translation type="unfinished">Отменяется</translation>
 
15185
        <translation>Отменяется</translation>
18237
15186
    </message>
18238
15187
    <message>
18239
15188
        <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.h" line="38"/>
18262
15211
        <translation>Работает</translation>
18263
15212
    </message>
18264
15213
    <message>
18265
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="720"/>
 
15214
        <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="740"/>
18266
15215
        <source>Videos</source>
18267
15216
        <translation>Видео</translation>
18268
15217
    </message>
18287
15236
        <translation>Да, выйти и выключить</translation>
18288
15237
    </message>
18289
15238
    <message>
18290
 
        <location filename="../libs/libmyth/managedlist.cpp" line="266"/>
18291
 
        <location filename="../libs/libmyth/managedlist.cpp" line="365"/>
18292
 
        <source>Go Back</source>
18293
 
        <translation>Вернуться</translation>
18294
 
    </message>
18295
 
    <message>
18296
 
        <location filename="../libs/libmyth/managedlist.cpp" line="397"/>
18297
 
        <source>No Change</source>
18298
 
        <translation>Не изменять</translation>
18299
 
    </message>
18300
 
    <message>
18301
15239
        <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="162"/>
18302
15240
        <source>Could not find specified tuner (%1).</source>
18303
15241
        <translation>Не могу найти заданный тюнер (%1).</translation>
18333
15271
        <translation>Это приложение несовместимо с установленными библиотеками MythTV.</translation>
18334
15272
    </message>
18335
15273
    <message>
18336
 
        <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1137"/>
 
15274
        <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1138"/>
18337
15275
        <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries.</source>
18338
15276
        <translation>Плагин %1 несовместим с установленными библиотеками MythTV.</translation>
18339
15277
    </message>
18340
15278
    <message>
18341
 
        <source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source>
18342
 
        <translation type="obsolete">Не могу подлкючиться к порту %1 на хосте базы данных %2</translation>
18343
 
    </message>
18344
 
    <message>
18345
15279
        <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="627"/>
18346
15280
        <source>Cannot login to database?</source>
18347
15281
        <translation>Не можете подключиться к базе данных?</translation>
18348
15282
    </message>
18349
15283
    <message>
18350
 
        <source>Don&apos;t Save</source>
18351
 
        <translation type="obsolete">Не сохранять</translation>
18352
 
    </message>
18353
 
    <message>
18354
 
        <source>Save that backend or database as the default?</source>
18355
 
        <translation type="obsolete">Сохранить этот бэкэнд или базу данных по умолчанию?</translation>
18356
 
    </message>
18357
 
    <message>
18358
15284
        <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="951"/>
18359
15285
        <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason. Is it running?</source>
18360
15286
        <translation>Соединение с главным бэкэндом по каким-то причинам потеряно. Он запущен?</translation>
18365
15291
        <translation>Невозможно соединиться с главным бэкэндом -- он запущен? IP адрес заданный в программе настройки правильный?</translation>
18366
15292
    </message>
18367
15293
    <message>
18368
 
        <source>Could not connect to the master backend server -- is it running?  Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
18369
 
        <translation type="obsolete">Невозможно соединиться с сервером MythTV -- он запущен? IP адрес заданный в программе установки правильный?</translation>
18370
 
    </message>
18371
 
    <message>
18372
15294
        <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="982"/>
18373
15295
        <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2.  Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
18374
15296
        <translation>Сервер используют сетевой протокол версии %1, а данный клиент понимает только версию %2. Убедитесь, что используете совместимые версии бэкэнда и фронтэнда.</translation>
18375
15297
    </message>
18376
15298
    <message>
18377
 
        <location filename="../libs/libmythbase/mythcorecontext.cpp" line="188"/>
 
15299
        <location filename="../libs/libmythbase/mythcorecontext.cpp" line="194"/>
18378
15300
        <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
18379
15301
        <translation>Это приложение не совместимо с установленными библиотеками MythTV. Пожалуйста откомпилируйте заново после make distclean</translation>
18380
15302
    </message>
18381
15303
    <message>
18382
 
        <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
18383
 
        <translation type="obsolete">Плагин %1 не совместим с установленными библиотеками MythTV. Пожалуйста откомпилируйте заново после make distclean</translation>
18384
 
    </message>
18385
 
    <message>
18386
 
        <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
18387
 
        <translation type="obsolete">Соединение с сервером MythTV потеряно... Он запущен?</translation>
18388
 
    </message>
18389
 
    <message>
18390
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1076"/>
18391
 
        <source>%1 remaining</source>
18392
 
        <comment>time</comment>
18393
 
        <translation>осталось %1</translation>
18394
 
    </message>
18395
 
    <message>
18396
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1080"/>
18397
 
        <source>%1 and %2 remaining</source>
18398
 
        <comment>time</comment>
18399
 
        <translation>осталось %1 и %2</translation>
18400
 
    </message>
18401
 
    <message numerus="yes">
18402
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1107"/>
18403
 
        <source>%n day(s)</source>
18404
 
        <translation>
18405
 
            <numerusform>%n день</numerusform>
18406
 
            <numerusform>%n дня</numerusform>
18407
 
            <numerusform>%n дней</numerusform>
18408
 
        </translation>
18409
 
    </message>
18410
 
    <message>
18411
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1843"/>
 
15304
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1884"/>
18412
15305
        <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
18413
15306
        <translation>MythTV хочет записать эту программу через %d секунд:</translation>
18414
15307
    </message>
18415
15308
    <message>
18416
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1869"/>
 
15309
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1910"/>
18417
15310
        <source>&quot;%1&quot; on %2</source>
18418
15311
        <translation type="unfinished">&quot;%1&quot; на %2</translation>
18419
15312
    </message>
18420
15313
    <message>
18421
 
        <source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %2 seconds.
18422
 
Do you wish to continue watching?</source>
18423
 
        <translation type="obsolete">MythTV был настроен для перехода в сон после %1 минут и выйдет через %2 секунд.
18424
 
Вы хотите продолжить просмотр?</translation>
18425
 
    </message>
18426
 
    <message>
18427
 
        <source>Can not delete program</source>
18428
 
        <translation type="obsolete">Не могу удалить программу</translation>
18429
 
    </message>
18430
 
    <message>
18431
 
        <source>because it not a recording.</source>
18432
 
        <translation type="obsolete">потому что это не запись.</translation>
18433
 
    </message>
18434
 
    <message>
18435
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12033"/>
 
15314
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12105"/>
18436
15315
        <source>because it is in use by</source>
18437
15316
        <translation>потому что это используется</translation>
18438
15317
    </message>
18519
15398
        <translation>Мб</translation>
18520
15399
    </message>
18521
15400
    <message>
18522
 
        <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="485"/>
 
15401
        <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="487"/>
18523
15402
        <source>Comments</source>
18524
15403
        <translation>Комментарии</translation>
18525
15404
    </message>
18526
15405
    <message>
18527
 
        <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="504"/>
 
15406
        <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="506"/>
18528
15407
        <source>Responses</source>
18529
15408
        <translation type="unfinished"></translation>
18530
15409
    </message>
18531
15410
    <message>
18532
 
        <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="523"/>
 
15411
        <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="525"/>
18533
15412
        <source>Backlinks</source>
18534
15413
        <translation type="unfinished"></translation>
18535
15414
    </message>
18537
15416
        <location filename="../libs/libmythtv/bdringbuffer.cpp" line="170"/>
18538
15417
        <location filename="../libs/libmythtv/dvdringbuffer.cpp" line="308"/>
18539
15418
        <source>Title %1 chapter %2</source>
18540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
15419
        <translation>Раздел %1 эпизод %2</translation>
18541
15420
    </message>
18542
15421
    <message>
18543
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1803"/>
 
15422
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1835"/>
18544
15423
        <source>Could not query inputs.</source>
18545
15424
        <translation type="unfinished">Не удается запрос входа.</translation>
18546
15425
    </message>
18547
15426
    <message>
18548
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1834"/>
 
15427
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1866"/>
18549
15428
        <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source>
18550
15429
        <translation type="unfinished">ОШИБКА, скомпилируйте с поддержкой V4L для поддержки входов</translation>
18551
15430
    </message>
18552
15431
    <message>
18553
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1866"/>
 
15432
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1898"/>
18554
15433
        <source>ERROR, Compile with V4L support to query audio inputs</source>
18555
15434
        <translation type="unfinished">ОШИБКА, скомпилируйте с поддержкой V4L для поддержки входов аудио</translation>
18556
15435
    </message>
18557
15436
    <message>
18558
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1926"/>
18559
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1959"/>
 
15437
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1958"/>
 
15438
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="1991"/>
18560
15439
        <source>Could not open &apos;%1&apos; to probe its inputs.</source>
18561
15440
        <translation type="unfinished">Не могу открыть &apos;%1&apos; для проверки ее входов.</translation>
18562
15441
    </message>
18563
15442
    <message>
18564
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2000"/>
 
15443
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2032"/>
18565
15444
        <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source>
18566
15445
        <translation type="unfinished">ОШИБКА, скомпилируйте с поддержкой DVB для поддержки входов</translation>
18567
15446
    </message>
18568
15447
    <message>
18569
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2082"/>
 
15448
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2114"/>
18570
15449
        <source>New Input</source>
18571
15450
        <translation>Новый вход</translation>
18572
15451
    </message>
18573
15452
    <message>
18574
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2334"/>
 
15453
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2366"/>
18575
15454
        <source>Unable to connect to device.</source>
18576
15455
        <translation>Невозможно подключиться к устройству.</translation>
18577
15456
    </message>
18578
15457
    <message>
18579
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2348"/>
 
15458
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2380"/>
18580
15459
        <source>Invalid Device ID</source>
18581
15460
        <translation>Неправильный идентификатор устройства</translation>
18582
15461
    </message>
18583
15462
    <message>
18584
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2358"/>
 
15463
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2390"/>
18585
15464
        <source>Invalid Device ID or address.</source>
18586
15465
        <translation>Неправильный идентификатор устройства или адрес.</translation>
18587
15466
    </message>
18588
15467
    <message>
18589
 
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2370"/>
 
15468
        <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2402"/>
18590
15469
        <source>, firmware: %2</source>
18591
15470
        <translation>, прошивка: %2</translation>
18592
15471
    </message>
18593
15472
    <message>
18594
15473
        <location filename="../libs/libmythtv/channelgroup.cpp" line="201"/>
18595
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2281"/>
18596
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1433"/>
18597
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1661"/>
 
15474
        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2265"/>
 
15475
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1471"/>
 
15476
        <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1705"/>
18598
15477
        <source>All Channels</source>
18599
15478
        <translation>Все каналы</translation>
18600
15479
    </message>
18623
15502
        <source>Found %n off-air channel(s).</source>
18624
15503
        <translation type="unfinished">
18625
15504
            <numerusform></numerusform>
18626
 
            <numerusform></numerusform>
18627
 
            <numerusform></numerusform>
18628
15505
        </translation>
18629
15506
    </message>
18630
15507
    <message numerus="yes">
18689
15566
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1096"/>
18690
15567
        <source>Channels: FTA Enc Dec
18691
15568
</source>
18692
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
15569
        <translation type="unfinished">Каналы: FTA Enc Dec
 
15570
</translation>
18693
15571
    </message>
18694
15572
    <message>
18695
15573
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1110"/>
18744
15622
    </message>
18745
15623
    <message>
18746
15624
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1388"/>
18747
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1882"/>
 
15625
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1923"/>
18748
15626
        <source>Do you want to:</source>
18749
15627
        <translation>Вы хотите:</translation>
18750
15628
    </message>
18777
15655
        <translation type="unfinished">Вы выбрали ручную вставку канала %1.</translation>
18778
15656
    </message>
18779
15657
    <message>
18780
 
        <source>This channel &apos;%1&apos; was found to be in conflict with other channels. </source>
18781
 
        <translation type="obsolete">Этот канал &apos;%1&apos; конфликтует с другими каналами.</translation>
18782
 
    </message>
18783
 
    <message>
18784
15658
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1492"/>
18785
15659
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1573"/>
18786
15660
        <source>Please enter a unique channel number. </source>
18813
15687
        <translation>Тип сканирования</translation>
18814
15688
    </message>
18815
15689
    <message>
18816
 
        <location filename="../libs/libmythtv/channelutil.cpp" line="1365"/>
 
15690
        <location filename="../libs/libmythtv/channelutil.cpp" line="1369"/>
18817
15691
        <source>UNKNOWN</source>
18818
15692
        <comment>Synthesized callsign</comment>
18819
15693
        <translation type="unfinished">НЕИЗВЕСТНЫЙ</translation>
18821
15695
    <message>
18822
15696
        <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="113"/>
18823
15697
        <source>Downloading Playlist</source>
18824
 
        <translation type="unfinished">Загрузить плейлист</translation>
 
15698
        <translation type="unfinished">Загрузка плейлиста</translation>
18825
15699
    </message>
18826
15700
    <message>
18827
15701
        <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="129"/>
18828
15702
        <source>Processing Playlist</source>
18829
 
        <translation type="unfinished">Обработать плейлист</translation>
 
15703
        <translation type="unfinished">Обработка плейлиста</translation>
18830
15704
    </message>
18831
15705
    <message>
18832
15706
        <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="136"/>
18866
15740
    <message>
18867
15741
        <location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="317"/>
18868
15742
        <source>Parsing Channel #%1 : %2 : %3</source>
18869
 
        <translation type="unfinished">Разбор канала #%1 : %2 : %3</translation>
 
15743
        <translation>Разбор канала №%1 : %2 : %3</translation>
18870
15744
    </message>
18871
15745
    <message>
18872
15746
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="76"/>
18885
15759
        <translation>Плохое подключение к бэкэнду</translation>
18886
15760
    </message>
18887
15761
    <message>
18888
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_rec.cpp" line="3610"/>
 
15762
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_rec.cpp" line="3611"/>
18889
15763
        <source>On known multiplex...</source>
18890
15764
        <translation type="unfinished"></translation>
18891
15765
    </message>
18955
15829
    </message>
18956
15830
    <message>
18957
15831
        <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="525"/>
18958
 
        <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="473"/>
18959
 
        <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="335"/>
18960
 
        <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="1785"/>
 
15832
        <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="458"/>
 
15833
        <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="330"/>
 
15834
        <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="2025"/>
18961
15835
        <source>%1% Completed @ %2 fps.</source>
18962
15836
        <translation>%1% завершено @ %2 кадров в секунду.</translation>
18963
15837
    </message>
18964
15838
    <message>
18965
15839
        <location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="528"/>
18966
 
        <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="478"/>
18967
 
        <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="338"/>
 
15840
        <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="463"/>
 
15841
        <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="333"/>
18968
15842
        <source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source>
18969
15843
        <translation>%1 кадров завершено @ %2 кадров в секунду.</translation>
18970
15844
    </message>
18971
15845
    <message>
18972
 
        <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="604"/>
 
15846
        <location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="589"/>
18973
15847
        <source>Performing Logo Identification</source>
18974
15848
        <translation type="unfinished">Выполняется идентификация логотипа</translation>
18975
15849
    </message>
18979
15853
        <translation type="unfinished"></translation>
18980
15854
    </message>
18981
15855
    <message>
18982
 
        <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="157"/>
 
15856
        <location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="155"/>
18983
15857
        <source>Waiting for recording to finish</source>
18984
15858
        <translation type="unfinished">Ожидание окончания записи</translation>
18985
15859
    </message>
18986
 
    <message numerus="yes">
18987
 
        <source>Finished, %n break(s) found.</source>
18988
 
        <translation type="obsolete">
18989
 
            <numerusform>Закончено, найден %n перерыв.</numerusform>
18990
 
            <numerusform>Закончено, найдены %n перерыва.</numerusform>
18991
 
            <numerusform>Закончено, найдено %n перерывов.</numerusform>
18992
 
        </translation>
18993
 
    </message>
18994
15860
    <message>
18995
15861
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="225"/>
18996
15862
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="431"/>
18997
 
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="370"/>
 
15863
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="372"/>
18998
15864
        <source>currently running.</source>
18999
15865
        <translation>в данный момент выполняется.</translation>
19000
15866
    </message>
19001
15867
    <message>
19002
15868
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="451"/>
19003
15869
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="1007"/>
19004
 
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="415"/>
 
15870
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="417"/>
19005
15871
        <source>Successful.</source>
19006
15872
        <translation type="unfinished">Успешно.</translation>
19007
15873
    </message>
19018
15884
    <message>
19019
15885
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="1000"/>
19020
15886
        <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide for %1 of %2 sources. This can indicate a potential grabber failure.</source>
19021
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
15887
        <translation>Программа mythfilldatabase запущена, но новые данные для программы передач не добавлены для %1 из %2 источников. Это может указывать на сбой граббера.</translation>
19022
15888
    </message>
19023
15889
    <message>
19024
 
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="411"/>
 
15890
        <location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="413"/>
19025
15891
        <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide.  This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source>
19026
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
15892
        <translation>Программа mythfilldatabase запущена, но новые данные для программы передач не добавлены. Это может указывать на проблемы с файлов XML используемым для обновления.</translation>
19027
15893
    </message>
19028
15894
    <message>
19029
15895
        <location filename="../programs/mythtranscode/main.cpp" line="70"/>
19037
15903
    </message>
19038
15904
    <message>
19039
15905
        <location filename="../programs/mythtranscode/main.cpp" line="84"/>
19040
 
        <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="609"/>
 
15906
        <location filename="../programs/mythtranscode/transcode.cpp" line="807"/>
19041
15907
        <source>Completed</source>
19042
15908
        <translation>Выполнено</translation>
19043
15909
    </message>
19053
15919
    </message>
19054
15920
    <message>
19055
15921
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="63"/>
19056
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="88"/>
 
15922
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="87"/>
19057
15923
        <source>No Storage Group directories are defined.  You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
19058
15924
        <translation>Не определены каталоги групп хранения.  Вы должны добавить как минимум один каталог в группу хранения по умолчанию, в которую будут сохраняться новые записи.</translation>
19059
15925
    </message>
19060
15926
    <message>
19061
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="161"/>
 
15927
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="160"/>
19062
15928
        <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group.  Do you want to store them in their own groups?</source>
19063
15929
        <translation>У вас настрены группых хранения для видео, но не настроены группы для изображений.  Если вы продолжите загруженые изображения будут сохраняться в группу хранения видео.  Вы хотите хранить изображения в своих собственных группах?</translation>
19064
15930
    </message>
19065
15931
    <message>
19066
 
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="219"/>
 
15932
        <location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="218"/>
19067
15933
        <source>Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.</source>
19068
15934
        <translation>Карта %1 (типа %2) настроена запускаться на канале %3, который не существует.</translation>
19069
15935
    </message>
19070
15936
    <message>
19071
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8259"/>
 
15937
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8310"/>
19072
15938
        <source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %d seconds.
19073
15939
Do you wish to continue watching?</source>
19074
15940
        <translation>MythTV был настроен для перехода в сон после %1 минут и выйдет через %2 секунд.
19075
15941
Вы хотите продолжить просмотр?</translation>
19076
15942
    </message>
19077
15943
    <message>
19078
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8323"/>
 
15944
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8374"/>
19079
15945
        <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %d seconds. Are you still watching?</source>
19080
15946
        <translation>MythTV простаивает %1 минут и выйдет через %d секунд. Вы продолжаете просмотр?</translation>
19081
15947
    </message>
19082
15948
    <message>
19083
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9317"/>
19084
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9330"/>
 
15949
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9377"/>
 
15950
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9390"/>
19085
15951
        <source>Save Cuts</source>
19086
15952
        <translation>Сохранить вырезки</translation>
19087
15953
    </message>
19088
15954
    <message>
19089
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9319"/>
19090
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9326"/>
 
15955
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9379"/>
 
15956
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9386"/>
19091
15957
        <source>Save Cuts and Exit</source>
19092
15958
        <translation>Сохранить вырезки и выйти</translation>
19093
15959
    </message>
19094
15960
    <message>
19095
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9325"/>
 
15961
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9385"/>
19096
15962
        <source>Exit Recording Editor</source>
19097
15963
        <translation>Выйти из редактора записи</translation>
19098
15964
    </message>
19099
15965
    <message>
19100
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12020"/>
 
15966
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12092"/>
19101
15967
        <source>Cannot delete program </source>
19102
15968
        <translation>Невозможно удалить программу </translation>
19103
15969
    </message>
19104
15970
    <message>
19105
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12029"/>
 
15971
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12101"/>
19106
15972
        <source>because it is not a recording.</source>
19107
15973
        <translation>потому что это не запись.</translation>
19108
15974
    </message>
19109
15975
    <message>
19110
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1058"/>
19111
 
        <source>, using your %1 rate of %2 kb/s</source>
19112
 
        <translation type="unfinished">, используя ваш %1 поток в %2 кб/с</translation>
19113
 
    </message>
19114
 
    <message>
19115
 
        <source>Invalid or unuseable audio device</source>
19116
 
        <translation type="obsolete">Неправильное или неиспользуемое аудио устройство</translation>
19117
 
    </message>
19118
 
    <message>
19119
15976
        <location filename="../libs/libmythtv/mythbdplayer.cpp" line="244"/>
19120
15977
        <location filename="../libs/libmythtv/mythdvdplayer.cpp" line="633"/>
19121
15978
        <source>Angle %1</source>
19124
15981
    <message>
19125
15982
        <location filename="../libs/libmythtv/mythbdplayer.cpp" line="267"/>
19126
15983
        <source>Failed to switch title.</source>
19127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
19128
 
    </message>
19129
 
    <message>
19130
 
        <source> Minutes</source>
19131
 
        <translation type="obsolete">Минуты</translation>
19132
 
    </message>
19133
 
    <message>
19134
 
        <source> Seconds</source>
19135
 
        <translation type="obsolete">Секунды</translation>
19136
 
    </message>
19137
 
    <message>
19138
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9228"/>
 
15984
        <translation type="unfinished">Сбой при переключении разделов.</translation>
 
15985
    </message>
 
15986
    <message>
 
15987
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9288"/>
19139
15988
        <source>Edit Cut Points</source>
19140
15989
        <translation>Изменить точки вырезки</translation>
19141
15990
    </message>
19142
15991
    <message>
19143
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9234"/>
19144
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9269"/>
 
15992
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9294"/>
 
15993
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9329"/>
19145
15994
        <source>Move Previous Cut End Here</source>
19146
15995
        <translation>Передвинуть предыдущую точку вырезки сюда</translation>
19147
15996
    </message>
19148
15997
    <message>
19149
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="89"/>
19150
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9239"/>
19151
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9273"/>
 
15998
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="90"/>
 
15999
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9299"/>
 
16000
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9333"/>
19152
16001
        <source>Cut to Beginning</source>
19153
16002
        <translation>Вырезать до начала</translation>
19154
16003
    </message>
19155
16004
    <message>
19156
 
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="91"/>
19157
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9244"/>
19158
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9277"/>
 
16005
        <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="93"/>
 
16006
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9304"/>
 
16007
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9337"/>
19159
16008
        <source>Cut to End</source>
19160
16009
        <translation>Вырезать до конца</translation>
19161
16010
    </message>
19162
16011
    <message>
19163
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9248"/>
19164
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9281"/>
 
16012
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9308"/>
 
16013
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9341"/>
19165
16014
        <source>Move Next Cut Start Here</source>
19166
16015
        <translation>Переместить следующую начальную точку вырезки сюда</translation>
19167
16016
    </message>
19168
16017
    <message>
19169
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9255"/>
 
16018
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9315"/>
19170
16019
        <source>Move Start of Cut Here</source>
19171
16020
        <translation>Переместить начало вырезки сюда</translation>
19172
16021
    </message>
19173
16022
    <message>
19174
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9258"/>
 
16023
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9318"/>
19175
16024
        <source>Move End of Cut Here</source>
19176
16025
        <translation>Переместить конец вырезки сюда</translation>
19177
16026
    </message>
19178
16027
    <message>
19179
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9262"/>
 
16028
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9322"/>
19180
16029
        <source>Delete This Cut</source>
19181
16030
        <translation>Удалить эту точку вырезки</translation>
19182
16031
    </message>
19183
16032
    <message>
19184
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9284"/>
 
16033
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9344"/>
19185
16034
        <source>Add New Cut</source>
19186
16035
        <translation>Добавить новую точку вырезки</translation>
19187
16036
    </message>
19188
16037
    <message>
19189
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9287"/>
 
16038
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9347"/>
19190
16039
        <source>Join Surrounding Cuts</source>
19191
 
        <translation type="unfinished">Объединить окружающие вырезки</translation>
 
16040
        <translation>Объединить окружающие вырезки</translation>
19192
16041
    </message>
19193
16042
    <message>
19194
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9300"/>
19195
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9306"/>
 
16043
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9360"/>
 
16044
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9366"/>
19196
16045
        <source>Cut List Options</source>
19197
16046
        <translation>Параметры списка вырезок</translation>
19198
16047
    </message>
19199
16048
    <message>
19200
 
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3851"/>
19201
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9313"/>
19202
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9332"/>
 
16049
        <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3887"/>
 
16050
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9373"/>
 
16051
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9392"/>
19203
16052
        <source>Undo Changes</source>
19204
16053
        <translation>Отменить изменения</translation>
19205
16054
    </message>
19206
16055
    <message>
19207
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9315"/>
19208
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9328"/>
 
16056
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9375"/>
 
16057
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9388"/>
19209
16058
        <source>Exit Without Saving</source>
19210
16059
        <translation>Выйти без сохранения</translation>
19211
16060
    </message>
19212
16061
    <message>
19213
 
        <source>Error Requesting Connection Info</source>
19214
 
        <translation type="obsolete">Ошибка запроса информации о соединении</translation>
19215
 
    </message>
19216
 
    <message>
19217
 
        <source>Unexpected Response</source>
19218
 
        <translation type="obsolete">Неожиданный ответ</translation>
19219
 
    </message>
19220
 
    <message>
19221
 
        <source>Access Denied</source>
19222
 
        <translation type="obsolete">Доступ запрещен</translation>
19223
 
    </message>
19224
 
    <message>
19225
 
        <source>Cannot delete program</source>
19226
 
        <translation type="obsolete">Не могу удалить программу</translation>
19227
 
    </message>
19228
 
    <message>
19229
16062
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="18"/>
19230
16063
        <source>Starting Parental Level</source>
19231
16064
        <translation>Начальный родительский уровень</translation>
19241
16074
        <translation>1 - Низший</translation>
19242
16075
    </message>
19243
16076
    <message>
19244
 
        <source>This is the &apos;level&apos; that MythVideo starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
19245
 
        <translation type="obsolete">Это &apos;Уровень&apos; с каким MythVideo будет запущено. Любые фильмы с этим уровнем и ниже будут показаны по умолчанию. Родительский ПИН должен быть установлен для ограничения смены уровня по умолчанию.</translation>
19246
 
    </message>
19247
 
    <message>
19248
16077
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="25"/>
19249
16078
        <source>This is the &apos;level&apos; that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
19250
16079
        <translation>Это &apos;Уровень&apos; с каким будет запущено Видео. Любые видео с этим уровнем и ниже будут отображаться по умолчанию. Для ограничения смены уровня по умолчанию должен быть задан Родительский PIN.</translation>
19252
16081
    <message>
19253
16082
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="33"/>
19254
16083
        <source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
19255
 
        <translation type="unfinished">Задание этого значения цифрами, сильно облегчит вашу жизнь.</translation>
 
16084
        <translation>Используйте цифры для этого параметра, это сильно облегчит вашу жизнь.</translation>
19256
16085
    </message>
19257
16086
    <message>
19258
16087
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="39"/>
19314
16143
        <translation>Этот каталог должен существовать, и пользователь запустивший фронтэнд должен иметь права на чтение/запись в этом каталоге.</translation>
19315
16144
    </message>
19316
16145
    <message>
19317
 
        <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running MythVideo.</source>
19318
 
        <translation type="obsolete">Несколько каталогов могут быть указаны через &apos;:&apos;. Каждый каталог должен существовать и быть доступен для чтения пользователю запустившему MythVideo.</translation>
19319
 
    </message>
19320
 
    <message>
19321
16146
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="93"/>
19322
16147
        <source>Directory that holds movie posters</source>
19323
16148
        <translation>Каталог для сохранения обложек фильмов</translation>
19324
16149
    </message>
19325
16150
    <message>
19326
 
        <source>This directory must exist, and the user running MythVideo needs to have read/write permission to the directory.</source>
19327
 
        <translation type="obsolete">Этот каталог должен существовать, и пользователь запустивший MythVideo должен иметь права на чтение/запись в этом каталоге.</translation>
19328
 
    </message>
19329
 
    <message>
19330
16151
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="104"/>
19331
16152
        <source>Directory that holds movie screenshots</source>
19332
16153
        <translation>Каталог содержащий скриншоты фильмов</translation>
19372
16193
        <translation>Чтобы эта функция работала, должен быть включен мониторинг носителей (Настройки -&gt; Общие -&gt; Отслеживать CD/DVD).</translation>
19373
16194
    </message>
19374
16195
    <message>
19375
 
        <source>Remove DVD Bookmarks Older than (days)</source>
19376
 
        <translation type="obsolete">Удалить закладки DVD старше чем (дней)</translation>
19377
 
    </message>
19378
 
    <message>
19379
 
        <source>Delete DVD Bookmarks that are older than the number of days specified.</source>
19380
 
        <translation type="obsolete">Удалить закладки DVD, которые старше, чем заданное количество дней.</translation>
19381
 
    </message>
19382
 
    <message>
19383
 
        <source>DVD Drive Speed</source>
19384
 
        <translation type="obsolete">Скорость привода DVD</translation>
19385
 
    </message>
19386
 
    <message>
19387
 
        <source>Set DVD Drive Speed during DVD Playback. Speed is in multiples of 177KB/s. Slower speeds may reduce drive noise but in some cases it causes playback to stutter.</source>
19388
 
        <translation type="obsolete">Установить скорость воспроизведения привода DVD. Скорость кратна 177 КБ/с. Медленные скорости могу уменьшить шум привода, но в некоторых случаях воспроизведение будет &quot;заикаться&quot;.</translation>
19389
 
    </message>
19390
 
    <message>
19391
16196
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="166"/>
19392
16197
        <source>Video Tree remembers last selected position</source>
19393
 
        <translation type="unfinished">Дерево видео помнит последнюю выбранную позицию</translation>
 
16198
        <translation>Дерево видео запоминает последнюю выбранную позицию</translation>
19394
16199
    </message>
19395
16200
    <message>
19396
16201
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="168"/>
19397
16202
        <source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source>
19398
 
        <translation type="unfinished">Если установлено, текущее положение в дереве видео является постоянным.</translation>
 
16203
        <translation>Если установлено, текущее положение в дереве сохраняется.</translation>
19399
16204
    </message>
19400
16205
    <message>
19401
16206
        <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="222"/>
19428
16233
        <translation>Общие настройки (%1/%2)</translation>
19429
16234
    </message>
19430
16235
    <message>
19431
 
        <source>Show Unknown File Types</source>
19432
 
        <translation type="obsolete">Показывать файлы неизвестного типа</translation>
19433
 
    </message>
19434
 
    <message>
19435
 
        <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored. </source>
19436
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, все файлы в каталоге MythVideo будут показаны, иначе они будут проигнорированы.</translation>
19437
 
    </message>
19438
 
    <message>
19439
 
        <source>Player Settings</source>
19440
 
        <translation type="obsolete">Настройки проигрывателя</translation>
19441
 
    </message>
19442
 
    <message>
19443
 
        <source>Parental Pin:</source>
19444
 
        <translation type="obsolete">Родительский PIN:</translation>
19445
 
    </message>
19446
 
    <message>
19447
16236
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="18"/>
19448
16237
        <source>No Cover</source>
19449
16238
        <translation>Нет обложки</translation>
19459
16248
        <translation>Ожидание загрузки подробностей</translation>
19460
16249
    </message>
19461
16250
    <message>
19462
 
        <source>Newly scanned files are browsable by default</source>
19463
 
        <translation type="obsolete">Новые файлы маркируются как просматриваемые по умолчанию</translation>
19464
 
    </message>
19465
 
    <message>
19466
 
        <source>If set, newly scanned files in the Video Manager will be marked as browsable and will appear in the &apos;Browse&apos; menu.</source>
19467
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, всновь проиндексированные файлы в менеджере фильмов будут промаркированы как просматриваемые и будут появляться в меню &apos;Просмотр&apos;.</translation>
19468
 
    </message>
19469
 
    <message>
19470
 
        <source>Command to search for movie listings</source>
19471
 
        <translation type="obsolete">Команда для поиска списка фильмов</translation>
19472
 
    </message>
19473
 
    <message>
19474
 
        <source>This command must be executable by the user running MythVideo.</source>
19475
 
        <translation type="obsolete">Эта команда должна быть выполнимой для пользователя запустившего MythVideo.</translation>
19476
 
    </message>
19477
 
    <message>
19478
 
        <source>Command to search for movie posters</source>
19479
 
        <translation type="obsolete">Команда поиска обложек фильмов</translation>
19480
 
    </message>
19481
 
    <message>
19482
 
        <source>Command to extract data for movies</source>
19483
 
        <translation type="obsolete">Команда извлечения данных о фильмах</translation>
19484
 
    </message>
19485
 
    <message>
19486
 
        <source>Video Manager</source>
19487
 
        <translation type="obsolete">Менеджер фильмов</translation>
19488
 
    </message>
19489
 
    <message>
19490
 
        <source>Default View</source>
19491
 
        <translation type="obsolete">Вид по умолчанию</translation>
19492
 
    </message>
19493
 
    <message>
19494
 
        <source>Gallery</source>
19495
 
        <translation type="obsolete">Галерея</translation>
19496
 
    </message>
19497
 
    <message>
19498
 
        <source>Browser</source>
19499
 
        <translation type="obsolete">Браузер</translation>
19500
 
    </message>
19501
 
    <message>
19502
 
        <source>Listings</source>
19503
 
        <translation type="obsolete">Список</translation>
19504
 
    </message>
19505
 
    <message>
19506
 
        <source>This is the command used for any file that the extension is not specifically defined. You may also enter the name of one of the playback plugins such as &apos;Internal&apos;.</source>
19507
 
        <translation type="obsolete">Эта команда используется для любых файлов для которых не задано иное. Вы можете также ввести имя модуля воспроизведения MythTV, такое как &apos;Internal&apos;.</translation>
19508
 
    </message>
19509
 
    <message>
19510
 
        <source>The default view for MythVideo. Other views can be reached via the popup menu available via the MENU key.</source>
19511
 
        <translation type="obsolete">Вид по умолчанию для MythVideo. Другие виды будут доступны через всплывающее меню по нажатии кнопки &apos;МЕНЮ&apos;.</translation>
19512
 
    </message>
19513
 
    <message>
19514
 
        <source>Video List Loads Video Meta Data</source>
19515
 
        <translation type="obsolete">Список фильмов загружает метаданные</translation>
19516
 
    </message>
19517
 
    <message>
19518
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="576"/>
 
16251
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="607"/>
19519
16252
        <source>Loading videos ...</source>
19520
16253
        <translation>Загрузка фильмов...</translation>
19521
16254
    </message>
19522
16255
    <message>
19523
 
        <source>You have no VCD Player command defined.</source>
19524
 
        <translation type="obsolete">Вы не определили команду для VCD проигрывателя.</translation>
19525
 
    </message>
19526
 
    <message>
19527
 
        <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
19528
 
        <translation type="obsolete">Хорошо, перейдем к настройке</translation>
19529
 
    </message>
19530
 
    <message>
19531
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="144"/>
 
16256
        <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="154"/>
19532
16257
        <source>Aggressive Parental Controls Warning: invalid password. An attempt to enter a MythVideo settings screen was prevented.</source>
19533
16258
        <translation>Предупреждение агрессивного родительского контроля: неверный пароль. Была предотвращена попытка войти на экран настроек MythVideo.</translation>
19534
16259
    </message>
19535
16260
    <message>
19536
 
        <source>Location of VCD device</source>
19537
 
        <translation type="obsolete">VCD устройство</translation>
19538
 
    </message>
19539
 
    <message>
19540
 
        <source>This device must exist, and the user running MythDVD needs to have read permission on the device.</source>
19541
 
        <translation type="obsolete">Это устройство должно существовать и пользователь запустивший MythDVD должен иметь права чтения на этом устройстве.</translation>
19542
 
    </message>
19543
 
    <message>
19544
 
        <source>Location of DVD device</source>
19545
 
        <translation type="obsolete">DVD устройство</translation>
19546
 
    </message>
19547
 
    <message>
19548
 
        <source>DVD Player Command</source>
19549
 
        <translation type="obsolete">Команда проигрывания DVD</translation>
19550
 
    </message>
19551
 
    <message>
19552
 
        <source>VCD Player Command</source>
19553
 
        <translation type="obsolete">Команда проигрывания VCD</translation>
19554
 
    </message>
19555
 
    <message>
19556
 
        <source>This can be any command to launch a VCD player (e.g. MPlayer, xine, etc.). If present, %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source>
19557
 
        <translation type="obsolete">Это может быть любая команда запуска VCD проигрывателя (таких как mplayer, xine и т.д.). &apos;%d&apos; будет заменено на имя VCD устройства (обычно /dev/cdrom).</translation>
19558
 
    </message>
19559
 
    <message>
19560
 
        <source>Directory to hold temporary files</source>
19561
 
        <translation type="obsolete">Каталог временных файлов</translation>
19562
 
    </message>
19563
 
    <message>
19564
 
        <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
19565
 
        <translation type="obsolete">Это каталог должен существовать и пользователь запустивший MythDVD должен иметь права записи в этом каталоге.</translation>
19566
 
    </message>
19567
 
    <message>
19568
 
        <source>Title Playing Command</source>
19569
 
        <translation type="obsolete">Команда проигрывания заголовка</translation>
19570
 
    </message>
19571
 
    <message>
19572
 
        <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source>
19573
 
        <translation type="obsolete">Эта команда используется для предпросмотра заголовка на DVD. &apos;%t&apos; будет заменено на заголовок, &apos;%d&apos; на устройство, &apos;%a&apos; на звуковую дорожку и &apos;%c&apos; на канал звука.</translation>
19574
 
    </message>
19575
 
    <message>
19576
 
        <source>Subtitle arguments:</source>
19577
 
        <translation type="obsolete">Аргументы субтитров:</translation>
19578
 
    </message>
19579
 
    <message>
19580
 
        <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
19581
 
        <translation type="obsolete">Если Вы выбрали любые субтитры для импорта, эта команда будет добавлена в конец Команды проигрывания заголовка дл я возможности предпросмотра субтитров. &apos;%s&apos; будет заменено треком субтитров.</translation>
19582
 
    </message>
19583
 
    <message>
19584
 
        <source>Base transcode command</source>
19585
 
        <translation type="obsolete">Основа команды &apos;transcode&apos;</translation>
19586
 
    </message>
19587
 
    <message>
19588
 
        <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
19589
 
        <translation type="obsolete">Это основа (без аргументов) команды &apos;transcode&apos; запускаемой на Вашей системе (обычно /usr/bin/transcode).</translation>
19590
 
    </message>
19591
 
    <message>
19592
 
        <source>MTD port number</source>
19593
 
        <translation type="obsolete">Номер порта MTD</translation>
19594
 
    </message>
19595
 
    <message>
19596
 
        <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source>
19597
 
        <translation type="obsolete">Номер порта используемый для взаимодействия с MTD (Myth Transcoding Daemon)</translation>
19598
 
    </message>
19599
 
    <message>
19600
 
        <source>MTD logs to terminal window</source>
19601
 
        <translation type="obsolete">Сообщения в окне терминала</translation>
19602
 
    </message>
19603
 
    <message>
19604
 
        <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called  mtd.log in the top level ripping directory.</source>
19605
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, MTD будет печатать сообщения в окно терминала из которого запущен. Иначе сообщения будут записаны в файл &apos;mtd.log&apos; создаваемый в каталоге импорта.</translation>
19606
 
    </message>
19607
 
    <message>
19608
 
        <source>Transcode AC3 Audio</source>
19609
 
        <translation type="obsolete">Перекодировать AC3 звук</translation>
19610
 
    </message>
19611
 
    <message>
19612
 
        <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source>
19613
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, MTD будет сохранять AC3 (Dolby Digital) звук в перекодированных файлах.</translation>
19614
 
    </message>
19615
 
    <message>
19616
 
        <source>Use xvid rather than divx</source>
19617
 
        <translation type="obsolete">Использовать xvid вместо divx</translation>
19618
 
    </message>
19619
 
    <message>
19620
 
        <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source>
19621
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, mythdvd будет использовать xvid кодек вместо divx когда возможно.</translation>
19622
 
    </message>
19623
 
    <message>
19624
 
        <source>Nice level for MTD</source>
19625
 
        <translation type="obsolete">Приоритет MTD</translation>
19626
 
    </message>
19627
 
    <message>
19628
 
        <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
19629
 
        <translation type="obsolete">Это определяет приоритет MTD. Большие значения означают меньший приоритет.</translation>
19630
 
    </message>
19631
 
    <message>
19632
 
        <source>Ripped video segments</source>
19633
 
        <translation type="obsolete">Импортировать фильмы в сегменты</translation>
19634
 
    </message>
19635
 
    <message>
19636
 
        <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source>
19637
 
        <translation type="obsolete">Если установлено отличное от 0, импортированные видео заголовки будут разбиты на файлы этого размера (в МБ). Применимо как для записей отличного качества, так и для промежуточных файлов для перекодирования.</translation>
19638
 
    </message>
19639
 
    <message>
19640
 
        <source>DVD Ripper Settings</source>
19641
 
        <translation type="obsolete">Настройки импорта DVD</translation>
19642
 
    </message>
19643
 
    <message>
19644
 
        <source>MTD Settings</source>
19645
 
        <translation type="obsolete">Настройки MTD (Myth Transcoding Daemon)</translation>
19646
 
    </message>
19647
 
    <message>
19648
 
        <source>Waiting For Access to DVD</source>
19649
 
        <translation type="obsolete">В ожидании доступа к DVD</translation>
19650
 
    </message>
19651
 
    <message>
19652
 
        <source>Ripping to file ~</source>
19653
 
        <translation type="obsolete">Импортируется файл ~</translation>
19654
 
    </message>
19655
 
    <message>
19656
 
        <source>Perfect DVD Rip of %1</source>
19657
 
        <translation type="obsolete">Отличный импорт DVD %1</translation>
19658
 
    </message>
19659
 
    <message>
19660
 
        <source>Transcode of %1</source>
19661
 
        <translation type="obsolete">Перекодируется %1</translation>
19662
 
    </message>
19663
 
    <message>
19664
 
        <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source>
19665
 
        <translation type="obsolete">В ожидании разрешения на Запуск передодировки</translation>
19666
 
    </message>
19667
 
    <message>
19668
 
        <source>Transcode is thinking...</source>
19669
 
        <translation type="obsolete">Перекодировка думает...</translation>
19670
 
    </message>
19671
 
    <message>
19672
 
        <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source>
19673
 
        <translation type="obsolete">Проход перекодирования 1 из 2 ~</translation>
19674
 
    </message>
19675
 
    <message>
19676
 
        <source>Transcoding Pass 2 of 2 ~</source>
19677
 
        <translation type="obsolete">Проход перекодирования 2 из 2 ~</translation>
19678
 
    </message>
19679
 
    <message>
19680
 
        <source>Transcoding ~</source>
19681
 
        <translation type="obsolete">Перекодирование ~</translation>
19682
 
    </message>
19683
 
    <message>
19684
 
        <source>Transcode complete.</source>
19685
 
        <translation type="obsolete">Перекодирование завершено.</translation>
19686
 
    </message>
19687
 
    <message>
19688
 
        <source>Simultaneous Transcode Jobs</source>
19689
 
        <translation type="obsolete">Одновременных заданий перекодировки</translation>
19690
 
    </message>
19691
 
    <message>
19692
 
        <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source>
19693
 
        <translation type="obsolete">Это определяет число одновременных заданий перекодирования. Если установлено в &apos;1&apos; (по умолчанию), то будет возможно только одно задание в данный момент времени.</translation>
19694
 
    </message>
19695
 
    <message>
19696
 
        <source>Rip DVD</source>
19697
 
        <translation type="obsolete">Импорт DVD</translation>
19698
 
    </message>
19699
 
    <message>
19700
 
        <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor</source>
19701
 
        <translation type="obsolete">Отслеживать носителей должно быть включено для работы этой опции  (Настройка -&gt; Общие -&gt; Отслеживать CD/DVD)</translation>
19702
 
    </message>
19703
 
    <message>
19704
 
        <source>ISO copy of %1</source>
19705
 
        <translation type="obsolete">ISO копия %1</translation>
19706
 
    </message>
19707
 
    <message>
19708
 
        <source>Waiting for access to DVD</source>
19709
 
        <translation type="obsolete">В ожидании доступа к DVD</translation>
19710
 
    </message>
19711
 
    <message>
19712
16261
        <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="22"/>
19713
16262
        <source>NR</source>
19714
16263
        <translation type="unfinished">Нет</translation>
19715
16264
    </message>
19716
16265
    <message>
19717
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="639"/>
 
16266
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="637"/>
 
16267
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="645"/>
 
16268
        <source>Video Home</source>
 
16269
        <translation type="unfinished">Домашняя папка Видео</translation>
 
16270
    </message>
 
16271
    <message>
19718
16272
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="647"/>
19719
 
        <source>Video Home</source>
19720
 
        <translation type="unfinished"></translation>
19721
 
    </message>
19722
 
    <message>
19723
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="649"/>
19724
16273
        <source>No files found</source>
19725
16274
        <translation>Файлов не найдено</translation>
19726
16275
    </message>
19727
16276
    <message>
19728
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="946"/>
 
16277
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="944"/>
19729
16278
        <source>Television</source>
19730
16279
        <translation>Телевидение</translation>
19731
16280
    </message>
19732
16281
    <message>
19733
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="949"/>
 
16282
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="947"/>
19734
16283
        <source>Movies</source>
19735
16284
        <translation>Фильмы</translation>
19736
16285
    </message>
19737
16286
    <message>
19738
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="961"/>
 
16287
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="959"/>
19739
16288
        <source>Season %1</source>
19740
16289
        <translation>Сезон %1</translation>
19741
16290
    </message>
19742
16291
    <message>
19743
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="1011"/>
19744
 
        <source>Unknown Prefix</source>
19745
 
        <translation>Неизвестный префикс</translation>
19746
 
    </message>
19747
 
    <message>
19748
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="1015"/>
19749
 
        <source>Storage Groups</source>
19750
 
        <translation>Группы хранения</translation>
19751
 
    </message>
19752
 
    <message>
19753
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="1109"/>
 
16292
        <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="1040"/>
19754
16293
        <source>videos</source>
19755
16294
        <translation>фильмы</translation>
19756
16295
    </message>
19760
16299
        <translation>Рейтинг недоступен.</translation>
19761
16300
    </message>
19762
16301
    <message>
19763
 
        <source>Let transcode determine frame rate</source>
19764
 
        <translation type="obsolete">Позволить перекодировке определять частоту кадров</translation>
19765
 
    </message>
19766
 
    <message>
19767
 
        <source>If set, transcode will determine the frame rate automatically. If not set, 23.976 is assumed.</source>
19768
 
        <translation type="obsolete">Если установлено, перекодировка определит частоту кадров автоматически. Если не установлено, принимается значение 23.976.</translation>
19769
 
    </message>
19770
 
    <message>
19771
 
        <source>Command</source>
19772
 
        <translation type="obsolete">Команда</translation>
19773
 
    </message>
19774
 
    <message>
19775
 
        <source>Transcode is thinking</source>
19776
 
        <translation type="obsolete">Перекодировка думает</translation>
19777
 
    </message>
19778
 
    <message>
19779
16302
        <location filename="../libs/libmythtv/videodbcheck.cpp" line="102"/>
19780
16303
        <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source>
19781
16304
        <translation>Ошибка: сбой добавления нового типа файлов &apos;%1&apos;</translation>
19786
16309
        <translation>Ошибка: сбой хеширования файла &apos;%1&apos;</translation>
19787
16310
    </message>
19788
16311
    <message>
19789
 
        <source>No directory %1 - DVD importing will fail</source>
19790
 
        <translation type="obsolete">Нет каталога %1 - импорт DVD приведет к ошибке</translation>
19791
 
    </message>
19792
 
    <message>
19793
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="984"/>
 
16312
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1017"/>
19794
16313
        <source>Season</source>
19795
16314
        <translation>Сезон</translation>
19796
16315
    </message>
19797
16316
    <message>
19798
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="985"/>
 
16317
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videometadata.cpp" line="1018"/>
19799
16318
        <source>Episode</source>
19800
16319
        <translation>Эпизод</translation>
19801
16320
    </message>
19802
16321
    <message>
19803
 
        <source>%1 failed
19804
 
 
19805
 
%2
19806
 
 
19807
 
Check VideoManager Settings</source>
19808
 
        <translation type="obsolete">%1 вызвало ошибку
19809
 
 
19810
 
%2
19811
 
Проверьте настройки менеджера фильмов</translation>
19812
 
    </message>
19813
 
    <message>
19814
16322
        <location filename="../libs/libmythmetadata/parentalcontrols.cpp" line="309"/>
19815
16323
        <source>Parental PIN:</source>
19816
16324
        <translation>Родительский PIN:</translation>
19831
16339
        <translation>Завтра</translation>
19832
16340
    </message>
19833
16341
    <message>
19834
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1333"/>
 
16342
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1325"/>
19835
16343
        <source>&gt;1Gbps</source>
19836
16344
        <translation>&gt;1Гб/с</translation>
19837
16345
    </message>
19838
16346
    <message>
19839
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1337"/>
 
16347
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1329"/>
19840
16348
        <source>%1Mbps</source>
19841
16349
        <translation>%1Мб/с</translation>
19842
16350
    </message>
19843
16351
    <message>
19844
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1337"/>
 
16352
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1329"/>
19845
16353
        <source>%1MHz</source>
19846
16354
        <translation>%1МГц</translation>
19847
16355
    </message>
19848
16356
    <message>
19849
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1343"/>
19850
 
        <source>%1Kbps</source>
 
16357
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1335"/>
 
16358
        <source>%1kHz</source>
 
16359
        <translation>%1кГц</translation>
 
16360
    </message>
 
16361
    <message>
 
16362
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1335"/>
 
16363
        <source>%1kbps</source>
19851
16364
        <translation>%1кб/с</translation>
19852
16365
    </message>
19853
16366
    <message>
19854
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1343"/>
19855
 
        <source>%1KHz</source>
19856
 
        <translation>%1кГц</translation>
19857
 
    </message>
19858
 
    <message>
19859
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1349"/>
 
16367
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1341"/>
19860
16368
        <source>%1bps</source>
19861
16369
        <translation>%1б/с</translation>
19862
16370
    </message>
19863
16371
    <message>
19864
 
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1349"/>
 
16372
        <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1341"/>
19865
16373
        <source>%1Hz</source>
19866
16374
        <translation>%1Гц</translation>
19867
16375
    </message>
19868
16376
    <message>
19869
 
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="537"/>
 
16377
        <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="544"/>
19870
16378
        <source>Downloading file. Please wait...</source>
19871
16379
        <translation>Загрузка файла. Подождите, пожалуйста...</translation>
19872
16380
    </message>
19881
16389
        <translation>Вы уверены, что хотите удалить ваш онлайн профиль?  Ваша информация анонимна и помогает разработчикам узнать какое оборудование предпочитает большинство пользователей.</translation>
19882
16390
    </message>
19883
16391
    <message>
19884
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="115"/>
 
16392
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="170"/>
19885
16393
        <source>Searching for video files</source>
19886
16394
        <translation>Поиск видео файлов</translation>
19887
16395
    </message>
19888
16396
    <message>
19889
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="192"/>
 
16397
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="247"/>
19890
16398
        <source>Verifying video files</source>
19891
16399
        <translation>Проверка видео файлов</translation>
19892
16400
    </message>
19893
16401
    <message>
19894
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="239"/>
 
16402
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="298"/>
19895
16403
        <source>Updating video database</source>
19896
16404
        <translation>Обновление базы данных фильмов</translation>
19897
16405
    </message>
 
16406
    <message>
 
16407
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1016"/>
 
16408
        <source>%1 TB</source>
 
16409
        <translation>%1 Тб</translation>
 
16410
    </message>
 
16411
    <message>
 
16412
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1021"/>
 
16413
        <source>%1 GB</source>
 
16414
        <translation>%1 Гб</translation>
 
16415
    </message>
 
16416
    <message>
 
16417
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1026"/>
 
16418
        <source>%1 MB</source>
 
16419
        <translation>%1 Мб</translation>
 
16420
    </message>
 
16421
    <message>
 
16422
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1029"/>
 
16423
        <source>%1 KB</source>
 
16424
        <translation>%1 Кб</translation>
 
16425
    </message>
19898
16426
</context>
19899
16427
<context>
19900
16428
    <name>RatingsToPL</name>
19945
16473
    </message>
19946
16474
</context>
19947
16475
<context>
19948
 
    <name>ScanCountry</name>
19949
 
    <message>
19950
 
        <source>Country</source>
19951
 
        <translation type="obsolete">Страна</translation>
19952
 
    </message>
19953
 
</context>
19954
 
<context>
19955
16476
    <name>ScanMonitor</name>
19956
16477
    <message>
19957
16478
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanmonitor.cpp" line="115"/>
19960
16481
    </message>
19961
16482
</context>
19962
16483
<context>
19963
 
    <name>ScanNetwork</name>
19964
 
    <message>
19965
 
        <source>Country</source>
19966
 
        <translation type="obsolete">Страна</translation>
19967
 
    </message>
19968
 
</context>
19969
 
<context>
19970
16484
    <name>ScanTypeSetting</name>
19971
16485
    <message>
19972
16486
        <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="108"/>
20059
16573
<context>
20060
16574
    <name>SchedFilterEditor</name>
20061
16575
    <message>
20062
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="46"/>
 
16576
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="47"/>
20063
16577
        <source>New episode</source>
20064
16578
        <translation>Новый эпизод</translation>
20065
16579
    </message>
20066
16580
    <message>
20067
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="47"/>
 
16581
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="48"/>
20068
16582
        <source>Identifiable episode</source>
20069
16583
        <translation>Идентифицируемый эпизод</translation>
20070
16584
    </message>
20071
16585
    <message>
20072
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="48"/>
 
16586
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="49"/>
20073
16587
        <source>First showing</source>
20074
16588
        <translation>Первый показ</translation>
20075
16589
    </message>
20076
16590
    <message>
20077
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="49"/>
20078
 
        <source>Primetime</source>
20079
 
        <translation>Прайм-тайм</translation>
20080
 
    </message>
20081
 
    <message>
20082
16591
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="50"/>
 
16592
        <source>Prime time</source>
 
16593
        <translation>Прайм тайм</translation>
 
16594
    </message>
 
16595
    <message>
 
16596
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="53"/>
 
16597
        <source>This episode</source>
 
16598
        <translation>Этот эпизод</translation>
 
16599
    </message>
 
16600
    <message>
 
16601
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="54"/>
 
16602
        <source>This series</source>
 
16603
        <translation>Этот сериал</translation>
 
16604
    </message>
 
16605
    <message>
 
16606
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="51"/>
20083
16607
        <source>Commercial free</source>
20084
16608
        <translation>Без рекламы</translation>
20085
16609
    </message>
20086
16610
    <message>
20087
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="51"/>
 
16611
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="52"/>
20088
16612
        <source>High definition</source>
20089
16613
        <translation>Высокое разрешение</translation>
20090
16614
    </message>
20091
 
    <message>
20092
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="52"/>
20093
 
        <source>This Episode</source>
20094
 
        <translation>Этот эпизод</translation>
20095
 
    </message>
20096
16615
</context>
20097
16616
<context>
20098
16617
    <name>SchedOptEditor</name>
20099
16618
    <message>
20100
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="560"/>
 
16619
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="544"/>
20101
16620
        <source>Use any available input</source>
20102
16621
        <translation>Использовать любой доступный вход</translation>
20103
16622
    </message>
20104
16623
    <message>
20105
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="574"/>
 
16624
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="550"/>
20106
16625
        <source>Prefer input %1</source>
20107
16626
        <translation>Предпочитаемый вход %1</translation>
20108
16627
    </message>
20109
16628
    <message>
20110
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="591"/>
 
16629
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="567"/>
20111
16630
        <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source>
20112
16631
        <translation>Совпадения дубликатов используя подзаголовок и описание</translation>
20113
16632
    </message>
20114
16633
    <message>
20115
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="595"/>
 
16634
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="571"/>
20116
16635
        <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
20117
16636
        <translation>Совпадения дубликатов используя подзаголовок, а потом описание</translation>
20118
16637
    </message>
20119
16638
    <message>
20120
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="599"/>
 
16639
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="575"/>
20121
16640
        <source>Match duplicates using subtitle</source>
20122
16641
        <translation>Совпадение дубликатов используя подзаголовок</translation>
20123
16642
    </message>
20124
16643
    <message>
20125
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="602"/>
 
16644
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="578"/>
20126
16645
        <source>Match duplicates using description</source>
20127
16646
        <translation>Совпадение дубликатов используя описание</translation>
20128
16647
    </message>
20129
16648
    <message>
20130
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="605"/>
 
16649
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="581"/>
20131
16650
        <source>Don&apos;t match duplicates</source>
20132
16651
        <translation>Без совпадения дубликатов</translation>
20133
16652
    </message>
20134
16653
    <message>
20135
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="613"/>
 
16654
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="589"/>
20136
16655
        <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
20137
16656
        <translation>Искать дубликаты в текущих и предыдущих записях</translation>
20138
16657
    </message>
20139
16658
    <message>
20140
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="617"/>
 
16659
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="593"/>
20141
16660
        <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
20142
16661
        <translation>Искать дубликаты только в текущих записях</translation>
20143
16662
    </message>
20144
16663
    <message>
20145
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="621"/>
 
16664
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="597"/>
20146
16665
        <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
20147
16666
        <translation>Искать дубликаты только в предыдущих записях</translation>
20148
16667
    </message>
20149
16668
    <message>
20150
 
        <source>Exclude unidentified episodes</source>
20151
 
        <translation type="obsolete">Исключить неидентифицированные эпизоды</translation>
20152
 
    </message>
20153
 
    <message>
20154
 
        <source>Exclude old episodes</source>
20155
 
        <translation type="obsolete">Исключить старые эпизоды</translation>
20156
 
    </message>
20157
 
    <message>
20158
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="628"/>
 
16669
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="604"/>
20159
16670
        <source>Record new episodes only</source>
20160
16671
        <translation>Записывать только новые эпизоды</translation>
20161
16672
    </message>
20162
 
    <message>
20163
 
        <source>Record new episode first showings</source>
20164
 
        <translation type="obsolete">Записывать только первые показы новых серий</translation>
20165
 
    </message>
20166
16673
</context>
20167
16674
<context>
20168
16675
    <name>ScheduleCommon</name>
20169
16676
    <message>
20170
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="216"/>
20171
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="367"/>
20172
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="480"/>
20173
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="519"/>
 
16677
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="218"/>
 
16678
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="370"/>
 
16679
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="483"/>
 
16680
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="522"/>
20174
16681
        <source>Reactivate</source>
20175
16682
        <translation>Повторно активировать</translation>
20176
16683
    </message>
20177
16684
    <message>
20178
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="219"/>
20179
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="521"/>
 
16685
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="221"/>
 
16686
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="524"/>
20180
16687
        <source>Stop recording</source>
20181
16688
        <translation>Остановить запись</translation>
20182
16689
    </message>
20183
16690
    <message>
20184
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="230"/>
20185
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="406"/>
20186
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="490"/>
20187
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="528"/>
 
16691
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="232"/>
 
16692
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="409"/>
 
16693
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="493"/>
 
16694
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="531"/>
20188
16695
        <source>Don&apos;t record</source>
20189
16696
        <translation>Не записывать</translation>
20190
16697
    </message>
20191
16698
    <message>
20192
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="255"/>
20193
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="430"/>
20194
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="492"/>
20195
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="530"/>
 
16699
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="257"/>
 
16700
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="433"/>
 
16701
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="495"/>
 
16702
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="533"/>
20196
16703
        <source>Never record</source>
20197
16704
        <translation>Никогда не записывать</translation>
20198
16705
    </message>
20199
16706
    <message>
20200
 
        <source>Change Ending Time</source>
20201
 
        <translation type="obsolete">Изменить время окончания</translation>
20202
 
    </message>
20203
 
    <message>
20204
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="265"/>
20205
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="287"/>
20206
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="539"/>
 
16707
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="267"/>
 
16708
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="289"/>
 
16709
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="542"/>
20207
16710
        <source>Modify Recording Options</source>
20208
16711
        <translation>Изменить параметры записи</translation>
20209
16712
    </message>
20210
16713
    <message>
20211
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="270"/>
20212
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="435"/>
20213
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="502"/>
20214
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="549"/>
 
16714
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="272"/>
 
16715
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="438"/>
 
16716
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="505"/>
 
16717
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="552"/>
20215
16718
        <source>Edit Options</source>
20216
16719
        <translation>Редактировать параметры</translation>
20217
16720
    </message>
20218
16721
    <message>
20219
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="276"/>
20220
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="442"/>
20221
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="506"/>
20222
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="553"/>
 
16722
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="278"/>
 
16723
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="445"/>
 
16724
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="509"/>
 
16725
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="556"/>
20223
16726
        <source>Add Override</source>
20224
16727
        <translation type="unfinished">Добавить перезапись</translation>
20225
16728
    </message>
20226
16729
    <message>
20227
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="292"/>
20228
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="450"/>
20229
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="501"/>
20230
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="548"/>
 
16730
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="294"/>
 
16731
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="453"/>
 
16732
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="504"/>
 
16733
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="551"/>
20231
16734
        <source>Edit Override</source>
20232
16735
        <translation type="unfinished">Редактировать перезапись</translation>
20233
16736
    </message>
20234
16737
    <message>
20235
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="294"/>
20236
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="452"/>
20237
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="499"/>
20238
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="537"/>
 
16738
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="296"/>
 
16739
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="455"/>
 
16740
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="502"/>
 
16741
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="540"/>
20239
16742
        <source>Clear Override</source>
20240
16743
        <translation type="unfinished">Очистить перезапись</translation>
20241
16744
    </message>
20242
16745
    <message>
20243
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="328"/>
 
16746
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="331"/>
20244
16747
        <source>The following programs will be recorded instead:</source>
20245
16748
        <translation>Следующие программы будут записаны вместо:</translation>
20246
16749
    </message>
20247
16750
    <message>
20248
 
        <source> The following programs will be recorded instead:
20249
 
</source>
20250
 
        <translation type="obsolete"> Следующие программы будут записаны вместо:
20251
 
</translation>
20252
 
    </message>
20253
 
    <message>
20254
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="385"/>
20255
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="482"/>
 
16751
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="388"/>
 
16752
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="485"/>
20256
16753
        <source>Record anyway</source>
20257
16754
        <translation>Записывать в любом случае</translation>
20258
16755
    </message>
20259
16756
    <message>
20260
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="390"/>
20261
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="488"/>
 
16757
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="393"/>
 
16758
        <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="491"/>
20262
16759
        <source>Forget Previous</source>
20263
 
        <translation type="unfinished">Забыть предыдущее</translation>
 
16760
        <translation>Забыть предыдущее</translation>
20264
16761
    </message>
20265
16762
</context>
20266
16763
<context>
20267
16764
    <name>ScheduleEditor</name>
20268
16765
    <message>
20269
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="197"/>
 
16766
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="199"/>
20270
16767
        <source>Record this showing with normal options</source>
20271
16768
        <translation>Записывать этот показ с нормальными опциями</translation>
20272
16769
    </message>
20273
16770
    <message>
20274
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="200"/>
 
16771
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="202"/>
20275
16772
        <source>Record this showing with override options</source>
20276
16773
        <translation type="unfinished">Записывать этот показ с перезаписью опций</translation>
20277
16774
    </message>
20278
16775
    <message>
20279
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="203"/>
 
16776
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="205"/>
20280
16777
        <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
20281
16778
        <translation>Не разрешать записывать этот показ</translation>
20282
16779
    </message>
20283
16780
    <message>
20284
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="211"/>
 
16781
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="213"/>
20285
16782
        <source>Do not record this program</source>
20286
16783
        <translation>Не записывать эту программу</translation>
20287
16784
    </message>
20288
16785
    <message>
20289
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="216"/>
 
16786
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="218"/>
20290
16787
        <source>Record only this showing</source>
20291
16788
        <translation>Записывать только этот показ</translation>
20292
16789
    </message>
20293
16790
    <message>
20294
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="220"/>
 
16791
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="222"/>
20295
16792
        <source>Record one showing of this title</source>
20296
16793
        <translation>Записывать один показ этого заголовка</translation>
20297
16794
    </message>
20298
16795
    <message>
20299
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="224"/>
 
16796
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="226"/>
20300
16797
        <source>Record in this timeslot every week</source>
20301
16798
        <translation>Записывать в это время каждую неделю</translation>
20302
16799
    </message>
20303
16800
    <message>
20304
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="228"/>
 
16801
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="230"/>
20305
16802
        <source>Record one showing of this title every week</source>
20306
16803
        <translation>Записывать один показ этого заголовка каждую неделю</translation>
20307
16804
    </message>
20308
16805
    <message>
20309
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="232"/>
 
16806
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="234"/>
20310
16807
        <source>Record in this timeslot every day</source>
20311
16808
        <translation>Записывать в это время каждый день</translation>
20312
16809
    </message>
20313
16810
    <message>
20314
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="236"/>
 
16811
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="238"/>
20315
16812
        <source>Record one showing of this title every day</source>
20316
16813
        <translation>Записывать показ этого заголовка каждый день</translation>
20317
16814
    </message>
20318
16815
    <message>
20319
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="240"/>
 
16816
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="242"/>
20320
16817
        <source>Record at any time on this channel</source>
20321
16818
        <translation>Записывать в любое время на этом канале</translation>
20322
16819
    </message>
20323
16820
    <message>
20324
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="244"/>
 
16821
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="246"/>
20325
16822
        <source>Record at any time on any channel</source>
20326
16823
        <translation>Записывать в любое время на любом канале</translation>
20327
16824
    </message>
20328
16825
    <message>
20329
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="258"/>
20330
 
        <source>Power Search</source>
20331
 
        <translation>Расширенный поиск</translation>
20332
 
    </message>
20333
 
    <message>
20334
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="261"/>
20335
 
        <source>Title Search</source>
20336
 
        <translation>Поиск по заголовку</translation>
20337
 
    </message>
20338
 
    <message>
20339
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="264"/>
20340
 
        <source>Keyword Search</source>
20341
 
        <translation>Поиск по ключевым словам</translation>
20342
 
    </message>
20343
 
    <message>
20344
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="267"/>
20345
 
        <source>People Search</source>
20346
 
        <translation>Поиск по людям</translation>
20347
 
    </message>
20348
 
    <message>
20349
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="270"/>
20350
 
        <source>Unknown Search</source>
20351
 
        <translation type="unfinished">Неизвестный поиск</translation>
20352
 
    </message>
20353
 
    <message>
20354
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="354"/>
 
16826
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="338"/>
20355
16827
        <source>Schedule Information</source>
20356
16828
        <translation type="unfinished">Информация расписания</translation>
20357
16829
    </message>
20358
16830
    <message>
20359
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="363"/>
 
16831
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="347"/>
20360
16832
        <source>Program Details</source>
20361
16833
        <translation>Детали программы</translation>
20362
16834
    </message>
20363
16835
    <message>
20364
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="364"/>
 
16836
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="348"/>
20365
16837
        <source>Upcoming episodes</source>
20366
16838
        <translation>Предстоящие эпизоды</translation>
20367
16839
    </message>
20368
16840
    <message>
20369
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="365"/>
 
16841
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="349"/>
20370
16842
        <source>Upcoming recordings</source>
20371
16843
        <translation>Предстоящие записи</translation>
20372
16844
    </message>
20373
16845
    <message>
20374
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="366"/>
 
16846
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="350"/>
20375
16847
        <source>Previously scheduled</source>
20376
16848
        <translation>Ранее запланированные</translation>
20377
16849
    </message>
20394
16866
        <translation>Обновить</translation>
20395
16867
    </message>
20396
16868
    <message>
20397
 
        <source>Use current schema</source>
20398
 
        <translation type="obsolete">Использовать текущую схему</translation>
20399
 
    </message>
20400
 
    <message>
20401
16869
        <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="290"/>
20402
16870
        <source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source>
20403
16871
        <translation>Базу данных используют другие клиенты. Сначала они должны быть выключены.</translation>
20426
16894
        <translation>для схемы %1, с %2 до %3.</translation>
20427
16895
    </message>
20428
16896
    <message>
20429
 
        <source>You can try using the old schema, but that may cause problems.</source>
20430
 
        <translation type="obsolete">Вы можете попробовать использовать старую схему, но это может вызвать проблемы.</translation>
20431
 
    </message>
20432
 
    <message>
20433
16897
        <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="383"/>
20434
16898
        <source>This version of MythTV requires an updated database. </source>
20435
16899
        <translation>Эта версия MythTV требует обновления базы данных.</translation>
20445
16909
        <translation>Пожалуйста запустите mythtv-setup или mythbackend для обновления базы данных.</translation>
20446
16910
    </message>
20447
16911
    <message>
20448
 
        <source>Warning: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
20449
 
        <translation type="obsolete">Предупреждение: база данных MythTV имеет более новую %1 схему (%2), чем ожидалось (%3).</translation>
20450
 
    </message>
20451
 
    <message>
20452
16912
        <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="397"/>
20453
16913
        <source>Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
20454
16914
        <translation>Ошибка: база данных MythTV имеет более новую %1 схему (%2), чем ожидалось (%3).</translation>
20573
17033
<context>
20574
17034
    <name>StartingChannel</name>
20575
17035
    <message>
20576
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2780"/>
 
17036
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2776"/>
20577
17037
        <source>Please add channels to this source</source>
20578
17038
        <translation>Пожалуйста, добавьте каналы к этому источнику</translation>
20579
17039
    </message>
20581
17041
<context>
20582
17042
    <name>StatusBox</name>
20583
17043
    <message>
20584
 
        <source>is watching live TV</source>
20585
 
        <translation type="obsolete">показывает LiveTV</translation>
20586
 
    </message>
20587
 
    <message>
20588
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="844"/>
 
17044
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="843"/>
20589
17045
        <source>is recording</source>
20590
17046
        <translation>записывает</translation>
20591
17047
    </message>
20592
17048
    <message>
20593
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="846"/>
 
17049
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="845"/>
20594
17050
        <source>is not recording</source>
20595
17051
        <translation>не записывает</translation>
20596
17052
    </message>
20597
17053
    <message>
20598
 
        <source>On %1 %2 from %3.%4
20599
 
%5
20600
 
%6</source>
20601
 
        <translation type="obsolete">В %1 %2 от %3.%4
20602
 
%5
20603
 
%6</translation>
20604
 
    </message>
20605
 
    <message>
20606
 
        <source>On %1 %2 from %3.%4
20607
 
%5
20608
 
No other details</source>
20609
 
        <translation type="obsolete">В %1 %2 от %3.%4
20610
 
%5
20611
 
Нет дополнительных подробностей</translation>
20612
 
    </message>
20613
 
    <message>
20614
 
        <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth&apos;s Job Queue such as a commercial detection job.</source>
20615
 
        <translation type="obsolete">Очередь заданий показывает все текущие задания в очереди задач MythTV, такие как задания обнаружения рекламы.</translation>
20616
 
    </message>
20617
 
    <message>
20618
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="968"/>
 
17054
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="967"/>
20619
17055
        <source>Job:</source>
20620
17056
        <translation>Задание:</translation>
20621
17057
    </message>
20622
17058
    <message>
20623
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="970"/>
 
17059
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="969"/>
20624
17060
        <source>Status: </source>
20625
17061
        <translation>Состояние: </translation>
20626
17062
    </message>
20627
17063
    <message>
20628
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="834"/>
 
17064
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="833"/>
20629
17065
        <source>is unavailable</source>
20630
17066
        <translation>недоступно</translation>
20631
17067
    </message>
20632
17068
    <message>
20633
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="759"/>
 
17069
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="758"/>
20634
17070
        <source>marked as HDTV</source>
20635
17071
        <translation>помечено как HDTV</translation>
20636
17072
    </message>
20637
17073
    <message>
20638
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="769"/>
 
17074
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="768"/>
20639
17075
        <source>from source</source>
20640
17076
        <translation>из источника</translation>
20641
17077
    </message>
20642
17078
    <message>
20643
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="114"/>
 
17079
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="113"/>
20644
17080
        <source>Listings Status</source>
20645
17081
        <translation>Состояние программы</translation>
20646
17082
    </message>
20647
17083
    <message>
20648
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="118"/>
 
17084
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="117"/>
20649
17085
        <source>Schedule Status</source>
20650
17086
        <translation>Состояние планировщика</translation>
20651
17087
    </message>
20652
17088
    <message>
20653
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="122"/>
 
17089
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="121"/>
20654
17090
        <source>Tuner Status</source>
20655
17091
        <translation>Состояние тюнера</translation>
20656
17092
    </message>
20657
17093
    <message>
20658
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="126"/>
20659
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="211"/>
20660
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="225"/>
20661
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="286"/>
 
17094
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="125"/>
 
17095
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="210"/>
 
17096
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="224"/>
 
17097
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="285"/>
20662
17098
        <source>Log Entries</source>
20663
17099
        <translation>Журнал событий</translation>
20664
17100
    </message>
20665
17101
    <message>
20666
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="130"/>
20667
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="299"/>
 
17102
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="129"/>
 
17103
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="298"/>
20668
17104
        <source>Job Queue</source>
20669
17105
        <translation>Очередь заданий</translation>
20670
17106
    </message>
20671
17107
    <message>
20672
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="134"/>
 
17108
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="133"/>
20673
17109
        <source>Machine Status</source>
20674
17110
        <translation>Состояние машины</translation>
20675
17111
    </message>
20676
17112
    <message>
20677
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="138"/>
20678
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="357"/>
 
17113
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="137"/>
 
17114
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="356"/>
20679
17115
        <source>AutoExpire List</source>
20680
17116
        <translation>Список Автоустаревания</translation>
20681
17117
    </message>
20682
17118
    <message>
20683
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="213"/>
 
17119
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="212"/>
20684
17120
        <source>Acknowledge all log entries at this priority level or lower?</source>
20685
17121
        <translation>Подтвердить все записи журнала на этом уровне и ниже?</translation>
20686
17122
    </message>
20687
17123
    <message>
20688
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="230"/>
20689
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="233"/>
 
17124
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="229"/>
 
17125
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="232"/>
20690
17126
        <source>Setting priority level to %1</source>
20691
17127
        <translation>Установлен уровень %1</translation>
20692
17128
    </message>
20693
17129
    <message>
20694
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="288"/>
 
17130
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="287"/>
20695
17131
        <source>Acknowledge this log entry?</source>
20696
17132
        <translation>Подтвердить эту запись?</translation>
20697
17133
    </message>
20698
17134
    <message>
20699
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="308"/>
 
17135
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="307"/>
20700
17136
        <source>Delete Job?</source>
20701
17137
        <translation>Удалить задание?</translation>
20702
17138
    </message>
20703
17139
    <message>
20704
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="324"/>
 
17140
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="323"/>
20705
17141
        <source>Job Queue Actions:</source>
20706
17142
        <translation>Действия очереди заданий:</translation>
20707
17143
    </message>
20708
17144
    <message>
20709
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="337"/>
 
17145
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="336"/>
20710
17146
        <source>Resume</source>
20711
17147
        <translation>Возобновить</translation>
20712
17148
    </message>
20713
17149
    <message>
 
17150
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="338"/>
 
17151
        <source>Pause</source>
 
17152
        <translation>Пауза</translation>
 
17153
    </message>
 
17154
    <message>
20714
17155
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="339"/>
20715
 
        <source>Pause</source>
20716
 
        <translation>Пауза</translation>
 
17156
        <source>Stop</source>
 
17157
        <translation>Остановить</translation>
20717
17158
    </message>
20718
17159
    <message>
20719
17160
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="340"/>
20720
 
        <source>Stop</source>
20721
 
        <translation>Остановить</translation>
20722
 
    </message>
20723
 
    <message>
20724
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="341"/>
20725
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="384"/>
 
17161
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="383"/>
20726
17162
        <source>No Change</source>
20727
17163
        <translation>Не изменять</translation>
20728
17164
    </message>
20729
17165
    <message>
20730
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="345"/>
 
17166
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="344"/>
20731
17167
        <source>Requeue Job?</source>
20732
17168
        <translation>Повторно поставить в очередь?</translation>
20733
17169
    </message>
20734
17170
    <message>
20735
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="363"/>
 
17171
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="362"/>
20736
17172
        <source>AutoExpire Actions:</source>
20737
17173
        <translation>Действия Автоустаревания:</translation>
20738
17174
    </message>
20739
17175
    <message>
20740
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="373"/>
 
17176
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="372"/>
20741
17177
        <source>Delete Now</source>
20742
17178
        <translation>Удалить сейчас</translation>
20743
17179
    </message>
20744
17180
    <message>
20745
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="376"/>
 
17181
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="375"/>
20746
17182
        <source>Move to Default group</source>
20747
17183
        <translation>Переместить в группу по умолчанию</translation>
20748
17184
    </message>
20749
17185
    <message>
20750
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="380"/>
 
17186
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="379"/>
20751
17187
        <source>Undelete</source>
20752
17188
        <translation>Восстановить</translation>
20753
17189
    </message>
20754
17190
    <message>
20755
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="382"/>
 
17191
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="381"/>
20756
17192
        <source>Disable AutoExpire</source>
20757
17193
        <translation>Запретить Автоустаревание</translation>
20758
17194
    </message>
20759
17195
    <message>
20760
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="522"/>
 
17196
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="521"/>
20761
17197
        <source>Listings Status shows the latest status information from mythfilldatabase</source>
20762
17198
        <translation>Состояние программы показывает последнюю информацию от mythfilldatabase</translation>
20763
17199
    </message>
20764
17200
    <message>
20765
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="555"/>
 
17201
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="554"/>
20766
17202
        <source>Mythfrontend version: %1 (%2)</source>
20767
17203
        <translation>Версия mythfrontend: %1 (%2)</translation>
20768
17204
    </message>
20769
17205
    <message>
20770
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="557"/>
 
17206
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="556"/>
20771
17207
        <source>Last mythfilldatabase guide update:</source>
20772
17208
        <translation>Последнее обновление программы через mythfilldatabase:</translation>
20773
17209
    </message>
20774
17210
    <message>
20775
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="558"/>
 
17211
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="557"/>
20776
17212
        <source>Started:   %1</source>
20777
17213
        <translation>Начато:   %1</translation>
20778
17214
    </message>
20779
17215
    <message>
20780
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="565"/>
 
17216
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="564"/>
20781
17217
        <source>Finished: %1</source>
20782
17218
        <translation>Завершено: %1</translation>
20783
17219
    </message>
20784
17220
    <message>
20785
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="570"/>
 
17221
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="569"/>
20786
17222
        <source>Result: %1</source>
20787
17223
        <translation>Результат: %1</translation>
20788
17224
    </message>
20789
17225
    <message>
20790
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="575"/>
 
17226
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="574"/>
20791
17227
        <source>Suggested Next: %1</source>
20792
17228
        <translation>Предлагаемая следующая: %1</translation>
20793
17229
    </message>
20794
17230
    <message>
20795
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="584"/>
 
17231
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="583"/>
20796
17232
        <source>There&apos;s no guide data available!</source>
20797
17233
        <translation>Нет данных программы передач!</translation>
20798
17234
    </message>
20799
17235
    <message>
20800
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="586"/>
 
17236
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="585"/>
20801
17237
        <source>Have you run mythfilldatabase?</source>
20802
17238
        <translation>Вы запускали mythfilldatabase?</translation>
20803
17239
    </message>
20804
17240
    <message>
20805
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="591"/>
 
17241
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="590"/>
20806
17242
        <source>There is guide data until %1</source>
20807
17243
        <translation>Есть программа до %1</translation>
20808
17244
    </message>
20809
17245
    <message>
20810
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="600"/>
 
17246
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="599"/>
20811
17247
        <source>WARNING: is mythfilldatabase running?</source>
20812
17248
        <translation>ВНИМАНИЕ: mythfilldatabase запущено?</translation>
20813
17249
    </message>
20814
17250
    <message>
20815
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="605"/>
 
17251
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="604"/>
20816
17252
        <source>DataDirect Status: </source>
20817
17253
        <translation>Состояние DataDirect: </translation>
20818
17254
    </message>
20819
17255
    <message>
20820
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="617"/>
 
17256
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="616"/>
20821
17257
        <source>Schedule Status shows current statistics from the scheduler.</source>
20822
17258
        <translation>Состояние планировщика показывает текущую статистику планировщика.</translation>
20823
17259
    </message>
20824
17260
    <message numerus="yes">
20825
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="629"/>
 
17261
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="628"/>
20826
17262
        <source>%n standard rule(s) (is) defined</source>
20827
17263
        <translation>
20828
17264
            <numerusform>определено %n стандартное правило</numerusform>
20831
17267
        </translation>
20832
17268
    </message>
20833
17269
    <message numerus="yes">
20834
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="703"/>
 
17270
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="702"/>
20835
17271
        <source>%n matching showing(s)</source>
20836
17272
        <translation>
20837
17273
            <numerusform>%n найденный показ</numerusform>
20840
17276
        </translation>
20841
17277
    </message>
20842
17278
    <message>
20843
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="753"/>
 
17279
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="752"/>
20844
17280
        <source>with lower priority</source>
20845
17281
        <translation>с более низким приоритетом</translation>
20846
17282
    </message>
20847
17283
    <message>
20848
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="779"/>
 
17284
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="778"/>
20849
17285
        <source>on input</source>
20850
17286
        <translation>на входе</translation>
20851
17287
    </message>
20852
17288
    <message>
20853
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="791"/>
 
17289
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="790"/>
20854
17290
        <source>Tuner Status shows the current information about the state of backend tuner cards</source>
20855
17291
        <translation>Состояние тюнера показывает текущую информацию о cостоянии тюнеров бэкэнда</translation>
20856
17292
    </message>
20857
17293
    <message>
20858
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="832"/>
 
17294
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="831"/>
20859
17295
        <source>has an error</source>
20860
17296
        <translation>имеется ошибка</translation>
20861
17297
    </message>
20862
17298
    <message>
20863
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="841"/>
 
17299
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="840"/>
20864
17300
        <source>is watching Live TV</source>
20865
17301
        <translation>просмотр ТВ</translation>
20866
17302
    </message>
20867
17303
    <message>
20868
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="848"/>
 
17304
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="847"/>
20869
17305
        <source>Tuner %1 %2 %3</source>
20870
17306
        <translation>Тюнер %1 %2 %3</translation>
20871
17307
    </message>
20872
17308
    <message>
20873
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="881"/>
 
17309
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="880"/>
20874
17310
        <source>Log Entries shows any unread log entries from the system if you have logging enabled</source>
20875
17311
        <translation>Если Вы включили логирование, журнал событий показывает все непрочитанные записи событий системы</translation>
20876
17312
    </message>
20877
17313
    <message>
20878
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="903"/>
 
17314
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="902"/>
20879
17315
        <source>On %1 from %2.%3
20880
17316
%4
20881
17317
</source>
20884
17320
</translation>
20885
17321
    </message>
20886
17322
    <message>
20887
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="914"/>
 
17323
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="913"/>
20888
17324
        <source>No further details</source>
20889
 
        <translation type="unfinished">Никаких дополнительных подробностей</translation>
 
17325
        <translation>Никаких дополнительных подробностей</translation>
20890
17326
    </message>
20891
17327
    <message>
20892
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="922"/>
 
17328
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="921"/>
20893
17329
        <source>No items found at priority level %1 or lower.</source>
20894
17330
        <translation>Нет записей приоритета %1 и меньше.</translation>
20895
17331
    </message>
20896
17332
    <message>
20897
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="924"/>
 
17333
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="923"/>
20898
17334
        <source>Use 1-8 to change priority level.</source>
20899
17335
        <translation>Используйте 1-8 чтобы сменить уровень.</translation>
20900
17336
    </message>
20901
17337
    <message>
20902
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="935"/>
 
17338
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="934"/>
20903
17339
        <source>Job Queue shows any jobs currently in MythTV&apos;s Job Queue such as a commercial detection job.</source>
20904
17340
        <translation>Очередь заданий отображает все текущие задания очереди заданий MythTV, такие как например задания обнаружения рекламы.</translation>
20905
17341
    </message>
20906
17342
    <message>
20907
 
        <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth&apos;s Job Queue such as a commercial flagging job.</source>
20908
 
        <translation type="obsolete">Очередь заданий показывает все задания в очереди MythTV, такие как задание пометки рекламы.</translation>
20909
 
    </message>
20910
 
    <message>
20911
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="977"/>
 
17343
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1040"/>
 
17344
        <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
 
17345
        <translation>%1 всего, %2 используется, %3 (или %4%) свободно.</translation>
 
17346
    </message>
 
17347
    <message>
 
17348
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1057"/>
 
17349
        <source>, using your %1 rate of %2 kb/s</source>
 
17350
        <translation>, используя ваш %1 поток в %2 кб/с</translation>
 
17351
    </message>
 
17352
    <message numerus="yes">
 
17353
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1073"/>
 
17354
        <source>%n hour(s)</source>
 
17355
        <translation>
 
17356
            <numerusform>%n час</numerusform>
 
17357
            <numerusform>%n часа</numerusform>
 
17358
            <numerusform>%n часов</numerusform>
 
17359
        </translation>
 
17360
    </message>
 
17361
    <message numerus="yes">
 
17362
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1074"/>
 
17363
        <source>%n minute(s)</source>
 
17364
        <translation>
 
17365
            <numerusform>%n минута</numerusform>
 
17366
            <numerusform>%n минуты</numerusform>
 
17367
            <numerusform>%n минут</numerusform>
 
17368
        </translation>
 
17369
    </message>
 
17370
    <message>
 
17371
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1075"/>
 
17372
        <source>%1 remaining</source>
 
17373
        <comment>time</comment>
 
17374
        <translation>осталось %1</translation>
 
17375
    </message>
 
17376
    <message>
 
17377
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1079"/>
 
17378
        <source>%1 and %2 remaining</source>
 
17379
        <comment>time</comment>
 
17380
        <translation>осталось %1 и %2</translation>
 
17381
    </message>
 
17382
    <message>
 
17383
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1091"/>
 
17384
        <source>Uptime</source>
 
17385
        <translation>Время работы</translation>
 
17386
    </message>
 
17387
    <message>
 
17388
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1144"/>
 
17389
        <source>average</source>
 
17390
        <comment>average rate</comment>
 
17391
        <translation>средний</translation>
 
17392
    </message>
 
17393
    <message>
 
17394
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1164"/>
 
17395
        <source>maximum</source>
 
17396
        <comment>maximum rate</comment>
 
17397
        <translation>максимальный</translation>
 
17398
    </message>
 
17399
    <message>
 
17400
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="976"/>
20912
17401
        <source>Scheduled Run Time:</source>
20913
17402
        <translation>Запланированая продолжительность:</translation>
20914
17403
    </message>
20915
17404
    <message>
20916
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="999"/>
 
17405
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="998"/>
20917
17406
        <source>Job Queue is currently empty.</source>
20918
17407
        <translation>Очередь заданий сейчас пуста.</translation>
20919
17408
    </message>
20920
17409
    <message>
20921
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1145"/>
20922
 
        <source>average</source>
20923
 
        <translation>средний</translation>
20924
 
    </message>
20925
 
    <message>
20926
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1161"/>
20927
 
        <source>maximum</source>
20928
 
        <translation>максимальный</translation>
20929
 
    </message>
20930
 
    <message>
20931
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1179"/>
 
17410
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1186"/>
20932
17411
        <source>Machine Status shows some operating system statistics of this machine</source>
20933
17412
        <translation>Состояние машины показывает некоторую статистику ОС этой ЭВМ</translation>
20934
17413
    </message>
20935
17414
    <message>
20936
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1182"/>
 
17415
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1189"/>
20937
17416
        <source>and the MythTV server</source>
20938
17417
        <translation>и MythTV сервер</translation>
20939
17418
    </message>
20940
17419
    <message>
20941
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1195"/>
 
17420
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1202"/>
20942
17421
        <source>System:</source>
20943
17422
        <translation>Система:</translation>
20944
17423
    </message>
20945
17424
    <message>
20946
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1197"/>
 
17425
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1204"/>
20947
17426
        <source>This machine:</source>
20948
17427
        <translation>Эта машина:</translation>
20949
17428
    </message>
20950
17429
    <message>
20951
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1206"/>
20952
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1254"/>
 
17430
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1213"/>
 
17431
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1261"/>
20953
17432
        <source>Load</source>
20954
17433
        <translation>Загрузка</translation>
20955
17434
    </message>
20956
17435
    <message>
20957
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1209"/>
20958
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1213"/>
20959
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1264"/>
 
17436
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1216"/>
 
17437
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1220"/>
 
17438
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1271"/>
20960
17439
        <source>unknown</source>
20961
17440
        <translation>неизвестно</translation>
20962
17441
    </message>
20963
17442
    <message>
20964
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1209"/>
20965
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1213"/>
 
17443
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1216"/>
 
17444
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1220"/>
20966
17445
        <source>failed</source>
20967
17446
        <translation>ошибка</translation>
20968
17447
    </message>
20969
17448
    <message>
20970
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1231"/>
20971
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1274"/>
 
17449
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1238"/>
 
17450
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1281"/>
20972
17451
        <source>RAM</source>
20973
17452
        <translation>ОЗУ</translation>
20974
17453
    </message>
20975
17454
    <message>
20976
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1237"/>
20977
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1282"/>
 
17455
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1244"/>
 
17456
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1289"/>
20978
17457
        <source>Swap</source>
20979
17458
        <translation>Подкачка</translation>
20980
17459
    </message>
20981
17460
    <message>
20982
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1245"/>
 
17461
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1252"/>
20983
17462
        <source>MythTV server</source>
20984
17463
        <translation>Сервер MythTV</translation>
20985
17464
    </message>
20986
17465
    <message>
20987
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1315"/>
 
17466
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1322"/>
20988
17467
        <source>Total Disk Space:</source>
20989
17468
        <translation>Всего дискового пространства:</translation>
20990
17469
    </message>
20991
17470
    <message>
20992
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1320"/>
 
17471
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1327"/>
20993
17472
        <source>MythTV Drive #%1:</source>
20994
17473
        <translation>Диск MythTV №%1:</translation>
20995
17474
    </message>
20996
17475
    <message>
20997
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1327"/>
 
17476
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1334"/>
20998
17477
        <source>Directories:</source>
20999
17478
        <translation>Каталоги:</translation>
21000
17479
    </message>
21001
17480
    <message>
21002
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1336"/>
 
17481
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1343"/>
21003
17482
        <source>Directory:</source>
21004
17483
        <translation>Каталог:</translation>
21005
17484
    </message>
21006
17485
    <message>
21007
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1360"/>
 
17486
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1367"/>
21008
17487
        <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source>
21009
17488
        <translation>Список автоустаревания показывает все записи которые могут устареть в порядке их устаревания. Записи на верху списка устареют первыми.</translation>
21010
17489
    </message>
21011
17490
    <message numerus="yes">
21012
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1407"/>
 
17491
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1414"/>
21013
17492
        <source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
21014
17493
</source>
21015
17494
        <translation>
21022
17501
        </translation>
21023
17502
    </message>
21024
17503
    <message numerus="yes">
21025
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1411"/>
 
17504
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1418"/>
21026
17505
        <source>%n (is) LiveTV and consume(s) %1
21027
17506
</source>
21028
17507
        <translation type="unfinished">
21035
17514
        </translation>
21036
17515
    </message>
21037
17516
    <message numerus="yes">
21038
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1415"/>
 
17517
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1422"/>
21039
17518
        <source>%n (is) Deleted and consume(s) %1
21040
17519
</source>
21041
17520
        <translation>
21048
17527
        </translation>
21049
17528
    </message>
21050
17529
    <message numerus="yes">
21051
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="595"/>
 
17530
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="594"/>
 
17531
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1106"/>
21052
17532
        <source>%n day(s)</source>
21053
17533
        <translation>
21054
17534
            <numerusform>%n день</numerusform>
21057
17537
        </translation>
21058
17538
    </message>
21059
17539
    <message numerus="yes">
21060
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="642"/>
 
17540
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="641"/>
21061
17541
        <source>%n search rule(s) are defined</source>
21062
17542
        <translation>
21063
17543
            <numerusform>определено %n правило поиска</numerusform>
21066
17546
        </translation>
21067
17547
    </message>
21068
17548
    <message>
21069
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="836"/>
 
17549
        <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="835"/>
21070
17550
        <source>is asleep</source>
21071
17551
        <translation>не спит</translation>
21072
17552
    </message>
21074
17554
<context>
21075
17555
    <name>StorageGroupEditor</name>
21076
17556
    <message>
21077
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="71"/>
 
17557
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="70"/>
21078
17558
        <source>&apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
21079
17559
        <translation type="unfinished">&apos;%1&apos; каталогов группы хранения</translation>
21080
17560
    </message>
21081
17561
    <message>
21082
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="75"/>
 
17562
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="74"/>
21083
17563
        <source>Local &apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
21084
17564
        <translation type="unfinished"></translation>
21085
17565
    </message>
21086
17566
    <message>
21087
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="91"/>
 
17567
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="90"/>
21088
17568
        <source>Add Storage Group Directory</source>
21089
17569
        <translation>Добавить каталог в группу хранения</translation>
21090
17570
    </message>
21091
17571
    <message>
21092
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="92"/>
21093
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="117"/>
 
17572
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="91"/>
 
17573
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="116"/>
21094
17574
        <source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
21095
17575
        <translation>Введите имя каталога или нажмите ВЫБОР, чтобы ввести текст с помощью экранной клавиатуры</translation>
21096
17576
    </message>
21097
17577
    <message>
21098
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="116"/>
 
17578
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="115"/>
21099
17579
        <source>Edit Storage Group Directory</source>
21100
17580
        <translation>Изменить каталог группы хранения</translation>
21101
17581
    </message>
21102
17582
    <message>
21103
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="156"/>
 
17583
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="155"/>
21104
17584
        <source>Remove &apos;%1&apos;
21105
17585
Directory From Storage Group?</source>
21106
17586
        <translation>Удалить каталог &apos;%1&apos;
21107
17587
из группы хранения?</translation>
21108
17588
    </message>
21109
17589
    <message>
21110
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="160"/>
 
17590
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="159"/>
21111
17591
        <source>Yes, remove directory</source>
21112
17592
        <translation>Да, удалить каталог</translation>
21113
17593
    </message>
21114
17594
    <message>
21115
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="161"/>
 
17595
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="160"/>
21116
17596
        <source>No, Don&apos;t remove directory</source>
21117
17597
        <translation>Нет, не удалять каталог</translation>
21118
17598
    </message>
21119
17599
    <message>
21120
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="218"/>
 
17600
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="217"/>
21121
17601
        <source>(Add New Directory)</source>
21122
17602
        <translation>(Добавить новый каталог)</translation>
21123
17603
    </message>
21125
17605
<context>
21126
17606
    <name>StorageGroupListEditor</name>
21127
17607
    <message>
21128
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="250"/>
 
17608
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="248"/>
21129
17609
        <source>Storage Groups (directories for new recordings)</source>
21130
17610
        <translation>Группы хранения (каталоги для новых записей)</translation>
21131
17611
    </message>
21132
17612
    <message>
21133
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="253"/>
 
17613
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="251"/>
21134
17614
        <source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source>
21135
17615
        <translation>Локальные группых хранения (каталоги для новых записей)</translation>
21136
17616
    </message>
21137
17617
    <message>
21138
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="273"/>
 
17618
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="271"/>
21139
17619
        <source>Create New Storage Group</source>
21140
17620
        <translation>Создать новую группу хранения</translation>
21141
17621
    </message>
21142
17622
    <message>
21143
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="274"/>
 
17623
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="272"/>
21144
17624
        <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
21145
17625
        <translation>Введите имя группы или нажмите ВЫБОР для ввода текста с помощью экранной клавиатуры</translation>
21146
17626
    </message>
21147
17627
    <message>
21148
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="303"/>
 
17628
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="300"/>
21149
17629
        <source>Delete &apos;%1&apos; Storage Group?</source>
21150
17630
        <translation>Удалить группу хранения &apos;%1&apos;?</translation>
21151
17631
    </message>
21152
17632
    <message>
21153
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="308"/>
 
17633
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="305"/>
21154
17634
        <source>(from remote hosts)</source>
21155
17635
        <translation>(с удаленных хостов)</translation>
21156
17636
    </message>
21157
17637
    <message>
21158
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="312"/>
 
17638
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="309"/>
21159
17639
        <source>(from all hosts</source>
21160
17640
        <translation>(со всех хостов</translation>
21161
17641
    </message>
21162
17642
    <message>
21163
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="319"/>
 
17643
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="316"/>
21164
17644
        <source>Yes, delete group</source>
21165
17645
        <translation>Да, удалить группу</translation>
21166
17646
    </message>
21167
17647
    <message>
21168
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="320"/>
 
17648
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="317"/>
21169
17649
        <source>No, Don&apos;t delete group</source>
21170
17650
        <translation>Нет, не удалять группу</translation>
21171
17651
    </message>
21172
17652
    <message>
21173
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="431"/>
21174
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="441"/>
21175
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="447"/>
21176
 
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="457"/>
 
17653
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="427"/>
 
17654
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="437"/>
 
17655
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="443"/>
 
17656
        <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="453"/>
21177
17657
        <source>(Create %1 group)</source>
21178
17658
        <translation>(Создать группу %1)</translation>
21179
17659
    </message>
21181
17661
<context>
21182
17662
    <name>StoreOptEditor</name>
21183
17663
    <message>
21184
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="885"/>
 
17664
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="865"/>
21185
17665
        <source>Record using the %1 profile</source>
21186
17666
        <translation>Записать используя профиль %1</translation>
21187
17667
    </message>
21188
17668
    <message>
21189
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="979"/>
 
17669
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="962"/>
21190
17670
        <source>Live TV</source>
21191
17671
        <translation>&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
21192
17672
    </message>
21193
17673
    <message>
21194
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1047"/>
 
17674
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1032"/>
21195
17675
        <source>Create New Recording Group. Enter group name: </source>
21196
17676
        <translation>Создать новую группу записей. Введите имя группы:</translation>
21197
17677
    </message>
21198
17678
    <message>
21199
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="904"/>
 
17679
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="884"/>
21200
17680
        <source>Create a new recording group</source>
21201
17681
        <translation>Создать новую группу записи</translation>
21202
17682
    </message>
21203
17683
    <message>
21204
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="937"/>
21205
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1072"/>
 
17684
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="920"/>
 
17685
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1057"/>
21206
17686
        <source>Include in the &quot;%1&quot; recording group</source>
21207
17687
        <translation>Включить в группу записей &quot;%1&quot;</translation>
21208
17688
    </message>
21209
17689
    <message>
21210
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="938"/>
21211
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="940"/>
21212
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="946"/>
21213
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="968"/>
21214
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="971"/>
21215
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="977"/>
21216
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="991"/>
 
17690
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="921"/>
 
17691
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="923"/>
 
17692
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="929"/>
 
17693
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="951"/>
 
17694
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="954"/>
 
17695
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="960"/>
 
17696
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="974"/>
21217
17697
        <source>Default</source>
21218
17698
        <translation>По умолчанию</translation>
21219
17699
    </message>
21220
17700
    <message>
21221
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="967"/>
 
17701
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="950"/>
21222
17702
        <source>Store in the &quot;%1&quot; storage group</source>
21223
17703
        <translation>Сохранить в группе хранения &quot;%1&quot;</translation>
21224
17704
    </message>
21225
17705
    <message>
21226
 
        <source>LiveTV</source>
21227
 
        <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
21228
 
    </message>
21229
 
    <message>
21230
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="990"/>
 
17706
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="973"/>
21231
17707
        <source>Use &quot;%1&quot; playback group settings</source>
21232
17708
        <translation>Использовать настройки группы воспроизведения &quot;%1&quot;</translation>
21233
17709
    </message>
21234
17710
    <message>
21235
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1013"/>
 
17711
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="996"/>
21236
17712
        <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source>
21237
17713
        <translation>Не записывать, если превышается максимум серий</translation>
21238
17714
    </message>
21239
17715
    <message>
21240
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1016"/>
 
17716
        <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="999"/>
21241
17717
        <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
21242
17718
        <translation>Удалять старейший эпизод, если превышается максимум эпизодов</translation>
21243
17719
    </message>
21245
17721
<context>
21246
17722
    <name>TV</name>
21247
17723
    <message>
21248
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1702"/>
 
17724
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1743"/>
21249
17725
        <source>Record and watch while it records</source>
21250
17726
        <translation>Записать и смотреть пока это записывается</translation>
21251
17727
    </message>
21252
17728
    <message>
21253
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1703"/>
 
17729
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1744"/>
21254
17730
        <source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
21255
17731
        <translation>Записать это и выйти в Главное меню</translation>
21256
17732
    </message>
21257
17733
    <message>
21258
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1707"/>
 
17734
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1748"/>
21259
17735
        <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source>
21260
17736
        <translation>Не записывать, я вернусь к просмотру ТВ</translation>
21261
17737
    </message>
21262
17738
    <message>
21263
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2338"/>
 
17739
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2379"/>
21264
17740
        <source>%1 Settings</source>
21265
17741
        <translation type="unfinished">%1 Настроек</translation>
21266
17742
    </message>
21267
17743
    <message>
21268
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4073"/>
 
17744
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4114"/>
21269
17745
        <source>Seek:</source>
21270
17746
        <translation>Поиск:</translation>
21271
17747
    </message>
21272
17748
    <message>
21273
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5847"/>
 
17749
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5890"/>
21274
17750
        <source>Forward</source>
21275
17751
        <translation>Вперед</translation>
21276
17752
    </message>
21277
17753
    <message>
21278
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4773"/>
21279
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5864"/>
21280
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5866"/>
 
17754
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4816"/>
 
17755
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5907"/>
 
17756
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5909"/>
21281
17757
        <source>Skip Ahead</source>
21282
17758
        <translation>Перемотать вперед</translation>
21283
17759
    </message>
21284
17760
    <message>
21285
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5846"/>
 
17761
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5889"/>
21286
17762
        <source>Rewind</source>
21287
17763
        <translation>Перемотка назад</translation>
21288
17764
    </message>
21289
17765
    <message>
21290
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4775"/>
21291
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5859"/>
 
17766
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4818"/>
 
17767
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5902"/>
21292
17768
        <source>Skip Back</source>
21293
17769
        <translation>Перемотать назад</translation>
21294
17770
    </message>
21295
17771
    <message>
21296
 
        <source>Previous Chapter</source>
21297
 
        <translation type="obsolete">Предыдущая глава</translation>
21298
 
    </message>
21299
 
    <message>
21300
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5916"/>
21301
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10766"/>
21302
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11800"/>
21303
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11826"/>
 
17772
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5959"/>
 
17773
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10834"/>
 
17774
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11871"/>
 
17775
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11897"/>
21304
17776
        <source>Jump Back</source>
21305
17777
        <translation>Перейти назад</translation>
21306
17778
    </message>
21307
17779
    <message>
21308
 
        <source>Next Chapter</source>
21309
 
        <translation type="obsolete">Следующая глава</translation>
21310
 
    </message>
21311
 
    <message>
21312
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5914"/>
21313
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10765"/>
21314
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11790"/>
21315
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11869"/>
 
17780
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5957"/>
 
17781
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10833"/>
 
17782
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11861"/>
 
17783
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11940"/>
21316
17784
        <source>Jump Ahead</source>
21317
17785
        <translation>Перейти вперед</translation>
21318
17786
    </message>
21319
17787
    <message>
21320
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4114"/>
 
17788
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4155"/>
21321
17789
        <source>Jump to Bookmark</source>
21322
17790
        <translation>Перейти к закладке</translation>
21323
17791
    </message>
21324
17792
    <message>
21325
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4125"/>
21326
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4771"/>
 
17793
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4166"/>
 
17794
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4814"/>
21327
17795
        <source>Jump to Beginning</source>
21328
17796
        <translation>Перейти к началу</translation>
21329
17797
    </message>
21330
17798
    <message>
21331
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11962"/>
 
17799
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12033"/>
21332
17800
        <source>Save this position and go to the menu</source>
21333
17801
        <translation>Сохранить позицию и перейти к меню</translation>
21334
17802
    </message>
21335
17803
    <message>
21336
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11964"/>
 
17804
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12035"/>
21337
17805
        <source>Do not save, just exit to the menu</source>
21338
17806
        <translation>Не сохранять, просто перейти к меню</translation>
21339
17807
    </message>
21340
17808
    <message>
21341
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11975"/>
 
17809
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12046"/>
21342
17810
        <source>Keep watching</source>
21343
17811
        <translation>Продолжать смотреть</translation>
21344
17812
    </message>
21345
17813
    <message>
21346
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11972"/>
 
17814
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12043"/>
21347
17815
        <source>Delete this recording</source>
21348
17816
        <translation>Удалить эту запись</translation>
21349
17817
    </message>
21350
17818
    <message>
21351
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5736"/>
21352
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7222"/>
 
17819
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5779"/>
 
17820
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7265"/>
21353
17821
        <source>Paused</source>
21354
17822
        <translation>Пауза</translation>
21355
17823
    </message>
21356
17824
    <message>
21357
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5900"/>
21358
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5928"/>
 
17825
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5943"/>
 
17826
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5971"/>
21359
17827
        <source>Jump To</source>
21360
17828
        <translation>Перейти к</translation>
21361
17829
    </message>
21362
17830
    <message>
21363
 
        <source>Live TV, chan %1: %2</source>
21364
 
        <translation type="obsolete">Просмотр ТВ, кан %1: %2</translation>
21365
 
    </message>
21366
 
    <message>
21367
 
        <source>Chan %1: %2</source>
21368
 
        <translation type="obsolete">Кан %1: %2</translation>
21369
 
    </message>
21370
 
    <message>
21371
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1699"/>
 
17831
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1740"/>
21372
17832
        <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
21373
17833
        <translation>MythTV хочет записать &quot;%1&quot; на %2 через %d секунд. Вы хотите:</translation>
21374
17834
    </message>
21375
17835
    <message>
21376
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1708"/>
 
17836
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1749"/>
21377
17837
        <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
21378
17838
        <translation>Не позволять записывать, я хочу смотреть ТВ</translation>
21379
17839
    </message>
21380
17840
    <message>
21381
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3890"/>
 
17841
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3931"/>
21382
17842
        <source>Zoom Committed</source>
21383
17843
        <translation>Масштабирование выполнено</translation>
21384
17844
    </message>
21385
17845
    <message>
21386
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3908"/>
 
17846
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3949"/>
21387
17847
        <source>Zoom Ignored</source>
21388
17848
        <translation>Масштабирование проигнорировано</translation>
21389
17849
    </message>
21390
 
    <message>
21391
 
        <source>Delete this recording?</source>
21392
 
        <translation type="obsolete">Удалить эту запись?</translation>
21393
 
    </message>
21394
17850
    <message numerus="yes">
21395
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5221"/>
 
17851
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5264"/>
21396
17852
        <source>Sorry, PBP only supports %n video stream(s)</source>
21397
17853
        <translation>
21398
17854
            <numerusform>Извините, PBP поддерживает только %n поток видео</numerusform>
21401
17857
        </translation>
21402
17858
    </message>
21403
17859
    <message numerus="yes">
21404
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5228"/>
 
17860
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5271"/>
21405
17861
        <source>Sorry, PIP only supports %n video stream(s)</source>
21406
17862
        <translation>
21407
17863
            <numerusform>Извините, PIP поддерживает только %n поток видео</numerusform>
21410
17866
        </translation>
21411
17867
    </message>
21412
17868
    <message>
21413
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5233"/>
 
17869
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5276"/>
21414
17870
        <source>Sorry, cannot mix PBP and PIP views</source>
21415
17871
        <translation>Извините, нельзя совместить режимы PBP и PIP</translation>
21416
17872
    </message>
21417
17873
    <message>
21418
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5250"/>
 
17874
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5293"/>
21419
17875
        <source>Creating PBP</source>
21420
17876
        <translation>Создать PBP</translation>
21421
17877
    </message>
21422
17878
    <message>
21423
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5250"/>
 
17879
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5293"/>
21424
17880
        <source>Creating PIP</source>
21425
17881
        <translation>Создать PIP</translation>
21426
17882
    </message>
21427
17883
    <message>
21428
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5251"/>
 
17884
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5294"/>
21429
17885
        <source>Cannot create PBP</source>
21430
17886
        <translation>Не могу создать PBP</translation>
21431
17887
    </message>
21432
17888
    <message>
21433
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5251"/>
 
17889
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5294"/>
21434
17890
        <source>Cannot create PIP</source>
21435
17891
        <translation>Не могу создать PIP</translation>
21436
17892
    </message>
21437
17893
    <message>
21438
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5270"/>
 
17894
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5313"/>
21439
17895
        <source>Stopping PIP</source>
21440
17896
        <translation>Остановка PIP</translation>
21441
17897
    </message>
21442
17898
    <message>
21443
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5270"/>
 
17899
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5313"/>
21444
17900
        <source>Stopping PBP</source>
21445
17901
        <translation>Остановка PBP</translation>
21446
17902
    </message>
21447
17903
    <message>
21448
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5280"/>
 
17904
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5323"/>
21449
17905
        <source>Stopping all PIPs</source>
21450
17906
        <translation>Остановка всех PIP</translation>
21451
17907
    </message>
21452
17908
    <message>
21453
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5280"/>
 
17909
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5323"/>
21454
17910
        <source>Stopping all PBPs</source>
21455
17911
        <translation>Остановка всех PBP</translation>
21456
17912
    </message>
21457
17913
    <message>
21458
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5738"/>
 
17914
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5781"/>
21459
17915
        <source>Aux Paused</source>
21460
17916
        <translation type="unfinished"></translation>
21461
17917
    </message>
21462
17918
    <message>
21463
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5966"/>
 
17919
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6009"/>
21464
17920
        <source>Speed 3X</source>
21465
17921
        <translation>Скорость 3Х</translation>
21466
17922
    </message>
21467
17923
    <message>
21468
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5967"/>
 
17924
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6010"/>
21469
17925
        <source>Speed 2X</source>
21470
17926
        <translation>Скорость 2Х</translation>
21471
17927
    </message>
21472
17928
    <message>
21473
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5969"/>
 
17929
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6012"/>
21474
17930
        <source>Speed 1/3X</source>
21475
17931
        <translation>Скорость 1/3Х</translation>
21476
17932
    </message>
21477
17933
    <message>
21478
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5970"/>
 
17934
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6013"/>
21479
17935
        <source>Speed 1/8X</source>
21480
17936
        <translation>Скорость 1/8Х</translation>
21481
17937
    </message>
21482
17938
    <message>
21483
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5971"/>
 
17939
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6014"/>
21484
17940
        <source>Speed 1/16X</source>
21485
17941
        <translation>Скорость 1/16Х</translation>
21486
17942
    </message>
21487
17943
    <message>
21488
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6075"/>
 
17944
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6118"/>
21489
17945
        <source>Forward %1X</source>
21490
17946
        <translation>Вперед %1Х</translation>
21491
17947
    </message>
21492
17948
    <message>
21493
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6085"/>
 
17949
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6128"/>
21494
17950
        <source>Rewind %1X</source>
21495
17951
        <translation>Перемотка назад %1Х</translation>
21496
17952
    </message>
21497
17953
    <message>
21498
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6124"/>
 
17954
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6167"/>
21499
17955
        <source>Stopping Transcode</source>
21500
17956
        <translation>Остановка перекодирования</translation>
21501
17957
    </message>
21502
17958
    <message>
21503
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6142"/>
 
17959
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6185"/>
21504
17960
        <source>Transcoding</source>
21505
17961
        <translation>Перекодирование</translation>
21506
17962
    </message>
21507
17963
    <message>
21508
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6135"/>
 
17964
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6178"/>
21509
17965
        <source>Try Again</source>
21510
17966
        <translation>Попытаться снова</translation>
21511
17967
    </message>
21512
17968
    <message>
21513
 
        <source>Searching...</source>
21514
 
        <translation type="obsolete">Поиск...</translation>
21515
 
    </message>
21516
 
    <message>
21517
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6185"/>
 
17969
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6228"/>
21518
17970
        <source>Jump Chapter</source>
21519
 
        <translation>Перейти к главе</translation>
 
17971
        <translation>Перейти к эпизоду</translation>
21520
17972
    </message>
21521
17973
    <message>
21522
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6310"/>
 
17974
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6353"/>
21523
17975
        <source>Searching</source>
21524
17976
        <translation>Поиск</translation>
21525
17977
    </message>
21526
17978
    <message>
21527
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6309"/>
 
17979
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6352"/>
21528
17980
        <source>Skip</source>
21529
17981
        <translation type="unfinished">Пропуск</translation>
21530
17982
    </message>
21531
17983
    <message>
21532
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6748"/>
 
17984
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6791"/>
21533
17985
        <source>Seek:</source>
21534
17986
        <comment>seek to location</comment>
21535
17987
        <translation>Поиск:</translation>
21536
17988
    </message>
21537
17989
    <message>
21538
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7222"/>
 
17990
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7265"/>
21539
17991
        <source>Position</source>
21540
17992
        <translation>Позиция</translation>
21541
17993
    </message>
21542
17994
    <message>
21543
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7472"/>
 
17995
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7523"/>
21544
17996
        <source>Partial Lock</source>
21545
17997
        <translation>Частично захвачен</translation>
21546
17998
    </message>
21547
17999
    <message>
21548
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7472"/>
 
18000
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7523"/>
21549
18001
        <source>No Lock</source>
21550
18002
        <translation>Не захвачен</translation>
21551
18003
    </message>
21552
18004
    <message>
21553
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7473"/>
 
18005
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7524"/>
21554
18006
        <source>Lock</source>
21555
18007
        <translation>Захвачен</translation>
21556
18008
    </message>
21557
18009
    <message>
21558
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7475"/>
 
18010
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7526"/>
21559
18011
        <source>Signal %1%</source>
21560
18012
        <translation>Сигнал %1</translation>
21561
18013
    </message>
21562
18014
    <message>
21563
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7565"/>
 
18015
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7616"/>
21564
18016
        <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
21565
 
        <translation type="unfinished">К данному моменту Вы уже должны были получить захват канала. Вы можете продолжать ждать сигнал или измените канал на %1 или %2, изменените источник видео (%3) или измените входы (%4) и т.д.</translation>
 
18017
        <translation>К данному моменту Вы уже должны были получить захват канала. Вы можете продолжать ждать сигнал или можете сменить канал на %1 или %2, сменить источник видео (%3) или сменить входы (%4) и т.д.</translation>
21566
18018
    </message>
21567
18019
    <message>
21568
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7574"/>
21569
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11676"/>
21570
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12048"/>
 
18020
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7625"/>
 
18021
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11747"/>
 
18022
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12120"/>
21571
18023
        <source>OK</source>
21572
18024
        <translation>OK</translation>
21573
18025
    </message>
21574
18026
    <message>
21575
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7641"/>
21576
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8061"/>
 
18027
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7692"/>
 
18028
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8112"/>
21577
18029
        <source>DVD</source>
21578
18030
        <translation>DVD</translation>
21579
18031
    </message>
21580
18032
    <message>
21581
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7650"/>
 
18033
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7701"/>
21582
18034
        <source>Still Frame</source>
21583
18035
        <translation type="unfinished"></translation>
21584
18036
    </message>
21585
18037
    <message>
21586
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4814"/>
21587
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8047"/>
 
18038
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4857"/>
 
18039
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8098"/>
21588
18040
        <source>Volume</source>
21589
18041
        <translation>Громкость</translation>
21590
18042
    </message>
21591
18043
    <message>
21592
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8128"/>
 
18044
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8179"/>
21593
18045
        <source>Time Stretch</source>
21594
18046
        <translation>Скорость воспроизведения</translation>
21595
18047
    </message>
21596
18048
    <message>
21597
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8156"/>
 
18049
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8207"/>
21598
18050
        <source>Upmixer On</source>
21599
18051
        <translation>Апмиксер вкл</translation>
21600
18052
    </message>
21601
18053
    <message>
21602
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8156"/>
 
18054
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8207"/>
21603
18055
        <source>Upmixer Off</source>
21604
18056
        <translation>Апмиксер выкл</translation>
21605
18057
    </message>
21606
18058
    <message>
21607
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8639"/>
 
18059
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8691"/>
21608
18060
        <source>PiP</source>
21609
18061
        <comment>Picture-in-Picture</comment>
21610
18062
        <translation>PiP</translation>
21611
18063
    </message>
21612
18064
    <message>
21613
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8640"/>
 
18065
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8692"/>
21614
18066
        <source>PbP</source>
21615
18067
        <comment>Picture-by-Picture</comment>
21616
18068
        <translation>PbP</translation>
21617
18069
    </message>
21618
18070
    <message>
21619
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8642"/>
 
18071
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8694"/>
21620
18072
        <source>Disabling %1 for recording</source>
21621
18073
        <translation>Отключение %1 для записи</translation>
21622
18074
    </message>
21623
18075
    <message>
21624
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9204"/>
 
18076
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9264"/>
21625
18077
        <source>Active Changed</source>
21626
18078
        <translation type="unfinished">Изменился активный</translation>
21627
18079
    </message>
21628
18080
    <message>
21629
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9337"/>
 
18081
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9397"/>
21630
18082
        <source>Edit</source>
21631
18083
        <translation>Изменить</translation>
21632
18084
    </message>
21633
18085
    <message>
21634
 
        <source>Playback Options</source>
21635
 
        <translation type="obsolete">Параметры воспроизведения</translation>
21636
 
    </message>
21637
 
    <message>
21638
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10782"/>
 
18086
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10850"/>
21639
18087
        <source>DVD Title Menu</source>
21640
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
18088
        <translation>Меню разделов</translation>
21641
18089
    </message>
21642
18090
    <message>
21643
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10783"/>
 
18091
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10851"/>
21644
18092
        <source>DVD Chapter Menu</source>
21645
 
        <translation type="unfinished"></translation>
21646
 
    </message>
21647
 
    <message>
21648
 
        <source>Toggle Audio Upmixer</source>
21649
 
        <translation type="obsolete">Переключить апмиксер</translation>
21650
 
    </message>
21651
 
    <message>
21652
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10791"/>
21653
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10808"/>
 
18093
        <translation>Меню эпизодов</translation>
 
18094
    </message>
 
18095
    <message>
 
18096
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10859"/>
 
18097
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10876"/>
21654
18098
        <source>Chapter</source>
21655
 
        <translation>Глава</translation>
 
18099
        <translation>Эпизод</translation>
21656
18100
    </message>
21657
18101
    <message>
21658
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11211"/>
 
18102
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11282"/>
21659
18103
        <source>Open Live TV PIP</source>
21660
18104
        <translation>Открыть PIP просмотра ТВ</translation>
21661
18105
    </message>
21662
18106
    <message>
21663
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11213"/>
 
18107
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11284"/>
21664
18108
        <source>Open Live TV PBP</source>
21665
18109
        <translation>Открыть PBP просмотра ТВ</translation>
21666
18110
    </message>
21667
18111
    <message>
21668
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11217"/>
 
18112
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11288"/>
21669
18113
        <source>Open Recording PIP</source>
21670
18114
        <translation>Открыть PIP записи</translation>
21671
18115
    </message>
21672
18116
    <message>
21673
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11219"/>
 
18117
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11290"/>
21674
18118
        <source>Open Recording PBP</source>
21675
18119
        <translation>Открыть PBP записи</translation>
21676
18120
    </message>
21677
18121
    <message>
21678
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11230"/>
 
18122
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11301"/>
21679
18123
        <source>Close PBP</source>
21680
18124
        <translation>Закрыть PBP</translation>
21681
18125
    </message>
21682
18126
    <message>
21683
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11230"/>
 
18127
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11301"/>
21684
18128
        <source>Close PIP</source>
21685
18129
        <translation>Закрыть PIP</translation>
21686
18130
    </message>
21687
18131
    <message>
21688
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11234"/>
 
18132
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11305"/>
21689
18133
        <source>Close PBPs</source>
21690
18134
        <translation>Закрыть все PIP</translation>
21691
18135
    </message>
21692
18136
    <message>
21693
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11234"/>
 
18137
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11305"/>
21694
18138
        <source>Close PIPs</source>
21695
18139
        <translation>Закрыть все PIP</translation>
21696
18140
    </message>
21697
18141
    <message>
21698
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11238"/>
21699
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11243"/>
 
18142
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11309"/>
 
18143
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11314"/>
21700
18144
        <source>Swap Windows</source>
21701
18145
        <translation>Переключить окна</translation>
21702
18146
    </message>
21703
18147
    <message>
21704
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11251"/>
 
18148
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11322"/>
21705
18149
        <source>Switch to PIP</source>
21706
18150
        <translation>Переключиться в PIP</translation>
21707
18151
    </message>
21708
18152
    <message>
21709
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11251"/>
 
18153
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11322"/>
21710
18154
        <source>Switch to PBP</source>
21711
18155
        <translation>Переключиться в PBP</translation>
21712
18156
    </message>
21713
18157
    <message>
21714
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10371"/>
21715
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10408"/>
 
18158
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10435"/>
 
18159
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10472"/>
21716
18160
        <source>Adjust Fill</source>
21717
18161
        <translation>Заполнение экрана</translation>
21718
18162
    </message>
21719
18163
    <message>
21720
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10377"/>
21721
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10426"/>
 
18164
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10441"/>
 
18165
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10490"/>
21722
18166
        <source>Adjust Picture</source>
21723
18167
        <translation>Настроить картинку</translation>
21724
18168
    </message>
21725
18169
    <message>
21726
 
        <source>Toggle Text Subtitles</source>
21727
 
        <translation type="obsolete">Переключить текстовые субтитры</translation>
21728
 
    </message>
21729
 
    <message>
21730
 
        <source>Password Failed</source>
21731
 
        <translation type="obsolete">Неверный пароль</translation>
21732
 
    </message>
21733
 
    <message>
21734
 
        <source>Volume %1 %</source>
21735
 
        <translation type="obsolete">Громкость %1 %</translation>
21736
 
    </message>
21737
 
    <message>
21738
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4814"/>
21739
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8047"/>
21740
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9109"/>
 
18170
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4857"/>
 
18171
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8098"/>
 
18172
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9169"/>
21741
18173
        <source>Adjust Volume</source>
21742
18174
        <translation>Настроить звук</translation>
21743
18175
    </message>
21744
18176
    <message>
21745
 
        <source>Time Stretch %1X</source>
21746
 
        <translation type="obsolete">Скорость %1Х</translation>
21747
 
    </message>
21748
 
    <message>
21749
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8128"/>
21750
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11133"/>
21751
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11159"/>
 
18177
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8179"/>
 
18178
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11204"/>
 
18179
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11230"/>
21752
18180
        <source>Adjust Time Stretch</source>
21753
18181
        <translation>Скорость воспроизведения</translation>
21754
18182
    </message>
21755
18183
    <message>
21756
 
        <source>Audio Resync</source>
21757
 
        <translation type="obsolete">Звук пересинхронизирован</translation>
21758
 
    </message>
21759
 
    <message>
21760
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8178"/>
 
18184
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8229"/>
21761
18185
        <source>Audio Sync</source>
21762
18186
        <translation>Звук синхронизирован</translation>
21763
18187
    </message>
21764
18188
    <message>
21765
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8178"/>
21766
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10260"/>
 
18189
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8229"/>
 
18190
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10324"/>
21767
18191
        <source>Adjust Audio Sync</source>
21768
18192
        <translation>Синхронизировать звук</translation>
21769
18193
    </message>
21770
18194
    <message>
21771
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8213"/>
 
18195
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8264"/>
21772
18196
        <source>Mute Off</source>
21773
18197
        <translation>Звук вкл</translation>
21774
18198
    </message>
21775
18199
    <message>
21776
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8214"/>
 
18200
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8265"/>
21777
18201
        <source>Mute On</source>
21778
18202
        <translation>Звук выкл</translation>
21779
18203
    </message>
21780
18204
    <message>
21781
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8215"/>
 
18205
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8266"/>
21782
18206
        <source>Left Channel Muted</source>
21783
18207
        <translation>Левый канал выкл</translation>
21784
18208
    </message>
21785
18209
    <message>
21786
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8216"/>
 
18210
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8267"/>
21787
18211
        <source>Right Channel Muted</source>
21788
18212
        <translation>Правый канал выкл</translation>
21789
18213
    </message>
21790
18214
    <message>
21791
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8244"/>
 
18215
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8295"/>
21792
18216
        <source>Sleep </source>
21793
18217
        <translation>Таймер сна </translation>
21794
18218
    </message>
21795
18219
    <message>
21796
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8969"/>
21797
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8992"/>
 
18220
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9022"/>
 
18221
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9045"/>
21798
18222
        <source>Record</source>
21799
18223
        <translation>Записать</translation>
21800
18224
    </message>
21801
18225
    <message>
21802
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9004"/>
 
18226
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9057"/>
21803
18227
        <source>Cancel Record</source>
21804
18228
        <translation>Отменить запись</translation>
21805
18229
    </message>
21806
18230
    <message>
21807
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9400"/>
 
18231
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9460"/>
21808
18232
        <source>This program is currently being edited</source>
21809
18233
        <translation>Эта программа сейчас редактируется</translation>
21810
18234
    </message>
21811
18235
    <message>
21812
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9403"/>
 
18236
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9463"/>
21813
18237
        <source>Continue Editing</source>
21814
18238
        <translation>Продолжить редактирование</translation>
21815
18239
    </message>
21816
18240
    <message>
21817
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9404"/>
 
18241
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9464"/>
21818
18242
        <source>Do not edit</source>
21819
18243
        <translation>Не редактировать</translation>
21820
18244
    </message>
21821
18245
    <message>
21822
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11272"/>
 
18246
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11343"/>
21823
18247
        <source>Program Guide</source>
21824
18248
        <translation>Программа передач</translation>
21825
18249
    </message>
21826
18250
    <message>
21827
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11138"/>
21828
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11204"/>
 
18251
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11209"/>
 
18252
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11275"/>
21829
18253
        <source>Picture-in-Picture</source>
21830
18254
        <translation>Картинка-в-Картинке</translation>
21831
18255
    </message>
21832
18256
    <message>
21833
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11223"/>
 
18257
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11294"/>
21834
18258
        <source>Change Active Window</source>
21835
18259
        <translation>Сменить активное окно</translation>
21836
18260
    </message>
21837
18261
    <message>
21838
 
        <source>Enable Browse Mode</source>
21839
 
        <translation type="obsolete">Разрешить режим просмотра</translation>
21840
 
    </message>
21841
 
    <message>
21842
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10787"/>
 
18262
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10855"/>
21843
18263
        <source>Previous Channel</source>
21844
18264
        <translation>Предыдущий канал</translation>
21845
18265
    </message>
21846
18266
    <message>
21847
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11078"/>
 
18267
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11149"/>
21848
18268
        <source>Edit Recording</source>
21849
18269
        <translation>Изменить параметры записи</translation>
21850
18270
    </message>
21851
18271
    <message>
21852
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11087"/>
 
18272
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11158"/>
21853
18273
        <source>Stop Transcoding</source>
21854
18274
        <translation>Остановить перекодировку</translation>
21855
18275
    </message>
21856
18276
    <message>
21857
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11091"/>
21858
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11100"/>
 
18277
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11162"/>
 
18278
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11171"/>
21859
18279
        <source>Begin Transcoding</source>
21860
18280
        <translation>Начать перекодировку</translation>
21861
18281
    </message>
21862
18282
    <message>
21863
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10770"/>
21864
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10864"/>
 
18283
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10838"/>
 
18284
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10932"/>
21865
18285
        <source>Commercial Auto-Skip</source>
21866
18286
        <translation>Автоматически пропускать рекламу</translation>
21867
18287
    </message>
21868
18288
    <message>
21869
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11079"/>
 
18289
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11150"/>
21870
18290
        <source>Turn Auto-Expire OFF</source>
21871
18291
        <translation>Переключить автоустаревание ВЫКЛ</translation>
21872
18292
    </message>
21873
18293
    <message>
21874
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11080"/>
 
18294
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11151"/>
21875
18295
        <source>Turn Auto-Expire ON</source>
21876
18296
        <translation>Переключить автоустаревание ВКЛ</translation>
21877
18297
    </message>
21878
18298
    <message>
21879
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10255"/>
21880
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10286"/>
 
18299
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10319"/>
 
18300
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10350"/>
21881
18301
        <source>Select Audio Track</source>
21882
18302
        <translation>Звуковая дорожка</translation>
21883
18303
    </message>
21884
18304
    <message>
21885
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1464"/>
21886
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1465"/>
 
18305
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1505"/>
 
18306
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1506"/>
21887
18307
        <source>External Subtitles</source>
21888
18308
        <translation>Внешние субтитры</translation>
21889
18309
    </message>
21890
18310
    <message>
21891
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4549"/>
21892
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12128"/>
 
18311
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4592"/>
 
18312
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12205"/>
21893
18313
        <source>Are you sure you want to delete:</source>
21894
18314
        <translation>Вы уверенны, что хотите удалить:</translation>
21895
18315
    </message>
21896
18316
    <message>
21897
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6272"/>
 
18317
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6315"/>
21898
18318
        <source>Switch Title</source>
21899
 
        <translation>Переключить заголовок</translation>
 
18319
        <translation>Переключить раздел</translation>
21900
18320
    </message>
21901
18321
    <message>
21902
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10263"/>
21903
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10297"/>
 
18322
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10327"/>
 
18323
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10361"/>
21904
18324
        <source>Visualisation</source>
21905
18325
        <translation>Визуализация</translation>
21906
18326
    </message>
21907
18327
    <message>
21908
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10272"/>
 
18328
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10336"/>
21909
18329
        <source>Disable Audio Upmixer</source>
21910
18330
        <translation>Выключить апмиксер</translation>
21911
18331
    </message>
21912
18332
    <message>
21913
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10277"/>
 
18333
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10341"/>
21914
18334
        <source>Enable Audio Upmixer</source>
21915
18335
        <translation>Включить апмиксер</translation>
21916
18336
    </message>
21917
18337
    <message>
21918
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10298"/>
21919
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10449"/>
 
18338
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10362"/>
 
18339
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10517"/>
21920
18340
        <source>None</source>
21921
18341
        <translation type="unfinished">Нет</translation>
21922
18342
    </message>
21923
18343
    <message>
21924
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10368"/>
21925
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10393"/>
 
18344
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10432"/>
 
18345
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10457"/>
21926
18346
        <source>Change Aspect Ratio</source>
21927
18347
        <translation>Соотношение сторон</translation>
21928
18348
    </message>
21929
18349
    <message>
21930
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10374"/>
 
18350
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10438"/>
21931
18351
        <source>Manual Zoom Mode</source>
21932
18352
        <translation>Масштабировать вручную</translation>
21933
18353
    </message>
21934
18354
    <message>
21935
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10384"/>
21936
18355
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10448"/>
 
18356
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10516"/>
21937
18357
        <source>3D</source>
21938
18358
        <translation>3D</translation>
21939
18359
    </message>
21940
18360
    <message>
21941
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10452"/>
 
18361
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10510"/>
 
18362
        <source>Disable Night Mode</source>
 
18363
        <translation>Выключить ночной режим</translation>
 
18364
    </message>
 
18365
    <message>
 
18366
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10510"/>
 
18367
        <source>Enable Night Mode</source>
 
18368
        <translation>Включить ночной режим</translation>
 
18369
    </message>
 
18370
    <message>
 
18371
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10520"/>
21942
18372
        <source>Side by Side</source>
21943
18373
        <translation>Вертикальная стереопара</translation>
21944
18374
    </message>
21945
18375
    <message>
21946
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10455"/>
 
18376
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10523"/>
21947
18377
        <source>Discard Side by Side</source>
21948
18378
        <translation>Отменить вертикальнау стереопару</translation>
21949
18379
    </message>
21950
18380
    <message>
21951
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10458"/>
 
18381
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10526"/>
21952
18382
        <source>Top and Bottom</source>
21953
18383
        <translation>Горизонтальная стереопара</translation>
21954
18384
    </message>
21955
18385
    <message>
21956
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10461"/>
 
18386
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10529"/>
21957
18387
        <source>Discard Top and Bottom</source>
21958
18388
        <translation>Отменить горизонтальную стереопару</translation>
21959
18389
    </message>
21960
18390
    <message>
21961
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10602"/>
 
18391
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10670"/>
21962
18392
        <source>Disable Subtitles</source>
21963
18393
        <translation>Выключить субтитры</translation>
21964
18394
    </message>
21965
18395
    <message>
21966
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10604"/>
 
18396
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10672"/>
21967
18397
        <source>Enable Subtitles</source>
21968
18398
        <translation>Включить субтитры</translation>
21969
18399
    </message>
21970
18400
    <message>
21971
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10609"/>
 
18401
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10677"/>
21972
18402
        <source>Disable Forced Subtitles</source>
21973
18403
        <translation>Выключить принудительные субтитры</translation>
21974
18404
    </message>
21975
18405
    <message>
21976
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10614"/>
 
18406
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10682"/>
21977
18407
        <source>Enable Forced Subtitles</source>
21978
18408
        <translation>Включить принудительные субтитры</translation>
21979
18409
    </message>
21980
18410
    <message>
21981
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10667"/>
 
18411
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10735"/>
21982
18412
        <source>Disable External Subtitles</source>
21983
18413
        <translation>Выключить внешние субтитры</translation>
21984
18414
    </message>
21985
18415
    <message>
21986
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10672"/>
 
18416
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10740"/>
21987
18417
        <source>Enable External Subtitles</source>
21988
18418
        <translation>Включить внешние субтитры</translation>
21989
18419
    </message>
21990
18420
    <message>
21991
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11162"/>
 
18421
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11233"/>
21992
18422
        <source>Adjust</source>
21993
18423
        <translation>Настроить</translation>
21994
18424
    </message>
21995
18425
    <message>
21996
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11163"/>
 
18426
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11234"/>
21997
18427
        <source>0.5X</source>
21998
18428
        <translation>0.5Х</translation>
21999
18429
    </message>
22000
18430
    <message>
22001
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11164"/>
 
18431
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11235"/>
22002
18432
        <source>0.9X</source>
22003
18433
        <translation>0.9Х</translation>
22004
18434
    </message>
22005
18435
    <message>
22006
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11165"/>
 
18436
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11236"/>
22007
18437
        <source>1.0X</source>
22008
18438
        <translation>1.0Х</translation>
22009
18439
    </message>
22010
18440
    <message>
22011
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11166"/>
 
18441
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11237"/>
22012
18442
        <source>1.1X</source>
22013
18443
        <translation>1.1Х</translation>
22014
18444
    </message>
22015
18445
    <message>
22016
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11167"/>
 
18446
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11238"/>
22017
18447
        <source>1.2X</source>
22018
18448
        <translation>1.2Х</translation>
22019
18449
    </message>
22020
18450
    <message>
22021
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11168"/>
 
18451
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11239"/>
22022
18452
        <source>1.3X</source>
22023
18453
        <translation>1.3Х</translation>
22024
18454
    </message>
22025
18455
    <message>
22026
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11169"/>
 
18456
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11240"/>
22027
18457
        <source>1.4X</source>
22028
18458
        <translation>1.4Х</translation>
22029
18459
    </message>
22030
18460
    <message>
22031
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11170"/>
 
18461
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11241"/>
22032
18462
        <source>1.5X</source>
22033
18463
        <translation>1.5Х</translation>
22034
18464
    </message>
22035
18465
    <message>
22036
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12087"/>
 
18466
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12164"/>
22037
18467
        <source>No, keep it</source>
22038
18468
        <translation>Нет, сохранить это</translation>
22039
18469
    </message>
22040
18470
    <message>
22041
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11142"/>
22042
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11175"/>
22043
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11641"/>
22044
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11643"/>
 
18471
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11213"/>
 
18472
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11246"/>
 
18473
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11712"/>
 
18474
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11714"/>
22045
18475
        <source>Sleep</source>
22046
18476
        <translation>Выключение</translation>
22047
18477
    </message>
22048
18478
    <message>
22049
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11177"/>
 
18479
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11248"/>
22050
18480
        <source>Sleep Off</source>
22051
18481
        <translation>Выключение Откл</translation>
22052
18482
    </message>
22053
18483
    <message>
22054
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11416"/>
 
18484
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11487"/>
22055
18485
        <source>Auto-Expire OFF</source>
22056
18486
        <translation>Автоустаревание ВЫКЛ</translation>
22057
18487
    </message>
22058
18488
    <message>
22059
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11421"/>
 
18489
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11492"/>
22060
18490
        <source>Auto-Expire ON</source>
22061
18491
        <translation>Автоустаревание ВКЛ</translation>
22062
18492
    </message>
22063
18493
    <message>
22064
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9910"/>
 
18494
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9970"/>
22065
18495
        <source>Zoom Mode ON</source>
22066
18496
        <translation>Масштабирование ВКЛ</translation>
22067
18497
    </message>
22068
18498
    <message>
22069
 
        <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
22070
 
        <translation type="obsolete">MythTV уже использует все доступные входы для выбранного Вами канала. Если Вы хотите смотреть записываемый сейчас показ, выберите его из меню воспроизведения. Если Вы хотите смотреть LiveTV отмените одну из записей из меню удаления.</translation>
22071
 
    </message>
22072
 
    <message>
22073
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6744"/>
 
18499
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6787"/>
22074
18500
        <source>TXT:</source>
22075
18501
        <translation>ТЕКСТ:</translation>
22076
18502
    </message>
22077
18503
    <message>
22078
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6744"/>
 
18504
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6787"/>
22079
18505
        <source>CC:</source>
22080
18506
        <translation>СУБ:</translation>
22081
18507
    </message>
22082
18508
    <message>
22083
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7477"/>
 
18509
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7528"/>
22084
18510
        <source>S/N %1dB</source>
22085
18511
        <translation>С/Ш %1dB</translation>
22086
18512
    </message>
22087
18513
    <message>
22088
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7479"/>
 
18514
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7530"/>
22089
18515
        <source>BE %1</source>
22090
18516
        <comment>Bit Errors</comment>
22091
18517
        <translation type="unfinished">BE %1</translation>
22092
18518
    </message>
22093
18519
    <message>
22094
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5964"/>
 
18520
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6007"/>
22095
18521
        <source>Speed 16X</source>
22096
18522
        <translation>Скорость 16Х</translation>
22097
18523
    </message>
22098
18524
    <message>
22099
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5965"/>
 
18525
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6008"/>
22100
18526
        <source>Speed 8X</source>
22101
18527
        <translation>Скорость 8Ч</translation>
22102
18528
    </message>
22103
18529
    <message>
22104
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11814"/>
 
18530
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11885"/>
22105
18531
        <source>Skip Back Not Allowed</source>
22106
 
        <translation type="unfinished">Перемотка назад недоступна</translation>
 
18532
        <translation>Перемотка назад недоступна</translation>
22107
18533
    </message>
22108
18534
    <message>
22109
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11835"/>
 
18535
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11906"/>
22110
18536
        <source>Previous Title</source>
22111
 
        <translation>Предыдущий заголовок</translation>
 
18537
        <translation>Предыдущий раздел</translation>
22112
18538
    </message>
22113
18539
    <message>
22114
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11854"/>
 
18540
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11925"/>
22115
18541
        <source>Skip Still Frame</source>
22116
18542
        <translation>Пропускать пустые фреймы</translation>
22117
18543
    </message>
22118
18544
    <message>
22119
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11878"/>
 
18545
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11949"/>
22120
18546
        <source>Next Title</source>
22121
18547
        <translation>Следующий заголовок</translation>
22122
18548
    </message>
22123
18549
    <message>
22124
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7481"/>
 
18550
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7532"/>
22125
18551
        <source>Rotor %1%</source>
22126
18552
        <translation>Позиционер %1</translation>
22127
18553
    </message>
22128
18554
    <message>
22129
 
        <source>Channel Editor</source>
22130
 
        <translation type="obsolete">Редактор каналов</translation>
22131
 
    </message>
22132
 
    <message>
22133
 
        <source>Callsign</source>
22134
 
        <translation type="obsolete">Позывной</translation>
22135
 
    </message>
22136
 
    <message>
22137
 
        <source>Channel #</source>
22138
 
        <translation type="obsolete">№ Канала</translation>
22139
 
    </message>
22140
 
    <message>
22141
 
        <source>Channel Name</source>
22142
 
        <translation type="obsolete">Имя канала</translation>
22143
 
    </message>
22144
 
    <message>
22145
 
        <source>XMLTV ID</source>
22146
 
        <translation type="obsolete">Идентификатор XMLTV</translation>
22147
 
    </message>
22148
 
    <message>
22149
 
        <source>[P]robe</source>
22150
 
        <translation type="obsolete">[П]робовать</translation>
22151
 
    </message>
22152
 
    <message>
22153
 
        <source>[O]k</source>
22154
 
        <translation type="obsolete">[O]k</translation>
22155
 
    </message>
22156
 
    <message>
22157
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10781"/>
 
18555
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10849"/>
22158
18556
        <source>DVD Root Menu</source>
22159
 
        <translation type="unfinished">Главное меню DVD</translation>
 
18557
        <translation>Главное меню DVD</translation>
22160
18558
    </message>
22161
18559
    <message>
22162
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10947"/>
22163
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10983"/>
 
18560
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11018"/>
 
18561
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11054"/>
22164
18562
        <source>Jump to Program</source>
22165
18563
        <translation>Перейти к программе</translation>
22166
18564
    </message>
22167
18565
    <message>
22168
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10984"/>
22169
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11292"/>
 
18566
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11055"/>
 
18567
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11363"/>
22170
18568
        <source>Recorded Program</source>
22171
 
        <translation type="unfinished">Записанные программы</translation>
 
18569
        <translation>Записанные программы</translation>
22172
18570
    </message>
22173
18571
    <message>
22174
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11101"/>
 
18572
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11172"/>
22175
18573
        <source>Default</source>
22176
18574
        <translation>По умолчанию</translation>
22177
18575
    </message>
22178
18576
    <message>
22179
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11102"/>
 
18577
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11173"/>
22180
18578
        <source>Autodetect</source>
22181
18579
        <translation>Автоопределение</translation>
22182
18580
    </message>
22183
18581
    <message>
22184
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11103"/>
 
18582
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11174"/>
22185
18583
        <source>High Quality</source>
22186
18584
        <translation>Высокое качество</translation>
22187
18585
    </message>
22188
18586
    <message>
22189
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11104"/>
 
18587
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11175"/>
22190
18588
        <source>Medium Quality</source>
22191
18589
        <translation>Среднее качество</translation>
22192
18590
    </message>
22193
18591
    <message>
22194
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11105"/>
 
18592
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11176"/>
22195
18593
        <source>Low Quality</source>
22196
18594
        <translation>Низкое качество</translation>
22197
18595
    </message>
22198
18596
    <message>
22199
 
        <source>Schedule Recordings</source>
22200
 
        <translation type="obsolete">Расписание записей</translation>
22201
 
    </message>
22202
 
    <message>
22203
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11273"/>
 
18597
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11344"/>
22204
18598
        <source>Program Finder</source>
22205
18599
        <translation>Поиск программы</translation>
22206
18600
    </message>
22207
18601
    <message>
22208
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11275"/>
 
18602
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11346"/>
22209
18603
        <source>Edit Recording Schedule</source>
22210
 
        <translation type="unfinished">Редактировать расписание записи</translation>
22211
 
    </message>
22212
 
    <message>
22213
 
        <source>Toggle Teletext Captions</source>
22214
 
        <translation type="obsolete">Переключить Субтитры телетекста</translation>
22215
 
    </message>
22216
 
    <message>
22217
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10646"/>
 
18604
        <translation>Редактировать расписание записи</translation>
 
18605
    </message>
 
18606
    <message>
 
18607
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10714"/>
22218
18608
        <source>Toggle Teletext Menu</source>
22219
18609
        <translation type="unfinished">Переключить Меню телетекста</translation>
22220
18610
    </message>
22221
18611
    <message>
22222
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11161"/>
 
18612
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11232"/>
22223
18613
        <source>Toggle</source>
22224
18614
        <translation>Переключить</translation>
22225
18615
    </message>
22226
18616
    <message>
22227
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10518"/>
 
18617
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10586"/>
22228
18618
        <source>(I)</source>
22229
18619
        <comment>Interlaced (Normal)</comment>
22230
18620
        <translation>(Ч)</translation>
22231
18621
    </message>
22232
18622
    <message>
22233
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10520"/>
 
18623
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10588"/>
22234
18624
        <source>(i)</source>
22235
18625
        <comment>Interlaced (Reversed)</comment>
22236
18626
        <translation>(ч)</translation>
22237
18627
    </message>
22238
18628
    <message>
22239
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10522"/>
 
18629
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10590"/>
22240
18630
        <source>(P)</source>
22241
18631
        <comment>Progressive</comment>
22242
18632
        <translation>(П)</translation>
22243
18633
    </message>
22244
18634
    <message>
22245
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10467"/>
22246
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10512"/>
 
18635
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10535"/>
 
18636
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10580"/>
22247
18637
        <source>Video Scan</source>
22248
18638
        <translation>Тип развёртки</translation>
22249
18639
    </message>
22250
18640
    <message>
22251
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10527"/>
 
18641
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10595"/>
22252
18642
        <source>Detect</source>
22253
18643
        <translation type="unfinished">Определено</translation>
22254
18644
    </message>
22255
18645
    <message>
22256
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10529"/>
 
18646
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10597"/>
22257
18647
        <source>Progressive</source>
22258
18648
        <translation>Прогрессивная</translation>
22259
18649
    </message>
22260
18650
    <message>
22261
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10531"/>
 
18651
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10599"/>
22262
18652
        <source>Interlaced (Normal)</source>
22263
18653
        <translation>Чересстрочная (Нормальная)</translation>
22264
18654
    </message>
22265
18655
    <message>
22266
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10533"/>
 
18656
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10601"/>
22267
18657
        <source>Interlaced (Reversed)</source>
22268
18658
        <translation>Чересстрочная (Обращенная)</translation>
22269
18659
    </message>
22270
18660
    <message>
22271
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10617"/>
22272
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10651"/>
 
18661
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10685"/>
 
18662
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10719"/>
22273
18663
        <source>Select Subtitle</source>
22274
18664
        <translation>Выберите субтитры</translation>
22275
18665
    </message>
22276
18666
    <message>
22277
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10635"/>
22278
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10700"/>
 
18667
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10703"/>
 
18668
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10768"/>
22279
18669
        <source>Select VBI CC</source>
22280
18670
        <translation>Выберите VBI Суб</translation>
22281
18671
    </message>
22282
18672
    <message>
22283
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10629"/>
22284
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10689"/>
 
18673
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10697"/>
 
18674
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10757"/>
22285
18675
        <source>Select ATSC CC</source>
22286
18676
        <translation>Выберите ATSC Суб</translation>
22287
18677
    </message>
22288
18678
    <message>
22289
 
        <source>Select DVB CC</source>
22290
 
        <translation type="obsolete">Выберите DVB Суб</translation>
22291
 
    </message>
22292
 
    <message>
22293
 
        <source>Toggle On/Off</source>
22294
 
        <translation type="obsolete">Переключить Вкл/Выкл</translation>
22295
 
    </message>
22296
 
    <message>
22297
 
        <source>All Tuners are Busy.
22298
 
Select a Current Recording</source>
22299
 
        <translation type="obsolete">Все тюнеры заняты
22300
 
Выберите текущую запись</translation>
22301
 
    </message>
22302
 
    <message>
22303
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3283"/>
 
18679
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3324"/>
22304
18680
        <source>End Of Recording</source>
22305
18681
        <translation>Окончание записи</translation>
22306
18682
    </message>
22307
18683
    <message>
22308
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2753"/>
 
18684
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2794"/>
22309
18685
        <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source>
22310
18686
        <translation>Последняя программа: %1 не существует</translation>
22311
18687
    </message>
22312
18688
    <message>
22313
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7646"/>
 
18689
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7697"/>
22314
18690
        <source>Menu</source>
22315
18691
        <translation>Меню</translation>
22316
18692
    </message>
22317
18693
    <message>
22318
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7661"/>
 
18694
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7712"/>
22319
18695
        <source>Title: %1 (%2)</source>
22320
 
        <translation>Заголовок: %1 (%2)</translation>
 
18696
        <translation>Раздел: %1 (%2)</translation>
22321
18697
    </message>
22322
18698
    <message>
22323
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7662"/>
 
18699
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7713"/>
22324
18700
        <source>Chapter: %1/%2</source>
22325
 
        <translation>Глава: %1/%2</translation>
22326
 
    </message>
22327
 
    <message>
22328
 
        <source>&apos;%1&apos; Group Password:</source>
22329
 
        <translation type="obsolete">Пароль группы &apos;%1&apos;:</translation>
22330
 
    </message>
22331
 
    <message>
22332
 
        <source>Screen Shot</source>
22333
 
        <translation type="obsolete">Скриншот</translation>
22334
 
    </message>
22335
 
    <message>
22336
 
        <source>Exit</source>
22337
 
        <translation type="obsolete">Выйти</translation>
22338
 
    </message>
22339
 
    <message>
22340
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1704"/>
 
18701
        <translation>Эпизод: %1/%2</translation>
 
18702
    </message>
 
18703
    <message>
 
18704
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1745"/>
22341
18705
        <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
22342
18706
        <translation type="unfinished">Позволить им записывать и возвратиться в главное меню</translation>
22343
18707
    </message>
22344
18708
    <message>
22345
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1705"/>
 
18709
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1746"/>
22346
18710
        <source>Record it later, I want to watch TV</source>
22347
18711
        <translation>Записать это позже, я хочу смотреть ТВ</translation>
22348
18712
    </message>
22349
18713
    <message>
22350
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1706"/>
 
18714
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1747"/>
22351
18715
        <source>Record them later, I want to watch TV</source>
22352
18716
        <translation>Записать их позже, я хочу смотреть ТВ</translation>
22353
18717
    </message>
22354
18718
    <message>
22355
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8266"/>
22356
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8329"/>
 
18719
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8317"/>
 
18720
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8380"/>
22357
18721
        <source>Yes</source>
22358
18722
        <translation>Да</translation>
22359
18723
    </message>
22360
18724
    <message>
22361
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10968"/>
22362
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11000"/>
 
18725
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11039"/>
 
18726
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11071"/>
22363
18727
        <source>Switch Input</source>
22364
18728
        <translation>Переключить вход</translation>
22365
18729
    </message>
22366
18730
    <message>
22367
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11019"/>
 
18731
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11090"/>
22368
18732
        <source>C</source>
22369
18733
        <comment>Card</comment>
22370
18734
        <translation>К</translation>
22371
18735
    </message>
22372
18736
    <message>
22373
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11020"/>
 
18737
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11091"/>
22374
18738
        <source>I</source>
22375
18739
        <comment>Input</comment>
22376
18740
        <translation>Вход</translation>
22377
18741
    </message>
22378
18742
    <message>
22379
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10975"/>
22380
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11031"/>
 
18743
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11046"/>
 
18744
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11102"/>
22381
18745
        <source>Switch Source</source>
22382
18746
        <translation>Переключить источник</translation>
22383
18747
    </message>
22384
18748
    <message>
22385
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11274"/>
 
18749
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11345"/>
22386
18750
        <source>Upcoming Recordings</source>
22387
18751
        <translation>Предстоящие записи</translation>
22388
18752
    </message>
22389
18753
    <message>
22390
 
        <source>Error</source>
22391
 
        <translation type="obsolete">Ошибка</translation>
22392
 
    </message>
22393
 
    <message>
22394
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11968"/>
 
18754
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12039"/>
22395
18755
        <source>Exit %1</source>
22396
18756
        <translation>Выйти %1</translation>
22397
18757
    </message>
22398
18758
    <message>
22399
 
        <source>LiveTV, chan %1: %2</source>
22400
 
        <translation type="obsolete">LiveTV, кан %1: %2</translation>
22401
 
    </message>
22402
 
    <message>
22403
 
        <source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
22404
 
        <translation type="obsolete">Извините, не могу совместить режимы PBP и PIP</translation>
22405
 
    </message>
22406
 
    <message>
22407
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5327"/>
 
18759
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5370"/>
22408
18760
        <source>Too many views to switch</source>
22409
18761
        <translation type="unfinished">Слишком много режимов просмотра для переключения</translation>
22410
18762
    </message>
22411
18763
    <message>
22412
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6288"/>
 
18764
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6331"/>
22413
18765
        <source>Switch Angle</source>
22414
18766
        <translation type="unfinished"></translation>
22415
18767
    </message>
22416
18768
    <message>
22417
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8267"/>
22418
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8330"/>
 
18769
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8318"/>
 
18770
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8381"/>
22419
18771
        <source>No</source>
22420
18772
        <translation>Нет</translation>
22421
18773
    </message>
22422
18774
    <message>
22423
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10193"/>
 
18775
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10257"/>
22424
18776
        <source>Playback Menu</source>
22425
18777
        <translation>Меню воспроизведения</translation>
22426
18778
    </message>
22427
18779
    <message>
22428
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10245"/>
22429
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10252"/>
 
18780
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10309"/>
 
18781
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10316"/>
22430
18782
        <source>Audio</source>
22431
18783
        <translation>Аудио</translation>
22432
18784
    </message>
22433
18785
    <message>
22434
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8055"/>
22435
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10358"/>
22436
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10365"/>
 
18786
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8106"/>
 
18787
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10422"/>
 
18788
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10429"/>
22437
18789
        <source>Video</source>
22438
18790
        <translation>Видео</translation>
22439
18791
    </message>
22440
18792
    <message>
22441
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4423"/>
 
18793
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4466"/>
22442
18794
        <source>Visualisation Off</source>
22443
18795
        <translation>Визуализация выключена</translation>
22444
18796
    </message>
22445
18797
    <message>
22446
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8058"/>
 
18798
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8109"/>
22447
18799
        <source>TV</source>
22448
18800
        <translation>ТВ</translation>
22449
18801
    </message>
22450
18802
    <message>
22451
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10387"/>
22452
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10477"/>
 
18803
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10451"/>
 
18804
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10545"/>
22453
18805
        <source>Advanced</source>
22454
18806
        <translation>Дополнительно</translation>
22455
18807
    </message>
22456
18808
    <message>
22457
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10433"/>
 
18809
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10497"/>
22458
18810
        <source>Disable studio levels</source>
22459
18811
        <translation>Выключить студийные уровни</translation>
22460
18812
    </message>
22461
18813
    <message>
22462
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10434"/>
 
18814
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10498"/>
22463
18815
        <source>Enable studio levels</source>
22464
18816
        <translation>Включить студийные уровни</translation>
22465
18817
    </message>
22466
18818
    <message>
22467
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10472"/>
22468
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10482"/>
 
18819
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10540"/>
 
18820
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10550"/>
22469
18821
        <source>Deinterlacer</source>
22470
18822
        <translation>Деинтерлейсер</translation>
22471
18823
    </message>
22472
18824
    <message>
22473
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10591"/>
22474
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10599"/>
 
18825
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10659"/>
 
18826
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10667"/>
22475
18827
        <source>Subtitles</source>
22476
18828
        <translation>Субтитры</translation>
22477
18829
    </message>
22478
18830
    <message>
22479
 
        <source>Toggle Subtitles</source>
22480
 
        <translation type="obsolete">Переключить субтитры</translation>
22481
 
    </message>
22482
 
    <message>
22483
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10623"/>
22484
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10662"/>
 
18831
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10691"/>
 
18832
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10730"/>
22485
18833
        <source>Text Subtitles</source>
22486
18834
        <translation>Текстовые субтитры</translation>
22487
18835
    </message>
22488
18836
    <message>
22489
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10641"/>
22490
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10711"/>
 
18837
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10709"/>
 
18838
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10779"/>
22491
18839
        <source>Select Teletext CC</source>
22492
18840
        <translation>Выбрать телетекст</translation>
22493
18841
    </message>
22494
18842
    <message>
22495
 
        <source>Toggle External Subtitles</source>
22496
 
        <translation type="obsolete">Переключить внешние субтитры</translation>
22497
 
    </message>
22498
 
    <message>
22499
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10755"/>
22500
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10762"/>
 
18843
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10823"/>
 
18844
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10830"/>
22501
18845
        <source>Navigate</source>
22502
18846
        <translation>Навигация</translation>
22503
18847
    </message>
22504
18848
    <message>
22505
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10776"/>
 
18849
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10844"/>
22506
18850
        <source>Top menu</source>
22507
18851
        <translation type="unfinished">Меню верхнего уровня</translation>
22508
18852
    </message>
22509
18853
    <message>
22510
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10777"/>
 
18854
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10845"/>
22511
18855
        <source>Popup menu</source>
22512
18856
        <translation>Контекстное меню</translation>
22513
18857
    </message>
22514
18858
    <message>
22515
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10796"/>
22516
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10850"/>
 
18859
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10864"/>
 
18860
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10918"/>
22517
18861
        <source>Angle</source>
22518
18862
        <translation type="unfinished">Угол</translation>
22519
18863
    </message>
22520
18864
    <message>
22521
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10801"/>
22522
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10833"/>
 
18865
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10869"/>
 
18866
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10901"/>
22523
18867
        <source>Title</source>
22524
 
        <translation>Заголовок</translation>
 
18868
        <translation type="unfinished">Раздел</translation>
22525
18869
    </message>
22526
18870
    <message>
22527
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10940"/>
22528
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10946"/>
 
18871
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11011"/>
 
18872
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11017"/>
22529
18873
        <source>Source</source>
22530
18874
        <translation>Источник</translation>
22531
18875
    </message>
22532
18876
    <message>
22533
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11054"/>
22534
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11061"/>
 
18877
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11125"/>
 
18878
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11132"/>
22535
18879
        <source>Jobs</source>
22536
18880
        <translation>Задания</translation>
22537
18881
    </message>
22538
18882
    <message>
22539
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11073"/>
 
18883
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11144"/>
22540
18884
        <source>Edit Channel</source>
22541
18885
        <translation>Редактировать канал</translation>
22542
18886
    </message>
22543
18887
    <message>
22544
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11123"/>
22545
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11129"/>
 
18888
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11194"/>
 
18889
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11200"/>
22546
18890
        <source>Playback</source>
22547
18891
        <translation>Воспроизведение</translation>
22548
18892
    </message>
22549
18893
    <message>
22550
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11131"/>
 
18894
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11202"/>
22551
18895
        <source>Play</source>
22552
18896
        <translation>Воспроизвести</translation>
22553
18897
    </message>
22554
18898
    <message>
22555
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11131"/>
 
18899
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11202"/>
22556
18900
        <source>Pause</source>
22557
18901
        <translation>Пауза</translation>
22558
18902
    </message>
22559
18903
    <message>
22560
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11152"/>
 
18904
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11223"/>
22561
18905
        <source>Toggle Browse Mode</source>
22562
18906
        <translation>Переключить режим просмотра</translation>
22563
18907
    </message>
22564
18908
    <message>
22565
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11153"/>
 
18909
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11224"/>
22566
18910
        <source>Playback data</source>
22567
18911
        <translation>Данные воспроизведения</translation>
22568
18912
    </message>
22569
18913
    <message>
22570
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11264"/>
22571
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11271"/>
 
18914
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11335"/>
 
18915
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11342"/>
22572
18916
        <source>Schedule</source>
22573
18917
        <translation type="unfinished">Программа</translation>
22574
18918
    </message>
22575
18919
    <message>
22576
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11654"/>
 
18920
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11725"/>
22577
18921
        <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch Live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
22578
18922
        <translation>MythTV уже использует все доступные входы для выбранного Вами канала. Если Вы хотите смотреть записываемый сейчас показ, выберите его из меню воспроизведения. Если Вы хотите смотреть LiveTV отмените одну из записей из меню удаления.</translation>
22579
18923
    </message>
22580
18924
    <message>
22581
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11663"/>
 
18925
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11734"/>
22582
18926
        <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
22583
18927
        <translation>Ошибка: MythTV использует все входы, но нет активных записей?</translation>
22584
18928
    </message>
22585
18929
    <message>
22586
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11667"/>
 
18930
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11738"/>
22587
18931
        <source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
22588
18932
        <translation>Не определено ни одной карты захвата. Пожалуйста запустите программу mythtv-setup.</translation>
22589
18933
    </message>
22590
18934
    <message>
22591
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11942"/>
 
18935
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12013"/>
22592
18936
        <source>Live TV</source>
22593
18937
        <translation type="unfinished">&quot;Живое&quot; ТВ</translation>
22594
18938
    </message>
22595
18939
    <message>
22596
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11944"/>
 
18940
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12015"/>
22597
18941
        <source>this DVD</source>
22598
18942
        <translation>это DVD</translation>
22599
18943
    </message>
22600
18944
    <message>
22601
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11948"/>
 
18945
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12019"/>
22602
18946
        <source>this Video</source>
22603
18947
        <translation>это видео</translation>
22604
18948
    </message>
22605
18949
    <message>
22606
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11952"/>
 
18950
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12023"/>
22607
18951
        <source>this recording</source>
22608
18952
        <translation>это запись</translation>
22609
18953
    </message>
22610
18954
    <message>
22611
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11958"/>
 
18955
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12029"/>
22612
18956
        <source>You are exiting %1</source>
22613
 
        <translation type="unfinished">Вы выходите %1</translation>
 
18957
        <translation>Вы выходите %1</translation>
22614
18958
    </message>
22615
18959
    <message>
22616
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12074"/>
 
18960
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12151"/>
22617
18961
        <source>Delete it, but allow it to re-record</source>
22618
18962
        <translation>Удалить, но разрешить перезапись</translation>
22619
18963
    </message>
22620
18964
    <message>
22621
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12076"/>
 
18965
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12153"/>
22622
18966
        <source>Delete it</source>
22623
18967
        <translation>Удалить</translation>
22624
18968
    </message>
22625
18969
    <message>
22626
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12078"/>
 
18970
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12155"/>
22627
18971
        <source>Save it so I can watch it again</source>
22628
18972
        <translation>Сохранить это, чтобы я мог посмотреть снова</translation>
22629
18973
    </message>
22630
18974
    <message>
22631
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12083"/>
 
18975
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12160"/>
22632
18976
        <source>Yes, and allow re-record</source>
22633
18977
        <translation>Да, и разрешить перезапись</translation>
22634
18978
    </message>
22635
18979
    <message>
22636
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12085"/>
 
18980
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12162"/>
22637
18981
        <source>Yes, delete it</source>
22638
18982
        <translation>Да, удалить это</translation>
22639
18983
    </message>
22640
 
    <message>
22641
 
        <source>No, keep it, I changed my mind</source>
22642
 
        <translation type="obsolete">Нет, сохранить, я изменил решение</translation>
22643
 
    </message>
22644
18984
    <message numerus="yes">
22645
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7621"/>
22646
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11178"/>
22647
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11180"/>
22648
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11182"/>
22649
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11184"/>
 
18985
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7672"/>
 
18986
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11249"/>
 
18987
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11251"/>
 
18988
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11253"/>
 
18989
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11255"/>
22650
18990
        <location filename="../libs/libmythtv/tvbrowsehelper.cpp" line="28"/>
22651
18991
        <location filename="../libs/libmythtv/tvbrowsehelper.cpp" line="313"/>
22652
18992
        <source>%n minute(s)</source>
22657
18997
        </translation>
22658
18998
    </message>
22659
18999
    <message>
22660
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11147"/>
22661
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11190"/>
 
19000
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11218"/>
 
19001
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11261"/>
22662
19002
        <source>Channel Groups</source>
22663
19003
        <translation>Группы каналов</translation>
22664
19004
    </message>
22665
19005
    <message>
22666
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11191"/>
 
19006
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11262"/>
22667
19007
        <source>All Channels</source>
22668
19008
        <translation>Все каналы</translation>
22669
19009
    </message>
22670
19010
    <message>
22671
 
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10412"/>
 
19011
        <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10476"/>
22672
19012
        <source>Auto Detect</source>
22673
19013
        <translation>Автоматическое определение</translation>
22674
19014
    </message>
22681
19021
        <translation>Меню выбора темы</translation>
22682
19022
    </message>
22683
19023
    <message>
22684
 
        <source>Toggle Fullscreen Preview</source>
22685
 
        <translation type="obsolete">Переключить полноэкранный предварительный просмотр</translation>
22686
 
    </message>
22687
 
    <message>
22688
 
        <source>Hide Downloadable Themes</source>
22689
 
        <translation type="obsolete">Скрыть темы доступные для загрузки</translation>
22690
 
    </message>
22691
 
    <message>
22692
 
        <source>Show Downloadable Themes</source>
22693
 
        <translation type="obsolete">Показать темы доступные для загрузки</translation>
22694
 
    </message>
22695
 
    <message>
22696
 
        <source>Select Current Theme</source>
22697
 
        <translation type="obsolete">Выбрать текущую тему</translation>
22698
 
    </message>
22699
 
    <message>
22700
19024
        <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="147"/>
22701
19025
        <source>Loading Installed Themes</source>
22702
19026
        <translation>Загрузка установленных тем</translation>
22714
19038
    <message>
22715
19039
        <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="252"/>
22716
19040
        <source>Loading Downloadable Themes</source>
22717
 
        <translation type="unfinished">Загрузка тем доступных для загрузки</translation>
 
19041
        <translation>Загрузка тем доступных для загрузки</translation>
22718
19042
    </message>
22719
19043
    <message>
22720
19044
        <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="452"/>
22795
19119
<context>
22796
19120
    <name>ThemeUI</name>
22797
19121
    <message>
22798
 
        <source>Scheduled Recordings:</source>
22799
 
        <translation type="obsolete">Расписание записи:</translation>
22800
 
    </message>
22801
 
    <message>
22802
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="198"/>
 
19122
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="201"/>
22803
19123
        <source>(1) All  (2) Important</source>
22804
19124
        <translation>(1) Все  (2) Важные</translation>
22805
19125
    </message>
22806
19126
    <message>
22807
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="195"/>
 
19127
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="198"/>
22808
19128
        <source>Showing:</source>
22809
19129
        <translation>Показывается:</translation>
22810
19130
    </message>
22811
19131
    <message>
22812
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="517"/>
 
19132
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="524"/>
22813
19133
        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded</source>
22814
19134
        <translation>Вы не запланировали ни одной программы для записи</translation>
22815
19135
    </message>
22816
19136
    <message>
22817
 
        <source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
22818
 
        <translation type="obsolete">Для планирования записи, выйдите из этого экрана и</translation>
22819
 
    </message>
22820
 
    <message>
22821
 
        <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
22822
 
        <translation type="obsolete">Выберите &apos;Программа передач&apos; или &apos;Поиск программ&apos;</translation>
22823
 
    </message>
22824
 
    <message>
22825
 
        <source>Preview Schedule Changes:</source>
22826
 
        <translation type="obsolete">Предпросмотр изменений расписания:</translation>
22827
 
    </message>
22828
 
    <message>
22829
 
        <source>The recording schedule would not be affected.</source>
22830
 
        <translation type="obsolete">Расписание записи не будет затронуто.</translation>
22831
 
    </message>
22832
 
    <message>
22833
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="199"/>
 
19137
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="202"/>
22834
19138
        <source>Channel Recording Priorities</source>
22835
19139
        <translation>Приоритеты записи каналов</translation>
22836
19140
    </message>
22837
19141
    <message>
22838
 
        <source>(1) Channel    (2) Priority</source>
22839
 
        <translation type="obsolete">(1) Каналу    (2) Приоритету</translation>
22840
 
    </message>
22841
 
    <message>
22842
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="200"/>
 
19142
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="203"/>
22843
19143
        <source>Source:</source>
22844
19144
        <translation>Источник:</translation>
22845
19145
    </message>
22846
19146
    <message>
22847
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="202"/>
 
19147
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="205"/>
22848
19148
        <source>Priority:</source>
22849
19149
        <translation>Приоритет:</translation>
22850
19150
    </message>
22851
19151
    <message>
22852
 
        <source>Program Recording Priorities</source>
22853
 
        <translation type="obsolete">Приоритеты записи программ</translation>
22854
 
    </message>
22855
 
    <message>
22856
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="205"/>
 
19152
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="208"/>
22857
19153
        <source>Priority</source>
22858
19154
        <translation>Приоритет</translation>
22859
19155
    </message>
22860
19156
    <message>
22861
 
        <source>Final Priority</source>
22862
 
        <translation type="obsolete">Окончательный приоритет</translation>
22863
 
    </message>
22864
 
    <message>
22865
 
        <source>(1) Title    (2) Priority    (4) Type</source>
22866
 
        <translation type="obsolete">(1) Заголовку    (2) Приоритету    (4) Типу</translation>
22867
 
    </message>
22868
 
    <message>
22869
 
        <source>Record Type:</source>
22870
 
        <translation type="obsolete">Тип записи:</translation>
22871
 
    </message>
22872
 
    <message>
22873
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="187"/>
 
19157
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="190"/>
22874
19158
        <source>Channel:</source>
22875
19159
        <translation>Канал:</translation>
22876
19160
    </message>
22877
19161
    <message>
22878
 
        <source>Select a recording to permanently erase:</source>
22879
 
        <translation type="obsolete">Выберите запись для удаления навсегда:</translation>
22880
 
    </message>
22881
 
    <message>
22882
 
        <source>Select a recording to watch:</source>
22883
 
        <translation type="obsolete">Выберите запись для просмотра:</translation>
22884
 
    </message>
22885
 
    <message>
22886
 
        <source>Sorry, No Recordings Available</source>
22887
 
        <translation type="obsolete">Извините, нет доступных записей</translation>
22888
 
    </message>
22889
 
    <message>
22890
 
        <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source>
22891
 
        <translation type="obsolete">Выберите &apos;Расписание записи&apos; из главного меню</translation>
22892
 
    </message>
22893
 
    <message>
22894
 
        <source>(4) Program Guide   **(6) Program Finder **</source>
22895
 
        <translation type="obsolete">(4) Программа передач   **(6) Поиск программ **</translation>
22896
 
    </message>
22897
 
    <message>
22898
 
        <source>Select a letter...</source>
22899
 
        <translation type="obsolete">Выберите букву...</translation>
22900
 
    </message>
22901
 
    <message>
22902
 
        <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source>
22903
 
        <translation type="obsolete">Выберите букву на которую начинается показ и нажмите ВЫБОР или стрелку вправо</translation>
22904
 
    </message>
22905
 
    <message>
22906
 
        <source>Select a program...</source>
22907
 
        <translation type="obsolete">Выберите программу...</translation>
22908
 
    </message>
22909
 
    <message>
22910
 
        <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
22911
 
        <translation type="obsolete">Выберите заголовок программы, которую Вы хотите найти. Когда закончите вернитесь с помощью стрелки влево. Нажмите ВЫБОР для планирования записи.</translation>
22912
 
    </message>
22913
 
    <message>
22914
 
        <source>No Programs</source>
22915
 
        <translation type="obsolete">Нет программ</translation>
22916
 
    </message>
22917
 
    <message>
22918
 
        <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
22919
 
        <translation type="obsolete">Нет доступных программ при этом поиске. Попробуйте другой поиск..</translation>
22920
 
    </message>
22921
 
    <message>
22922
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="234"/>
 
19162
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="237"/>
22923
19163
        <source>Program Listings</source>
22924
19164
        <translation>Список программ</translation>
22925
19165
    </message>
22926
19166
    <message>
22927
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
 
19167
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="535"/>
22928
19168
        <source>(1)Time (2)Title</source>
22929
19169
        <translation>(1)Время (2)Заголовок</translation>
22930
19170
    </message>
22931
19171
    <message>
22932
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/>
 
19172
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="834"/>
22933
19173
        <source>Airdate:</source>
22934
 
        <translation type="unfinished">Дата показа:</translation>
 
19174
        <translation>Дата показа:</translation>
22935
19175
    </message>
22936
19176
    <message>
22937
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/>
 
19177
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="669"/>
22938
19178
        <source>Description:</source>
22939
19179
        <translation>Описание:</translation>
22940
19180
    </message>
22941
19181
    <message>
22942
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="360"/>
 
19182
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="363"/>
22943
19183
        <source>This screen displays the status of various system components</source>
22944
19184
        <translation>Этот экран показывает состояние различных компонентов системы</translation>
22945
19185
    </message>
22946
19186
    <message>
22947
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="236"/>
 
19187
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="239"/>
22948
19188
        <source>Program Details:</source>
22949
19189
        <translation>Детали программы:</translation>
22950
19190
    </message>
22951
19191
    <message>
22952
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="428"/>
 
19192
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="432"/>
22953
19193
        <source>Program Details</source>
22954
19194
        <translation>Детали программы</translation>
22955
19195
    </message>
22956
19196
    <message>
22957
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="377"/>
 
19197
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="380"/>
22958
19198
        <source>Welcome to MythTV</source>
22959
19199
        <translation>Добро пожаловать в MythTV</translation>
22960
19200
    </message>
22961
19201
    <message>
22962
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="379"/>
 
19202
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="382"/>
22963
19203
        <source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source>
22964
19204
        <translation>MythTV простаивает и будет скоро завершен.</translation>
22965
19205
    </message>
22966
19206
    <message>
22967
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="380"/>
 
19207
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="383"/>
22968
19208
        <source>Current Recording(s)</source>
22969
19209
        <translation>Текущие записи</translation>
22970
19210
    </message>
22971
19211
    <message>
22972
 
        <source>Retrieving Recording Status ...</source>
22973
 
        <translation type="obsolete">Получаем статус записи...</translation>
22974
 
    </message>
22975
 
    <message>
22976
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="382"/>
 
19212
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="385"/>
22977
19213
        <source>Next Scheduled Recording(s)</source>
22978
19214
        <translation>Следующие запланированные записи</translation>
22979
19215
    </message>
22980
19216
    <message>
22981
 
        <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
22982
 
        <translation type="obsolete">Получаем расписание записи...</translation>
22983
 
    </message>
22984
 
    <message>
22985
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="384"/>
 
19217
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="387"/>
22986
19218
        <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
22987
19219
        <translation>ВНИМАНИЕ: Есть конфликты в расписании записи!</translation>
22988
19220
    </message>
22989
19221
    <message>
22990
 
        <source>x.xx GB</source>
22991
 
        <translation type="obsolete">x.xx Гб</translation>
22992
 
    </message>
22993
 
    <message>
22994
 
        <source>xxxxx MB</source>
22995
 
        <translation type="obsolete">xxxxx Мб</translation>
22996
 
    </message>
22997
 
    <message>
22998
 
        <source>0 MB</source>
22999
 
        <translation type="obsolete">0 Мб</translation>
23000
 
    </message>
23001
 
    <message>
23002
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="800"/>
 
19222
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="805"/>
23003
19223
        <source>Childish is the first MythTV theme designed specifically with children in mind.  It was the winner of MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
23004
19224
        <translation>Childish это первая тема MythTV разработанная специально для детей.  Эта тема была победителем конкурса на лучшую тему для MythTV 0.23.</translation>
23005
19225
    </message>
23006
19226
    <message>
23007
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="835"/>
 
19227
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="841"/>
23008
19228
        <source>Theater name</source>
23009
19229
        <translation>Название театра</translation>
23010
19230
    </message>
23011
19231
    <message>
23012
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="843"/>
 
19232
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/>
23013
19233
        <source>Mythbuntu is based on ProjectGrayhem - a dark, shiny theme originally inspired by XBMC&apos;s ProjectMayhem skin</source>
23014
19234
        <translation>Mythbuntu основана на ProjectGrayhem - темной, блестящей теме, созданной под впечатлением скина ProjectMayhem для XBMC</translation>
23015
19235
    </message>
23016
19236
    <message>
23017
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/>
23018
 
        <source>Weather Setup</source>
23019
 
        <translation>Настройка погоды</translation>
23020
 
    </message>
23021
 
    <message>
23022
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="2"/>
 
19237
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="5"/>
23023
19238
        <source>1. General</source>
23024
19239
        <translation>1. Общие</translation>
23025
19240
    </message>
23026
19241
    <message>
23027
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="3"/>
 
19242
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="6"/>
23028
19243
        <source>2. Capture cards</source>
23029
19244
        <translation>2. Карты захвата</translation>
23030
19245
    </message>
23031
19246
    <message>
23032
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="4"/>
 
19247
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/>
23033
19248
        <source>3. Video sources</source>
23034
19249
        <translation>3. Видео источники</translation>
23035
19250
    </message>
23036
19251
    <message>
23037
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="5"/>
 
19252
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/>
23038
19253
        <source>4. Input connections</source>
23039
19254
        <translation>4. Соединения входов</translation>
23040
19255
    </message>
23041
19256
    <message>
23042
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="6"/>
 
19257
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/>
23043
19258
        <source>5. Channel Editor</source>
23044
19259
        <translation>5. Редактор каналов</translation>
23045
19260
    </message>
23046
19261
    <message>
23047
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/>
 
19262
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="10"/>
23048
19263
        <source>6. Storage Directories</source>
23049
19264
        <translation>6. Каталоги хранения</translation>
23050
19265
    </message>
23051
19266
    <message>
23052
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/>
 
19267
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="12"/>
23053
19268
        <source>General</source>
23054
19269
        <translation>Общее</translation>
23055
19270
    </message>
23056
19271
    <message>
23057
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="10"/>
 
19272
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="13"/>
23058
19273
        <source>Core MythTV behavior and system settings</source>
23059
19274
        <translation>Поведение ядра MythTV и системные настройки</translation>
23060
19275
    </message>
23061
19276
    <message>
23062
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="11"/>
 
19277
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="14"/>
23063
19278
        <source>Appearance</source>
23064
19279
        <translation>Внешний вид</translation>
23065
19280
    </message>
23066
19281
    <message>
23067
 
        <source>pick the theme, font, size, and locale</source>
23068
 
        <translation type="obsolete">выберите тему, шрифт, размер и региональные параметры</translation>
23069
 
    </message>
23070
 
    <message>
23071
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="13"/>
 
19282
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="16"/>
23072
19283
        <source>Theme Chooser</source>
23073
19284
        <translation>Выбор темы</translation>
23074
19285
    </message>
23075
19286
    <message>
23076
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="14"/>
 
19287
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="17"/>
23077
19288
        <source>Choose a local theme or download new ones</source>
23078
19289
        <translation>Выберите локально доступную тему или загрузите новую</translation>
23079
19290
    </message>
23080
19291
    <message>
23081
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="17"/>
 
19292
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="20"/>
23082
19293
        <source>Screen Setup Wizards</source>
23083
19294
        <translation>Мастер настройки экрана</translation>
23084
19295
    </message>
23085
19296
    <message>
23086
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="18"/>
 
19297
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="21"/>
23087
19298
        <source>Compensate for TVs with overscan</source>
23088
19299
        <translation>Компенсировать для телевизоров с overscan</translation>
23089
19300
    </message>
23090
19301
    <message>
23091
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="25"/>
 
19302
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="28"/>
23092
19303
        <source>TV Settings</source>
23093
19304
        <translation>Настройки ТВ</translation>
23094
19305
    </message>
23095
19306
    <message>
23096
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="26"/>
 
19307
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="29"/>
23097
19308
        <source>Settings for TV recording and playback</source>
23098
19309
        <translation>Настройки записи и воспроизведения ТВ</translation>
23099
19310
    </message>
23100
19311
    <message>
23101
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="27"/>
 
19312
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="30"/>
23102
19313
        <source>Music Settings</source>
23103
19314
        <translation>Настройки музыки</translation>
23104
19315
    </message>
23105
19316
    <message>
23106
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="28"/>
 
19317
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="31"/>
23107
19318
        <source>Configure playback and CD ripping</source>
23108
19319
        <translation>Настроить воспроизведение и импорт CD</translation>
23109
19320
    </message>
23110
19321
    <message>
23111
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="29"/>
 
19322
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="32"/>
23112
19323
        <source>Videos Settings</source>
23113
19324
        <translation>Настройки видео</translation>
23114
19325
    </message>
23115
19326
    <message>
23116
 
        <source>Configure playback and DVD ripping</source>
23117
 
        <translation type="obsolete">Настроить воспроизведение и импорт DVD</translation>
23118
 
    </message>
23119
 
    <message>
23120
 
        <source>Radio Settings</source>
23121
 
        <translation type="obsolete">Настройки радио</translation>
23122
 
    </message>
23123
 
    <message>
23124
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="31"/>
 
19327
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="34"/>
23125
19328
        <source>Images Settings</source>
23126
19329
        <translation>Настройки изображений</translation>
23127
19330
    </message>
23128
19331
    <message>
23129
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="32"/>
 
19332
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="35"/>
23130
19333
        <source>Configure display of image gallery</source>
23131
19334
        <translation>Настроить отображение галереи изображений</translation>
23132
19335
    </message>
23133
19336
    <message>
23134
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="33"/>
 
19337
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="36"/>
23135
19338
        <source>Game Settings</source>
23136
19339
        <translation>Настройки игр</translation>
23137
19340
    </message>
23138
19341
    <message>
23139
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="34"/>
 
19342
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="37"/>
23140
19343
        <source>Configure playback of games</source>
23141
 
        <translation type="unfinished">Настройки игр</translation>
 
19344
        <translation type="unfinished">Конфигурация воспроизведения игр</translation>
23142
19345
    </message>
23143
19346
    <message>
23144
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="35"/>
 
19347
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="38"/>
23145
19348
        <source>Weather Settings</source>
23146
19349
        <translation>Настройки погоды</translation>
23147
19350
    </message>
23148
19351
    <message>
23149
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="36"/>
 
19352
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="39"/>
23150
19353
        <source>Weather locale and sources</source>
23151
19354
        <translation>Источники и местоположения погоды</translation>
23152
19355
    </message>
23153
19356
    <message>
23154
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="37"/>
 
19357
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="40"/>
23155
19358
        <source>News Settings</source>
23156
19359
        <translation>Настройки новостей</translation>
23157
19360
    </message>
23158
19361
    <message>
23159
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="38"/>
 
19362
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="41"/>
23160
19363
        <source>Choose which news sources interest you</source>
23161
19364
        <translation>Выберите интересные вам источники новостей</translation>
23162
19365
    </message>
23163
19366
    <message>
23164
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="39"/>
 
19367
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="42"/>
23165
19368
        <source>Web Settings</source>
23166
19369
        <translation>Настройки веб</translation>
23167
19370
    </message>
23168
19371
    <message>
23169
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="40"/>
 
19372
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="43"/>
23170
19373
        <source>Manage web bookmarks</source>
23171
19374
        <translation>Управление веб-закладками</translation>
23172
19375
    </message>
23173
19376
    <message>
23174
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="41"/>
 
19377
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="44"/>
23175
19378
        <source>Recipe Settings</source>
23176
19379
        <translation>Настройки рецептов</translation>
23177
19380
    </message>
23178
19381
    <message>
23179
 
        <source>Phone Settings</source>
23180
 
        <translation type="obsolete">Настройки телефонии</translation>
23181
 
    </message>
23182
 
    <message>
23183
 
        <source>Configure SIP-based VoIP phone</source>
23184
 
        <translation type="obsolete">Настроить SIP-телефон работающий по VoIP</translation>
23185
 
    </message>
23186
 
    <message>
23187
 
        <source>Movie Time Settings</source>
23188
 
        <translation type="obsolete">Настройки афиши фильмов</translation>
23189
 
    </message>
23190
 
    <message>
23191
 
        <source>Select local movie theaters</source>
23192
 
        <translation type="obsolete">Выберите местные кинотеатры</translation>
23193
 
    </message>
23194
 
    <message>
23195
 
        <source>Xbox Settings</source>
23196
 
        <translation type="obsolete">Настройки Xbox</translation>
23197
 
    </message>
23198
 
    <message>
23199
 
        <source>NetFlix Settings</source>
23200
 
        <translation type="obsolete">Настройки NetFlix</translation>
23201
 
    </message>
23202
 
    <message>
23203
 
        <source>Choose the genres that interest you</source>
23204
 
        <translation type="obsolete">Выберите жанры которые вам интересны</translation>
23205
 
    </message>
23206
 
    <message>
23207
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="42"/>
 
19382
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="45"/>
23208
19383
        <source>Archive Files Settings</source>
23209
19384
        <translation>Настройки архивирования файлов</translation>
23210
19385
    </message>
23211
19386
    <message>
23212
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="43"/>
 
19387
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="46"/>
23213
19388
        <source>Configure how to archive video to DVD</source>
23214
19389
        <translation>Настройте как архивировать видео на DVD</translation>
23215
19390
    </message>
23216
19391
    <message>
23217
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="44"/>
 
19392
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="47"/>
23218
19393
        <source>ZoneMinder Settings</source>
23219
19394
        <translation>Настройки ZoneMinder</translation>
23220
19395
    </message>
23221
19396
    <message>
23222
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="45"/>
 
19397
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="48"/>
23223
19398
        <source>Set up surveillance software</source>
23224
19399
        <translation>Настроить ПО для наблюдения</translation>
23225
19400
    </message>
23226
19401
    <message>
23227
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="46"/>
 
19402
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="49"/>
23228
19403
        <source>Watch Recordings</source>
23229
19404
        <translation>Смотреть записи</translation>
23230
19405
    </message>
23231
19406
    <message>
23232
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="47"/>
 
19407
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="50"/>
23233
19408
        <source>Play Recordings</source>
23234
19409
        <translation>Воспроизведение записей</translation>
23235
19410
    </message>
23236
19411
    <message>
23237
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="48"/>
 
19412
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="51"/>
23238
19413
        <source>Upcoming Recordings</source>
23239
19414
        <translation>Предстоящие записи</translation>
23240
19415
    </message>
23241
19416
    <message>
23242
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="49"/>
 
19417
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="52"/>
23243
19418
        <source>See what will be recorded next</source>
23244
19419
        <translation>Посмотреть что будет записано следующим</translation>
23245
19420
    </message>
23246
19421
    <message>
23247
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="50"/>
 
19422
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="53"/>
23248
19423
        <source>Schedule Recordings</source>
23249
19424
        <translation>Расписание записей</translation>
23250
19425
    </message>
23251
19426
    <message>
23252
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="51"/>
 
19427
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="54"/>
23253
19428
        <source>Pick shows to record</source>
23254
19429
        <translation>Выберите показы для записи</translation>
23255
19430
    </message>
23256
19431
    <message>
23257
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="52"/>
 
19432
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="55"/>
23258
19433
        <source>Recording Priorities</source>
23259
19434
        <translation>Приоритеты записей</translation>
23260
19435
    </message>
23261
19436
    <message>
23262
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="53"/>
 
19437
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="56"/>
23263
19438
        <source>Prioritize some shows over others</source>
23264
19439
        <translation type="unfinished">Установить приоритет некоторых показов выше, чем других</translation>
23265
19440
    </message>
23266
19441
    <message>
23267
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="54"/>
 
19442
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="57"/>
23268
19443
        <source>System Status</source>
23269
19444
        <translation>Состояние системы</translation>
23270
19445
    </message>
23271
19446
    <message>
23272
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="55"/>
 
19447
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="58"/>
23273
19448
        <source>What your system is doing right now</source>
23274
19449
        <translation>Что твоя система делает прямо сейчас</translation>
23275
19450
    </message>
23276
19451
    <message>
23277
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="56"/>
 
19452
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="59"/>
23278
19453
        <source>Utilities / Setup</source>
23279
19454
        <translation>Утилиты / Настройки</translation>
23280
19455
    </message>
23281
19456
    <message>
23282
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="57"/>
 
19457
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="60"/>
23283
19458
        <source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source>
23284
19459
        <translation>Настройки для ТВ, изображений, музыки, фильмов, погоды и т.п.</translation>
23285
19460
    </message>
23286
19461
    <message>
23287
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="58"/>
 
19462
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="61"/>
23288
19463
        <source>Set Recording Priorities</source>
23289
19464
        <translation>Задать приоритеты записи</translation>
23290
19465
    </message>
23291
19466
    <message>
23292
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="59"/>
 
19467
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="62"/>
23293
19468
        <source>Settings to prioritize some shows over others</source>
23294
 
        <translation type="unfinished">Настройки для установки приоритета некоторых показов выше, чем других</translation>
 
19469
        <translation>Настройки для установки приоритета некоторых показов выше, чем других</translation>
23295
19470
    </message>
23296
19471
    <message>
23297
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="60"/>
 
19472
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="63"/>
23298
19473
        <source>Set Channel Recording Priorities</source>
23299
 
        <translation type="unfinished">Установите приоритеты записей канала</translation>
 
19474
        <translation>Установите приоритеты записей канала</translation>
23300
19475
    </message>
23301
19476
    <message>
23302
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="61"/>
 
19477
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="64"/>
23303
19478
        <source>Settings to prioritize some channels over others</source>
23304
 
        <translation type="unfinished">Настройки установки приоритета некоторых каналов выше, чем других</translation>
 
19479
        <translation>Настройки установки приоритета некоторых каналов выше, чем других</translation>
23305
19480
    </message>
23306
19481
    <message>
23307
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="62"/>
 
19482
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/>
23308
19483
        <source>Custom Priority</source>
23309
19484
        <translation>Пользовательский приоритет</translation>
23310
19485
    </message>
23311
19486
    <message>
23312
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="63"/>
 
19487
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
23313
19488
        <source>Most used DVR options are found on the main menu. Plugin options are in the utilities menu.</source>
23314
19489
        <translation>Большая часть параметров DVR находится в главном меню. Параметры плагинов находятся в меню Утилиты.</translation>
23315
19490
    </message>
23316
19491
    <message>
23317
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="64"/>
 
19492
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="67"/>
23318
19493
        <source>New Titles</source>
23319
19494
        <translation>Новые заголовки</translation>
23320
19495
    </message>
23321
19496
    <message>
23322
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/>
 
19497
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="68"/>
23323
19498
        <source>Pick a program to record for a list of new titles</source>
23324
19499
        <translation>Выберите программу для записи списка новых заголовков</translation>
23325
19500
    </message>
23326
19501
    <message>
23327
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
 
19502
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="69"/>
23328
19503
        <source>Movies</source>
23329
19504
        <translation>Фильмы</translation>
23330
19505
    </message>
23331
19506
    <message>
23332
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="67"/>
 
19507
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="70"/>
23333
19508
        <source>Pick a movie to record</source>
23334
19509
        <translation>Выберите фильм для записи</translation>
23335
19510
    </message>
23336
19511
    <message>
23337
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="68"/>
 
19512
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="71"/>
23338
19513
        <source>Categories</source>
23339
19514
        <translation>Категории</translation>
23340
19515
    </message>
23341
19516
    <message>
23342
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="69"/>
 
19517
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="72"/>
23343
19518
        <source>Pick a program based on category</source>
23344
19519
        <translation>Выберите программу одной из категорий</translation>
23345
19520
    </message>
23346
19521
    <message>
23347
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="70"/>
 
19522
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="73"/>
23348
19523
        <source>Channels</source>
23349
19524
        <translation>Каналы</translation>
23350
19525
    </message>
23351
19526
    <message>
23352
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="71"/>
 
19527
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="74"/>
23353
19528
        <source>Pick a program on a given channel</source>
23354
19529
        <translation>Выберите программу на определенном канале</translation>
23355
19530
    </message>
23356
19531
    <message>
23357
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="72"/>
 
19532
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="75"/>
23358
19533
        <source>Time</source>
23359
19534
        <translation>Время</translation>
23360
19535
    </message>
23361
19536
    <message>
23362
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="73"/>
 
19537
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="76"/>
23363
19538
        <source>Pick a program based on time</source>
23364
19539
        <translation>Выберите программу по времени</translation>
23365
19540
    </message>
23366
19541
    <message>
23367
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="74"/>
 
19542
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="77"/>
23368
19543
        <source>Program Guide</source>
23369
19544
        <translation>Программа передач</translation>
23370
19545
    </message>
23371
19546
    <message>
23372
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="75"/>
 
19547
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="78"/>
23373
19548
        <source>Choose programs from a grid-style list</source>
23374
19549
        <translation>Выберите программы из списка</translation>
23375
19550
    </message>
23376
19551
    <message>
23377
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="76"/>
 
19552
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="79"/>
23378
19553
        <source>Program Finder</source>
23379
19554
        <translation>Поиск программы</translation>
23380
19555
    </message>
23381
19556
    <message>
23382
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="77"/>
 
19557
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="80"/>
23383
19558
        <source>Choose programs from an alphabetical index</source>
23384
19559
        <translatorcomment> </translatorcomment>
23385
19560
        <translation>Выберите программы из алфавитного указателя</translation>
23386
19561
    </message>
23387
19562
    <message>
23388
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="78"/>
 
19563
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="81"/>
23389
19564
        <source>Search Words</source>
23390
19565
        <translation>Поиск слов</translation>
23391
19566
    </message>
23392
19567
    <message>
23393
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="79"/>
 
19568
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="82"/>
23394
19569
        <source>Find programs matching search words</source>
23395
19570
        <translation>Найдите программы соответсвующие словам</translation>
23396
19571
    </message>
23397
19572
    <message>
23398
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="80"/>
 
19573
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="83"/>
23399
19574
        <source>Search Lists</source>
23400
19575
        <translation>Списки поиска</translation>
23401
19576
    </message>
23402
19577
    <message>
23403
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="81"/>
 
19578
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="84"/>
23404
19579
        <source>Pick a program to record from a set of lists</source>
23405
19580
        <translation>Выберите программу для записи из набора списков</translation>
23406
19581
    </message>
23407
19582
    <message>
23408
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="82"/>
 
19583
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="85"/>
23409
19584
        <source>Custom Record</source>
23410
19585
        <translation>Пользовательская запись</translation>
23411
19586
    </message>
23412
19587
    <message>
23413
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="83"/>
 
19588
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="86"/>
23414
19589
        <source>Advanced program finder</source>
23415
19590
        <translation>Расширенный поиск программ</translation>
23416
19591
    </message>
23417
19592
    <message>
23418
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="84"/>
 
19593
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="87"/>
23419
19594
        <source>Manual Schedule</source>
23420
19595
        <translation>Ручное планирование</translation>
23421
19596
    </message>
23422
19597
    <message>
23423
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="85"/>
 
19598
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="88"/>
23424
19599
        <source>VCR-like recording scheduler</source>
23425
19600
        <translation>Планировщик записей как на видеомагнитофоне</translation>
23426
19601
    </message>
23427
19602
    <message>
23428
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="86"/>
 
19603
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="89"/>
23429
19604
        <source>Titles</source>
23430
19605
        <translation>Заголовки</translation>
23431
19606
    </message>
23432
19607
    <message>
23433
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="87"/>
 
19608
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="90"/>
23434
19609
        <source>Find a program based on title</source>
23435
19610
        <translation>Найти программу по заголовку</translation>
23436
19611
    </message>
23437
19612
    <message>
23438
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="88"/>
 
19613
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="91"/>
23439
19614
        <source>Keywords</source>
23440
19615
        <translation>Ключевые слова</translation>
23441
19616
    </message>
23442
19617
    <message>
23443
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="89"/>
 
19618
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="92"/>
23444
19619
        <source>Find a program matching a keyword</source>
23445
19620
        <translation>Найти программу по ключевому слову</translation>
23446
19621
    </message>
23447
19622
    <message>
23448
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="90"/>
 
19623
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="93"/>
23449
19624
        <source>People</source>
23450
19625
        <translation>Люди</translation>
23451
19626
    </message>
23452
19627
    <message>
23453
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="91"/>
 
19628
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="94"/>
23454
19629
        <source>Find a program including a given person</source>
23455
19630
        <translation>Найти програму по персоне</translation>
23456
19631
    </message>
23457
19632
    <message>
23458
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="92"/>
 
19633
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="95"/>
23459
19634
        <source>Advanced</source>
23460
19635
        <translation>Дополнительно</translation>
23461
19636
    </message>
23462
19637
    <message>
23463
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="93"/>
 
19638
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="96"/>
23464
19639
        <source>Combine more than one word search</source>
23465
19640
        <translation>Комбинировать более одного слова для поиска</translation>
23466
19641
    </message>
23467
19642
    <message>
23468
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="94"/>
 
19643
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="97"/>
23469
19644
        <source>Stored Searches</source>
23470
19645
        <translation>Сохраненные поиски</translation>
23471
19646
    </message>
23472
19647
    <message>
23473
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="95"/>
 
19648
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="98"/>
23474
19649
        <source>Results of searches you have saved</source>
23475
19650
        <translation>Сохраненные результаты поиска</translation>
23476
19651
    </message>
23477
19652
    <message>
23478
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="96"/>
 
19653
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="99"/>
23479
19654
        <source>TV navigation and recording preferences</source>
23480
19655
        <translation>Настройки навигации и записи ТВ</translation>
23481
19656
    </message>
23482
19657
    <message>
23483
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="97"/>
 
19658
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="100"/>
23484
19659
        <source>Guide appearance and behavior</source>
23485
19660
        <translation>Внешний вид и поведение</translation>
23486
19661
    </message>
23487
19662
    <message>
23488
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="98"/>
 
19663
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="101"/>
23489
19664
        <source>Playback</source>
23490
19665
        <translation>Воспроизведение</translation>
23491
19666
    </message>
23492
19667
    <message>
23493
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="99"/>
 
19668
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="102"/>
23494
19669
        <source>Settings for viewing and playing TV</source>
23495
19670
        <translation>Настройки просмотра и воспроизведения ТВ</translation>
23496
19671
    </message>
23497
19672
    <message>
23498
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="100"/>
 
19673
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="103"/>
23499
19674
        <source>Playback OSD</source>
23500
19675
        <translation>OSD воспроизведения</translation>
23501
19676
    </message>
23502
19677
    <message>
23503
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="101"/>
 
19678
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="104"/>
23504
19679
        <source>Theme and settings for OSD</source>
23505
19680
        <translation>Тема и настройки для OSD</translation>
23506
19681
    </message>
23507
19682
    <message>
23508
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="125"/>
 
19683
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="128"/>
23509
19684
        <source>ZoneMinder</source>
23510
19685
        <translation>ZoneMinder</translation>
23511
19686
    </message>
23512
19687
    <message>
23513
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="131"/>
 
19688
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="134"/>
23514
19689
        <source>Player Applications and Optical Drives</source>
23515
19690
        <translation>Приложения плееры и приводы оптических дисков</translation>
23516
19691
    </message>
23517
19692
    <message>
23518
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="140"/>
 
19693
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="143"/>
23519
19694
        <source>Play a DVD or Blu-ray</source>
23520
19695
        <translation>Воспроизвести DVD или Blu-ray</translation>
23521
19696
    </message>
23522
19697
    <message>
23523
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="142"/>
 
19698
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="145"/>
23524
19699
        <source>Video Settings</source>
23525
19700
        <translation>Настройки видео</translation>
23526
19701
    </message>
23527
19702
    <message>
23528
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="144"/>
 
19703
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="147"/>
23529
19704
        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23530
19705
        <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23531
19706
    </message>
23532
19707
    <message>
23533
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="152"/>
 
19708
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="155"/>
23534
19709
        <source>%PLAYEDTIME%</source>
23535
19710
        <translation>%PLAYEDTIME%</translation>
23536
19711
    </message>
23537
19712
    <message>
23538
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="153"/>
 
19713
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="156"/>
23539
19714
        <source>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</source>
23540
19715
        <translation>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</translation>
23541
19716
    </message>
23542
19717
    <message>
23543
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="163"/>
 
19718
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="166"/>
23544
19719
        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23545
19720
        <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23546
19721
    </message>
23547
19722
    <message>
23548
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="179"/>
 
19723
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="182"/>
23549
19724
        <source>Inetref:</source>
23550
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
19725
        <translation>Ссылка:</translation>
23551
19726
    </message>
23552
19727
    <message>
23553
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="184"/>
 
19728
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="187"/>
23554
19729
        <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source>
23555
19730
        <translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation>
23556
19731
    </message>
23557
19732
    <message>
23558
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="196"/>
 
19733
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="199"/>
23559
19734
        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;
23560
19735
%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source>
23561
19736
        <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot;
23562
19737
%%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation>
23563
19738
    </message>
23564
19739
    <message>
23565
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="239"/>
 
19740
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="242"/>
23566
19741
        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;
23567
19742
%%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
23568
19743
        <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot;
23569
19744
%%LONGREPEAT%%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
23570
19745
    </message>
23571
19746
    <message>
23572
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="250"/>
 
19747
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="253"/>
23573
19748
        <source>Metadata Options</source>
23574
 
        <translation type="unfinished">Метаданные</translation>
 
19749
        <translation>Метаданные</translation>
23575
19750
    </message>
23576
19751
    <message>
23577
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="260"/>
 
19752
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="263"/>
23578
19753
        <source>Schedule filters</source>
23579
 
        <translation type="unfinished">Фильтры планировщика</translation>
 
19754
        <translation>Фильтры планировщика</translation>
23580
19755
    </message>
23581
19756
    <message>
23582
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="273"/>
 
19757
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="276"/>
23583
19758
        <source>Perform Query</source>
23584
 
        <translation type="unfinished">Выполните запрос</translation>
 
19759
        <translation>Выполните запрос</translation>
23585
19760
    </message>
23586
19761
    <message>
23587
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/>
 
19762
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="277"/>
23588
19763
        <source>Find Online Coverart</source>
23589
 
        <translation type="unfinished">Найти онлайн обложку</translation>
 
19764
        <translation>Найти обложку онлайн</translation>
23590
19765
    </message>
23591
19766
    <message>
23592
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="275"/>
 
19767
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="278"/>
23593
19768
        <source>Find Online Fanart</source>
23594
 
        <translation type="unfinished">Найти онлайн фанарт</translation>
 
19769
        <translation>Найти фанарт онлайн</translation>
23595
19770
    </message>
23596
19771
    <message>
23597
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="276"/>
 
19772
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="279"/>
23598
19773
        <source>Find Online Banners</source>
23599
 
        <translation type="unfinished">Найти онлайн баннеры</translation>
 
19774
        <translation>Найти баннеры онлайн</translation>
23600
19775
    </message>
23601
19776
    <message>
23602
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="277"/>
 
19777
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="280"/>
23603
19778
        <source>Find Local Coverart</source>
23604
 
        <translation type="unfinished">Найти локальную обложку</translation>
 
19779
        <translation>Найти обложку локально</translation>
23605
19780
    </message>
23606
19781
    <message>
23607
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="278"/>
 
19782
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="281"/>
23608
19783
        <source>Find Local Fanart</source>
23609
 
        <translation type="unfinished">Найти локальный фанарт</translation>
 
19784
        <translation>Найти фанарт локально</translation>
23610
19785
    </message>
23611
19786
    <message>
23612
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="279"/>
 
19787
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="282"/>
23613
19788
        <source>Find Local Banners</source>
23614
 
        <translation type="unfinished">Найти локальные баннеры</translation>
 
19789
        <translation>Найти баннеры локально</translation>
23615
19790
    </message>
23616
19791
    <message>
23617
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="351"/>
 
19792
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="354"/>
23618
19793
        <source>%LENMINS%</source>
23619
19794
        <translation>%LENMINS%</translation>
23620
19795
    </message>
23621
19796
    <message>
23622
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="353"/>
 
19797
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="356"/>
23623
19798
        <source>%STARTTIME%-%ENDTIME%</source>
23624
19799
        <translation>%STARTTIME%-%ENDTIME%</translation>
23625
19800
    </message>
23626
19801
    <message>
23627
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="355"/>
23628
 
        <source>Channel Number</source>
23629
 
        <translation>Номер канала</translation>
23630
 
    </message>
23631
 
    <message>
23632
19802
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="358"/>
 
19803
        <source>Channel Number</source>
 
19804
        <translation>Номер канала</translation>
 
19805
    </message>
 
19806
    <message>
 
19807
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="361"/>
23633
19808
        <source>Automatically Look Up Metadata</source>
23634
19809
        <translation>Автоматический поиск метаданных</translation>
23635
19810
    </message>
23636
19811
    <message>
23637
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="367"/>
 
19812
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="370"/>
23638
19813
        <source>Blu-ray Mount:</source>
23639
19814
        <translation>Точка монтирования Blu-ray</translation>
23640
19815
    </message>
23641
19816
    <message>
23642
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="368"/>
 
19817
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="371"/>
23643
19818
        <source>Blu-ray Region:</source>
23644
19819
        <translation>Регион Region:</translation>
23645
19820
    </message>
23646
19821
    <message>
23647
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="386"/>
 
19822
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="389"/>
23648
19823
        <source>MythTV</source>
23649
19824
        <translation>MythTV</translation>
23650
19825
    </message>
23651
19826
    <message>
23652
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="406"/>
 
19827
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="409"/>
23653
19828
        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%DESCRIPTION%</source>
23654
19829
        <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%DESCRIPTION%</translation>
23655
19830
    </message>
23656
19831
    <message>
23657
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="408"/>
 
19832
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/>
23658
19833
        <source>%VALUE%%UNITS%</source>
23659
19834
        <translation>%VALUE%%UNITS%</translation>
23660
19835
    </message>
23661
19836
    <message>
23662
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="409"/>
 
19837
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="412"/>
23663
19838
        <source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
23664
19839
%(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source>
23665
19840
        <translation>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME%
23666
19841
%(|REMAININGTIME| прошло)%%(|BEHINDTIME| осталось)%</translation>
23667
19842
    </message>
23668
19843
    <message>
23669
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
 
19844
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/>
23670
19845
        <source>Video Editor</source>
23671
19846
        <translation>Редактор видео</translation>
23672
19847
    </message>
23673
19848
    <message>
23674
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/>
 
19849
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/>
23675
19850
        <source>Move by %1</source>
23676
 
        <translation type="unfinished">Перейти на %1</translation>
 
19851
        <translation>Перейти на %1</translation>
23677
19852
    </message>
23678
19853
    <message>
23679
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="418"/>
 
19854
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="421"/>
23680
19855
        <source>Description</source>
23681
19856
        <translation>Описание</translation>
23682
19857
    </message>
23683
19858
    <message>
23684
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="433"/>
 
19859
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="431"/>
 
19860
        <source>No results found for this search</source>
 
19861
        <translation>Для этого поиска результатов не найдено</translation>
 
19862
    </message>
 
19863
    <message>
 
19864
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="437"/>
23685
19865
        <source>-</source>
23686
19866
        <translation>-</translation>
23687
19867
    </message>
23688
19868
    <message>
23689
19869
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="453"/>
 
19870
        <source>%Season - |SEASON| %% Episode - |EPISODE| %</source>
 
19871
        <translation type="unfinished">%Season - |SEASON| %% Episode - |EPISODE| %</translation>
 
19872
    </message>
 
19873
    <message>
 
19874
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="459"/>
23690
19875
        <source>Enable random trailer playback</source>
23691
19876
        <translation>Включить случайное воспроизведение трейлеров</translation>
23692
19877
    </message>
23693
19878
    <message numerus="yes">
23694
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="454"/>
 
19879
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="460"/>
23695
19880
        <source>Play %n trailer(s)</source>
23696
19881
        <translation>
23697
19882
            <numerusform>Воспроизвести %n трейлер</numerusform>
23700
19885
        </translation>
23701
19886
    </message>
23702
19887
    <message>
23703
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="465"/>
 
19888
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/>
 
19889
        <source>Change MythTV key bindings</source>
 
19890
        <translation>Изменить привязки клавиш MythTV</translation>
 
19891
    </message>
 
19892
    <message>
 
19893
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="471"/>
23704
19894
        <source>Search List</source>
23705
19895
        <translation type="unfinished"></translation>
23706
19896
    </message>
23707
19897
    <message>
23708
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="467"/>
 
19898
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="473"/>
23709
19899
        <source>Found</source>
23710
19900
        <translation>Найден</translation>
23711
19901
    </message>
23712
19902
    <message>
23713
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="468"/>
 
19903
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="474"/>
23714
19904
        <source>Not Found</source>
23715
19905
        <translation>Не найден</translation>
23716
19906
    </message>
23717
19907
    <message>
23718
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="472"/>
 
19908
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="475"/>
 
19909
        <source>Select Time &amp; Date</source>
 
19910
        <translation type="unfinished">Выбрать дату и время</translation>
 
19911
    </message>
 
19912
    <message>
 
19913
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="479"/>
23719
19914
        <source>Artwork and Metadata Sources</source>
23720
19915
        <translation>Источники артворка и метаданных</translation>
23721
19916
    </message>
23722
19917
    <message>
23723
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="473"/>
 
19918
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="480"/>
23724
19919
        <source>Movie Metadata Source:</source>
23725
19920
        <translation>Источники метаданных фильмов:</translation>
23726
19921
    </message>
23727
19922
    <message>
23728
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="474"/>
 
19923
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="481"/>
23729
19924
        <source>Television Metadata Source:</source>
23730
19925
        <translation>Источники метаданных телепередач:</translation>
23731
19926
    </message>
23732
19927
    <message>
23733
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="475"/>
 
19928
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="482"/>
23734
19929
        <source>Game Metadata Source:</source>
23735
19930
        <translation>Источники метаданных игр:</translation>
23736
19931
    </message>
23737
19932
    <message>
23738
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="476"/>
 
19933
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="483"/>
23739
19934
        <source>Perform daily updates of recording artwork</source>
23740
19935
        <translation>Выполнять ежедневное обновление артворка записей</translation>
23741
19936
    </message>
23742
19937
    <message>
23743
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="477"/>
 
19938
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="484"/>
23744
19939
        <source>MythTV Configuration Wizard</source>
23745
19940
        <translation>Мастер настройки MythTV</translation>
23746
19941
    </message>
23747
19942
    <message>
23748
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="478"/>
 
19943
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="485"/>
23749
19944
        <source>Submit your hardware profile</source>
23750
19945
        <translation>Послать профиль оборудования</translation>
23751
19946
    </message>
23752
19947
    <message>
23753
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="479"/>
 
19948
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="486"/>
23754
19949
        <source>View your hardware profile</source>
23755
19950
        <translation>Просмотреть профиль оборудования</translation>
23756
19951
    </message>
23757
19952
    <message>
23758
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="480"/>
 
19953
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="487"/>
23759
19954
        <source>Delete your hardware profile</source>
23760
19955
        <translation>Удалить профиль оборудования</translation>
23761
19956
    </message>
23762
19957
    <message>
23763
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="481"/>
 
19958
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="488"/>
23764
19959
        <source>Audio Configuration</source>
23765
19960
        <translation>Автоматическая настройка</translation>
23766
19961
    </message>
23767
19962
    <message>
23768
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="482"/>
 
19963
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="489"/>
23769
19964
        <source>Audio Device:</source>
23770
19965
        <translation>Устройство аудио:</translation>
23771
19966
    </message>
23772
19967
    <message>
23773
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="483"/>
 
19968
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="490"/>
23774
19969
        <source>Number of Speakers:</source>
23775
19970
        <translation>Число колонок:</translation>
23776
19971
    </message>
23777
19972
    <message>
23778
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="484"/>
 
19973
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="491"/>
23779
19974
        <source>My speaker supports Dolby Digital</source>
23780
19975
        <translation>Колонки поддерживают Dolby Digital</translation>
23781
19976
    </message>
23782
19977
    <message>
23783
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="485"/>
 
19978
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/>
23784
19979
        <source>My speaker supports DTS</source>
23785
19980
        <translation>Колонки поддерживают DTS</translation>
23786
19981
    </message>
23787
19982
    <message>
23788
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="486"/>
 
19983
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="493"/>
23789
19984
        <source>My speaker supports E-AC-3</source>
23790
19985
        <translation>Колонки поддерживают E-AC-3</translation>
23791
19986
    </message>
23792
19987
    <message>
23793
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="487"/>
 
19988
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="494"/>
23794
19989
        <source>My speaker supports TrueHD</source>
23795
19990
        <translation>Колонки поддерживают TrueHD</translation>
23796
19991
    </message>
23797
19992
    <message>
23798
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="488"/>
 
19993
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
23799
19994
        <source>My speaker supports DTS-HD</source>
23800
19995
        <translation>Колонки поддерживают DTS-HD</translation>
23801
19996
    </message>
23802
19997
    <message>
23803
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="489"/>
 
19998
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="496"/>
23804
19999
        <source>Video Configuration</source>
23805
20000
        <translation>Настройка видео</translation>
23806
20001
    </message>
23807
20002
    <message>
23808
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="490"/>
 
20003
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/>
23809
20004
        <source>Video Playback Profile:</source>
23810
20005
        <translation>Профиль воспроизведения видео:</translation>
23811
20006
    </message>
23812
20007
    <message>
23813
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="491"/>
 
20008
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
23814
20009
        <source>Test Standard Definition</source>
23815
20010
        <translation>Тестировать стандартное разрешение</translation>
23816
20011
    </message>
23817
20012
    <message>
23818
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/>
 
20013
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="499"/>
23819
20014
        <source>Test High Definition</source>
23820
20015
        <translation>Тестировать высокое разрешение</translation>
23821
20016
    </message>
23822
20017
    <message>
23823
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="494"/>
 
20018
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="501"/>
23824
20019
        <source>MythTV Servers</source>
23825
20020
        <translation>Серверы MythTV</translation>
23826
20021
    </message>
23827
20022
    <message>
23828
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
 
20023
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="502"/>
23829
20024
        <source>Version Mismatch</source>
23830
20025
        <translation>Несоответствие версий</translation>
23831
20026
    </message>
23832
20027
    <message>
23833
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="496"/>
 
20028
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="503"/>
23834
20029
        <source>Firewall</source>
23835
20030
        <translation>Файрвол</translation>
23836
20031
    </message>
23837
20032
    <message>
23838
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/>
 
20033
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="504"/>
23839
20034
        <source>Select the server you wish to connect to</source>
23840
20035
        <translation>Выберите сервер для подключения</translation>
23841
20036
    </message>
23842
20037
    <message>
23843
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
 
20038
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="505"/>
23844
20039
        <source>Manual</source>
23845
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20040
        <translation type="unfinished">Вручную</translation>
23846
20041
    </message>
23847
20042
    <message>
23848
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="499"/>
 
20043
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="506"/>
23849
20044
        <source>Filename :</source>
23850
20045
        <translation>Имя файла:</translation>
23851
20046
    </message>
23852
20047
    <message>
23853
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="500"/>
 
20048
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="507"/>
23854
20049
        <source>Storage to Buffer :</source>
23855
20050
        <translation>Сохранять в буфер :</translation>
23856
20051
    </message>
23857
20052
    <message>
23858
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="501"/>
 
20053
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="508"/>
23859
20054
        <source>Buffer to Decoder :</source>
23860
20055
        <translation>Буфер декодера :</translation>
23861
20056
    </message>
23862
20057
    <message>
23863
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="502"/>
 
20058
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="509"/>
23864
20059
        <source>Available Buffer :</source>
23865
20060
        <translation>Доступный буфер :</translation>
23866
20061
    </message>
23867
20062
    <message>
23868
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="503"/>
 
20063
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
23869
20064
        <source>%BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source>
23870
20065
        <translation>%BUFFERAVAIL% из %BUFFERSIZE%Мб</translation>
23871
20066
    </message>
23872
20067
    <message>
23873
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="504"/>
 
20068
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/>
23874
20069
        <source>Video :</source>
23875
20070
        <translation>Видео :</translation>
23876
20071
    </message>
23877
20072
    <message>
23878
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="505"/>
 
20073
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="512"/>
23879
20074
        <source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source>
23880
20075
        <translation>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%к/с</translation>
23881
20076
    </message>
23882
20077
    <message>
23883
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="506"/>
 
20078
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="513"/>
23884
20079
        <source>Codec/Dec :</source>
23885
20080
        <translation>Кодек/дек :</translation>
23886
20081
    </message>
23887
20082
    <message>
23888
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="507"/>
 
20083
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="514"/>
23889
20084
        <source>%VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</source>
23890
20085
        <translation>%VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation>
23891
20086
    </message>
23892
20087
    <message>
23893
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="508"/>
 
20088
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="515"/>
23894
20089
        <source>CPUs :</source>
23895
20090
        <translation type="unfinished">Процессоров :</translation>
23896
20091
    </message>
23897
20092
    <message>
23898
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="509"/>
 
20093
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="516"/>
23899
20094
        <source>FPS :</source>
23900
20095
        <translation type="unfinished">кадр/с :</translation>
23901
20096
    </message>
23902
20097
    <message>
23903
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
 
20098
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="517"/>
23904
20099
        <source>A/V Sync :</source>
23905
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20100
        <translation type="unfinished">Синхр. А/В :</translation>
23906
20101
    </message>
23907
20102
    <message>
23908
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/>
 
20103
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="518"/>
23909
20104
        <source>Frames decoded/free :</source>
23910
20105
        <translation type="unfinished">Кадров декодировано/пропущено :</translation>
23911
20106
    </message>
23912
20107
    <message>
23913
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="512"/>
 
20108
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="519"/>
23914
20109
        <source>Audio :</source>
23915
20110
        <translation>Аудио :</translation>
23916
20111
    </message>
23917
20112
    <message>
23918
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="513"/>
 
20113
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="520"/>
23919
20114
        <source>Channels :</source>
23920
20115
        <translation>Каналы :</translation>
23921
20116
    </message>
23922
20117
    <message>
23923
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="514"/>
 
20118
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="521"/>
23924
20119
        <source>Sample rate :</source>
23925
20120
        <translation>Частота дискретизации :</translation>
23926
20121
    </message>
23927
20122
    <message>
23928
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/>
 
20123
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
 
20124
        <source>MythTV is in standby</source>
 
20125
        <translation>MythTV в режиме ожидания</translation>
 
20126
    </message>
 
20127
    <message>
 
20128
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="526"/>
 
20129
        <source>Backend is idle</source>
 
20130
        <translation>Бэкэнд простаивает</translation>
 
20131
    </message>
 
20132
    <message>
 
20133
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="527"/>
 
20134
        <source>Backend is recording</source>
 
20135
        <translation>Бэкэнд записывает</translation>
 
20136
    </message>
 
20137
    <message>
 
20138
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/>
23929
20139
        <source>Configure audio playback</source>
23930
20140
        <translation>Настроить воспроизведение звука</translation>
23931
20141
    </message>
23932
20142
    <message>
23933
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/>
 
20143
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/>
23934
20144
        <source>Video</source>
23935
20145
        <translation>Видео</translation>
23936
20146
    </message>
23937
20147
    <message>
23938
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/>
 
20148
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/>
23939
20149
        <source>Configure video recording and playback</source>
23940
20150
        <translation>Настроить запись и воспроизведение видео</translation>
23941
20151
    </message>
23942
20152
    <message>
23943
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/>
 
20153
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/>
23944
20154
        <source>Configure music, video, and other media plugins</source>
23945
20155
        <translation>Настроить плагины музыки, видео и другого медиа</translation>
23946
20156
    </message>
23947
20157
    <message>
23948
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/>
 
20158
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/>
23949
20159
        <source>Configure surveillance, weather, news, and the web</source>
23950
20160
        <translation>Настроить наблюдение, погоду, новости и веб</translation>
23951
20161
    </message>
23952
20162
    <message>
23953
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/>
 
20163
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/>
23954
20164
        <source>Play or import Blu-ray, DVD, and CDs</source>
23955
20165
        <translation>Воспроизвести или импортировать Blu-ray, DVD и CD</translation>
23956
20166
    </message>
23957
20167
    <message>
23958
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/>
 
20168
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/>
23959
20169
        <source>Play Optical Disc</source>
23960
20170
        <translation>Воспроизвести оптический диск</translation>
23961
20171
    </message>
23962
20172
    <message>
23963
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/>
 
20173
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="579"/>
23964
20174
        <source>Play a film on Blu-ray or DVD</source>
23965
20175
        <translation>Воспроизвести фильм на Blu-ray или DVD</translation>
23966
20176
    </message>
23967
20177
    <message>
23968
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/>
 
20178
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="583"/>
23969
20179
        <source>Eject Disc from drive</source>
23970
20180
        <translation>Извлечь диск из дисковода</translation>
23971
20181
    </message>
23972
20182
    <message>
23973
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/>
 
20183
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>
23974
20184
        <source>General video and recording preferences</source>
23975
20185
        <translation>Основные настройки видео и записей</translation>
23976
20186
    </message>
23977
20187
    <message>
23978
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/>
 
20188
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/>
23979
20189
        <source>Settings for viewing and playing video content</source>
23980
20190
        <translation>Настройки для просмотра и воспроизведения видео контента</translation>
23981
20191
    </message>
23982
20192
    <message>
23983
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/>
 
20193
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="588"/>
23984
20194
        <source>Settings for the On Screen Display</source>
23985
20195
        <translation>Настройки экранного меню</translation>
23986
20196
    </message>
23987
20197
    <message>
23988
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>
 
20198
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="596"/>
23989
20199
        <source>Watch A Disc</source>
23990
20200
        <translation>Просмотреть диск</translation>
23991
20201
    </message>
23992
20202
    <message>
23993
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/>
 
20203
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/>
23994
20204
        <source>Play the video on a Blu-ray or DVD</source>
23995
20205
        <translation>Воспроизвести видео на Blu-ray или DVD</translation>
23996
20206
    </message>
23997
20207
    <message>
23998
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/>
 
20208
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="603"/>
23999
20209
        <source>Play Disc</source>
24000
20210
        <translation>Воспроизвести диск</translation>
24001
20211
    </message>
24002
20212
    <message>
24003
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/>
 
20213
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="607"/>
24004
20214
        <source>Results found!</source>
24005
 
        <translation type="unfinished">Результаты найдены!</translation>
 
20215
        <translation>Найдены результаты!</translation>
24006
20216
    </message>
24007
20217
    <message>
24008
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/>
 
20218
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="608"/>
24009
20219
        <source>No results found.</source>
24010
 
        <translation type="unfinished">Результатов не найдено.</translation>
 
20220
        <translation>Результатов не найдено.</translation>
24011
20221
    </message>
24012
20222
    <message>
24013
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="611"/>
 
20223
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/>
24014
20224
        <source>Let&apos;s set up your DVR! On the next few screens, we will configure your system to play back audio and video, optimize your color and contrast, and make sure we are taking advantage of all of your hardware.  Press next to begin!</source>
24015
20225
        <translation>Давайте настроим ваш DVR! На нескольких следующих экранах мы настроим вашу систему для воспроизведения аудио и видео, оптимизируем цвет и контраст и убедимся, что используем все возможности оборудования вашей машины. Нажмите далее чтобы начать!</translation>
24016
20226
    </message>
24017
20227
    <message>
24018
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="612"/>
 
20228
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/>
24019
20229
        <source>Submit Your Hardware Profile</source>
24020
20230
        <translation>Послать профиль оборудования</translation>
24021
20231
    </message>
24022
20232
    <message>
24023
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/>
 
20233
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="623"/>
24024
20234
        <source>Visit Your Hardware Profile</source>
24025
20235
        <translation>Посетить профиль оборудования</translation>
24026
20236
    </message>
24027
20237
    <message>
24028
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="614"/>
 
20238
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="624"/>
24029
20239
        <source>Delete Your Hardware Profile</source>
24030
20240
        <translation>Удалить ваш профиль оборудования</translation>
24031
20241
    </message>
24032
20242
    <message>
24033
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="615"/>
 
20243
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="625"/>
24034
20244
        <source>Your profile is located at:</source>
24035
20245
        <translation>Ваш профиль расположен:</translation>
24036
20246
    </message>
24037
20247
    <message>
24038
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="616"/>
 
20248
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/>
24039
20249
        <source>Your profile&apos;s admin password is:</source>
24040
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20250
        <translation>Пароль администратора для вашего профиля:</translation>
24041
20251
    </message>
24042
20252
    <message>
24043
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/>
 
20253
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="627"/>
24044
20254
        <source>My receiver supports Dolby Digital</source>
24045
20255
        <translation>Ресивер поддерживает Dolby Digital</translation>
24046
20256
    </message>
24047
20257
    <message>
24048
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/>
 
20258
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
24049
20259
        <source>My receiver supports Dolby Digital Plus</source>
24050
20260
        <translation>Ресивер поддерживает Dolby Digital Plus</translation>
24051
20261
    </message>
24052
20262
    <message>
24053
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/>
 
20263
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/>
24054
20264
        <source>My receiver supports DTS</source>
24055
20265
        <translation>Ресивер поддерживает DTS</translation>
24056
20266
    </message>
24057
20267
    <message>
24058
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/>
 
20268
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/>
24059
20269
        <source>My receiver supports DTS-HD</source>
24060
20270
        <translation>Ресивер поддерживает DTS-HD</translation>
24061
20271
    </message>
24062
20272
    <message>
24063
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/>
 
20273
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/>
24064
20274
        <source>My receiver supports TrueHD</source>
24065
20275
        <translation>Ресивер поддерживает TrueHD</translation>
24066
20276
    </message>
24067
20277
    <message>
24068
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/>
 
20278
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/>
24069
20279
        <source>Test Audio</source>
24070
20280
        <translation>Тест аудио</translation>
24071
20281
    </message>
24072
20282
    <message>
24073
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="623"/>
 
20283
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="633"/>
24074
20284
        <source>Test SD Playback</source>
24075
20285
        <translation>Тест воспроизведения SD</translation>
24076
20286
    </message>
24077
20287
    <message>
24078
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="624"/>
 
20288
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="634"/>
24079
20289
        <source>Test HD Playback</source>
24080
20290
        <translation>Тест воспроизведения HD</translation>
24081
20291
    </message>
24082
20292
    <message>
24083
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="625"/>
 
20293
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="635"/>
24084
20294
        <source>Data and Artwork Sources</source>
24085
20295
        <translation>Источники данных и артворка</translation>
24086
20296
    </message>
24087
20297
    <message>
24088
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/>
 
20298
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="636"/>
24089
20299
        <source>Movies:</source>
24090
20300
        <translation>Фильмы:</translation>
24091
20301
    </message>
24092
20302
    <message>
24093
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="627"/>
 
20303
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="637"/>
24094
20304
        <source>Television:</source>
24095
20305
        <translation>Телевидение:</translation>
24096
20306
    </message>
24097
20307
    <message>
24098
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
 
20308
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="638"/>
24099
20309
        <source>Games:</source>
24100
20310
        <translation>Игры:</translation>
24101
20311
    </message>
24102
20312
    <message>
24103
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="633"/>
 
20313
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="643"/>
24104
20314
        <source>Season %SEASON%, Episode %EPISODE%</source>
24105
20315
        <translation>Сезон %SEASON%, эпизод %EPISODE%</translation>
24106
20316
    </message>
24107
20317
    <message>
24108
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/>
 
20318
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="890"/>
 
20319
        <source>Using the text areas below,you can change the recording title,subtitle,and description.
 
20320
 
 
20321
Once you have completed your modifications,click the &quot;Save&quot; button.</source>
 
20322
        <translation>Используя текстовые области ниже, вы можете изменить заголовок записи, подзаголовок и описание.
 
20323
После того как закончите изменения, щелкните кнопку &quot;Сохранить&quot;.</translation>
 
20324
    </message>
 
20325
    <message>
 
20326
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="891"/>
 
20327
        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
 
20328
 To schedule a recording,exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
 
20329
        <translation>У вас не запланировано записи ни одной программы
 
20330
 Чтобы запланировать запись, покиньте этот экран и выберите &quot;Программа передач&quot; или &quot;Поиск программы&quot;</translation>
 
20331
    </message>
 
20332
    <message>
 
20333
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="892"/>
 
20334
        <source>name</source>
 
20335
        <translation>имя</translation>
 
20336
    </message>
 
20337
    <message>
 
20338
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="893"/>
 
20339
        <source>Select a clause from the list:</source>
 
20340
        <translation>Выберите пункт из списка:</translation>
 
20341
    </message>
 
20342
    <message>
 
20343
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="894"/>
 
20344
        <source>Press Up/Down from letter list,to navigate to another list.  Press Left/Right from Show or Episode list to navigate to another list.</source>
 
20345
        <translation type="unfinished">Нажмите вверх или вниз в списке, чтобы перейти к другому списку.  Нажмите вправо или влево в списке Показ или Эпизод, чтобы перейти к другому списку.</translation>
 
20346
    </message>
 
20347
    <message>
 
20348
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="895"/>
 
20349
        <source>Filter Options</source>
 
20350
        <translation>Параметры фильтра</translation>
 
20351
    </message>
 
20352
    <message>
 
20353
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/>
 
20354
        <source>Select the filters that should be applied for this recording.</source>
 
20355
        <translation>Выберите фильтры, применяемые для этой записи.</translation>
 
20356
    </message>
 
20357
    <message>
 
20358
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/>
 
20359
        <source>-&gt;</source>
 
20360
        <translation>-&gt;</translation>
 
20361
    </message>
 
20362
    <message>
 
20363
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="898"/>
 
20364
        <source>TMDB/TVDB #</source>
 
20365
        <translation>TMDB/TVDB №</translation>
 
20366
    </message>
 
20367
    <message>
 
20368
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="899"/>
 
20369
        <source>Status</source>
 
20370
        <translation>Статус</translation>
 
20371
    </message>
 
20372
    <message>
 
20373
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="900"/>
 
20374
        <source>(%1) +</source>
 
20375
        <translation>(%1) +</translation>
 
20376
    </message>
 
20377
    <message>
 
20378
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/>
 
20379
        <source>= %1</source>
 
20380
        <translation>= %1</translation>
 
20381
    </message>
 
20382
    <message>
 
20383
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/>
 
20384
        <source>(Last: %1)</source>
 
20385
        <translation type="unfinished">(Последние: %1)</translation>
 
20386
    </message>
 
20387
    <message>
 
20388
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="903"/>
 
20389
        <source>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
 
20390
        <translation>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
 
20391
    </message>
 
20392
    <message>
 
20393
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="904"/>
 
20394
        <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Tested at 1280x720 and with Français</source>
 
20395
        <translation type="unfinished">Спроектировано чтобы показать несколько различных размещений элементов доступных вMyth 0.25.  Протестировано на 1280 на 720</translation>
 
20396
    </message>
 
20397
    <message>
 
20398
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="905"/>
 
20399
        <source>Year: %1</source>
 
20400
        <translation>Год: %1</translation>
 
20401
    </message>
 
20402
    <message>
 
20403
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/>
 
20404
        <source>IMDB: %1</source>
 
20405
        <translation>IMDB: %1</translation>
 
20406
    </message>
 
20407
    <message>
 
20408
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="907"/>
 
20409
        <source>No videos in library,or no files found.  If you have configured a video directory,press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source>
 
20410
        <translation>Нет видео в библиотеке, или файлы не найдены.  Если вы настроили каталог с видео, нажмите &quot;M&quot; (или клавишу MENU) и выберите &quot;Найти изменения.&quot;</translation>
 
20411
    </message>
 
20412
    <message>
 
20413
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="908"/>
 
20414
        <source>Category: %1</source>
 
20415
        <translation>Категория:%1</translation>
 
20416
    </message>
 
20417
    <message>
 
20418
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="909"/>
 
20419
        <source>Use default player</source>
 
20420
        <translation>Использовать плеер по умолчанию</translation>
 
20421
    </message>
 
20422
    <message>
 
20423
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="910"/>
 
20424
        <source>Ignore</source>
 
20425
        <translation>Игнорировать</translation>
 
20426
    </message>
 
20427
    <message>
 
20428
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="911"/>
 
20429
        <source>Find local trailers</source>
 
20430
        <translation>Найти трейлеры локально</translation>
 
20431
    </message>
 
20432
    <message>
 
20433
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="912"/>
 
20434
        <source>Get Banner</source>
 
20435
        <translation>Получить баннер</translation>
 
20436
    </message>
 
20437
    <message>
 
20438
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="913"/>
 
20439
        <source>Find local banner</source>
 
20440
        <translation>Найти баннер локально</translation>
 
20441
    </message>
 
20442
    <message>
 
20443
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/>
 
20444
        <source>Get coverart</source>
 
20445
        <translation>Получить обложку</translation>
 
20446
    </message>
 
20447
    <message>
 
20448
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="915"/>
 
20449
        <source>Find local coverart</source>
 
20450
        <translation>Найти обложку локально</translation>
 
20451
    </message>
 
20452
    <message>
 
20453
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="916"/>
 
20454
        <source>Get Fanart</source>
 
20455
        <translation>Получить фанарт</translation>
 
20456
    </message>
 
20457
    <message>
 
20458
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="917"/>
 
20459
        <source>Find local fanart</source>
 
20460
        <translation>Найти фанарт локально</translation>
 
20461
    </message>
 
20462
    <message>
 
20463
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="918"/>
 
20464
        <source>Get Screenshot</source>
 
20465
        <translation>Получить скриншот</translation>
 
20466
    </message>
 
20467
    <message>
 
20468
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="919"/>
 
20469
        <source>Find local screenshot</source>
 
20470
        <translation>Найти скриншот локально</translation>
 
20471
    </message>
 
20472
    <message>
 
20473
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="920"/>
 
20474
        <source>Browsable</source>
 
20475
        <translation>Доступный для просмотра</translation>
 
20476
    </message>
 
20477
    <message>
 
20478
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="921"/>
 
20479
        <source>Filter video list</source>
 
20480
        <translation>Фильтр списка видео</translation>
 
20481
    </message>
 
20482
    <message>
 
20483
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="455"/>
24109
20484
        <source>%TITLE%</source>
24110
20485
        <translation>%TITLE%</translation>
24111
20486
    </message>
24112
20487
    <message>
24113
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="640"/>
 
20488
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/>
24114
20489
        <source>%00x00| - %%SUBTITLE%</source>
24115
20490
        <translation>%00x00| - %%SUBTITLE%</translation>
24116
20491
    </message>
24117
20492
    <message>
24118
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="716"/>
 
20493
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="725"/>
24119
20494
        <source>Select artwork, and find recording information online.</source>
24120
20495
        <translation>Выбрать артворк и найти информацию о записи онлайн.</translation>
24121
20496
    </message>
24122
20497
    <message>
24123
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="717"/>
 
20498
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/>
24124
20499
        <source>Season/Episode:</source>
24125
20500
        <translation>Сезон/эпизод:</translation>
24126
20501
    </message>
24127
20502
    <message>
24128
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="718"/>
 
20503
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/>
24129
20504
        <source>Find Coverart Online</source>
24130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20505
        <translation>Найти обложку онлайн</translation>
24131
20506
    </message>
24132
20507
    <message>
24133
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="719"/>
 
20508
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/>
24134
20509
        <source>Select Local Coverart</source>
24135
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20510
        <translation>Найти обложку локально</translation>
24136
20511
    </message>
24137
20512
    <message>
24138
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="720"/>
 
20513
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="729"/>
24139
20514
        <source>Find Fanart Online</source>
24140
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20515
        <translation>Найти фанарт онлайн</translation>
24141
20516
    </message>
24142
20517
    <message>
24143
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/>
 
20518
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/>
24144
20519
        <source>Select Local Fanart</source>
24145
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20520
        <translation>Найти фанарт локально</translation>
24146
20521
    </message>
24147
20522
    <message>
24148
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/>
 
20523
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/>
24149
20524
        <source>Find Banners Online</source>
24150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20525
        <translation>Найти баннеры онлайн</translation>
24151
20526
    </message>
24152
20527
    <message>
24153
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/>
 
20528
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/>
24154
20529
        <source>Select Local Banner</source>
24155
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
20530
        <translation>Найти баннеры локально</translation>
24156
20531
    </message>
24157
20532
    <message>
24158
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/>
 
20533
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="782"/>
24159
20534
        <source>BD Mount:</source>
24160
20535
        <translation>Точка монтирования BD:</translation>
24161
20536
    </message>
24162
20537
    <message>
24163
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="774"/>
 
20538
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="783"/>
24164
20539
        <source>BD Region:</source>
24165
20540
        <translation>Регион BD:</translation>
24166
20541
    </message>
24167
20542
    <message>
24168
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="785"/>
 
20543
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="816"/>
24169
20544
        <source>OSD Menu Editor</source>
24170
20545
        <translation>Редактор экранного меню (OSD)</translation>
24171
20546
    </message>
24172
20547
    <message>
24173
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/>
24174
 
        <source>File Associations</source>
24175
 
        <translation>Ассоциации файлов</translation>
24176
 
    </message>
24177
 
    <message>
24178
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="875"/>
24179
 
        <source>Video Filters</source>
24180
 
        <translation>Фильтры видео</translation>
24181
 
    </message>
24182
 
    <message>
24183
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/>
 
20548
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="922"/>
24184
20549
        <source>Another Theme build on the new UI library Any suggestions or bugs to https://code.google.com/p/a-forest/ A special thank to Steve Adeff for his help on this project.</source>
24185
20550
        <translation>Еще одна тема основанная на новой библиотеке UI. Пожелания и баги отправляйте на https://code.google.com/p/a-forest/ Отдельное спасибо Steve Adeff за его помощь.</translation>
24186
20551
    </message>
24187
20552
    <message>
24188
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="877"/>
 
20553
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="923"/>
24189
20554
        <source>LCARS</source>
24190
20555
        <translation>LCARS</translation>
24191
20556
    </message>
24192
20557
    <message>
24193
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="878"/>
 
20558
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="924"/>
24194
20559
        <source> Retro Originally by Gerhard Aldorf MythUI version based on MythCenter by Jeroen Brosens Conversion of Retro to MythUI by Chris Candreva A generally blue theme. Icon style is realistic based on clasic, &apos;Retro&apos; styles. </source>
24195
20560
        <translation>Тема Retro первоначально создана Gerhard Aldorf, ее MythUI версия основана на MythCenter от Jeroen Brosens,а преобразование Retro в MythUI выполнено Chris Candreva. Это в основном синяя тема. Стиль значков выполнен в реалистичной манере, основанной на классическом «ретро» стиле.</translation>
24196
20561
    </message>
24197
20562
    <message>
24198
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="879"/>
 
20563
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="925"/>
24199
20564
        <source>TintedGlass is a transparent theme that is a little old school MythTV yet takes advantage of new MythUI features.</source>
24200
20565
        <translation>TintedGlass представляет собой прозрачную тему старой школы, но использует при этом преимущества новых возможностей MythUI.</translation>
24201
20566
    </message>
24202
20567
    <message>
24203
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="880"/>
 
20568
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="926"/>
24204
20569
        <source>a nice transparent theme to use your own background if you want. just copy your favorite picture (be sure that its resolution is 1920x1200) to /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</source>
24205
20570
        <translation>симпатичная прозрачная тема, с возможносью использования вашего собственного фона. просто скопируйте вашу любимую картинку (убедитесь, что ее разрешение 1920x1200) в /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</translation>
24206
20571
    </message>
24207
20572
    <message>
24208
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="881"/>
 
20573
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="927"/>
24209
20574
        <source>A UI and OSD theme with focus for fanart, banners and cover display.</source>
24210
20575
        <translation>Тема интерфейса и экранного меню с особым вниманием к отображению фанарта, баннеров и обложек.</translation>
24211
20576
    </message>
24212
20577
    <message>
24213
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/>
 
20578
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="928"/>
24214
20579
        <source>This theme breaks away from many convetions. It uses squirrly fonts!</source>
24215
20580
        <translation type="unfinished"></translation>
24216
20581
    </message>
24217
20582
    <message>
24218
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/>
 
20583
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="929"/>
24219
20584
        <source>blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24.</source>
24220
20585
        <translation>blootube-ng эта тема основана на оригинальной теме blootube-wide от Justin Hornsby (justin.hornsby@gmail.com). Тема использует много графики, связанной с каждым элементом меню. Все изменения были сделаны, чтобы привести эту тему в соответсвие с возможностями MythTV 0.24.</translation>
24221
20586
    </message>
24222
20587
    <message>
24223
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="884"/>
 
20588
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="930"/>
24224
20589
        <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme.</source>
24225
20590
        <translation>Blue-abstract - современно выглядящая тема, предназначенная для широкоэкранных дисплеев высокого разрешения. Синий фон и  консистентная разметка делает эту тему привлекательной и элегантной.</translation>
24226
20591
    </message>
24227
20592
    <message numerus="yes">
24228
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/>
 
20593
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="889"/>
24229
20594
        <source>There is/are %n recording(s) in this display group</source>
24230
20595
        <translation>
24231
20596
            <numerusform>В отображаемой группе %n запись</numerusform>
24234
20599
        </translation>
24235
20600
    </message>
24236
20601
    <message>
24237
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="102"/>
 
20602
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="105"/>
24238
20603
        <source>Playback Groups</source>
24239
20604
        <translation>Группы воспроизведения</translation>
24240
20605
    </message>
24241
20606
    <message>
24242
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="103"/>
 
20607
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="106"/>
24243
20608
        <source>Adjust settings for different playback styles</source>
24244
20609
        <translation>Настройте параметры для разных стилей воспроизведения</translation>
24245
20610
    </message>
24246
20611
    <message>
24247
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="104"/>
 
20612
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="107"/>
24248
20613
        <source>Channel Groups</source>
24249
20614
        <translation>Группы каналов</translation>
24250
20615
    </message>
24251
20616
    <message>
24252
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="105"/>
 
20617
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="108"/>
24253
20618
        <source>Recording Profiles</source>
24254
20619
        <translation>Профили записей</translation>
24255
20620
    </message>
24256
20621
    <message>
24257
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="106"/>
 
20622
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="109"/>
24258
20623
        <source>Global recording priority and scheduling</source>
24259
20624
        <translation type="unfinished">Глобальный приоритет записи и планирование</translation>
24260
20625
    </message>
24261
20626
    <message>
24262
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="107"/>
 
20627
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="110"/>
24263
20628
        <source>Watch TV</source>
24264
20629
        <translation>Смотреть ТВ</translation>
24265
20630
    </message>
24266
20631
    <message>
24267
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="108"/>
 
20632
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="111"/>
24268
20633
        <source>Watch live television</source>
24269
20634
        <translation>Смотреть &quot;живое&quot; телевидение</translation>
24270
20635
    </message>
24271
20636
    <message>
24272
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="109"/>
 
20637
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="112"/>
24273
20638
        <source>Delete Recordings</source>
24274
20639
        <translation>Удалить записи</translation>
24275
20640
    </message>
24276
20641
    <message>
24277
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="110"/>
 
20642
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="113"/>
24278
20643
        <source>Remove television recordings</source>
24279
20644
        <translation>Удалить ТВ записи</translation>
24280
20645
    </message>
24281
20646
    <message>
24282
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="111"/>
 
20647
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="114"/>
24283
20648
        <source>Previously Recorded</source>
24284
20649
        <translation>Ранее записывалось</translation>
24285
20650
    </message>
24286
20651
    <message>
24287
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="112"/>
 
20652
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="115"/>
24288
20653
        <source>See what you have recorded before</source>
24289
20654
        <translation>Посмотрите что вы записывали ранее</translation>
24290
20655
    </message>
24291
20656
    <message>
24292
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="113"/>
 
20657
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="116"/>
24293
20658
        <source>TV Utilities</source>
24294
20659
        <translation>Утилиты ТВ</translation>
24295
20660
    </message>
24296
20661
    <message>
24297
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="115"/>
 
20662
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="118"/>
24298
20663
        <source>Music</source>
24299
20664
        <translation>Музыка</translation>
24300
20665
    </message>
24301
20666
    <message>
24302
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="116"/>
 
20667
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="119"/>
24303
20668
        <source>Videos</source>
24304
20669
        <translation>Фильмы</translation>
24305
20670
    </message>
24306
20671
    <message>
24307
 
        <source>Radio</source>
24308
 
        <translation type="obsolete">Радио</translation>
24309
 
    </message>
24310
 
    <message>
24311
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="117"/>
 
20672
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="120"/>
24312
20673
        <source>Images</source>
24313
20674
        <translation>Изображения</translation>
24314
20675
    </message>
24315
20676
    <message>
24316
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="118"/>
 
20677
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="121"/>
24317
20678
        <source>Games</source>
24318
20679
        <translation>Игры</translation>
24319
20680
    </message>
24320
20681
    <message>
24321
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="119"/>
 
20682
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="122"/>
24322
20683
        <source>Weather</source>
24323
20684
        <translation>Погода</translation>
24324
20685
    </message>
24325
20686
    <message>
24326
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="120"/>
 
20687
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="123"/>
24327
20688
        <source>News Feeds</source>
24328
20689
        <translation>Новости</translation>
24329
20690
    </message>
24330
20691
    <message>
24331
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="121"/>
 
20692
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="124"/>
24332
20693
        <source>Web</source>
24333
20694
        <translation>Веб</translation>
24334
20695
    </message>
24335
20696
    <message>
24336
 
        <source>Phone</source>
24337
 
        <translation type="obsolete">Телефон</translation>
24338
 
    </message>
24339
 
    <message>
24340
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="122"/>
 
20697
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="125"/>
24341
20698
        <source>Burn DVD</source>
24342
20699
        <translation>Записать DVD</translation>
24343
20700
    </message>
24344
20701
    <message>
24345
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="123"/>
 
20702
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="126"/>
24346
20703
        <source>Recipes</source>
24347
20704
        <translation>Рецепты</translation>
24348
20705
    </message>
24349
20706
    <message>
24350
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="124"/>
 
20707
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="127"/>
24351
20708
        <source>Archive Files</source>
24352
20709
        <translation>Архивировать файлы</translation>
24353
20710
    </message>
24354
20711
    <message>
24355
 
        <source>Zone Minder</source>
24356
 
        <translation type="obsolete">Zone Minder</translation>
24357
 
    </message>
24358
 
    <message>
24359
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/>
 
20712
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="641"/>
24360
20713
        <source>Movie Times</source>
24361
20714
        <translation>Расписание киносеансов</translation>
24362
20715
    </message>
24363
20716
    <message>
24364
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/>
24365
 
        <source>NetFlix</source>
24366
 
        <translation>NetFlix</translation>
24367
 
    </message>
24368
 
    <message>
24369
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="126"/>
 
20717
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="129"/>
24370
20718
        <source>Edit Keys</source>
24371
20719
        <translation>Редактировать клавиши</translation>
24372
20720
    </message>
24373
20721
    <message>
24374
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="127"/>
 
20722
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="130"/>
24375
20723
        <source>Setup</source>
24376
20724
        <translation>Настройка</translation>
24377
20725
    </message>
24378
20726
    <message>
24379
 
        <source>A blue theme.</source>
24380
 
        <translation type="obsolete">Синяя тема.</translation>
24381
 
    </message>
24382
 
    <message>
24383
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="235"/>
 
20727
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="238"/>
24384
20728
        <source>No listings found for this program.</source>
24385
20729
        <translation>Не найдено списков для этой программы.</translation>
24386
20730
    </message>
24387
20731
    <message>
24388
 
        <source>Select a letter.</source>
24389
 
        <translation type="obsolete">Выберите букву.</translation>
24390
 
    </message>
24391
 
    <message>
24392
 
        <source>Select a program.</source>
24393
 
        <translation type="obsolete">Выберите программу</translation>
24394
 
    </message>
24395
 
    <message>
24396
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="387"/>
 
20732
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="390"/>
24397
20733
        <source>Heading</source>
24398
20734
        <translation type="unfinished"></translation>
24399
20735
    </message>
24400
20736
    <message>
24401
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="146"/>
 
20737
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="149"/>
24402
20738
        <source>Cancel</source>
24403
20739
        <translation>Отмена</translation>
24404
20740
    </message>
24405
20741
    <message>
24406
 
        <source>Ok</source>
24407
 
        <translation type="obsolete">Ок</translation>
24408
 
    </message>
24409
 
    <message>
24410
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="145"/>
 
20742
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="148"/>
24411
20743
        <source>0%</source>
24412
20744
        <translation>0%</translation>
24413
20745
    </message>
24414
20746
    <message>
24415
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="392"/>
 
20747
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="395"/>
24416
20748
        <source>Icon Importer</source>
24417
20749
        <translation>Импорт значка</translation>
24418
20750
    </message>
24419
20751
    <message>
24420
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="340"/>
 
20752
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="343"/>
24421
20753
        <source>Search terms:</source>
24422
20754
        <translation>Слова для поиска:</translation>
24423
20755
    </message>
24424
20756
    <message>
24425
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="341"/>
 
20757
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
24426
20758
        <source>Search</source>
24427
20759
        <translation>Поиск</translation>
24428
20760
    </message>
24429
20761
    <message>
24430
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="342"/>
 
20762
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="345"/>
24431
20763
        <source>Skip</source>
24432
20764
        <translation type="unfinished">Пропуск</translation>
24433
20765
    </message>
24434
20766
    <message>
24435
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="157"/>
 
20767
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="160"/>
24436
20768
        <source>Channel Editor</source>
24437
20769
        <translation>Редактор каналов</translation>
24438
20770
    </message>
24439
20771
    <message>
24440
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="393"/>
 
20772
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="396"/>
24441
20773
        <source>List Options</source>
24442
20774
        <translation>Параметры списка</translation>
24443
20775
    </message>
24444
20776
    <message>
24445
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="394"/>
 
20777
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="397"/>
24446
20778
        <source>Sort By:</source>
24447
20779
        <translation>Сортировать по:</translation>
24448
20780
    </message>
24449
20781
    <message>
24450
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="345"/>
 
20782
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="348"/>
24451
20783
        <source>Hide Channels without channel number.</source>
24452
20784
        <translation>Скрыть каналы без номера.</translation>
24453
20785
    </message>
24454
20786
    <message>
24455
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="395"/>
 
20787
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="398"/>
24456
20788
        <source>Delete All</source>
24457
20789
        <translation>Удалить все</translation>
24458
20790
    </message>
24459
20791
    <message>
24460
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="396"/>
 
20792
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="399"/>
24461
20793
        <source>Global Options</source>
24462
20794
        <translation>Глобальные параметры</translation>
24463
20795
    </message>
24464
20796
    <message>
24465
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="346"/>
 
20797
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="349"/>
24466
20798
        <source>Channel Scan</source>
24467
20799
        <translation>Сканирование каналов</translation>
24468
20800
    </message>
24469
20801
    <message>
24470
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="347"/>
 
20802
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="350"/>
24471
20803
        <source>Icon Download</source>
24472
20804
        <translation>Загрузка значка</translation>
24473
20805
    </message>
24474
20806
    <message>
24475
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="348"/>
 
20807
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="351"/>
24476
20808
        <source>Edit Transports</source>
24477
20809
        <translation>Изменить транспорты</translation>
24478
20810
    </message>
24479
20811
    <message>
24480
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="285"/>
 
20812
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="288"/>
24481
20813
        <source>Done</source>
24482
20814
        <translation>Готово</translation>
24483
20815
    </message>
24484
20816
    <message>
24485
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="547"/>
 
20817
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="557"/>
24486
20818
        <source>Play Games</source>
24487
20819
        <translation>Играть в игры</translation>
24488
20820
    </message>
24489
20821
    <message>
24490
 
        <source>System:</source>
24491
 
        <translation type="obsolete">Система:</translation>
24492
 
    </message>
24493
 
    <message>
24494
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="282"/>
 
20822
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="285"/>
24495
20823
        <source>Year:</source>
24496
20824
        <translation>Год:</translation>
24497
20825
    </message>
24498
20826
    <message>
24499
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="679"/>
 
20827
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="688"/>
24500
20828
        <source>Genre:</source>
24501
20829
        <translation>Жанр:</translation>
24502
20830
    </message>
24503
20831
    <message>
24504
 
        <source>Favorite:</source>
24505
 
        <translation type="obsolete">Избранное:</translation>
24506
 
    </message>
24507
 
    <message>
24508
 
        <source>Yes</source>
24509
 
        <translation type="obsolete">Да</translation>
24510
 
    </message>
24511
 
    <message>
24512
 
        <source>No</source>
24513
 
        <translation type="obsolete">Нет</translation>
24514
 
    </message>
24515
 
    <message>
24516
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="397"/>
24517
 
        <source>Television</source>
24518
 
        <translation>Телевидение</translation>
24519
 
    </message>
24520
 
    <message>
24521
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="398"/>
24522
 
        <source>Main Menu</source>
24523
 
        <translation>Главное меню</translation>
24524
 
    </message>
24525
 
    <message>
24526
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="399"/>
24527
 
        <source>Gallery</source>
24528
 
        <translation>Галерея</translation>
24529
 
    </message>
24530
 
    <message>
24531
20832
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="400"/>
24532
 
        <source>Schedule</source>
24533
 
        <translation type="unfinished">Программа</translation>
 
20833
        <source>Television</source>
 
20834
        <translation>Телевидение</translation>
24534
20835
    </message>
24535
20836
    <message>
24536
20837
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="401"/>
 
20838
        <source>Main Menu</source>
 
20839
        <translation>Главное меню</translation>
 
20840
    </message>
 
20841
    <message>
 
20842
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="402"/>
 
20843
        <source>Gallery</source>
 
20844
        <translation>Галерея</translation>
 
20845
    </message>
 
20846
    <message>
 
20847
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="403"/>
 
20848
        <source>Schedule</source>
 
20849
        <translation type="unfinished">Программа</translation>
 
20850
    </message>
 
20851
    <message>
 
20852
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="404"/>
24537
20853
        <source>Programme Searches</source>
24538
20854
        <translation>Поиск программ</translation>
24539
20855
    </message>
24540
20856
    <message>
24541
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="402"/>
 
20857
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="405"/>
24542
20858
        <source>CD/DVD Options</source>
24543
20859
        <translation>Параметры CD/DVD</translation>
24544
20860
    </message>
24545
20861
    <message>
24546
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="403"/>
 
20862
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="406"/>
24547
20863
        <source>Media Library</source>
24548
20864
        <translation>Библиотека медиа</translation>
24549
20865
    </message>
24550
20866
    <message>
24551
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="404"/>
 
20867
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="407"/>
24552
20868
        <source>Info Centre</source>
24553
20869
        <translation>Центр информации</translation>
24554
20870
    </message>
24555
20871
    <message>
24556
 
        <source>P</source>
24557
 
        <translation type="obsolete">П</translation>
24558
 
    </message>
24559
 
    <message>
24560
 
        <source>S</source>
24561
 
        <translation type="obsolete">О</translation>
24562
 
    </message>
24563
 
    <message>
24564
 
        <source>Playing:</source>
24565
 
        <translation type="obsolete">Воспроизводится:</translation>
24566
 
    </message>
24567
 
    <message>
 
20872
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="869"/>
24568
20873
        <source>None</source>
24569
 
        <translation type="obsolete">Нет</translation>
 
20874
        <translation type="unfinished">Нет</translation>
24570
20875
    </message>
24571
20876
    <message>
24572
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/>
 
20877
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="416"/>
24573
20878
        <source>Change Displayed Groups</source>
24574
20879
        <translation>Изменить отображаемые группы</translation>
24575
20880
    </message>
24576
20881
    <message>
24577
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="165"/>
 
20882
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="168"/>
24578
20883
        <source>Show Titles</source>
24579
20884
        <translation>Показать заголовки</translation>
24580
20885
    </message>
24581
20886
    <message>
24582
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="166"/>
 
20887
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="169"/>
24583
20888
        <source>Show Categories</source>
24584
20889
        <translation>Показать категории</translation>
24585
20890
    </message>
24586
20891
    <message>
24587
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="167"/>
 
20892
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="170"/>
24588
20893
        <source>Show Recording Groups</source>
24589
20894
        <translation>Показать группы записей</translation>
24590
20895
    </message>
24591
20896
    <message>
24592
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="168"/>
 
20897
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="171"/>
24593
20898
        <source>Show Watch List</source>
24594
20899
        <translation>Показать список просмотренного</translation>
24595
20900
    </message>
24596
20901
    <message>
24597
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="169"/>
 
20902
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="172"/>
24598
20903
        <source>Show Searches</source>
24599
20904
        <translation>Показать поиски</translation>
24600
20905
    </message>
24601
20906
    <message>
24602
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="170"/>
 
20907
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="173"/>
24603
20908
        <source>Show LiveTV</source>
24604
 
        <translation type="unfinished">Показать &quot;живое&quot; ТВ</translation>
 
20909
        <translation>Показать &quot;Живое&quot; ТВ</translation>
24605
20910
    </message>
24606
20911
    <message>
24607
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/>
 
20912
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="417"/>
24608
20913
        <source>Show Watched Recordings</source>
24609
20914
        <translation>Показать просмотренные записи</translation>
24610
20915
    </message>
24611
20916
    <message>
24612
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="172"/>
 
20917
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="175"/>
24613
20918
        <source>Save</source>
24614
20919
        <translation>Сохранить</translation>
24615
20920
    </message>
24616
20921
    <message>
24617
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="173"/>
 
20922
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="176"/>
24618
20923
        <source>Change Recording Group Password</source>
24619
20924
        <translation>Изменить пароль группы записей</translation>
24620
20925
    </message>
24621
20926
    <message>
24622
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="415"/>
 
20927
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="418"/>
24623
20928
        <source>Old Password</source>
24624
20929
        <translation>Старый пароль</translation>
24625
20930
    </message>
24626
20931
    <message>
24627
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="175"/>
 
20932
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="178"/>
24628
20933
        <source>New Password:</source>
24629
20934
        <translation>Новый пароль:</translation>
24630
20935
    </message>
24631
20936
    <message>
24632
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="147"/>
 
20937
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="150"/>
24633
20938
        <source>OK</source>
24634
20939
        <translation>ОК</translation>
24635
20940
    </message>
24636
20941
    <message>
24637
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="176"/>
 
20942
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="179"/>
24638
20943
        <source>Edit Recording Metadata</source>
24639
20944
        <translation>Редактировать метаданные записи</translation>
24640
20945
    </message>
24641
20946
    <message>
24642
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="416"/>
 
20947
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="419"/>
24643
20948
        <source>Title</source>
24644
20949
        <translation>Заголовок</translation>
24645
20950
    </message>
24646
20951
    <message>
24647
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="417"/>
 
20952
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="420"/>
24648
20953
        <source>Subtitle</source>
24649
20954
        <translation>Подзаголовок</translation>
24650
20955
    </message>
24651
20956
    <message>
24652
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="185"/>
 
20957
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="188"/>
24653
20958
        <source>Manual Recording Schedule</source>
24654
20959
        <translation>Ручное планирование записей</translation>
24655
20960
    </message>
24656
20961
    <message>
24657
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="186"/>
 
20962
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="189"/>
24658
20963
        <source>Title (Optional):</source>
24659
20964
        <translation>Заголовок (необязательно):</translation>
24660
20965
    </message>
24661
20966
    <message>
24662
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="188"/>
 
20967
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="191"/>
24663
20968
        <source>Date, or day of week:</source>
24664
20969
        <translation>Дата или день недели:</translation>
24665
20970
    </message>
24666
20971
    <message>
24667
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="189"/>
 
20972
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="192"/>
24668
20973
        <source>Start Time:</source>
24669
20974
        <translation>Время начала:</translation>
24670
20975
    </message>
24671
20976
    <message>
24672
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="190"/>
 
20977
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="193"/>
24673
20978
        <source>Hour</source>
24674
20979
        <translation>Час</translation>
24675
20980
    </message>
24676
20981
    <message>
24677
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="191"/>
 
20982
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="194"/>
24678
20983
        <source>Minute</source>
24679
20984
        <translation>Минута</translation>
24680
20985
    </message>
24681
20986
    <message>
24682
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="192"/>
 
20987
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="195"/>
24683
20988
        <source>Duration:</source>
24684
20989
        <translation>Продолжительность:</translation>
24685
20990
    </message>
24686
20991
    <message>
24687
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="193"/>
 
20992
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="196"/>
24688
20993
        <source>Next</source>
24689
20994
        <translation>Следующий</translation>
24690
20995
    </message>
24691
20996
    <message>
24692
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="194"/>
 
20997
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="197"/>
24693
20998
        <source>Scheduled Recordings</source>
24694
20999
        <translation>Запланированные записи</translation>
24695
21000
    </message>
24696
21001
    <message>
24697
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="419"/>
 
21002
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="422"/>
24698
21003
        <source>Schedules Overview</source>
24699
21004
        <translation>Обзор запланированных записей</translation>
24700
21005
    </message>
24701
21006
    <message>
24702
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="420"/>
 
21007
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="423"/>
24703
21008
        <source>First Conflict:</source>
24704
21009
        <translation>Первый конфилкт:</translation>
24705
21010
    </message>
24706
21011
    <message>
24707
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="421"/>
 
21012
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="424"/>
24708
21013
        <source>Filter:</source>
24709
21014
        <translation>Фильтр:</translation>
24710
21015
    </message>
24711
21016
    <message>
24712
 
        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
24713
 
 To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
24714
 
        <translation type="obsolete">У вас не запланировано записи ни одной программы
24715
 
 Чтобы запланировать запись, покиньте этот экран и выберите &quot;Программа передач&quot; или &quot;Поиск программы&quot;</translation>
24716
 
    </message>
24717
 
    <message>
24718
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="201"/>
 
21017
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="204"/>
24719
21018
        <source>Callsign:</source>
24720
21019
        <translation>Позывной:</translation>
24721
21020
    </message>
24722
21021
    <message>
24723
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="203"/>
 
21022
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="206"/>
24724
21023
        <source>(1) Channel (2) Priority</source>
24725
21024
        <translation>(1) Канал (2) Приоритет</translation>
24726
21025
    </message>
24727
21026
    <message>
24728
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="204"/>
 
21027
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="207"/>
24729
21028
        <source>Schedule Priorities</source>
24730
21029
        <translation type="unfinished">Приоритеты планирования</translation>
24731
21030
    </message>
24732
21031
    <message>
24733
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="206"/>
 
21032
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="209"/>
24734
21033
        <source>Final</source>
24735
21034
        <translation type="unfinished">Окончательный</translation>
24736
21035
    </message>
24737
21036
    <message>
24738
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="207"/>
 
21037
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="210"/>
24739
21038
        <source>Type Priority:</source>
24740
21039
        <translation>Приор. типа:</translation>
24741
21040
    </message>
24742
21041
    <message>
24743
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="208"/>
 
21042
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="211"/>
24744
21043
        <source>Final Priority:</source>
24745
21044
        <translation>Окончательный приор.:</translation>
24746
21045
    </message>
24747
21046
    <message>
24748
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="209"/>
 
21047
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="212"/>
24749
21048
        <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
24750
21049
        <translation>(1) Заголовок (2) Приоритет (4) Тип</translation>
24751
21050
    </message>
24752
21051
    <message>
24753
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="217"/>
 
21052
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="220"/>
24754
21053
        <source>Custom Priority Rules</source>
24755
21054
        <translation>Пользовательские правила приоритетов</translation>
24756
21055
    </message>
24757
21056
    <message>
24758
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="218"/>
 
21057
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="221"/>
24759
21058
        <source>Existing Rules:</source>
24760
21059
        <translation>Существующие правила:</translation>
24761
21060
    </message>
24762
21061
    <message>
24763
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="219"/>
 
21062
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="222"/>
24764
21063
        <source>Rule Name:</source>
24765
21064
        <translation>Название правила:</translation>
24766
21065
    </message>
24767
21066
    <message>
24768
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="220"/>
 
21067
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="223"/>
24769
21068
        <source>Priority Change:</source>
24770
21069
        <translation type="unfinished">Приоритет изменения:</translation>
24771
21070
    </message>
24772
21071
    <message>
24773
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="221"/>
 
21072
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="224"/>
24774
21073
        <source>Select a clause from the list.</source>
24775
21074
        <translation>Выберите пункт из списка.</translation>
24776
21075
    </message>
24777
21076
    <message>
24778
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="222"/>
 
21077
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="225"/>
24779
21078
        <source>Add Clause</source>
24780
21079
        <translation type="unfinished">Добавить пункт</translation>
24781
21080
    </message>
24782
21081
    <message>
24783
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="223"/>
 
21082
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="226"/>
24784
21083
        <source>Delete</source>
24785
21084
        <oldsource>Select:</oldsource>
24786
21085
        <translation>Удалить</translation>
24787
21086
    </message>
24788
21087
    <message>
24789
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="224"/>
 
21088
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="227"/>
24790
21089
        <source>Test</source>
24791
21090
        <translation>Тест</translation>
24792
21091
    </message>
24793
21092
    <message>
24794
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="225"/>
 
21093
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="228"/>
24795
21094
        <source>Install</source>
24796
21095
        <translation>Установка</translation>
24797
21096
    </message>
24798
21097
    <message>
24799
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="226"/>
 
21098
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="229"/>
24800
21099
        <source>Phrase</source>
24801
21100
        <translation>Фраза</translation>
24802
21101
    </message>
24803
21102
    <message>
24804
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="228"/>
 
21103
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="231"/>
24805
21104
        <source>Select Time</source>
24806
21105
        <translation>Выбрать время</translation>
24807
21106
    </message>
24808
21107
    <message>
24809
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="229"/>
 
21108
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="232"/>
24810
21109
        <source>Select Search</source>
24811
21110
        <translation>Выберите поиск</translation>
24812
21111
    </message>
24813
21112
    <message>
24814
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="230"/>
 
21113
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="233"/>
24815
21114
        <source>Edit Power Search Fields</source>
24816
21115
        <translation>Редактирвать поля расширенного поиска</translation>
24817
21116
    </message>
24818
21117
    <message>
24819
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="231"/>
 
21118
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="234"/>
24820
21119
        <source>Optional title phrase:</source>
24821
21120
        <translation>Необязательная фраза заголовка:</translation>
24822
21121
    </message>
24823
21122
    <message>
24824
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="232"/>
 
21123
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="235"/>
24825
21124
        <source>Optional subtitle phrase:</source>
24826
21125
        <translation>Необязательная фраза подзаголовка:</translation>
24827
21126
    </message>
24828
21127
    <message>
24829
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="233"/>
 
21128
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="236"/>
24830
21129
        <source>Optional description phrase:</source>
24831
21130
        <translation>Необязательная фраза описания:</translation>
24832
21131
    </message>
24833
21132
    <message>
24834
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="425"/>
 
21133
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="428"/>
24835
21134
        <source>List Overview</source>
24836
21135
        <translation type="unfinished">Обзор списка</translation>
24837
21136
    </message>
24838
21137
    <message>
24839
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="426"/>
 
21138
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="429"/>
24840
21139
        <source>Current View:</source>
24841
21140
        <translation>Текущий режим просмотра:</translation>
24842
21141
    </message>
24843
21142
    <message>
24844
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="427"/>
 
21143
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/>
24845
21144
        <source>Position:</source>
24846
21145
        <translation>Позиция:</translation>
24847
21146
    </message>
24848
21147
    <message>
24849
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="429"/>
 
21148
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="433"/>
24850
21149
        <source>Schedule Editor</source>
24851
21150
        <translation type="unfinished">Редактор расписания</translation>
24852
21151
    </message>
24853
21152
    <message>
24854
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/>
 
21153
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="434"/>
24855
21154
        <source>Rule Overview</source>
24856
21155
        <translation>Обзор правила</translation>
24857
21156
    </message>
24858
21157
    <message>
24859
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="244"/>
 
21158
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="247"/>
24860
21159
        <source>Select the recording rule</source>
24861
21160
        <translation>Выберите правило записи</translation>
24862
21161
    </message>
24863
21162
    <message>
24864
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="245"/>
 
21163
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="248"/>
24865
21164
        <source>Schedule Options</source>
24866
21165
        <translation type="unfinished">Параметры расписания</translation>
24867
21166
    </message>
24868
21167
    <message>
24869
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="246"/>
 
21168
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="249"/>
24870
21169
        <source>Storage Options</source>
24871
21170
        <translation>Параметры хранения</translation>
24872
21171
    </message>
24873
21172
    <message>
24874
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="247"/>
 
21173
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="250"/>
24875
21174
        <source>Post Processing</source>
24876
21175
        <translation>Постобработка</translation>
24877
21176
    </message>
24878
21177
    <message>
24879
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="248"/>
 
21178
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="251"/>
24880
21179
        <source>Schedule Info</source>
24881
21180
        <translation type="unfinished">Информация о программе</translation>
24882
21181
    </message>
24883
21182
    <message>
24884
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="249"/>
 
21183
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="252"/>
24885
21184
        <source>Preview</source>
24886
21185
        <translation>Предварительный просмотр</translation>
24887
21186
    </message>
24888
21187
    <message numerus="yes">
24889
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="251"/>
 
21188
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="254"/>
24890
21189
        <source>Reduce priority by %n</source>
24891
21190
        <translation>
24892
21191
            <numerusform>Уменшить приоритет на %n</numerusform>
24895
21194
        </translation>
24896
21195
    </message>
24897
21196
    <message>
24898
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="252"/>
 
21197
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="255"/>
24899
21198
        <source>Normal recording priority</source>
24900
21199
        <translation>Обычный приоритет записи</translation>
24901
21200
    </message>
24902
21201
    <message numerus="yes">
24903
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="253"/>
 
21202
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="256"/>
24904
21203
        <source>Raise priority by %n</source>
24905
21204
        <translation>
24906
21205
            <numerusform>Увеличить приоритет на %n</numerusform>
24909
21208
        </translation>
24910
21209
    </message>
24911
21210
    <message numerus="yes">
24912
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="254"/>
 
21211
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="257"/>
24913
21212
        <source>Start recording %n minute(s) late</source>
24914
21213
        <translation>
24915
21214
            <numerusform>Начать запись на %n минуту позже</numerusform>
24918
21217
        </translation>
24919
21218
    </message>
24920
21219
    <message>
24921
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="255"/>
 
21220
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="258"/>
24922
21221
        <source>Start recording on time</source>
24923
21222
        <translation>Начать запись вовремя</translation>
24924
21223
    </message>
24925
21224
    <message numerus="yes">
24926
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="256"/>
 
21225
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="259"/>
24927
21226
        <source>Start recording %n minute(s) early</source>
24928
21227
        <translation>
24929
21228
            <numerusform>Начать запись на %n минуту раньше</numerusform>
24932
21231
        </translation>
24933
21232
    </message>
24934
21233
    <message numerus="yes">
24935
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="257"/>
 
21234
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="260"/>
24936
21235
        <source>End recording %n minute(s) early</source>
24937
21236
        <translation>
24938
21237
            <numerusform>Закончить запись на %n минуту раньше</numerusform>
24941
21240
        </translation>
24942
21241
    </message>
24943
21242
    <message>
24944
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="258"/>
 
21243
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="261"/>
24945
21244
        <source>End recording on time</source>
24946
21245
        <translation>Закончить запись вовремя</translation>
24947
21246
    </message>
24948
21247
    <message numerus="yes">
24949
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="259"/>
 
21248
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="262"/>
24950
21249
        <source>End recording %n minute(s) late</source>
24951
21250
        <translation>
24952
21251
            <numerusform>Закончить запись на %n минуту позже</numerusform>
24955
21254
        </translation>
24956
21255
    </message>
24957
21256
    <message>
24958
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="261"/>
 
21257
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="264"/>
24959
21258
        <source>Recording Rule Active</source>
24960
21259
        <translation type="unfinished">Правило записи активно</translation>
24961
21260
    </message>
24962
21261
    <message>
24963
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="262"/>
 
21262
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="265"/>
24964
21263
        <source>Back</source>
24965
21264
        <translation>Назад</translation>
24966
21265
    </message>
24967
21266
    <message>
24968
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="263"/>
 
21267
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="266"/>
24969
21268
        <source>No episode limit</source>
24970
21269
        <translation>Без лимита серий</translation>
24971
21270
    </message>
24972
21271
    <message numerus="yes">
24973
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="264"/>
 
21272
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="267"/>
24974
21273
        <source>Keep at most %n episode(s)</source>
24975
21274
        <translation>
24976
21275
            <numerusform>Хранить самое большее %n эпизод</numerusform>
24979
21278
        </translation>
24980
21279
    </message>
24981
21280
    <message>
24982
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="265"/>
 
21281
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="268"/>
24983
21282
        <source>Allow recordings to expire?</source>
24984
21283
        <translation>Позволить устаревание записей?</translation>
24985
21284
    </message>
24986
21285
    <message>
24987
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="390"/>
 
21286
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="393"/>
24988
21287
        <source>Playback starting...</source>
24989
21288
        <translation>Начинается воспроизведение...</translation>
24990
21289
    </message>
24991
21290
    <message>
24992
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="431"/>
 
21291
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="435"/>
24993
21292
        <source>Post-Processing Options</source>
24994
21293
        <translation>Параметры постобработки</translation>
24995
21294
    </message>
24996
21295
    <message>
24997
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="266"/>
 
21296
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="269"/>
24998
21297
        <source>Commercial Flag new recordings</source>
24999
21298
        <translation>Метить рекламу в новых записях</translation>
25000
21299
    </message>
25001
21300
    <message>
25002
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="267"/>
 
21301
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="270"/>
25003
21302
        <source>Transcode new recordings</source>
25004
21303
        <translation>Перекодировать новые записи</translation>
25005
21304
    </message>
25006
21305
    <message>
25007
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="515"/>
 
21306
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="522"/>
25008
21307
        <source>Search For:</source>
25009
21308
        <translation>Искать:</translation>
25010
21309
    </message>
25011
21310
    <message>
25012
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="391"/>
 
21311
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="394"/>
25013
21312
        <source>Search Results</source>
25014
21313
        <translation>Результаты поиска</translation>
25015
21314
    </message>
25016
21315
    <message>
25017
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="435"/>
 
21316
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="439"/>
25018
21317
        <source>Cast Members</source>
25019
21318
        <translation>В ролях</translation>
25020
21319
    </message>
25021
21320
    <message>
25022
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="436"/>
 
21321
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="440"/>
25023
21322
        <source>Full Plot</source>
25024
21323
        <translation>Полное описание</translation>
25025
21324
    </message>
25026
21325
    <message>
25027
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="412"/>
 
21326
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="415"/>
25028
21327
        <source>Video List Filters</source>
25029
21328
        <translation>Фильтр списка фильмов</translation>
25030
21329
    </message>
25031
21330
    <message>
25032
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="323"/>
 
21331
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="326"/>
25033
21332
        <source>Text Filter:</source>
25034
21333
        <translation>Текстовый фильтр:</translation>
25035
21334
    </message>
25036
21335
    <message>
25037
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="437"/>
 
21336
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="441"/>
25038
21337
        <source>Category</source>
25039
21338
        <translation>Категория</translation>
25040
21339
    </message>
25041
21340
    <message>
25042
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="438"/>
 
21341
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="442"/>
25043
21342
        <source>Genre</source>
25044
21343
        <translation>Жанр</translation>
25045
21344
    </message>
25046
21345
    <message>
25047
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="439"/>
 
21346
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="443"/>
25048
21347
        <source>Country</source>
25049
21348
        <translation>Страна</translation>
25050
21349
    </message>
25051
21350
    <message>
25052
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="440"/>
 
21351
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="444"/>
25053
21352
        <source>Actor/Actress</source>
25054
21353
        <translation>Актер/Актриса</translation>
25055
21354
    </message>
25056
21355
    <message>
25057
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="301"/>
 
21356
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="304"/>
25058
21357
        <source>Year</source>
25059
21358
        <translation>Год</translation>
25060
21359
    </message>
25061
21360
    <message>
25062
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="300"/>
 
21361
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="303"/>
25063
21362
        <source>Runtime</source>
25064
21363
        <translation>Длина</translation>
25065
21364
    </message>
25066
21365
    <message>
25067
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="302"/>
 
21366
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="305"/>
25068
21367
        <source>User Rating</source>
25069
21368
        <translation>Рейтинг зрителей</translation>
25070
21369
    </message>
25071
21370
    <message>
25072
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="407"/>
 
21371
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
25073
21372
        <source>Browse</source>
25074
21373
        <translation>Просмотреть</translation>
25075
21374
    </message>
25076
21375
    <message>
25077
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="441"/>
 
21376
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="445"/>
25078
21377
        <source>InetRef</source>
25079
21378
        <translation>Ссылка</translation>
25080
21379
    </message>
25081
21380
    <message>
25082
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="442"/>
 
21381
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
25083
21382
        <source>Cover File</source>
25084
21383
        <translation>Файл обложки</translation>
25085
21384
    </message>
25086
21385
    <message>
25087
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="443"/>
 
21386
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="447"/>
25088
21387
        <source>Sort by</source>
25089
21388
        <translation>Сортировать по</translation>
25090
21389
    </message>
25091
21390
    <message>
25092
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="138"/>
 
21391
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="141"/>
25093
21392
        <source>Video Gallery</source>
25094
21393
        <translation>Галерея фильмов</translation>
25095
21394
    </message>
25096
21395
    <message>
25097
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="518"/>
 
21396
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="528"/>
25098
21397
        <source>Visible:</source>
25099
21398
        <translation>Видимый:</translation>
25100
21399
    </message>
25101
21400
    <message>
25102
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="520"/>
 
21401
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="530"/>
25103
21402
        <source>Coverart</source>
25104
21403
        <translation>Обложка</translation>
25105
21404
    </message>
25106
21405
    <message>
25107
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="521"/>
 
21406
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="531"/>
25108
21407
        <source>Screenshots</source>
25109
21408
        <translation>Скриншоты</translation>
25110
21409
    </message>
25111
21410
    <message>
25112
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="522"/>
 
21411
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="532"/>
25113
21412
        <source>Banners</source>
25114
21413
        <translation>Баннеры</translation>
25115
21414
    </message>
25116
21415
    <message>
25117
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="523"/>
 
21416
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="533"/>
25118
21417
        <source>Fanart</source>
25119
21418
        <translation>Фанарт</translation>
25120
21419
    </message>
25121
21420
    <message>
25122
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="128"/>
 
21421
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="131"/>
25123
21422
        <source>General Settings</source>
25124
21423
        <translation>Общие настройки</translation>
25125
21424
    </message>
25126
21425
    <message>
25127
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="129"/>
 
21426
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="132"/>
25128
21427
        <source>File Paths and general options</source>
25129
21428
        <translation>Пути к файлам и общие настройки</translation>
25130
21429
    </message>
25131
21430
    <message>
25132
 
        <source>Player Applications and DVD/VCD Drives</source>
25133
 
        <translation type="obsolete">Приложения плееров и приводы DVD/VCD</translation>
25134
 
    </message>
25135
 
    <message>
25136
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="133"/>
 
21431
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="136"/>
25137
21432
        <source>Grabber Setup and display preferences</source>
25138
21433
        <translation>Настройка грабберов и параметры отображения</translation>
25139
21434
    </message>
25140
21435
    <message>
25141
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="134"/>
 
21436
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="137"/>
25142
21437
        <source>File Types</source>
25143
21438
        <translation>Типы файлов</translation>
25144
21439
    </message>
25145
21440
    <message>
25146
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="135"/>
 
21441
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="138"/>
25147
21442
        <source>Associate new file extensions</source>
25148
21443
        <translation>Ассоциировать новое расширение файлов</translation>
25149
21444
    </message>
25150
21445
    <message>
25151
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="136"/>
 
21446
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="139"/>
25152
21447
        <source>Browse Videos</source>
25153
21448
        <translation>Просмотр фильмов</translation>
25154
21449
    </message>
25155
21450
    <message>
25156
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="137"/>
 
21451
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="140"/>
25157
21452
        <source>Video List</source>
25158
21453
        <translation>Список фильмов</translation>
25159
21454
    </message>
25160
21455
    <message>
25161
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="143"/>
 
21456
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="146"/>
25162
21457
        <source>Configure video and DVD playback</source>
25163
21458
        <translation>Настроить воспроизведение видео и DVD</translation>
25164
21459
    </message>
25165
21460
    <message>
25166
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="444"/>
 
21461
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="448"/>
25167
21462
        <source>Watched</source>
25168
21463
        <translation>Просмотрен</translation>
25169
21464
    </message>
25170
21465
    <message>
25171
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="445"/>
 
21466
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="449"/>
25172
21467
        <source>Make default</source>
25173
21468
        <translation>Сделать по умолчанию</translation>
25174
21469
    </message>
25175
21470
    <message>
25176
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="139"/>
 
21471
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="142"/>
25177
21472
        <source>Video Manager</source>
25178
21473
        <translation>Менеджер фильмов</translation>
25179
21474
    </message>
25180
21475
    <message>
25181
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="288"/>
 
21476
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="291"/>
25182
21477
        <source>Director:</source>
25183
21478
        <translation>Режиссер:</translation>
25184
21479
    </message>
25185
21480
    <message>
25186
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
 
21481
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="450"/>
25187
21482
        <source>Parental:</source>
25188
21483
        <translation>Родительский:</translation>
25189
21484
    </message>
25190
21485
    <message>
25191
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="291"/>
 
21486
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="294"/>
25192
21487
        <source>Lowest</source>
25193
21488
        <translation>Самый низкий</translation>
25194
21489
    </message>
25195
21490
    <message>
25196
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="292"/>
 
21491
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="295"/>
25197
21492
        <source>Low</source>
25198
21493
        <translation>Низкий</translation>
25199
21494
    </message>
25200
21495
    <message>
25201
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="293"/>
 
21496
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="296"/>
25202
21497
        <source>Medium</source>
25203
21498
        <translation>Средний</translation>
25204
21499
    </message>
25205
21500
    <message>
25206
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="294"/>
 
21501
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="297"/>
25207
21502
        <source>High</source>
25208
21503
        <translation>Высокий</translation>
25209
21504
    </message>
25210
21505
    <message>
25211
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="289"/>
 
21506
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="292"/>
25212
21507
        <source>Rated:</source>
25213
21508
        <translation>Рейтинг:</translation>
25214
21509
    </message>
25215
21510
    <message>
25216
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="295"/>
 
21511
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="298"/>
25217
21512
        <source>Browsable:</source>
25218
21513
        <translation>Просматриваемый:</translation>
25219
21514
    </message>
25220
21515
    <message>
25221
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="753"/>
 
21516
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="762"/>
25222
21517
        <source>Length:</source>
25223
21518
        <translation>Длина:</translation>
25224
21519
    </message>
25225
21520
    <message>
25226
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="284"/>
 
21521
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="287"/>
25227
21522
        <source>Runtime:</source>
25228
21523
        <translation>Длина:</translation>
25229
21524
    </message>
25230
21525
    <message>
25231
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="296"/>
 
21526
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="299"/>
25232
21527
        <source>Filename:</source>
25233
21528
        <translation>Имя файла:</translation>
25234
21529
    </message>
25235
21530
    <message>
25236
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="297"/>
 
21531
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="300"/>
25237
21532
        <source>Cover File:</source>
25238
21533
        <translation>Файл обложки:</translation>
25239
21534
    </message>
25240
21535
    <message>
25241
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="447"/>
 
21536
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="451"/>
25242
21537
        <source>IMDB ID:</source>
25243
21538
        <translation>IMDB ID:</translation>
25244
21539
    </message>
25245
21540
    <message>
25246
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="448"/>
 
21541
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="452"/>
25247
21542
        <source>Video Browser</source>
25248
21543
        <translation>Браузер видео</translation>
25249
21544
    </message>
25250
21545
    <message>
25251
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="449"/>
 
21546
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="454"/>
25252
21547
        <source>Videos - Gallery</source>
25253
21548
        <translation>Видео - Галерея</translation>
25254
21549
    </message>
25255
21550
    <message>
25256
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="450"/>
 
21551
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="456"/>
25257
21552
        <source>Videos - Tree</source>
25258
21553
        <translation>Видео - Дерево</translation>
25259
21554
    </message>
25260
21555
    <message>
25261
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="303"/>
 
21556
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="306"/>
25262
21557
        <source>Parental Level</source>
25263
21558
        <translation>Родительский уровень</translation>
25264
21559
    </message>
25265
21560
    <message>
25266
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="801"/>
 
21561
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="806"/>
25267
21562
        <source>Video File Associations</source>
25268
21563
        <translation>Ассоциации видео файлов</translation>
25269
21564
    </message>
25270
21565
    <message>
25271
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="305"/>
 
21566
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="308"/>
25272
21567
        <source>Extension:</source>
25273
21568
        <translation>Расширение:</translation>
25274
21569
    </message>
25275
21570
    <message>
25276
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="306"/>
 
21571
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="309"/>
25277
21572
        <source>Command:</source>
25278
21573
        <translation>Команда:</translation>
25279
21574
    </message>
25280
21575
    <message>
25281
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="307"/>
 
21576
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="310"/>
25282
21577
        <source>Use default player:</source>
25283
21578
        <translation>Использовать проигрыватель по умолчанию:</translation>
25284
21579
    </message>
25285
21580
    <message>
25286
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="308"/>
 
21581
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="311"/>
25287
21582
        <source>Ignore:</source>
25288
21583
        <translation>Игнорировать:</translation>
25289
21584
    </message>
25290
21585
    <message>
25291
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="451"/>
 
21586
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="457"/>
25292
21587
        <source>Edit Video Metadata</source>
25293
21588
        <translation>Редактировать метаданные</translation>
25294
21589
    </message>
25295
21590
    <message>
25296
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="177"/>
 
21591
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="180"/>
25297
21592
        <source>Title:</source>
25298
21593
        <translation>Заголовок:</translation>
25299
21594
    </message>
25300
21595
    <message>
25301
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="600"/>
 
21596
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="610"/>
25302
21597
        <source>Released %1</source>
25303
21598
        <translation>Дата выхода %1</translation>
25304
21599
    </message>
25305
21600
    <message>
25306
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="601"/>
 
21601
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="611"/>
25307
21602
        <source>User Rating: %1</source>
25308
21603
        <translation>Рейтинг зрителей: %1</translation>
25309
21604
    </message>
25310
21605
    <message>
25311
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/>
 
21606
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/>
25312
21607
        <source>Cast</source>
25313
21608
        <translation>В ролях</translation>
25314
21609
    </message>
25315
21610
    <message>
25316
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="736"/>
 
21611
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="745"/>
25317
21612
        <source>Plot</source>
25318
21613
        <translation>Описание</translation>
25319
21614
    </message>
25320
21615
    <message>
25321
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/>
 
21616
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/>
25322
21617
        <source>Season/Episode: %1</source>
25323
21618
        <translation>Сезон/Серия: %1</translation>
25324
21619
    </message>
25325
21620
    <message>
25326
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="738"/>
 
21621
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="747"/>
25327
21622
        <source>Starring: %1</source>
25328
21623
        <translation>В главных ролях: %1</translation>
25329
21624
    </message>
25330
21625
    <message>
25331
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="739"/>
 
21626
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="748"/>
25332
21627
        <source>Parental Level 0</source>
25333
21628
        <translation>Родительский уровень 0</translation>
25334
21629
    </message>
25335
21630
    <message>
25336
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="740"/>
 
21631
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="749"/>
25337
21632
        <source>Parental Level 1</source>
25338
21633
        <translation>Родительский уровень 1</translation>
25339
21634
    </message>
25340
21635
    <message>
25341
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/>
 
21636
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="750"/>
25342
21637
        <source>Parental Level 2</source>
25343
21638
        <translation>Родительский уровень 2</translation>
25344
21639
    </message>
25345
21640
    <message>
25346
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/>
 
21641
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="751"/>
25347
21642
        <source>Parental Level 3</source>
25348
21643
        <translation>Родительский уровень 3</translation>
25349
21644
    </message>
25350
21645
    <message>
25351
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/>
 
21646
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="752"/>
25352
21647
        <source>Parental Level 4</source>
25353
21648
        <translation>Родительский уровень 4</translation>
25354
21649
    </message>
25355
21650
    <message>
25356
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/>
 
21651
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="753"/>
25357
21652
        <source>Add New File Types</source>
25358
21653
        <translation>Добавить новый тип файлов</translation>
25359
21654
    </message>
25360
21655
    <message>
25361
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="745"/>
 
21656
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="754"/>
25362
21657
        <source>On this screen, you can add new extensions to be recognized by the Video Plugin.  If a scan does not add your files, create a new extension below by clicking the &quot;New&quot; button.
25363
21658
 
25364
21659
If you select &quot;Use Default Player,&quot; the player command set for the extension will be ignored.  &quot;Ignore This File Type&quot; prevents the items from appearing in a scan.</source>
25367
21662
Если вы выберите &quot;Использовать плеер по умолчанию&quot;, команда запуска плеера для расширения будет проигнорирована.  Флажок &quot;Игнорировать этот тип файлов&quot; позволяет игнорировать файлы при поиске.</translation>
25368
21663
    </message>
25369
21664
    <message>
25370
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/>
 
21665
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="755"/>
25371
21666
        <source>Use Default Player</source>
25372
21667
        <translation>Использовать плеер по умолчанию</translation>
25373
21668
    </message>
25374
21669
    <message>
25375
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="747"/>
 
21670
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="756"/>
25376
21671
        <source>Ignore This File Type</source>
25377
21672
        <translation>Игнорировать этот тип файлов</translation>
25378
21673
    </message>
25379
21674
    <message>
25380
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="178"/>
 
21675
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="181"/>
25381
21676
        <source>Subtitle:</source>
25382
21677
        <translation>Подзаголовок:</translation>
25383
21678
    </message>
25384
21679
    <message>
25385
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="748"/>
 
21680
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="757"/>
25386
21681
        <source>Tagline:</source>
25387
21682
        <translation>Рекламный слоган:</translation>
25388
21683
    </message>
25389
21684
    <message>
25390
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="750"/>
 
21685
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="759"/>
25391
21686
        <source>TMDB Number:</source>
25392
21687
        <translation>№ TMDB:</translation>
25393
21688
    </message>
25394
21689
    <message>
25395
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="751"/>
 
21690
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="760"/>
25396
21691
        <source>Homepage:</source>
25397
21692
        <translation>Домашняя страница:</translation>
25398
21693
    </message>
25399
21694
    <message>
25400
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="752"/>
 
21695
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/>
25401
21696
        <source>Custom Player:</source>
25402
21697
        <translation>Пользовательский плеер:</translation>
25403
21698
    </message>
25404
21699
    <message>
25405
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="519"/>
 
21700
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="529"/>
25406
21701
        <source>Watched:</source>
25407
21702
        <translation>Просмотрен:</translation>
25408
21703
    </message>
25409
21704
    <message>
25410
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="180"/>
 
21705
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="183"/>
25411
21706
        <source>Season:</source>
25412
21707
        <translation>Сезон:</translation>
25413
21708
    </message>
25414
21709
    <message>
25415
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="181"/>
 
21710
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="184"/>
25416
21711
        <source>Episode:</source>
25417
21712
        <translation>Серия:</translation>
25418
21713
    </message>
25419
21714
    <message>
25420
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="214"/>
 
21715
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="217"/>
25421
21716
        <source>Category:</source>
25422
21717
        <translation>Категория:</translation>
25423
21718
    </message>
25424
21719
    <message>
25425
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="754"/>
 
21720
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="763"/>
25426
21721
        <source>Next File:</source>
25427
21722
        <translation>Следующий файл:</translation>
25428
21723
    </message>
25429
21724
    <message>
25430
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="755"/>
 
21725
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="764"/>
25431
21726
        <source>Click here to search existing coverart...</source>
25432
21727
        <translation>Щелкните здесь для поиска существующей обложки...</translation>
25433
21728
    </message>
25434
21729
    <message>
25435
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="756"/>
 
21730
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/>
25436
21731
        <source>Click to select from online coverart...</source>
25437
21732
        <translation>Щелкните чтобы выбрать обложку онлайн...</translation>
25438
21733
    </message>
25439
21734
    <message>
25440
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="757"/>
 
21735
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="766"/>
25441
21736
        <source>Click here to search existing screenshots...</source>
25442
21737
        <translation>Щелкните здесь для поиска существующего скриншота...</translation>
25443
21738
    </message>
25444
21739
    <message>
25445
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="758"/>
 
21740
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="767"/>
25446
21741
        <source>Click to select from online screenshots...</source>
25447
21742
        <translation>Щелкните чтобы выбрать скриншот онлайн...</translation>
25448
21743
    </message>
25449
21744
    <message>
25450
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="759"/>
 
21745
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="768"/>
25451
21746
        <source>Click here to search existing banners...</source>
25452
21747
        <translation>Щелкните здесь для поиска существующего баннера...</translation>
25453
21748
    </message>
25454
21749
    <message>
25455
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="760"/>
 
21750
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="769"/>
25456
21751
        <source>Click to select from online banners...</source>
25457
21752
        <translation>Щелкните чтобы выбрать баннер онлайн...</translation>
25458
21753
    </message>
25459
21754
    <message>
25460
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/>
 
21755
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="770"/>
25461
21756
        <source>Click here to search existing fanart...</source>
25462
21757
        <translation>Щелкните здесь для поиска существующих обоев...</translation>
25463
21758
    </message>
25464
21759
    <message>
25465
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="762"/>
 
21760
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="771"/>
25466
21761
        <source>Click to select from online fanart...</source>
25467
21762
        <translation>Щелкните чтобы выбрать фанарт онлайн...</translation>
25468
21763
    </message>
25469
21764
    <message>
25470
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="763"/>
 
21765
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="772"/>
25471
21766
        <source>Click here to search existing trailers...</source>
25472
21767
        <translation>Щелкните здесь для поиска существующего трейлера...</translation>
25473
21768
    </message>
25474
21769
    <message>
25475
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="764"/>
 
21770
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/>
25476
21771
        <source>Filter Videos</source>
25477
21772
        <translation>Фильр фильмов</translation>
25478
21773
    </message>
25479
21774
    <message>
25480
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/>
 
21775
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="774"/>
25481
21776
        <source>Country:</source>
25482
21777
        <translation>Страна:</translation>
25483
21778
    </message>
25484
21779
    <message>
25485
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="766"/>
 
21780
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="775"/>
25486
21781
        <source>Actor/Actress:</source>
25487
21782
        <translation>Актер/Актриса:</translation>
25488
21783
    </message>
25489
21784
    <message>
25490
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="767"/>
 
21785
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/>
25491
21786
        <source>Browse:</source>
25492
21787
        <translation>Просмотреть:</translation>
25493
21788
    </message>
25494
21789
    <message>
25495
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="272"/>
 
21790
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="275"/>
25496
21791
        <source>TMDB/TVDB #:</source>
25497
21792
        <translation>№ TMDB/TVDB :</translation>
25498
21793
    </message>
25499
21794
    <message>
25500
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="768"/>
 
21795
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="777"/>
25501
21796
        <source>Directed by %1</source>
25502
21797
        <translation>Режиссер: %1</translation>
25503
21798
    </message>
25504
21799
    <message>
25505
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="769"/>
 
21800
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="778"/>
25506
21801
        <source>This item was released on %1.</source>
25507
21802
        <translation>Этот фильм был выпущен %1.</translation>
25508
21803
    </message>
25509
21804
    <message>
25510
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="770"/>
 
21805
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="779"/>
25511
21806
        <source>It was added to your collection on %1.</source>
25512
21807
        <translation>Это было добавлено к вашей коллекции %1.</translation>
25513
21808
    </message>
25514
21809
    <message>
25515
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="771"/>
 
21810
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="780"/>
25516
21811
        <source>Video Player Settings</source>
25517
21812
        <translation>Настройки видеоплеера</translation>
25518
21813
    </message>
25519
21814
    <message>
25520
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="772"/>
 
21815
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="781"/>
25521
21816
        <source>Default:</source>
25522
21817
        <translation>По умолчанию:</translation>
25523
21818
    </message>
25524
21819
    <message>
25525
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="775"/>
 
21820
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="784"/>
25526
21821
        <source>Enable Alternate Player</source>
25527
21822
        <translation>Включить альтернативный плеер</translation>
25528
21823
    </message>
25529
21824
    <message>
25530
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/>
 
21825
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="785"/>
25531
21826
        <source>Alt. Player:</source>
25532
21827
        <translation>Альт. плеер:</translation>
25533
21828
    </message>
25534
21829
    <message>
25535
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="777"/>
 
21830
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="786"/>
25536
21831
        <source>Update metadata after video scan</source>
25537
21832
        <translation>Обновлять метаданные после поиска изменений</translation>
25538
21833
    </message>
25539
21834
    <message>
25540
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="778"/>
 
21835
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="787"/>
25541
21836
        <source>Trailer #:</source>
25542
21837
        <translation>Трейлер №:</translation>
25543
21838
    </message>
25544
21839
    <message>
25545
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="311"/>
 
21840
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="314"/>
25546
21841
        <source>Parental Control:</source>
25547
21842
        <translation>Родительский контроль:</translation>
25548
21843
    </message>
25549
21844
    <message>
25550
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/>
 
21845
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="807"/>
25551
21846
        <source>File to Play Next:</source>
25552
21847
        <translation>Файл воспроизводимый следующим:</translation>
25553
21848
    </message>
25554
21849
    <message>
25555
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="803"/>
 
21850
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="808"/>
25556
21851
        <source>Videos - Manager</source>
25557
21852
        <translation>Видео - Менеджер</translation>
25558
21853
    </message>
25559
21854
    <message>
25560
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="804"/>
 
21855
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="809"/>
25561
21856
        <source>Cast:</source>
25562
21857
        <translation>В ролях:</translation>
25563
21858
    </message>
25564
21859
    <message>
25565
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="805"/>
 
21860
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="810"/>
25566
21861
        <source>Videos - Browser</source>
25567
21862
        <translation>Видео - Браузер</translation>
25568
21863
    </message>
25569
21864
    <message>
25570
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="132"/>
 
21865
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="135"/>
25571
21866
        <source>Metadata Settings</source>
25572
21867
        <translation>Настройки метаданных</translation>
25573
21868
    </message>
25574
21869
    <message>
25575
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="806"/>
 
21870
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="811"/>
25576
21871
        <source>Movie Grabber:</source>
25577
21872
        <translation>Граббер фильмов:</translation>
25578
21873
    </message>
25579
21874
    <message>
25580
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="807"/>
 
21875
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="812"/>
25581
21876
        <source>TV Grabber:</source>
25582
21877
        <translation>Граббер ТВ:</translation>
25583
21878
    </message>
25584
21879
    <message>
25585
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="811"/>
 
21880
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="817"/>
25586
21881
        <source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source>
25587
21882
        <translation>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| осталось)%%(|BEHINDTIME| прошло)%</translation>
25588
21883
    </message>
25589
21884
    <message>
25590
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="829"/>
 
21885
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="835"/>
25591
21886
        <source>TMDB:</source>
25592
21887
        <translation>TMDB:</translation>
25593
21888
    </message>
25594
21889
    <message>
25595
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="830"/>
 
21890
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="836"/>
25596
21891
        <source>Parental Lvl:</source>
25597
21892
        <translation>Род. уровень:</translation>
25598
21893
    </message>
25599
21894
    <message>
25600
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="831"/>
 
21895
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="837"/>
25601
21896
        <source>Browseable</source>
25602
21897
        <translation>Просматриваемый</translation>
25603
21898
    </message>
25604
21899
    <message>
25605
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="832"/>
 
21900
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="838"/>
25606
21901
        <source>Player Command:</source>
25607
21902
        <translation>Команда плеера:</translation>
25608
21903
    </message>
25609
21904
    <message>
25610
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="833"/>
 
21905
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="839"/>
25611
21906
        <source>Text Filter :</source>
25612
21907
        <translation>Текстовый фильтр:</translation>
25613
21908
    </message>
25614
21909
    <message>
25615
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="834"/>
 
21910
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="840"/>
25616
21911
        <source>Seas/Ep:</source>
25617
21912
        <translation>Сезон/Серия:</translation>
25618
21913
    </message>
25619
21914
    <message>
25620
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/>
25621
 
        <source>Archive Utilities</source>
25622
 
        <translation type="unfinished">Утилиты архивирования</translation>
25623
 
    </message>
25624
 
    <message>
25625
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="862"/>
25626
 
        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
25627
 
        <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
25628
 
    </message>
25629
 
    <message>
25630
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="863"/>
25631
 
        <source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</source>
25632
 
        <translation>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</translation>
25633
 
    </message>
25634
 
    <message>
25635
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="869"/>
25636
 
        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;%</source>
25637
 
        <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot;%</translation>
25638
 
    </message>
25639
 
    <message>
25640
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="872"/>
25641
 
        <source>SELECT: Edit</source>
25642
 
        <translation>ВЫБОР: Изменение</translation>
25643
 
    </message>
25644
 
    <message>
25645
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="873"/>
25646
 
        <source>INFO - Action Menu</source>
25647
 
        <translation>ИНФО - Меню действий</translation>
25648
 
    </message>
25649
 
    <message>
25650
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/>
 
21915
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="851"/>
25651
21916
        <source>Background:</source>
25652
21917
        <translation>Фон:</translation>
25653
21918
    </message>
25654
21919
    <message>
25655
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="312"/>
 
21920
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="315"/>
25656
21921
        <source>File to Always Play Next:</source>
25657
21922
        <translation>Файл всегда проигрывается следующим:</translation>
25658
21923
    </message>
25659
21924
    <message>
25660
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="313"/>
 
21925
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="316"/>
25661
21926
        <source>Include while Browsing:</source>
25662
21927
        <translation>Включать при просмотре:</translation>
25663
21928
    </message>
25664
21929
    <message>
25665
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="452"/>
 
21930
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="458"/>
25666
21931
        <source>Item has been Watched:</source>
25667
21932
        <translation>Просмотрен:</translation>
25668
21933
    </message>
25669
21934
    <message>
25670
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="315"/>
 
21935
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="318"/>
25671
21936
        <source>Cover Art:</source>
25672
21937
        <translation>Обложка:</translation>
25673
21938
    </message>
25674
21939
    <message>
25675
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="316"/>
 
21940
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="319"/>
25676
21941
        <source>Screenshot:</source>
25677
21942
        <translation>Скриншот:</translation>
25678
21943
    </message>
25679
21944
    <message>
25680
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="317"/>
 
21945
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="320"/>
25681
21946
        <source>Banner:</source>
25682
21947
        <translation>Баннер:</translation>
25683
21948
    </message>
25684
21949
    <message>
25685
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="318"/>
 
21950
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="321"/>
25686
21951
        <source>Fanart:</source>
25687
21952
        <translation>Обои:</translation>
25688
21953
    </message>
25689
21954
    <message>
25690
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="319"/>
 
21955
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="322"/>
25691
21956
        <source>Trailer:</source>
25692
21957
        <translation>Трейлер:</translation>
25693
21958
    </message>
25694
21959
    <message>
25695
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="320"/>
 
21960
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="323"/>
25696
21961
        <source>Unique Player Command:</source>
25697
21962
        <translation>Уникальная команда воспроизведения:</translation>
25698
21963
    </message>
25699
21964
    <message>
25700
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="281"/>
 
21965
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="284"/>
25701
21966
        <source>Directed by:</source>
25702
21967
        <translation>Режиссер:</translation>
25703
21968
    </message>
25704
21969
    <message>
25705
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="286"/>
 
21970
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="289"/>
25706
21971
        <source>Play</source>
25707
21972
        <translation>Воспроизвести</translation>
25708
21973
    </message>
25709
21974
    <message>
25710
 
        <source>Change mythtv key bindings.</source>
25711
 
        <translation type="obsolete">Изменить привязки клавиш MythTV.</translation>
25712
 
    </message>
25713
 
    <message>
25714
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="456"/>
 
21975
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="462"/>
25715
21976
        <source>MythStream Settings</source>
25716
21977
        <translation>Настройки MythStream</translation>
25717
21978
    </message>
25718
21979
    <message>
25719
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="457"/>
 
21980
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="463"/>
25720
21981
        <source>Weather Station Settings</source>
25721
21982
        <translation>Настройки метеостанций</translation>
25722
21983
    </message>
25723
21984
    <message>
25724
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="458"/>
 
21985
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="464"/>
25725
21986
        <source>TV</source>
25726
21987
        <translation>ТВ</translation>
25727
21988
    </message>
25728
21989
    <message>
25729
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="459"/>
 
21990
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="465"/>
25730
21991
        <source>Play Online Streams</source>
25731
21992
        <translation>Воспроизвести онлайновые потоки</translation>
25732
21993
    </message>
25733
21994
    <message>
25734
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="460"/>
 
21995
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="466"/>
25735
21996
        <source>Weather Station</source>
25736
21997
        <translation>Метеостанция</translation>
25737
21998
    </message>
25738
21999
    <message>
25739
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/>
 
22000
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="467"/>
25740
22001
        <source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source>
25741
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
22002
        <translation type="unfinished">Длинное меню, которое разбивает пункты по категориям. ТВ, Музыки, Видео и т.д.</translation>
25742
22003
    </message>
25743
22004
    <message>
25744
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="462"/>
 
22005
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="468"/>
25745
22006
        <source>Search Listings</source>
25746
22007
        <translation type="unfinished">Списки поиска</translation>
25747
22008
    </message>
25748
22009
    <message>
25749
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="432"/>
 
22010
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="436"/>
25750
22011
        <source>Recording Rules</source>
25751
22012
        <translation>Правила записи</translation>
25752
22013
    </message>
25753
22014
    <message>
25754
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="463"/>
 
22015
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="469"/>
25755
22016
        <source>Edit or delete any recording rule</source>
25756
22017
        <translation>Изменить или удалить любое правило записи</translation>
25757
22018
    </message>
25758
22019
    <message>
25759
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="464"/>
 
22020
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="470"/>
25760
22021
        <source>Play TV Recordings</source>
25761
22022
        <translation>Воспроизвести записи</translation>
25762
22023
    </message>
25763
22024
    <message>
25764
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="338"/>
 
22025
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="341"/>
25765
22026
        <source>Appearance Wizard</source>
25766
22027
        <translation>Мастер внешнего вида</translation>
25767
22028
    </message>
25768
22029
    <message>
25769
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="339"/>
 
22030
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="342"/>
25770
22031
        <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU for options and ESC to quit.</source>
25771
22032
        <translation>Передвиньте выбранную стрелку к углу экрана ТВ.  Нажмите ВЫБОР чтобы перейти к другой стрелке.  Нажмите МЕНЮ чтобы перейти к параметрам или ESC чтобы выйти.</translation>
25772
22033
    </message>
25773
22034
    <message>
25774
 
        <source>1280 x 720</source>
25775
 
        <translation type="obsolete">1280 на 720</translation>
25776
 
    </message>
25777
 
    <message>
25778
 
        <source>0 x 0</source>
25779
 
        <translation type="obsolete">0 на 0</translation>
25780
 
    </message>
25781
 
    <message>
25782
 
        <source>1 pixel</source>
25783
 
        <translation type="obsolete">1 пиксель</translation>
25784
 
    </message>
25785
 
    <message>
25786
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="148"/>
 
22035
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="151"/>
25787
22036
        <source>Up Level</source>
25788
22037
        <translation>На уровень вверх</translation>
25789
22038
    </message>
25790
22039
    <message>
25791
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="149"/>
 
22040
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="152"/>
25792
22041
        <source>Home</source>
25793
22042
        <translation>Домой</translation>
25794
22043
    </message>
25795
22044
    <message>
25796
 
        <source>Please Wait....</source>
25797
 
        <translation type="obsolete">Подождите, пожалуйста ...</translation>
25798
 
    </message>
25799
 
    <message>
25800
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="343"/>
 
22045
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="346"/>
25801
22046
        <source>Sort Mode:</source>
25802
22047
        <translation>Сортировать по:</translation>
25803
22048
    </message>
25804
22049
    <message>
25805
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
 
22050
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="347"/>
25806
22051
        <source>Video Source:</source>
25807
22052
        <translation>Видео источник:</translation>
25808
22053
    </message>
25809
22054
    <message>
25810
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="349"/>
 
22055
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="352"/>
25811
22056
        <source>Contexts</source>
25812
22057
        <translation>Контексты</translation>
25813
22058
    </message>
25814
22059
    <message>
25815
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="350"/>
 
22060
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="353"/>
25816
22061
        <source>Actions</source>
25817
22062
        <translation>Действия</translation>
25818
22063
    </message>
25819
22064
    <message>
25820
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="836"/>
 
22065
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="842"/>
25821
22066
        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</source>
25822
22067
        <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</translation>
25823
22068
    </message>
25824
22069
    <message>
25825
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="164"/>
 
22070
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="167"/>
25826
22071
        <source>Change View</source>
25827
22072
        <translation>Изменить режим просмотра</translation>
25828
22073
    </message>
25829
22074
    <message>
25830
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="171"/>
 
22075
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="174"/>
25831
22076
        <source>Show Watched Programs</source>
25832
22077
        <translation>Показать просмотренные программы</translation>
25833
22078
    </message>
25834
22079
    <message>
25835
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="174"/>
 
22080
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="177"/>
25836
22081
        <source>Old Password:</source>
25837
22082
        <translation>Старый пароль:</translation>
25838
22083
    </message>
25839
22084
    <message>
25840
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="183"/>
 
22085
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="186"/>
25841
22086
        <source>Status Icons</source>
25842
22087
        <translation>Значки статуса</translation>
25843
22088
    </message>
25844
22089
    <message>
25845
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="838"/>
 
22090
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/>
25846
22091
        <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
25847
22092
        <translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
25848
22093
    </message>
25849
22094
    <message>
25850
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/>
 
22095
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="800"/>
25851
22096
        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
25852
22097
%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
25853
22098
        <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
25854
22099
%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
25855
22100
    </message>
25856
22101
    <message>
25857
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="197"/>
 
22102
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="200"/>
25858
22103
        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
25859
22104
 To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
25860
22105
        <translation>Вы не запланировали для записи ни одной программы.
25861
22106
 Чтобы запланировать запись, покиньте этот экран и выберите &quot;Программ передач&quot; или &quot;Поиск программ&quot;</translation>
25862
22107
    </message>
25863
22108
    <message>
25864
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="210"/>
 
22109
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="213"/>
25865
22110
        <source>Manage Recording Rules</source>
25866
22111
        <translation>Управление правилами записи</translation>
25867
22112
    </message>
25868
22113
    <message>
25869
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="211"/>
 
22114
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="214"/>
25870
22115
        <source>Channel</source>
25871
22116
        <translation>Канал</translation>
25872
22117
    </message>
25873
22118
    <message>
25874
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="212"/>
 
22119
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="215"/>
25875
22120
        <source>Last Recorded</source>
25876
22121
        <translation>Последняя записанная</translation>
25877
22122
    </message>
25878
22123
    <message>
25879
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="213"/>
 
22124
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="216"/>
25880
22125
        <source>Recording Group:</source>
25881
22126
        <translation>Группа записей:</translation>
25882
22127
    </message>
25883
22128
    <message>
25884
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="215"/>
 
22129
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="218"/>
25885
22130
        <source>Storage Group:</source>
25886
22131
        <translation>Группа хранения:</translation>
25887
22132
    </message>
25888
22133
    <message>
25889
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="216"/>
 
22134
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="219"/>
25890
22135
        <source>Recording Profile:</source>
25891
22136
        <translation>Профиль записи:</translation>
25892
22137
    </message>
25893
22138
    <message>
25894
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="237"/>
 
22139
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="240"/>
25895
22140
        <source>Enter Search Text</source>
25896
22141
        <translation>Введите текст для поиска</translation>
25897
22142
    </message>
25898
22143
    <message>
25899
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="238"/>
 
22144
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="241"/>
25900
22145
        <source>Close</source>
25901
22146
        <translation>Закрыть</translation>
25902
22147
    </message>
25903
22148
    <message>
25904
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="820"/>
 
22149
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="826"/>
25905
22150
        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
25906
22151
%LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
25907
22152
        <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
25908
22153
%LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
25909
22154
    </message>
25910
22155
    <message>
25911
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="241"/>
 
22156
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="244"/>
25912
22157
        <source>Custom Record Rules</source>
25913
22158
        <translation>Пользовательские правила записи</translation>
25914
22159
    </message>
25915
22160
    <message>
25916
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="242"/>
 
22161
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="245"/>
25917
22162
        <source>Additional Tables:</source>
25918
22163
        <translation>Дополнительные таблицы:</translation>
25919
22164
    </message>
25920
22165
    <message>
25921
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="227"/>
 
22166
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="230"/>
25922
22167
        <source>Record</source>
25923
22168
        <translation>Записать</translation>
25924
22169
    </message>
25925
22170
    <message>
25926
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="243"/>
 
22171
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="246"/>
25927
22172
        <source>Store</source>
25928
22173
        <translation>Сохранить</translation>
25929
22174
    </message>
25930
22175
    <message>
25931
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="799"/>
 
22176
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="804"/>
25932
22177
        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
25933
22178
        <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
25934
22179
    </message>
25935
22180
    <message>
25936
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="359"/>
 
22181
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/>
25937
22182
        <source>Details</source>
25938
22183
        <translation type="unfinished">Детали</translation>
25939
22184
    </message>
25940
22185
    <message>
25941
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="268"/>
 
22186
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="271"/>
25942
22187
        <source>Run User Job #1</source>
25943
22188
        <translation>Запустить задание №1</translation>
25944
22189
    </message>
25945
22190
    <message>
25946
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="842"/>
 
22191
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="849"/>
25947
22192
        <source>Run User job #2</source>
25948
22193
        <translation>Запустить задание №2</translation>
25949
22194
    </message>
25950
22195
    <message>
25951
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="270"/>
 
22196
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="273"/>
25952
22197
        <source>Run User Job #3</source>
25953
22198
        <translation>Запустить задание №3</translation>
25954
22199
    </message>
25955
22200
    <message>
25956
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="271"/>
 
22201
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/>
25957
22202
        <source>Run User Job #4</source>
25958
22203
        <translation>Запустить задание №4</translation>
25959
22204
    </message>
25960
22205
    <message>
25961
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="526"/>
 
22206
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="536"/>
25962
22207
        <source>Keep up with the news</source>
25963
22208
        <translation>Будьте в курсе последних событий</translation>
25964
22209
    </message>
25965
22210
    <message>
25966
 
        <source>See when local movies are playing</source>
25967
 
        <translation type="obsolete">Смотрите расписание киносеансов и театральных представлений</translation>
25968
 
    </message>
25969
 
    <message>
25970
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="529"/>
 
22211
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="539"/>
25971
22212
        <source>Local weather forecast</source>
25972
22213
        <translation>Прогноз погоды</translation>
25973
22214
    </message>
25974
22215
    <message>
25975
 
        <source>Manage your NetFlix queue</source>
25976
 
        <translation type="obsolete">Управляйте своей очередью NetFlix</translation>
25977
 
    </message>
25978
 
    <message>
25979
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="530"/>
 
22216
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="540"/>
25980
22217
        <source>Browse the web</source>
25981
22218
        <translation>Просмотр веб</translation>
25982
22219
    </message>
25983
22220
    <message>
25984
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="531"/>
 
22221
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="541"/>
25985
22222
        <source>Start cooking!</source>
25986
22223
        <translation>Начинаем готовить!</translation>
25987
22224
    </message>
25988
22225
    <message>
25989
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="533"/>
 
22226
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="543"/>
25990
22227
        <source>Home surveillance</source>
25991
22228
        <translation>Надзор за домом</translation>
25992
22229
    </message>
25993
22230
    <message>
25994
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="534"/>
 
22231
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="544"/>
25995
22232
        <source>Hardware profile</source>
25996
22233
        <translation>Аппаратный профиль</translation>
25997
22234
    </message>
25998
22235
    <message>
25999
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="535"/>
 
22236
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="545"/>
26000
22237
        <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source>
26001
22238
        <translation>Скажет нам, какое у вас железо, и мы сможем поддерживать его</translation>
26002
22239
    </message>
26003
22240
    <message>
26004
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="584"/>
 
22241
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="594"/>
26005
22242
        <source>Play recordings</source>
26006
22243
        <translation>Смотреть записи</translation>
26007
22244
    </message>
26008
22245
    <message>
26009
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="537"/>
 
22246
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="547"/>
26010
22247
        <source>Watch Videos</source>
26011
22248
        <translation>Смотреть видео</translation>
26012
22249
    </message>
26013
22250
    <message>
26014
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="585"/>
 
22251
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="595"/>
26015
22252
        <source>Play videos</source>
26016
22253
        <translation>Смотреть видео</translation>
26017
22254
    </message>
26018
22255
    <message>
26019
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="539"/>
 
22256
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/>
26020
22257
        <source>Listen to Music</source>
26021
22258
        <translation>Слушать музыку</translation>
26022
22259
    </message>
26023
22260
    <message>
26024
 
        <source>Listen to the radio</source>
26025
 
        <translation type="obsolete">Слушать радио</translation>
26026
 
    </message>
26027
 
    <message>
26028
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="545"/>
 
22261
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/>
26029
22262
        <source>Image Gallery</source>
26030
22263
        <translation>Изображения</translation>
26031
22264
    </message>
26032
22265
    <message>
26033
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="546"/>
 
22266
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="556"/>
26034
22267
        <source>Look at Pictures</source>
26035
22268
        <translation>Смотреть картинки</translation>
26036
22269
    </message>
26037
22270
    <message>
26038
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="548"/>
 
22271
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="558"/>
26039
22272
        <source>Play video games</source>
26040
22273
        <translation>Играть в игры</translation>
26041
22274
    </message>
26042
22275
    <message>
26043
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="552"/>
 
22276
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/>
26044
22277
        <source>Media Settings</source>
26045
22278
        <translation>Настройки медиа</translation>
26046
22279
    </message>
26047
22280
    <message>
26048
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="582"/>
 
22281
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="592"/>
26049
22282
        <source>Settings for all non-TV media</source>
26050
22283
        <translation>Настройки для всех не-ТВ медиа</translation>
26051
22284
    </message>
26052
22285
    <message>
26053
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="554"/>
 
22286
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/>
26054
22287
        <source>Info Center Settings</source>
26055
22288
        <translation>Настройки центра информации</translation>
26056
22289
    </message>
26057
22290
    <message>
26058
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="583"/>
 
22291
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/>
26059
22292
        <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
26060
22293
        <translation>Настройка погоды, новостей, информации о фильмах, веб и рецептов</translation>
26061
22294
    </message>
26062
22295
    <message>
26063
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="556"/>
 
22296
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/>
26064
22297
        <source>Play any of your media</source>
26065
22298
        <translation>Воспроизведение любого вашего медиа</translation>
26066
22299
    </message>
26067
22300
    <message>
26068
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="557"/>
 
22301
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/>
26069
22302
        <source>Manage Recordings</source>
26070
22303
        <translation>Управление записями</translation>
26071
22304
    </message>
26072
22305
    <message>
26073
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/>
 
22306
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/>
26074
22307
        <source>Pick and prioritize shows to record</source>
26075
22308
        <translation>Выбор и установка приоритетов показов для записи</translation>
26076
22309
    </message>
26077
22310
    <message>
26078
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/>
 
22311
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/>
26079
22312
        <source>Information Center</source>
26080
22313
        <translation>Центр информации</translation>
26081
22314
    </message>
26082
22315
    <message>
26083
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/>
 
22316
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/>
26084
22317
        <source>Information and Communications</source>
26085
22318
        <translation>Информация и коммуникации</translation>
26086
22319
    </message>
26087
22320
    <message>
26088
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/>
 
22321
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/>
26089
22322
        <source>Optical Disks</source>
26090
22323
        <translation>Оптические диски</translation>
26091
22324
    </message>
26092
22325
    <message>
26093
 
        <source>Play or import CDs and DVDs</source>
26094
 
        <translation type="obsolete">Воспроизведение и импорт CD и DVD</translation>
26095
 
    </message>
26096
 
    <message>
26097
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/>
 
22326
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/>
26098
22327
        <source>Configure MythTV and plugins</source>
26099
22328
        <translation>Настроить MythTV и плагины</translation>
26100
22329
    </message>
26101
22330
    <message>
26102
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/>
 
22331
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/>
26103
22332
        <source>Set Priorities</source>
26104
22333
        <translation>Задать приоритеты</translation>
26105
22334
    </message>
26106
22335
    <message>
26107
 
        <source>Play DVD</source>
26108
 
        <translation type="obsolete">Проигрывать DVD</translation>
26109
 
    </message>
26110
 
    <message>
26111
 
        <source>Play the video on a movie DVD</source>
26112
 
        <translation type="obsolete">Воспроизвести видео на DVD</translation>
26113
 
    </message>
26114
 
    <message>
26115
 
        <source>Play VCD</source>
26116
 
        <translation type="obsolete">Проигрывать VCD</translation>
26117
 
    </message>
26118
 
    <message>
26119
 
        <source>Play the video on a VCD</source>
26120
 
        <translation type="obsolete">Воспроизвести видео на VCD</translation>
26121
 
    </message>
26122
 
    <message>
26123
 
        <source>Import DVD</source>
26124
 
        <translation type="obsolete">Импорт DVD</translation>
26125
 
    </message>
26126
 
    <message>
26127
 
        <source>Import video from a movie DVD</source>
26128
 
        <translation type="obsolete">Импортировать видео с DVD</translation>
26129
 
    </message>
26130
 
    <message>
26131
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/>
 
22336
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/>
26132
22337
        <source>Write video to a data DVD</source>
26133
22338
        <translation>Записать видео на DVD как данные</translation>
26134
22339
    </message>
26135
22340
    <message>
26136
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/>
 
22341
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/>
26137
22342
        <source>Import CD</source>
26138
22343
        <translation>Импорт CD</translation>
26139
22344
    </message>
26140
22345
    <message>
26141
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/>
 
22346
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="582"/>
26142
22347
        <source>Import music from an audio CD</source>
26143
22348
        <translation>Импорт музыки с аудио CD</translation>
26144
22349
    </message>
26145
22350
    <message>
26146
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="141"/>
 
22351
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="144"/>
26147
22352
        <source>Eject media</source>
26148
22353
        <translation>Извлечь диск</translation>
26149
22354
    </message>
26150
22355
    <message>
26151
 
        <source>Eject CD or DVD from drive</source>
26152
 
        <translation type="obsolete">Извлечь CD или DVD</translation>
26153
 
    </message>
26154
 
    <message>
26155
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/>
 
22356
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/>
26156
22357
        <source>Music Tools</source>
26157
22358
        <translation>Работа с музыкой</translation>
26158
22359
    </message>
26159
22360
    <message>
26160
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/>
 
22361
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/>
26161
22362
        <source>Select, import, or play music</source>
26162
22363
        <translation>Выбрать, импортировать или воспроизвести музыку</translation>
26163
22364
    </message>
26164
22365
    <message>
26165
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="815"/>
 
22366
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="821"/>
26166
22367
        <source>%DESCRIPTION%</source>
26167
22368
        <translation>%DESCRIPTION%</translation>
26168
22369
    </message>
26169
22370
    <message>
26170
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="158"/>
 
22371
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="161"/>
26171
22372
        <source>Callsign</source>
26172
22373
        <translation>Позывной</translation>
26173
22374
    </message>
26174
22375
    <message>
26175
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="159"/>
 
22376
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="162"/>
26176
22377
        <source>Channel #</source>
26177
22378
        <translation>№ Канала</translation>
26178
22379
    </message>
26179
22380
    <message>
26180
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="160"/>
 
22381
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="163"/>
26181
22382
        <source>Channel Name</source>
26182
22383
        <translation>Имя канала</translation>
26183
22384
    </message>
26184
22385
    <message>
26185
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="161"/>
 
22386
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="164"/>
26186
22387
        <source>XMLTV ID</source>
26187
22388
        <translation>XMLTV ID</translation>
26188
22389
    </message>
26189
22390
    <message>
26190
 
        <source>[P]robe</source>
26191
 
        <translation type="obsolete">[П]робовать</translation>
26192
 
    </message>
26193
 
    <message>
26194
 
        <source>[O]k</source>
26195
 
        <translation type="obsolete">[O]k</translation>
26196
 
    </message>
26197
 
    <message>
26198
 
        <source>A simple transparent black and white theme.</source>
26199
 
        <translation type="obsolete">Простая прозрачная черно-белая тема.</translation>
26200
 
    </message>
26201
 
    <message>
26202
 
        <source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
26203
 
        <translation type="obsolete">Воспроизведение или импорт аудио и видео с CD или DVD</translation>
26204
 
    </message>
26205
 
    <message>
26206
 
        <source>Watch A DVD</source>
26207
 
        <translation type="obsolete">Смотреть DVD</translation>
26208
 
    </message>
26209
 
    <message>
26210
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="588"/>
 
22391
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/>
26211
22392
        <source>Watch Live TV</source>
26212
22393
        <translation>Смотреть Live TV</translation>
26213
22394
    </message>
26214
22395
    <message>
26215
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="589"/>
 
22396
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/>
26216
22397
        <source>Watch Online Streams</source>
26217
22398
        <translation>Смотреть онлайновые потоки</translation>
26218
22399
    </message>
26219
22400
    <message>
26220
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="590"/>
 
22401
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="600"/>
26221
22402
        <source>Plugins</source>
26222
22403
        <translation>Плагины</translation>
26223
22404
    </message>
26224
22405
    <message>
26225
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/>
 
22406
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="601"/>
26226
22407
        <source>Other Plugins</source>
26227
22408
        <translation>Другие плагины</translation>
26228
22409
    </message>
26229
22410
    <message>
26230
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="592"/>
 
22411
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="602"/>
26231
22412
        <source>Advanced Options</source>
26232
22413
        <translation>Дополнительные параметры</translation>
26233
22414
    </message>
26234
22415
    <message>
26235
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="594"/>
 
22416
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/>
26236
22417
        <source>A &quot;Media Center&quot; menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common &quot;media player/DVR&quot; functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth&apos;s more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in &quot;Plugins.&quot; Puts all setup and scheduling in &quot;Advanced.&quot; The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced-&gt;Setup are as in the default menu.</source>
26237
22418
        <translation>Тема меню &quot;Media Center&quot;. Эта тема меню в основном предназначена для вывода основнового функционала &quot;медиаплеер/DVR&quot; на первый план, организации плагинов, а также для того чтобы сделать некоторые из наболее сложных возможностей Мифа немного менее заметными. Основные медиа (записи, видео, ТВ, DVD, музыка) размещены на верхнем уровне, все информационные плагины в &quot;Плагины&quot;. Все настройки и планировщик - в &quot;Дополнительно&quot;.Два верхних уровня меню покажутся новыми, но в Дополнительно-&gt; Настройка все то же самое, что и в меню по умолчанию.</translation>
26238
22419
    </message>
26239
22420
    <message>
26240
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="595"/>
 
22421
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="605"/>
26241
22422
        <source>Shift</source>
26242
22423
        <translation type="unfinished">Сдвиг</translation>
26243
22424
    </message>
26244
22425
    <message>
26245
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="596"/>
 
22426
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/>
26246
22427
        <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU to change the granularity of the adjustment or to quit without saving.  When you have finished, press BACK.</source>
26247
22428
        <translation>Передвиньте выбранную стрелку к углу экрана ТВ.  Нажмите ВЫБОР для перехода к другой стрелке.  Нажмите МЕНЮ чтобы изменить шаг настройки или для выхода без сохранения изменений.  Когда закончите, нажмите НАЗАД.</translation>
26248
22429
    </message>
26249
22430
    <message>
26250
 
        <source>1920 x 1080</source>
26251
 
        <translation type="obsolete">1920 на 1080</translation>
26252
 
    </message>
26253
 
    <message>
26254
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="309"/>
 
22431
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="312"/>
26255
22432
        <source>New</source>
26256
22433
        <translation>Новый</translation>
26257
22434
    </message>
26258
22435
    <message>
26259
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="151"/>
 
22436
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="154"/>
26260
22437
        <source>%DATE%, %TIME%</source>
26261
22438
        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
26262
22439
    </message>
26263
22440
    <message>
26264
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/>
 
22441
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="609"/>
26265
22442
        <source>Go up a level</source>
26266
22443
        <translation>На уровень вверх</translation>
26267
22444
    </message>
26268
22445
    <message>
26269
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="150"/>
 
22446
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="153"/>
26270
22447
        <source>Please Wait...</source>
26271
22448
        <translation>Подождите, пожалуйста ...</translation>
26272
22449
    </message>
26273
22450
    <message>
26274
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="602"/>
 
22451
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="612"/>
26275
22452
        <source>Twitter Timeline</source>
26276
22453
        <translation type="unfinished">Лента Twitter</translation>
26277
22454
    </message>
26278
22455
    <message>
26279
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="603"/>
 
22456
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/>
26280
22457
        <source>Edit Channels</source>
26281
22458
        <translation>Редактировать каналы</translation>
26282
22459
    </message>
26283
22460
    <message>
26284
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/>
 
22461
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="614"/>
26285
22462
        <source>Modify, Add, and Delete television channels.</source>
26286
22463
        <translation>Изменение, добавление и удаление телевизионных каналов.</translation>
26287
22464
    </message>
26288
22465
    <message>
26289
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="605"/>
 
22466
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="615"/>
26290
22467
        <source>Delete Source</source>
26291
22468
        <translation>Удалить источник</translation>
26292
22469
    </message>
26293
22470
    <message>
26294
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/>
 
22471
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="616"/>
26295
22472
        <source>Import Icons</source>
26296
22473
        <translation>Импорт значков</translation>
26297
22474
    </message>
26298
22475
    <message>
26299
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="607"/>
 
22476
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/>
26300
22477
        <source>Edit On Screen Display</source>
26301
22478
        <translation>Изменить экранное меню (OSD)</translation>
26302
22479
    </message>
26303
22480
    <message>
26304
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="608"/>
 
22481
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/>
26305
22482
        <source>Select the menu items you want to see by playback mode.</source>
26306
22483
        <translation>Выберите те элементы меню, которые вы хотите видеть в режиме воспроизведения.</translation>
26307
22484
    </message>
26308
22485
    <message>
26309
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="609"/>
 
22486
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/>
26310
22487
        <source>OSD Context</source>
26311
22488
        <translation>Контекст экранного меню</translation>
26312
22489
    </message>
26313
22490
    <message>
26314
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="610"/>
 
22491
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/>
26315
22492
        <source>OSD Menu Items</source>
26316
22493
        <translation>Элементы экранного меню</translation>
26317
22494
    </message>
26318
22495
    <message>
26319
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/>
 
22496
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/>
26320
22497
        <source>Edit Key Bindings</source>
26321
22498
        <translation>Редактировать привязки клавиш</translation>
26322
22499
    </message>
26323
22500
    <message>
26324
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/>
 
22501
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="640"/>
26325
22502
        <source>Assign custom keys to MythTV shortcuts.</source>
26326
22503
        <translation>Назначить пользовательские клавиши командам MythTV.</translation>
26327
22504
    </message>
26328
22505
    <message>
26329
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/>
 
22506
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/>
26330
22507
        <source>Rated %1</source>
26331
22508
        <translation type="unfinished"></translation>
26332
22509
    </message>
26333
22510
    <message>
26334
 
        <source>Select Archive Items</source>
26335
 
        <translation type="obsolete">Выберите элементы архива</translation>
26336
 
    </message>
26337
 
    <message>
26338
 
        <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
26339
 
        <translation type="obsolete">Выберите записи и фильмы которые вы хотите сохранить.</translation>
26340
 
    </message>
26341
 
    <message>
26342
 
        <source>No files are selected for archive</source>
26343
 
        <translation type="obsolete">Не выбраны файлы для архивирования</translation>
26344
 
    </message>
26345
 
    <message>
26346
 
        <source>Add Recording</source>
26347
 
        <translation type="obsolete">Добавить запись</translation>
26348
 
    </message>
26349
 
    <message>
26350
 
        <source>Add Video</source>
26351
 
        <translation type="obsolete">Добавить видео</translation>
26352
 
    </message>
26353
 
    <message>
26354
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="466"/>
 
22511
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="472"/>
26355
22512
        <source>Previous</source>
26356
22513
        <translation>Предыдущий</translation>
26357
22514
    </message>
26358
22515
    <message>
26359
 
        <source>File Finder</source>
26360
 
        <translation type="obsolete">Поиск файлов</translation>
26361
 
    </message>
26362
 
    <message>
26363
 
        <source>Select the file you wish to use.</source>
26364
 
        <translation type="obsolete">Выберите файл, который хотите использовать.</translation>
26365
 
    </message>
26366
 
    <message>
26367
 
        <source>Select Associated Channel</source>
26368
 
        <translation type="obsolete">Выбрать ассоциированный канал</translation>
26369
 
    </message>
26370
 
    <message>
26371
 
        <source>Chan. ID:</source>
26372
 
        <translation type="obsolete">Кан. ID:</translation>
26373
 
    </message>
26374
 
    <message>
26375
 
        <source>Chan. No:</source>
26376
 
        <translation type="obsolete">№ кан:</translation>
26377
 
    </message>
26378
 
    <message>
26379
 
        <source>Name:</source>
26380
 
        <translation type="obsolete">Название:</translation>
26381
 
    </message>
26382
 
    <message>
26383
 
        <source>Search Channel</source>
26384
 
        <translation type="obsolete">Найти канал</translation>
26385
 
    </message>
26386
 
    <message>
26387
 
        <source>Search Callsign</source>
26388
 
        <translation type="obsolete">Найти позывной</translation>
26389
 
    </message>
26390
 
    <message>
26391
 
        <source>Search Name</source>
26392
 
        <translation type="obsolete">Найти название</translation>
26393
 
    </message>
26394
 
    <message>
 
22516
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="858"/>
26395
22517
        <source>Prev</source>
26396
 
        <translation type="obsolete">Пред</translation>
 
22518
        <translation type="unfinished">Пред</translation>
26397
22519
    </message>
26398
22520
    <message>
26399
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="493"/>
 
22521
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="500"/>
26400
22522
        <source>Finish</source>
26401
22523
        <translation>Закончить</translation>
26402
22524
    </message>
26403
22525
    <message>
26404
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="352"/>
 
22526
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="355"/>
26405
22527
        <source>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</source>
26406
22528
        <translation>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</translation>
26407
22529
    </message>
26408
22530
    <message>
26409
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="634"/>
 
22531
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="644"/>
26410
22532
        <source>Edit the details about this channel.</source>
26411
22533
        <translation>Изменить иноформацию об этом канале.</translation>
26412
22534
    </message>
26413
22535
    <message>
26414
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="635"/>
 
22536
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="645"/>
26415
22537
        <source>Channel #:</source>
26416
22538
        <translation>Канал №:</translation>
26417
22539
    </message>
26418
22540
    <message>
26419
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="636"/>
 
22541
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/>
26420
22542
        <source>Chan Name:</source>
26421
22543
        <translation>Название кан.:</translation>
26422
22544
    </message>
26423
22545
    <message>
26424
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="637"/>
 
22546
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="647"/>
26425
22547
        <source>XMLTV #:</source>
26426
22548
        <translation>XMLTV №:</translation>
26427
22549
    </message>
26428
22550
    <message>
26429
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="638"/>
 
22551
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="648"/>
26430
22552
        <source>Frame %1</source>
26431
22553
        <translation>Кадр %1</translation>
26432
22554
    </message>
26433
22555
    <message>
26434
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="641"/>
 
22556
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="650"/>
26435
22557
        <source>Recording...</source>
26436
22558
        <translation>Запись...</translation>
26437
22559
    </message>
26438
22560
    <message>
26439
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/>
 
22561
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="651"/>
26440
22562
        <source>Transcoding...</source>
26441
22563
        <translation>Перекодировка...</translation>
26442
22564
    </message>
26443
22565
    <message>
26444
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="643"/>
 
22566
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="652"/>
26445
22567
        <source>Original Airdate: %1</source>
26446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
22568
        <translation>Оригинальная дата: %1</translation>
26447
22569
    </message>
26448
22570
    <message>
26449
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="644"/>
 
22571
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/>
26450
22572
        <source>Custom Export</source>
26451
22573
        <translation type="unfinished"></translation>
26452
22574
    </message>
26453
22575
    <message>
26454
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="645"/>
 
22576
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="654"/>
26455
22577
        <source>Directory Format</source>
26456
22578
        <translation>Формат каталога</translation>
26457
22579
    </message>
26458
22580
    <message>
26459
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/>
 
22581
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/>
26460
22582
        <source>File Format</source>
26461
22583
        <translation>Формат файла</translation>
26462
22584
    </message>
26463
22585
    <message>
26464
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="647"/>
 
22586
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="656"/>
26465
22587
        <source>Export</source>
26466
22588
        <translation>Экспорт</translation>
26467
22589
    </message>
26468
22590
    <message>
26469
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="648"/>
 
22591
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="657"/>
26470
22592
        <source>Change Group View</source>
26471
22593
        <translation>Изменить просмотр группы</translation>
26472
22594
    </message>
26473
22595
    <message>
26474
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/>
 
22596
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="658"/>
26475
22597
        <source>Enable and disable the checkboxes below to filter the way recordings are displayed.</source>
26476
22598
        <translation>Установите и снимите флажки, чтобы определить каким образом показываются записи.</translation>
26477
22599
    </message>
26478
22600
    <message>
26479
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="650"/>
 
22601
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="659"/>
26480
22602
        <source>Show Program Titles</source>
26481
22603
        <translation>Показат заголовки программ</translation>
26482
22604
    </message>
26483
22605
    <message>
26484
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="651"/>
 
22606
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/>
26485
22607
        <source>Show Program Categories</source>
26486
22608
        <translation>Показать категории программ</translation>
26487
22609
    </message>
26488
22610
    <message>
26489
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="652"/>
 
22611
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="661"/>
26490
22612
        <source>Show Live TV</source>
26491
 
        <translation type="unfinished">Показать &quot;Живое&quot; ТВ</translation>
 
22613
        <translation>Показать &quot;Живое&quot; ТВ</translation>
26492
22614
    </message>
26493
22615
    <message>
26494
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/>
 
22616
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="662"/>
26495
22617
        <source>Change Group Password</source>
26496
22618
        <translation>Изменить пароль группы</translation>
26497
22619
    </message>
26498
22620
    <message>
26499
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="654"/>
 
22621
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="663"/>
26500
22622
        <source>Old:</source>
26501
22623
        <translation>Старый:</translation>
26502
22624
    </message>
26503
22625
    <message>
26504
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/>
 
22626
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="664"/>
26505
22627
        <source>New:</source>
26506
22628
        <translation>Новый:</translation>
26507
22629
    </message>
26508
22630
    <message>
26509
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="656"/>
 
22631
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="665"/>
26510
22632
        <source>Change Filter</source>
26511
22633
        <translation>Изменить фильтр</translation>
26512
22634
    </message>
26513
22635
    <message>
26514
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="657"/>
 
22636
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="666"/>
26515
22637
        <source>Status Icon Help</source>
26516
22638
        <translation type="unfinished">Значок статуса</translation>
26517
22639
    </message>
26518
22640
    <message>
26519
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="658"/>
 
22641
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="667"/>
26520
22642
        <source>These icons represent information about your recordings.</source>
26521
22643
        <translation>Эти значки отражают информацию о записях.</translation>
26522
22644
    </message>
26523
22645
    <message>
26524
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="659"/>
 
22646
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="668"/>
26525
22647
        <source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description.
26526
22648
 
26527
22649
Once you have completed your modifications, click the &quot;OK&quot; button.</source>
26529
22651
После того как закончите изменения, щелкните кнопку &quot;ОК&quot;.</translation>
26530
22652
    </message>
26531
22653
    <message>
26532
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="661"/>
 
22654
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="670"/>
26533
22655
        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT% %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
26534
22656
        <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT% %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
26535
22657
    </message>
26536
22658
    <message>
26537
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="662"/>
 
22659
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="671"/>
26538
22660
        <source>Manually Schedule A Recording</source>
26539
22661
        <translation>Запланировать запись вручную</translation>
26540
22662
    </message>
26541
22663
    <message>
26542
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="663"/>
 
22664
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="672"/>
26543
22665
        <source>To manually schedule a recording, enter a title (optional).  Then set the channel, date, start time, and duration of your recording.  Note that this recording will not have any listings data or other information provided by an EPG.</source>
26544
22666
        <translation>Чтобы запланировать запись вручную , введите заголовок (необязательно).  Потом установите канал, дату, время начала и продолжительность вашей записи.  Обратите внимание что эта запись не будет иметь никаких данных из программы передач.</translation>
26545
22667
    </message>
26546
22668
    <message>
26547
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="664"/>
 
22669
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="673"/>
26548
22670
        <source>Date:</source>
26549
22671
        <translation>Дата:</translation>
26550
22672
    </message>
26551
22673
    <message>
26552
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="665"/>
 
22674
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="674"/>
26553
22675
        <source>Hour:</source>
26554
22676
        <translation>Час:</translation>
26555
22677
    </message>
26556
22678
    <message>
26557
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="666"/>
 
22679
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="675"/>
26558
22680
        <source>Minute:</source>
26559
22681
        <translation>Минута:</translation>
26560
22682
    </message>
26561
22683
    <message>
26562
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="667"/>
 
22684
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="676"/>
26563
22685
        <source>No Recordings Scheduled...</source>
26564
22686
        <translation>Нет запланированных записей...</translation>
26565
22687
    </message>
26566
22688
    <message>
26567
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="668"/>
 
22689
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="677"/>
26568
22690
        <source>Filter: %1</source>
26569
22691
        <translation>Фильтр: %1</translation>
26570
22692
    </message>
26571
22693
    <message>
26572
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="669"/>
 
22694
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="678"/>
26573
22695
        <source>To give greater or lesser priority to a channel in your lineup, select it from the list.  To increase the channel&apos;s priority, press the right arrow.  To decrease its priority, press the left arrow.</source>
26574
22696
        <translation>Чтобы задать приоритет канала в ваший линейке, выберите его из списка. Чтобы увеличить приоритет канала нажмите стрелку вправо. Чтобы уменьшить приоритет нажмите стрелку влево.</translation>
26575
22697
    </message>
26576
22698
    <message>
26577
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="670"/>
 
22699
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="679"/>
26578
22700
        <source>Program Title</source>
26579
22701
        <translation>Заголовок программы</translation>
26580
22702
    </message>
26581
22703
    <message>
26582
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="671"/>
 
22704
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="680"/>
26583
22705
        <source>Program/Final Priority</source>
26584
22706
        <translation type="unfinished">Приоритет программы/окончательный</translation>
26585
22707
    </message>
26586
22708
    <message>
26587
 
        <source>A MythTV theme based off the LCARS interface as featured in a well-known Sci-Fi franchise. LCARS took second place in MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
26588
 
        <translation type="obsolete">Тема MythTV основанная на интерфейсе LCARS, который хорошо известен по знаменитому научно-фантастическому циклу. LCARS получил второе место на конкурсе тем для MythTV 0.23.</translation>
26589
 
    </message>
26590
 
    <message>
26591
 
        <source>Retro is a generally blue &apos;Retro&apos; styled theme.  This is a port of the original theme to the new MythUI engine while maintaining nearly the same exact look and feel.</source>
26592
 
        <translation type="obsolete">Retro это в основном голубая тема в стиле ретро . Это порт оригинальной темы для нового движка тем MythUI при сохранении почти точно такого же внешнего вида.</translation>
26593
 
    </message>
26594
 
    <message>
26595
 
        <source>MythTV&apos;s first 16:10 theme, TransBlue is a simplistic theme designed to allow the user to drop in their own choice of background while not negatively affecting the look and feel of the theme.  TransBlue took third place in MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
26596
 
        <translation type="obsolete">TransBlue это первая тема MythTV для 16:10, эта упрощенная тема разработана, чтобы позволить пользователям выбрать свой собственный фон, пока это не влияет отрицательно на внешний вид темы. TransBlue заняла третье место в конкурсе тем для MythTV 0.23.</translation>
26597
 
    </message>
26598
 
    <message>
26599
 
        <source>Blue-Abstract uses more of the classic MythTV screen layouts updated to take advantage of MythUI&apos;s features and set against an abstract blue background.</source>
26600
 
        <translation type="obsolete">Blue-Abstract использует более классическую разметку экраннов MythTV, обновленую таким образом, чтобы использовать возможности MythUI с подгонкой под абстрактный синий фон.</translation>
26601
 
    </message>
26602
 
    <message>
26603
 
        <source>Sort By:
26604
 
(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
26605
 
        <translation type="obsolete">Сортировать по:
26606
 
(1) Заголовок (2) Приоритет (4) Тип</translation>
26607
 
    </message>
26608
 
    <message>
26609
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="672"/>
 
22709
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="681"/>
26610
22710
        <source>To create a custom priority rule, enter a name and priority adjustment.  You can them select from existing priority templates or create one of your own using SQL syntax in the &quot;Clause SQL&quot; edit box.
26611
22711
 
26612
22712
Once you have completed your rule, can can Test, Delete, or Install it right away.</source>
26615
22715
Когда закончите создание правила, можете протестировать его, удалить или сразу установить его.</translation>
26616
22716
    </message>
26617
22717
    <message>
26618
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="673"/>
 
22718
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="682"/>
26619
22719
        <source>Existing:</source>
26620
22720
        <translation>Существующие:</translation>
26621
22721
    </message>
26622
22722
    <message>
26623
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="674"/>
 
22723
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="683"/>
26624
22724
        <source>Clause:</source>
26625
22725
        <translation>Условие:</translation>
26626
22726
    </message>
26627
22727
    <message>
26628
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="675"/>
 
22728
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="684"/>
26629
22729
        <source>Clause SQL:</source>
26630
22730
        <translation>Условие SQL:</translation>
26631
22731
    </message>
26632
22732
    <message>
26633
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="676"/>
 
22733
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="685"/>
26634
22734
        <source>Click to add clause...</source>
26635
22735
        <translation>Щелкните чтобы добавить условие...</translation>
26636
22736
    </message>
26637
22737
    <message>
26638
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="677"/>
 
22738
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="686"/>
26639
22739
        <source>Edit Power Search</source>
26640
22740
        <translation>Изменить расширенный поиск</translation>
26641
22741
    </message>
26642
22742
    <message>
26643
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="678"/>
 
22743
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="687"/>
26644
22744
        <source>You can specify basic criteria to create powerful search and record rules.  Below, you may enter title, subtitle, and description phrases (all optional), as well as category, genre, and channel values to refine a complex search for programs.
26645
22745
 
26646
22746
When you have completed your configuration, press &quot;OK&quot; to search.</source>
26649
22749
После завершения настройки нажмите кнопку &quot;OK&quot; для выполнения поиска.</translation>
26650
22750
    </message>
26651
22751
    <message>
26652
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="680"/>
 
22752
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="689"/>
26653
22753
        <source>Below you will find the program details of the selected item.  There are two available screens.  You can toggle between them by pressing INFO.</source>
26654
22754
        <translation>Ниже вы найдете информацию о программе для выбранного элемента.  Есть два доступных экрана и Вы можете переключаться между ними нажимая на кнопку ИНФО.</translation>
26655
22755
    </message>
26656
22756
    <message>
26657
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="681"/>
 
22757
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="690"/>
26658
22758
        <source>First Letter:</source>
26659
22759
        <translation>Первая буква:</translation>
26660
22760
    </message>
26661
22761
    <message>
26662
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="682"/>
 
22762
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="691"/>
26663
22763
        <source>Preview Schedule</source>
26664
22764
        <translation type="unfinished">Предварительный просмотр программы</translation>
26665
22765
    </message>
26666
22766
    <message>
26667
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="683"/>
 
22767
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="692"/>
26668
22768
        <source>Select the options for this recording.</source>
26669
22769
        <translation>Выберите параметры для этой записи.</translation>
26670
22770
    </message>
26671
22771
    <message numerus="yes">
26672
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="684"/>
 
22772
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="693"/>
26673
22773
        <source>-%n</source>
26674
22774
        <translation>
26675
22775
            <numerusform>-%n</numerusform>
26678
22778
        </translation>
26679
22779
    </message>
26680
22780
    <message>
26681
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="685"/>
 
22781
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="694"/>
26682
22782
        <source>Normal</source>
26683
22783
        <translation>Нормальный</translation>
26684
22784
    </message>
26685
22785
    <message numerus="yes">
26686
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="686"/>
 
22786
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="695"/>
26687
22787
        <source>+%n</source>
26688
22788
        <translation>
26689
22789
            <numerusform>+%n</numerusform>
26692
22792
        </translation>
26693
22793
    </message>
26694
22794
    <message>
26695
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="687"/>
 
22795
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="696"/>
26696
22796
        <source>Input:</source>
26697
22797
        <translation>Вход:</translation>
26698
22798
    </message>
26699
22799
    <message>
26700
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="688"/>
 
22800
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="697"/>
26701
22801
        <source>Start Offset:</source>
26702
22802
        <translation>Сдвиг начала:</translation>
26703
22803
    </message>
26704
22804
    <message numerus="yes">
26705
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="689"/>
 
22805
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="698"/>
26706
22806
        <source>%n minute(s) late</source>
26707
22807
        <translation>
26708
22808
            <numerusform>%n минутой позже</numerusform>
26711
22811
        </translation>
26712
22812
    </message>
26713
22813
    <message>
26714
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="690"/>
 
22814
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="699"/>
26715
22815
        <source>Start on time</source>
26716
22816
        <translation>Начинать</translation>
26717
22817
    </message>
26718
22818
    <message numerus="yes">
26719
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="691"/>
 
22819
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="700"/>
26720
22820
        <source>%n minute(s) early</source>
26721
22821
        <translation>
26722
22822
            <numerusform>%n минутой раньше</numerusform>
26725
22825
        </translation>
26726
22826
    </message>
26727
22827
    <message>
26728
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="692"/>
 
22828
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="701"/>
26729
22829
        <source>End Offset:</source>
26730
22830
        <translation>Сдвиг конца:</translation>
26731
22831
    </message>
26732
22832
    <message>
26733
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="693"/>
 
22833
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="702"/>
26734
22834
        <source>End on time</source>
26735
22835
        <translation>Заканчивать</translation>
26736
22836
    </message>
26737
22837
    <message>
26738
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="694"/>
 
22838
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="703"/>
26739
22839
        <source>Dup Method:</source>
26740
22840
        <translation type="unfinished">Метод определения дубликатов:</translation>
26741
22841
    </message>
26742
22842
    <message>
26743
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="695"/>
 
22843
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="704"/>
26744
22844
        <source>Dup Scope:</source>
26745
22845
        <translation type="unfinished">Где искать дубликаты:</translation>
26746
22846
    </message>
26747
22847
    <message>
26748
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="696"/>
 
22848
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="705"/>
26749
22849
        <source>Recording Rule is Active</source>
26750
22850
        <translation type="unfinished">Правило записи активно</translation>
26751
22851
    </message>
26752
22852
    <message>
26753
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="697"/>
 
22853
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="706"/>
26754
22854
        <source>Select how the recording file should be treated.</source>
26755
22855
        <translation type="unfinished">Выберите способ обработки файла записи.</translation>
26756
22856
    </message>
26757
22857
    <message>
26758
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="698"/>
 
22858
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="707"/>
26759
22859
        <source>Rec. Profile:</source>
26760
22860
        <translation>Профиль зап.:</translation>
26761
22861
    </message>
26762
22862
    <message>
26763
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="699"/>
 
22863
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="708"/>
26764
22864
        <source>Rec. Group:</source>
26765
22865
        <translation>Группа зап.:</translation>
26766
22866
    </message>
26767
22867
    <message>
26768
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="700"/>
 
22868
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="709"/>
26769
22869
        <source>Strg. Group:</source>
26770
22870
        <translation>Группа хран.:</translation>
26771
22871
    </message>
26772
22872
    <message>
26773
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="701"/>
 
22873
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="710"/>
26774
22874
        <source>Play Group:</source>
26775
22875
        <translation>Группа воспр.:</translation>
26776
22876
    </message>
26777
22877
    <message>
26778
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="702"/>
 
22878
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="711"/>
26779
22879
        <source>Max to Keep:</source>
26780
22880
        <translation>Хранить макисмально:</translation>
26781
22881
    </message>
26782
22882
    <message>
26783
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="703"/>
 
22883
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="712"/>
26784
22884
        <source>Max Newest:</source>
26785
22885
        <translation type="unfinished"></translation>
26786
22886
    </message>
26787
22887
    <message>
26788
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="704"/>
 
22888
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="713"/>
26789
22889
        <source>Allow Recordings to Auto-Expire</source>
26790
22890
        <translation>Позволить записям устаревать</translation>
26791
22891
    </message>
26792
22892
    <message>
26793
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="705"/>
 
22893
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="714"/>
26794
22894
        <source>Post Processing Options</source>
26795
22895
        <translation>Параметры постообработки</translation>
26796
22896
    </message>
26797
22897
    <message>
26798
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="706"/>
 
22898
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="715"/>
26799
22899
        <source>Select any jobs you want run on the recording.</source>
26800
22900
        <translation>Выберите любые задания для записи.</translation>
26801
22901
    </message>
26802
22902
    <message>
26803
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="707"/>
 
22903
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="716"/>
26804
22904
        <source>Automatically Commercial Flag Recordings</source>
26805
22905
        <translation>Автоматически помечать рекламу в записях</translation>
26806
22906
    </message>
26807
22907
    <message>
26808
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="708"/>
 
22908
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="717"/>
26809
22909
        <source>Automatically Transcode Recordings</source>
26810
22910
        <translation>Автоматически перекодировать записи</translation>
26811
22911
    </message>
26812
22912
    <message>
26813
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="269"/>
 
22913
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="272"/>
26814
22914
        <source>Run User Job #2</source>
26815
22915
        <translation>Запустить задание №2</translation>
26816
22916
    </message>
26817
22917
    <message>
26818
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="709"/>
 
22918
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="718"/>
26819
22919
        <source>Last Recorded/Priority</source>
26820
22920
        <translation type="unfinished">Последнее записанное/Приоритет</translation>
26821
22921
    </message>
26822
22922
    <message>
26823
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="710"/>
 
22923
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="719"/>
26824
22924
        <source>Create a Custom Recording Rule</source>
26825
22925
        <translation type="unfinished">Создать пользовательское правило записи</translation>
26826
22926
    </message>
26827
22927
    <message>
26828
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="711"/>
 
22928
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="720"/>
26829
22929
        <source>To create a custom recording rule, either select an existing rule, or create a new rule by typing in a name.  Then select a rule type and hit enter.  The SQL code will be transferred below, and you can edit it and insert your own program information.
26830
22930
 
26831
22931
Finally, you can test, immediately activate, store, or cancel your rule.</source>
26834
22934
В заключение, вы можете проверить, немедленно привести в действие, сохранить или отменить правило.</translation>
26835
22935
    </message>
26836
22936
    <message>
26837
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="712"/>
 
22937
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/>
26838
22938
        <source>Rule Type:</source>
26839
22939
        <translation>Тип правила:</translation>
26840
22940
    </message>
26841
22941
    <message>
26842
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="713"/>
 
22942
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/>
26843
22943
        <source>Rule SQL:</source>
26844
22944
        <translation>SQL-правило:</translation>
26845
22945
    </message>
26846
22946
    <message>
26847
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="714"/>
 
22947
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/>
26848
22948
        <source>Tables:</source>
26849
22949
        <translation>Таблицы:</translation>
26850
22950
    </message>
26851
22951
    <message>
26852
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="715"/>
 
22952
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/>
26853
22953
        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded...</source>
26854
22954
        <translation>Вы не запланировали ни одной программы для записи...</translation>
26855
22955
    </message>
26856
22956
    <message>
26857
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/>
 
22957
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/>
26858
22958
        <source>By %1</source>
26859
 
        <translation type="unfinished">На %1</translation>
 
22959
        <translation>На %1</translation>
26860
22960
    </message>
26861
22961
    <message>
26862
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="725"/>
 
22962
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="734"/>
26863
22963
        <source>Native Resolution: %1</source>
26864
22964
        <translation>Родное разрешение: %1</translation>
26865
22965
    </message>
26866
22966
    <message>
26867
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/>
 
22967
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/>
26868
22968
        <source>Version %1</source>
26869
22969
        <translation>Версия %1</translation>
26870
22970
    </message>
26871
22971
    <message>
26872
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/>
 
22972
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="736"/>
26873
22973
        <source>Learn what your system is up to.</source>
26874
 
        <translation type="unfinished"></translation>
26875
 
    </message>
26876
 
    <message>
26877
 
        <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD screens.  It is high contrast and uses shapes and attractive layout to convey information simply, consistently, and attractively.</source>
26878
 
        <translation type="obsolete">Arclight - это тема предназначенная для широкоэкранных экранов высокого разрешения.  Она высоконтрастна и использует фигуры и разметку, чтобы представить инфорацию просто, цельно и привлекательно.</translation>
26879
 
    </message>
26880
 
    <message>
26881
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="729"/>
 
22974
        <translation type="unfinished">Смотрите что делает ваша система.</translation>
 
22975
    </message>
 
22976
    <message>
 
22977
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="738"/>
26882
22978
        <source>Type your tweet below.  Select &quot;Send&quot; to submit it.</source>
26883
22979
        <translation>Наберите ваше сообщение ниже.  Выберите &quot;Отправить&quot; чтобы отослать сообщение.</translation>
26884
22980
    </message>
26885
22981
    <message>
26886
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/>
 
22982
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="739"/>
26887
22983
        <source>Send</source>
26888
22984
        <translation>Отправить</translation>
26889
22985
    </message>
26890
22986
    <message>
26891
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/>
 
22987
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="740"/>
26892
22988
        <source>Enter Your Twitter Login Details</source>
26893
22989
        <translation>Введите подробности о вашей учетной записи Твиттера</translation>
26894
22990
    </message>
26895
22991
    <message>
26896
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/>
 
22992
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/>
26897
22993
        <source>Login:</source>
26898
22994
        <translation>Логин:</translation>
26899
22995
    </message>
26900
22996
    <message>
26901
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/>
 
22997
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/>
26902
22998
        <source>Password:</source>
26903
22999
        <translation>Пароль:</translation>
26904
23000
    </message>
26905
23001
    <message>
26906
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="734"/>
 
23002
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/>
26907
23003
        <source>Send a Tweet</source>
26908
23004
        <translation>Отправить сообщение в Твиттер</translation>
26909
23005
    </message>
26910
23006
    <message>
26911
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="779"/>
 
23007
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="788"/>
26912
23008
        <source>MythTV is idle and will shut down shortly.</source>
26913
23009
        <translation>MythTV не занят и скоро будет выключен.</translation>
26914
23010
    </message>
26915
23011
    <message>
26916
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="780"/>
 
23012
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="789"/>
26917
23013
        <source>Current Recording(s):</source>
26918
23014
        <translation>Текущая запись:</translation>
26919
23015
    </message>
26920
23016
    <message>
26921
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="381"/>
 
23017
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="384"/>
26922
23018
        <source>Retrieving Recording Status...</source>
26923
23019
        <translation>Получение статуса записи...</translation>
26924
23020
    </message>
26925
23021
    <message>
26926
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="781"/>
 
23022
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="790"/>
26927
23023
        <source>Next Scheduled Recording(s):</source>
26928
23024
        <translation>Следующие запланированные записи:</translation>
26929
23025
    </message>
26930
23026
    <message>
26931
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="383"/>
 
23027
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="386"/>
26932
23028
        <source>Retrieving Scheduled Recordings...</source>
26933
23029
        <translation>Получение запланированных записей...</translation>
26934
23030
    </message>
26935
23031
    <message>
26936
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="782"/>
 
23032
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="791"/>
26937
23033
        <source>Up</source>
26938
23034
        <translation>Вверх</translation>
26939
23035
    </message>
26940
23036
    <message>
26941
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="783"/>
 
23037
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="792"/>
26942
23038
        <source>Please wait...</source>
26943
23039
        <translation>Подождите пожалуйста...</translation>
26944
23040
    </message>
26945
23041
    <message>
26946
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="784"/>
 
23042
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="793"/>
26947
23043
        <source>Icon Downloader</source>
26948
23044
        <translation>Загрузка значков</translation>
26949
23045
    </message>
26950
23046
    <message>
26951
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="786"/>
26952
 
        <source>State</source>
26953
 
        <translation>Состояние</translation>
26954
 
    </message>
26955
 
    <message>
26956
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="787"/>
26957
 
        <source>[x]</source>
26958
 
        <translation>[x]</translation>
26959
 
    </message>
26960
 
    <message>
26961
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="788"/>
26962
 
        <source>Menu Item</source>
26963
 
        <translation>Элемент меню</translation>
26964
 
    </message>
26965
 
    <message>
26966
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="789"/>
 
23047
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="794"/>
26967
23048
        <source>Program Search</source>
26968
23049
        <translation>Поиск программ</translation>
26969
23050
    </message>
26970
23051
    <message>
26971
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="790"/>
 
23052
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/>
26972
23053
        <source>Optical</source>
26973
23054
        <translation>Оптический</translation>
26974
23055
    </message>
26975
23056
    <message>
26976
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="791"/>
 
23057
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="796"/>
26977
23058
        <source>Info Center</source>
26978
23059
        <translation>Центр информации</translation>
26979
23060
    </message>
26980
23061
    <message>
26981
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="749"/>
 
23062
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="758"/>
26982
23063
        <source>Rating:</source>
26983
23064
        <translation>Рейтинг:</translation>
26984
23065
    </message>
26985
23066
    <message>
26986
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="792"/>
 
23067
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="797"/>
26987
23068
        <source>Running Time:</source>
26988
23069
        <translation>Продолжительность:</translation>
26989
23070
    </message>
26990
23071
    <message>
26991
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="793"/>
 
23072
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="798"/>
26992
23073
        <source>Show Times:</source>
26993
23074
        <translation type="unfinished"></translation>
26994
23075
    </message>
26995
23076
    <message>
26996
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="796"/>
 
23077
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="801"/>
26997
23078
        <source>Channel Priorities</source>
26998
 
        <translation type="unfinished">Приоритеты каналов</translation>
 
23079
        <translation>Приоритеты каналов</translation>
26999
23080
    </message>
27000
23081
    <message>
27001
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="797"/>
 
23082
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/>
27002
23083
        <source>Hello</source>
27003
23084
        <translation>Привет</translation>
27004
23085
    </message>
27005
23086
    <message>
27006
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="798"/>
 
23087
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="803"/>
27007
23088
        <source>Program List</source>
27008
23089
        <translation>Список программ</translation>
27009
23090
    </message>
27010
23091
    <message>
27011
 
        <source>My first attempt at a theme, aimed at creating a theme suitable for children.</source>
27012
 
        <translation type="obsolete">Моя первая попытка создать тему, задумана как тема подходящая для детей.</translation>
27013
 
    </message>
27014
 
    <message>
27015
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="808"/>
 
23092
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="813"/>
27016
23093
        <source>Filename</source>
27017
23094
        <translation>Имя файла</translation>
27018
23095
    </message>
27019
23096
    <message>
27020
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="809"/>
 
23097
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="814"/>
27021
23098
        <source>Select an Icon</source>
27022
23099
        <translation>Выбрать значок</translation>
27023
23100
    </message>
27024
23101
    <message>
27025
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="810"/>
 
23102
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="815"/>
27026
23103
        <source>Icon Download Status...</source>
27027
23104
        <translation>Статус загрузки значка...</translation>
27028
23105
    </message>
27029
23106
    <message>
27030
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="812"/>
 
23107
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/>
27031
23108
        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%</source>
27032
23109
        <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%</translation>
27033
23110
    </message>
27034
23111
    <message>
27035
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="813"/>
 
23112
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="819"/>
27036
23113
        <source>No Recordings Present...</source>
27037
23114
        <translation>Нет записей...</translation>
27038
23115
    </message>
27039
23116
    <message>
27040
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="814"/>
 
23117
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="820"/>
27041
23118
        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
27042
23119
        <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
27043
23120
    </message>
27044
23121
    <message>
27045
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="816"/>
 
23122
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/>
27046
23123
        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
27047
23124
 To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos; </source>
27048
23125
        <translation>Вы не запланировали ни одной программы для записи
27049
23126
 Чтобы запланировать запись, выйдите из этого окна и выберите &quot;Программа передач&quot; или &quot;Поиск программ&quot; </translation>
27050
23127
    </message>
27051
23128
    <message>
27052
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="817"/>
 
23129
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="823"/>
27053
23130
        <source>Search Term</source>
27054
23131
        <translation>Искать текст</translation>
27055
23132
    </message>
27056
23133
    <message>
27057
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="424"/>
 
23134
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="427"/>
27058
23135
        <source>Edit</source>
27059
23136
        <translation>Изменить</translation>
27060
23137
    </message>
27061
23138
    <message>
27062
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/>
 
23139
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="824"/>
27063
23140
        <source>Show Name:</source>
27064
23141
        <translation>Название показа:</translation>
27065
23142
    </message>
27066
23143
    <message>
27067
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="819"/>
 
23144
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="825"/>
27068
23145
        <source>Air Date:</source>
27069
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
23146
        <translation>Дата показа:</translation>
27070
23147
    </message>
27071
23148
    <message>
27072
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="821"/>
 
23149
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="827"/>
27073
23150
        <source>Dupe Method:</source>
27074
23151
        <translation type="unfinished"></translation>
27075
23152
    </message>
27076
23153
    <message>
27077
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/>
 
23154
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/>
27078
23155
        <source>Dupe Scope:</source>
27079
23156
        <translation type="unfinished"></translation>
27080
23157
    </message>
27081
23158
    <message>
27082
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="823"/>
 
23159
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="829"/>
27083
23160
        <source>Rec Profile:</source>
27084
23161
        <translation>Профиль записи:</translation>
27085
23162
    </message>
27086
23163
    <message>
27087
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="824"/>
 
23164
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="830"/>
27088
23165
        <source>Rec Group:</source>
27089
23166
        <translation>Группа записи:</translation>
27090
23167
    </message>
27091
23168
    <message>
27092
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="825"/>
 
23169
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="831"/>
27093
23170
        <source># to Keep:</source>
27094
23171
        <translation>№ для сохранения:</translation>
27095
23172
    </message>
27096
23173
    <message>
27097
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="826"/>
 
23174
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="832"/>
27098
23175
        <source>Limit Handling:</source>
27099
23176
        <translation type="unfinished"></translation>
27100
23177
    </message>
27101
23178
    <message>
27102
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="827"/>
 
23179
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="833"/>
27103
23180
        <source>Graphite is a theme emphasizing MythUI interface improvements such as alpha, animation, unique layouts, and user-supplied backdrop content.  It is extremely memory-hungry.</source>
27104
23181
        <translation>Graphite - тема подчеркивающая улучшения нового движка интерфейса MythUI, такие как прозрачность, анимация, уникальные макеты и пользовательский фон.  Тема критична к объему ОЗУ.</translation>
27105
23182
    </message>
27106
23183
    <message>
27107
 
        <source>A basic blue theme.</source>
27108
 
        <translation type="obsolete">Простая синяя тема.</translation>
27109
 
    </message>
27110
 
    <message>
27111
 
        <source>x.xx Gb</source>
27112
 
        <translation type="obsolete">x.xx Гб</translation>
27113
 
    </message>
27114
 
    <message>
27115
 
        <source>xxxxx mb</source>
27116
 
        <translation type="obsolete">xxxxx Мб</translation>
27117
 
    </message>
27118
 
    <message>
27119
 
        <source>0 mb</source>
27120
 
        <translation type="obsolete">0 Мб</translation>
27121
 
    </message>
27122
 
    <message>
27123
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="837"/>
 
23184
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="843"/>
27124
23185
        <source>No Recordings available, or screen loading...</source>
27125
 
        <translation type="unfinished">Нет записей, или загрузка окна...</translation>
27126
 
    </message>
27127
 
    <message>
27128
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="839"/>
 
23186
        <translation>Нет записей, или загрузка окна...</translation>
 
23187
    </message>
 
23188
    <message>
 
23189
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="845"/>
 
23190
        <source>(1) All (2) Important</source>
 
23191
        <translation>(1) Все (2) Важные</translation>
 
23192
    </message>
 
23193
    <message>
 
23194
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/>
27129
23195
        <source>Schedule Options Editor</source>
27130
23196
        <translation>Редактор параметров программы</translation>
27131
23197
    </message>
27132
23198
    <message>
27133
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="840"/>
 
23199
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="847"/>
27134
23200
        <source>Storage Options Editor</source>
27135
23201
        <translation>Редактор параметров хранения</translation>
27136
23202
    </message>
27137
23203
    <message>
27138
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="841"/>
 
23204
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/>
27139
23205
        <source>Post Processing Editor</source>
27140
23206
        <translation>Редактор постообработки</translation>
27141
23207
    </message>
27142
23208
    <message>
27143
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="861"/>
27144
 
        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</source>
27145
 
        <translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</translation>
27146
 
    </message>
27147
 
    <message>
27148
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="354"/>
 
23209
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="357"/>
27149
23210
        <source>%CHANNUM%</source>
27150
23211
        <translation>%CHANNUM%</translation>
27151
23212
    </message>
27152
23213
    <message>
27153
 
        <source>A glossy black look to go with the ProjectGrayhem UI theme.</source>
27154
 
        <translation type="obsolete">Черная с эффектом глянца схема для темы ProjectGrayhem.</translation>
27155
 
    </message>
27156
 
    <message>
27157
 
        <source>Browsing</source>
27158
 
        <translation type="obsolete">Просмотр</translation>
27159
 
    </message>
27160
 
    <message>
27161
 
        <source>Transparent blue.</source>
27162
 
        <translation type="obsolete">Прозрачный синий.</translation>
27163
 
    </message>
27164
 
    <message>
27165
 
        <source>A two tone blue theme matching the blootube family of UI themes.</source>
27166
 
        <translation type="obsolete">Синяя тема, которая подходит для blootube семейства тем интерфейса.</translation>
27167
 
    </message>
27168
 
    <message>
27169
 
        <source>Red and blue.</source>
27170
 
        <translation type="obsolete">Красный и синий.</translation>
27171
 
    </message>
27172
 
    <message>
27173
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="845"/>
27174
 
        <source>Key Configuration</source>
27175
 
        <translation>Настройка клавиш</translation>
27176
 
    </message>
27177
 
    <message>
27178
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/>
27179
 
        <source>Utilities</source>
27180
 
        <translation>Утилиты</translation>
27181
 
    </message>
27182
 
    <message>
27183
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="847"/>
27184
 
        <source>Information</source>
27185
 
        <translation>Информация</translation>
27186
 
    </message>
27187
 
    <message>
27188
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="848"/>
27189
 
        <source>Optical Media</source>
27190
 
        <translation>Оптические диски</translation>
27191
 
    </message>
27192
 
    <message>
27193
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="849"/>
27194
 
        <source>Photographs</source>
27195
 
        <translation>Фотографии</translation>
27196
 
    </message>
27197
 
    <message>
27198
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="850"/>
27199
 
        <source>Media Setup</source>
27200
 
        <translation>Настройка дисков</translation>
27201
 
    </message>
27202
 
    <message>
27203
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="851"/>
27204
 
        <source>Info Setup</source>
27205
 
        <translation>Настройка инфо</translation>
 
23214
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="165"/>
 
23215
        <source>Probe</source>
 
23216
        <translation>Испытание</translation>
 
23217
    </message>
 
23218
    <message>
 
23219
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="799"/>
 
23220
        <source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source>
 
23221
        <translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation>
27206
23222
    </message>
27207
23223
    <message>
27208
23224
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="852"/>
27209
 
        <source>TV Setup</source>
27210
 
        <translation>Настройка ТВ</translation>
 
23225
        <source>Cert.:</source>
 
23226
        <translation>Серт.:</translation>
27211
23227
    </message>
27212
23228
    <message>
27213
23229
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="853"/>
27214
 
        <source>DVD</source>
27215
 
        <translation>DVD</translation>
 
23230
        <source>Age:</source>
 
23231
        <translation>Возраст:</translation>
27216
23232
    </message>
27217
23233
    <message>
27218
23234
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="854"/>
27219
 
        <source>Music Setup</source>
27220
 
        <translation>Настройка музыки</translation>
 
23235
        <source>TMDB/TVDB No.:</source>
 
23236
        <translation>Ном. TMDB/TVDB:</translation>
 
23237
    </message>
 
23238
    <message>
 
23239
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/>
 
23240
        <source>Unique Player:</source>
 
23241
        <translation>Уникальный плеер:</translation>
27221
23242
    </message>
27222
23243
    <message>
27223
23244
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="856"/>
27224
 
        <source>Video Setup</source>
27225
 
        <translation>Настройка фильмов</translation>
 
23245
        <source>Search...</source>
 
23246
        <translation>Поиск...</translation>
27226
23247
    </message>
27227
23248
    <message>
27228
23249
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="857"/>
27229
 
        <source>Game Setup</source>
27230
 
        <translation>Настройка игр</translation>
 
23250
        <source>%DATE%   %TIME%</source>
 
23251
        <translation>%DATE%   %TIME%</translation>
27231
23252
    </message>
27232
23253
    <message>
27233
23254
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="859"/>
27234
 
        <source>Archive</source>
27235
 
        <translation>Архивирование</translation>
27236
 
    </message>
27237
 
    <message>
27238
 
        <source>NetFlix Browser</source>
27239
 
        <translation type="obsolete">Браузер NetFlix</translation>
27240
 
    </message>
27241
 
    <message>
27242
 
        <source>NetFlix Queue</source>
27243
 
        <translation type="obsolete">Очередь NetFlix</translation>
27244
 
    </message>
27245
 
    <message>
27246
 
        <source>MythFlix Configuration</source>
27247
 
        <translation type="obsolete">Настройка MythFlix</translation>
27248
 
    </message>
27249
 
    <message>
27250
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="162"/>
27251
 
        <source>Probe</source>
27252
 
        <translation>Испытание</translation>
27253
 
    </message>
27254
 
    <message>
27255
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="794"/>
27256
 
        <source>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</source>
27257
 
        <translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation>
 
23255
        <source>unrestricted</source>
 
23256
        <translation>неограниченный</translation>
 
23257
    </message>
 
23258
    <message>
 
23259
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="860"/>
 
23260
        <source>partially restricted</source>
 
23261
        <translation>частично ограниченный</translation>
 
23262
    </message>
 
23263
    <message>
 
23264
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="861"/>
 
23265
        <source>mostly restricted</source>
 
23266
        <translation>большей частью ограниченный</translation>
 
23267
    </message>
 
23268
    <message>
 
23269
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="862"/>
 
23270
        <source>restricted</source>
 
23271
        <translation>ограниченный</translation>
 
23272
    </message>
 
23273
    <message>
 
23274
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="863"/>
 
23275
        <source>(%1)</source>
 
23276
        <translation>(%1)</translation>
27258
23277
    </message>
27259
23278
    <message>
27260
23279
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="864"/>
27261
 
        <source>No recordings exist</source>
27262
 
        <translation>Нет записей</translation>
 
23280
        <source>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
 
23281
        <translation>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
27263
23282
    </message>
27264
23283
    <message>
27265
23284
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="865"/>
27266
 
        <source>New Password</source>
27267
 
        <translation>Новый пароль</translation>
 
23285
        <source>%1</source>
 
23286
        <translation>%1</translation>
27268
23287
    </message>
27269
23288
    <message>
27270
23289
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="866"/>
27271
 
        <source>Manual Recording</source>
27272
 
        <translation>Ручная запись</translation>
 
23290
        <source>%1 matches</source>
 
23291
        <translation>%1 совпадений</translation>
27273
23292
    </message>
27274
23293
    <message>
27275
23294
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="867"/>
27276
 
        <source>Programme Finder</source>
27277
 
        <translation>Поиск программы</translation>
 
23295
        <source>%TITLE%% - |SUBTITLE%</source>
 
23296
        <translation>%TITLE%% - |SUBTITLE%</translation>
27278
23297
    </message>
27279
23298
    <message>
27280
23299
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="868"/>
27281
 
        <source>Programme Guide</source>
27282
 
        <translation>Программа передач</translation>
27283
 
    </message>
27284
 
    <message>
27285
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="356"/>
 
23300
        <source>Channel Icons</source>
 
23301
        <translation>Значки каналов</translation>
 
23302
    </message>
 
23303
    <message>
 
23304
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/>
 
23305
        <source>Storage to Buffer</source>
 
23306
        <translation>Сохранять в буфер</translation>
 
23307
    </message>
 
23308
    <message>
 
23309
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="871"/>
 
23310
        <source>: %1</source>
 
23311
        <translation>: %1</translation>
 
23312
    </message>
 
23313
    <message>
 
23314
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="872"/>
 
23315
        <source>Buffer to Decoder</source>
 
23316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
23317
    </message>
 
23318
    <message>
 
23319
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="873"/>
 
23320
        <source>Available Buffer</source>
 
23321
        <translation>Доступный буфер</translation>
 
23322
    </message>
 
23323
    <message>
 
23324
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/>
 
23325
        <source>: %BUFFERAVAIL% of %BUFFERSIZE%Mb</source>
 
23326
        <translation>: %BUFFERAVAIL% из %BUFFERSIZE%Мб</translation>
 
23327
    </message>
 
23328
    <message>
 
23329
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="875"/>
 
23330
        <source>FPS</source>
 
23331
        <translation>кадр/с</translation>
 
23332
    </message>
 
23333
    <message>
 
23334
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="876"/>
 
23335
        <source>A/V Sync</source>
 
23336
        <translation>Синхорнизация А/В</translation>
 
23337
    </message>
 
23338
    <message>
 
23339
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="877"/>
 
23340
        <source>Frames decoded /free</source>
 
23341
        <translation>Кадров декодировано/пропущено</translation>
 
23342
    </message>
 
23343
    <message>
 
23344
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="878"/>
 
23345
        <source>CPUs</source>
 
23346
        <translation>Процессоров</translation>
 
23347
    </message>
 
23348
    <message>
 
23349
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="879"/>
 
23350
        <source>Codec/Dec</source>
 
23351
        <translation>Кодек/дек</translation>
 
23352
    </message>
 
23353
    <message>
 
23354
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="880"/>
 
23355
        <source>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</source>
 
23356
        <translation>: %VIDEOCODEC% %VIDEODECODER%</translation>
 
23357
    </message>
 
23358
    <message>
 
23359
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="881"/>
 
23360
        <source>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%fps</source>
 
23361
        <translation>: %VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%@%VIDEOFRAMERATE%кадр/с</translation>
 
23362
    </message>
 
23363
    <message>
 
23364
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/>
 
23365
        <source>Sample rate</source>
 
23366
        <translation>Частота дискр.</translation>
 
23367
    </message>
 
23368
    <message>
 
23369
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/>
 
23370
        <source>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</source>
 
23371
        <translation>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</translation>
 
23372
    </message>
 
23373
    <message>
 
23374
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="884"/>
 
23375
        <source>%STARTDATE%   %STARTTIME% - %ENDTIME%</source>
 
23376
        <translation>%STARTDATE%   %STARTTIME% - %ENDTIME%</translation>
 
23377
    </message>
 
23378
    <message>
 
23379
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/>
 
23380
        <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
 
23381
        <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
 
23382
    </message>
 
23383
    <message>
 
23384
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="886"/>
 
23385
        <source>Channel Name:</source>
 
23386
        <translation>Название канала:</translation>
 
23387
    </message>
 
23388
    <message>
 
23389
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="887"/>
 
23390
        <source>XMLTV ID:</source>
 
23391
        <translation>XMLTV ID:</translation>
 
23392
    </message>
 
23393
    <message>
 
23394
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="888"/>
 
23395
        <source>No recordings exist</source>
 
23396
        <translation>Нет записей</translation>
 
23397
    </message>
 
23398
    <message>
 
23399
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="359"/>
27286
23400
        <source>(1) Time (2) Title</source>
27287
23401
        <translation>(1) Время (2) Заголовок</translation>
27288
23402
    </message>
27289
23403
    <message>
27290
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/>
27291
 
        <source>No programs matched this search.</source>
27292
 
        <translation>Нет найденных программ.</translation>
27293
 
    </message>
27294
 
    <message>
27295
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="871"/>
27296
 
        <source>A brushed metal and glass effect theme with a choice of colour schemes.</source>
27297
 
        <translation>Тема с эффектом полированного металла и стекла с возможностью выбора цветовой схемы.</translation>
27298
 
    </message>
27299
 
    <message>
27300
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="385"/>
 
23404
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="388"/>
27301
23405
        <source>Start Frontend</source>
27302
23406
        <translation>Запустить оболочку</translation>
27303
23407
    </message>
27304
23408
    <message>
27305
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/>
 
23409
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="11"/>
27306
23410
        <source>7. System Events</source>
27307
23411
        <translation>7. Системные события</translation>
27308
23412
    </message>
27309
23413
    <message>
27310
 
        <source>The BlackCurves theme was influenced by both the blootube and gray osd themes.</source>
27311
 
        <translation type="obsolete">Тема BlackCurves была создана под влиянием тем blootube и gray.</translation>
27312
 
    </message>
27313
 
    <message>
27314
 
        <source>A transparent dark grey theme.</source>
27315
 
        <translation type="obsolete">Прозрачная темно-серая тема.</translation>
27316
 
    </message>
27317
 
    <message>
27318
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="240"/>
 
23414
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="243"/>
27319
23415
        <source>Search For</source>
27320
23416
        <translation>Поиск</translation>
27321
23417
    </message>
27322
23418
    <message>
27323
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="280"/>
 
23419
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="283"/>
27324
23420
        <source>A blue theme.  Originally designed before the MythUI rewrite, MythCenter has been updated to take advantage of the new UI library while still maintaining the look and feel that long-time MythTV users are used to.</source>
27325
23421
        <translation>Синяя тема. Изначально созданная до переписывания MythUI, MythCenter была обновлена для использования преимуществ новой библиотеки пользовательского интерфейса, одновременно сохраняя внешний вид, привычный для ветеранов MythTV.</translation>
27326
23422
    </message>
27327
23423
    <message>
27328
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="283"/>
 
23424
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="286"/>
27329
23425
        <source>User Rating:</source>
27330
23426
        <translation>Рейтинг зрителей:</translation>
27331
23427
    </message>
27332
23428
    <message>
27333
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="287"/>
 
23429
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="290"/>
27334
23430
        <source>No videos in library, or no files found.  If you have configured a video directory, press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source>
27335
 
        <translation>Нет фильмов в библиотеке, или файлы не найдены.  Если вы настроили каталог с фильмами, нажмите &quot;M&quot; (или клавишу MENU) и выберите &quot;Найти изменения.&quot;</translation>
 
23431
        <translation>Нет видео в библиотеке, или файлы не найдены.  Если вы настроили каталог с видео, нажмите &quot;M&quot; (или клавишу MENU) и выберите &quot;Найти изменения.&quot;</translation>
27336
23432
    </message>
27337
23433
    <message>
27338
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="290"/>
 
23434
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="293"/>
27339
23435
        <source>Parental Level:</source>
27340
23436
        <translation>Родительский уровень:</translation>
27341
23437
    </message>
27342
23438
    <message>
27343
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="182"/>
 
23439
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="185"/>
27344
23440
        <source>Plot:</source>
27345
23441
        <translation>Описание:</translation>
27346
23442
    </message>
27347
23443
    <message>
27348
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="12"/>
 
23444
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="15"/>
27349
23445
        <source>Pick the menu layout, font, size, and locale</source>
27350
 
        <translation type="unfinished">Выберите раскладку меню, шрифт, размер и локаль</translation>
 
23446
        <translation>Выберите раскладку меню, шрифт, размер и локаль</translation>
27351
23447
    </message>
27352
23448
    <message>
27353
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="15"/>
 
23449
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="18"/>
27354
23450
        <source>Audio</source>
27355
23451
        <translation>Аудио</translation>
27356
23452
    </message>
27357
23453
    <message>
27358
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="16"/>
 
23454
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="19"/>
27359
23455
        <source>Configure local audio output</source>
27360
 
        <translation type="unfinished">Настройка выхода аудио</translation>
 
23456
        <translation>Настройка выхода аудио</translation>
27361
23457
    </message>
27362
23458
    <message>
27363
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="19"/>
 
23459
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="22"/>
27364
23460
        <source>Setup Wizard</source>
27365
23461
        <translation>Мастер настройки</translation>
27366
23462
    </message>
27367
23463
    <message>
27368
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="20"/>
 
23464
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="23"/>
27369
23465
        <source>Perform basic configuration tasks</source>
27370
 
        <translation type="unfinished">Основные настройки</translation>
 
23466
        <translation>Основные настройки</translation>
27371
23467
    </message>
27372
23468
    <message>
27373
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="23"/>
 
23469
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="26"/>
27374
23470
        <source>Artwork and Data Sources</source>
27375
23471
        <translation>Источники артворка и данных</translation>
27376
23472
    </message>
27377
23473
    <message>
27378
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="24"/>
 
23474
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="27"/>
27379
23475
        <source>Configure sources of artwork and metadata</source>
27380
23476
        <translation>Настройка источников артворка и метаданных</translation>
27381
23477
    </message>
27382
23478
    <message>
27383
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="30"/>
 
23479
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="33"/>
27384
23480
        <source>Configure playback and metadata</source>
27385
23481
        <translation>Настройка воспроизведения и метаданных</translation>
27386
23482
    </message>
27387
23483
    <message>
27388
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="298"/>
 
23484
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="301"/>
27389
23485
        <source>Video Num.:</source>
27390
23486
        <translation>Номер видео:</translation>
27391
23487
    </message>
27392
23488
    <message>
27393
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="299"/>
 
23489
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="302"/>
27394
23490
        <source>Directed by</source>
27395
23491
        <translation>Режиссер</translation>
27396
23492
    </message>
27397
23493
    <message>
27398
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="304"/>
 
23494
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="307"/>
27399
23495
        <source>MythVideo File Associations</source>
27400
23496
        <translation>Ассоциация файла MythVideo</translation>
27401
23497
    </message>
27402
23498
    <message>
27403
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="310"/>
 
23499
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="313"/>
27404
23500
        <source>Edit Video Information</source>
27405
 
        <translation>Редартировать информацию фильма</translation>
 
23501
        <translation>Редактировать информацию о фильме</translation>
27406
23502
    </message>
27407
23503
    <message>
27408
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="314"/>
 
23504
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="317"/>
27409
23505
        <source>Item has been watched:</source>
27410
23506
        <translation>Был просмотрен:</translation>
27411
23507
    </message>
27412
23508
    <message>
27413
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="321"/>
 
23509
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="324"/>
27414
23510
        <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
27415
23511
        <translation>/путь/к/вещи.jpg</translation>
27416
23512
    </message>
27417
23513
    <message>
27418
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="322"/>
 
23514
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="325"/>
27419
23515
        <source>Filters video list</source>
27420
23516
        <translation>Фильтровать список фильмов</translation>
27421
23517
    </message>
27422
23518
    <message>
27423
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="324"/>
 
23519
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="327"/>
27424
23520
        <source>Category :</source>
27425
23521
        <translation>Категория :</translation>
27426
23522
    </message>
27427
23523
    <message>
27428
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="325"/>
 
23524
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/>
27429
23525
        <source>Genre :</source>
27430
23526
        <translation>Жанр :</translation>
27431
23527
    </message>
27432
23528
    <message>
27433
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="326"/>
 
23529
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="329"/>
27434
23530
        <source>Country :</source>
27435
23531
        <translation>Страна :</translation>
27436
23532
    </message>
27437
23533
    <message>
27438
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="327"/>
 
23534
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="330"/>
27439
23535
        <source>Actor/Actress :</source>
27440
23536
        <translation>Актер/Актриса:</translation>
27441
23537
    </message>
27442
23538
    <message>
27443
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/>
 
23539
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="331"/>
27444
23540
        <source>Year :</source>
27445
23541
        <translation>Год :</translation>
27446
23542
    </message>
27447
23543
    <message>
27448
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="329"/>
 
23544
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="332"/>
27449
23545
        <source>Runtime :</source>
27450
23546
        <translation>Длина :</translation>
27451
23547
    </message>
27452
23548
    <message>
27453
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="330"/>
 
23549
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="333"/>
27454
23550
        <source>User Rating :</source>
27455
23551
        <translation>Рейтинг зрителей:</translation>
27456
23552
    </message>
27457
23553
    <message>
27458
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="331"/>
 
23554
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="334"/>
27459
23555
        <source>Browse :</source>
27460
23556
        <translation>Просматриваемый :</translation>
27461
23557
    </message>
27462
23558
    <message>
27463
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="332"/>
 
23559
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="335"/>
27464
23560
        <source>InetRef :</source>
27465
23561
        <translation>Ссылка :</translation>
27466
23562
    </message>
27467
23563
    <message>
27468
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="333"/>
 
23564
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="336"/>
27469
23565
        <source>Cover File :</source>
27470
23566
        <translation>Файл постера:</translation>
27471
23567
    </message>
27472
23568
    <message>
27473
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="334"/>
 
23569
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="337"/>
27474
23570
        <source>Sort by :</source>
27475
23571
        <translation>Сортировать по :</translation>
27476
23572
    </message>
27477
23573
    <message>
27478
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="335"/>
 
23574
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="338"/>
27479
23575
        <source>Watched :</source>
27480
23576
        <translation>Просмотрен:</translation>
27481
23577
    </message>
27482
23578
    <message>
27483
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="336"/>
 
23579
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="339"/>
27484
23580
        <source>Result</source>
27485
23581
        <translation>Результат</translation>
27486
23582
    </message>
27487
23583
    <message>
27488
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="337"/>
 
23584
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="340"/>
27489
23585
        <source>Save as default</source>
27490
23586
        <translation>Сохранить по умолчанию</translation>
27491
23587
    </message>
27492
23588
    <message>
27493
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="357"/>
 
23589
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="360"/>
27494
23590
        <source>Sample Clauses:</source>
27495
 
        <translation type="unfinished">Пример условий:</translation>
 
23591
        <translation>Пример условий:</translation>
27496
23592
    </message>
27497
23593
    <message>
27498
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="378"/>
 
23594
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="381"/>
27499
23595
        <source>dddd
27500
23596
dd MMMM yyyy</source>
27501
 
        <translation type="unfinished">дддд
 
23597
        <translation>дддд
27502
23598
дд ММММ гггг</translation>
27503
23599
    </message>
27504
23600
    <message>
27505
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="388"/>
 
23601
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="391"/>
27506
23602
        <source>%DATE%</source>
27507
23603
        <translation>%DATE%</translation>
27508
23604
    </message>
27509
23605
    <message>
27510
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="389"/>
 
23606
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="392"/>
27511
23607
        <source>hh:mm</source>
27512
23608
        <translation>чч:мм</translation>
27513
23609
    </message>
27514
23610
    <message>
27515
 
        <source>Bookmark Manager</source>
27516
 
        <translation type="obsolete">Менеджер закладок</translation>
27517
 
    </message>
27518
 
    <message>
27519
 
        <source>Web Page</source>
27520
 
        <translation type="obsolete">Веб-страница</translation>
27521
 
    </message>
27522
 
    <message>
27523
 
        <source>No images found in configured directory.  Are you sure you have set up the plugin properly?</source>
27524
 
        <translation type="obsolete">Изображения в заданном каталоге не найдены.  Вы уверены, что правильно настроили плагин?</translation>
27525
 
    </message>
27526
 
    <message>
27527
 
        <source>Emulator:</source>
27528
 
        <translation type="obsolete">Эмулятор:</translation>
27529
 
    </message>
27530
 
    <message>
27531
 
        <source>Internet Video Browser</source>
27532
 
        <translation type="obsolete">Видео браузер Интернет</translation>
27533
 
    </message>
27534
 
    <message>
27535
 
        <source>No sites configured!</source>
27536
 
        <translation type="obsolete">Сайты не настроены!</translation>
27537
 
    </message>
27538
 
    <message>
27539
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="422"/>
 
23611
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="425"/>
27540
23612
        <source>Recording Rule Priorities</source>
27541
 
        <translation type="unfinished">Приоритеты правил записи</translation>
 
23613
        <translation>Приоритеты правил записи</translation>
27542
23614
    </message>
27543
23615
    <message>
27544
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="423"/>
 
23616
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="426"/>
27545
23617
        <source>Type</source>
27546
23618
        <translation>Тип</translation>
27547
23619
    </message>
27548
23620
    <message>
27549
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="114"/>
 
23621
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="117"/>
27550
23622
        <source>Internet Video</source>
27551
23623
        <translation>Видео в интернет</translation>
27552
23624
    </message>
27553
23625
    <message>
27554
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="516"/>
 
23626
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="523"/>
27555
23627
        <source>Preview Schedule Changes</source>
27556
23628
        <translation type="unfinished">Предварительный просмотр изменений программы</translation>
27557
23629
    </message>
27558
23630
    <message>
27559
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/>
 
23631
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/>
27560
23632
        <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD displays.  It is high contrast and uses shapes and an attractive layout to convey information simply and consistently.</source>
27561
 
        <translation type="unfinished">Arclight - это тема предназначенная для широкоэкранных экранов высокого разрешения.  Она высоконтрастна и использует привлекательную разметку, чтобы представить информацию просто, цельно и привлекательно.</translation>
 
23633
        <translation>Arclight - это тема предназначенная для широкоэкранных экранов высокого разрешения.  Она высоконтрастна и использует привлекательную разметку, чтобы представить информацию просто, цельно и привлекательно.</translation>
27562
23634
    </message>
27563
23635
    <message>
27564
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="154"/>
 
23636
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="157"/>
27565
23637
        <source>%TIME%</source>
27566
23638
        <translation>%TIME%</translation>
27567
23639
    </message>
27568
23640
    <message>
27569
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="361"/>
 
23641
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="364"/>
27570
23642
        <source>This was adapted from the Jeroen Brosens&apos; MythCenter theme.  The fonts have been changed to freely redistributable ones and layout changes have been made to make this theme look good on 1280x720 and 1920x1080 screens with a 1:1 pixel aspect ratio.</source>
27571
23643
        <translation>Эта тем основана на теме MythCenter авторства Jeroen Brosens. Шрифты были заменены на свободно распространяемые и в разметку были внесены изменения, чтобы сделать эту тему подходящей для экранов 1280x720 и 1920x1080 с пропорциями пикселя 1:1.</translation>
27572
23644
    </message>
27573
23645
    <message>
27574
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/>
 
23646
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="365"/>
27575
23647
        <source>Coverart:</source>
27576
23648
        <translation>Обложка:</translation>
27577
23649
    </message>
27578
23650
    <message>
27579
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="363"/>
 
23651
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="366"/>
27580
23652
        <source>Find Online...</source>
27581
23653
        <translation>Найти онлайн...</translation>
27582
23654
    </message>
27583
23655
    <message>
27584
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="130"/>
 
23656
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="133"/>
27585
23657
        <source>Player Settings</source>
27586
23658
        <translation>Настройки проигрывателя</translation>
27587
23659
    </message>
27588
23660
    <message>
27589
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="364"/>
 
23661
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="367"/>
27590
23662
        <source>Default Player:</source>
27591
23663
        <translation>Плеер по умолчанию:</translation>
27592
23664
    </message>
27593
23665
    <message>
27594
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="365"/>
 
23666
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="368"/>
27595
23667
        <source>DVD Player:</source>
27596
23668
        <translation>Плеер DVD:</translation>
27597
23669
    </message>
27598
23670
    <message>
27599
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="366"/>
 
23671
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="369"/>
27600
23672
        <source>DVD Drive:</source>
27601
23673
        <translation>Привод DVD:</translation>
27602
23674
    </message>
27603
23675
    <message>
27604
 
        <source>VCD Player:</source>
27605
 
        <translation type="obsolete">VCD плеер:</translation>
27606
 
    </message>
27607
 
    <message>
27608
 
        <source>VCD Drive:</source>
27609
 
        <translation type="obsolete">VCD привод:</translation>
27610
 
    </message>
27611
 
    <message>
27612
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="369"/>
 
23676
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="372"/>
27613
23677
        <source>Enable Alternate Player:</source>
27614
23678
        <translation>Включить альтернативный плеер:</translation>
27615
23679
    </message>
27616
23680
    <message>
27617
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="370"/>
 
23681
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="373"/>
27618
23682
        <source>Alternate Player:</source>
27619
23683
        <translation>Альтернативный плеер:</translation>
27620
23684
    </message>
27621
23685
    <message>
27622
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="371"/>
 
23686
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/>
27623
23687
        <source>Video Metadata Settings</source>
27624
23688
        <translation>Настройки метаданных фильмов</translation>
27625
23689
    </message>
27626
23690
    <message>
27627
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="372"/>
 
23691
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="375"/>
27628
23692
        <source>Perform metadata update after video scan</source>
27629
23693
        <translation>Выполнять обновление метаданных после поиска изменений</translation>
27630
23694
    </message>
27631
23695
    <message>
27632
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="373"/>
 
23696
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="376"/>
27633
23697
        <source>Enable Random Trailer Playback</source>
27634
23698
        <translation>Включить случайное воспроизведение трейлеров</translation>
27635
23699
    </message>
27636
23700
    <message>
27637
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/>
 
23701
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="377"/>
27638
23702
        <source>Display unknown file types</source>
27639
23703
        <translation>Показывать неизвестные типы файлов</translation>
27640
23704
    </message>
27641
23705
    <message>
27642
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="375"/>
 
23706
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="378"/>
27643
23707
        <source>Enable metadata in file browse mode</source>
27644
23708
        <translation>Включить метаданные в режиме просмотра файлов</translation>
27645
23709
    </message>
27646
23710
    <message>
27647
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="376"/>
 
23711
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="379"/>
27648
23712
        <source>Trailers to Play:</source>
27649
23713
        <translation>Трейлер для воспроизведения:</translation>
27650
23714
    </message>
27651
23715
    <message>
27652
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="405"/>
 
23716
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="408"/>
27653
23717
        <source>Info</source>
27654
23718
        <translation>Инфо</translation>
27655
23719
    </message>
27656
23720
    <message>
27657
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="434"/>
 
23721
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="438"/>
27658
23722
        <source>An earth toned theme, Terra was the first theme to use MythTV&apos;s new MythUI library and is designed to showcase some of the capabilities of the new user interface.</source>
27659
23723
        <translation>Terra, использующая тона земли, была первой темой использующей новую библиотеку MythUI и предназначена для демонстрации некоторых возможностей нового интерфейса пользователя.</translation>
27660
23724
    </message>
27661
23725
    <message>
27662
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="469"/>
 
23726
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="476"/>
27663
23727
        <source>Select the country in which you currently reside</source>
27664
23728
        <translation>Выберите страну в которой вы в данный момент находитесь</translation>
27665
23729
    </message>
27666
23730
    <message>
27667
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="470"/>
 
23731
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="477"/>
27668
23732
        <source>Language</source>
27669
23733
        <translation>Язык</translation>
27670
23734
    </message>
27671
23735
    <message>
27672
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="471"/>
 
23736
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="478"/>
27673
23737
        <source>Select your preferred language</source>
27674
23738
        <translation>Выберите Ваш предпочитаемый язык</translation>
27675
23739
    </message>
27676
23740
    <message>
27677
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="155"/>
 
23741
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="158"/>
27678
23742
        <source>%STARTTIME%-%ENDTIME% : %LENMINS%</source>
27679
23743
        <translation>%STARTTIME%-%ENDTIME% : %LENMINS%</translation>
27680
23744
    </message>
27681
23745
    <message>
27682
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="156"/>
 
23746
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="159"/>
27683
23747
        <source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fps, %VIDEOCODECDESC%</source>
27684
23748
        <translation type="unfinished">%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fк/с, %VIDEOCODECDESC%</translation>
27685
23749
    </message>
27686
23750
    <message>
27687
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="524"/>
 
23751
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="534"/>
27688
23752
        <source>dddd
27689
23753
dd MMM yyyy</source>
27690
 
        <translation type="unfinished">дддд
 
23754
        <translation>дддд
27691
23755
дд МММ гггг</translation>
27692
23756
    </message>
27693
23757
    <message>
27694
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="527"/>
 
23758
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="537"/>
27695
23759
        <source>Twitter</source>
27696
23760
        <translation>Твиттер</translation>
27697
23761
    </message>
27698
23762
    <message>
27699
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="528"/>
 
23763
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="538"/>
27700
23764
        <source>Send and receive tweets</source>
27701
23765
        <translation>Отправка и получение сообщений Твиттера</translation>
27702
23766
    </message>
27703
23767
    <message>
27704
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="532"/>
 
23768
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="542"/>
27705
23769
        <source>See what your system is doing</source>
27706
23770
        <translation>Смотрите что делает ваша система</translation>
27707
23771
    </message>
27708
23772
    <message>
27709
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="536"/>
 
23773
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="546"/>
27710
23774
        <source>Browse your recordings</source>
27711
23775
        <translation>Просмотрите ваши записи</translation>
27712
23776
    </message>
27713
23777
    <message>
27714
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="538"/>
 
23778
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="548"/>
27715
23779
        <source>Browse your video library</source>
27716
23780
        <translation>Просмотрите вашу коллекцию видео</translation>
27717
23781
    </message>
27718
23782
    <message>
27719
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="540"/>
 
23783
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/>
27720
23784
        <source>Browse your music library</source>
27721
23785
        <translation>Просмотрите вашу коллекцию музыки</translation>
27722
23786
    </message>
27723
23787
    <message>
27724
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="541"/>
 
23788
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/>
27725
23789
        <source>Search Internet Video</source>
27726
23790
        <translation>Поиск видео в Интернет</translation>
27727
23791
    </message>
27728
23792
    <message>
27729
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="542"/>
 
23793
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="552"/>
27730
23794
        <source>Search popular video sites</source>
27731
23795
        <translation>Ищите видео на популярных сайтах</translation>
27732
23796
    </message>
27733
23797
    <message>
27734
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="543"/>
 
23798
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/>
27735
23799
        <source>Browse Internet Video</source>
27736
23800
        <translation>Навигация по видео в Интернет</translation>
27737
23801
    </message>
27738
23802
    <message>
27739
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="544"/>
 
23803
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="554"/>
27740
23804
        <source>Browse highlights and entire sites</source>
27741
23805
        <translation type="unfinished"></translation>
27742
23806
    </message>
27743
23807
    <message>
27744
 
        <source>Pick the theme, font, size, and locale</source>
27745
 
        <translation type="obsolete">Выберите тему, шрифт, размер и локаль</translation>
27746
 
    </message>
27747
 
    <message>
27748
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="21"/>
 
23808
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="24"/>
27749
23809
        <source>System Event Handlers</source>
27750
23810
        <translation>Обработчики системных событий</translation>
27751
23811
    </message>
27752
23812
    <message>
27753
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="22"/>
 
23813
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="25"/>
27754
23814
        <source>Configure System Event handler commands</source>
27755
23815
        <translation>Настроить команды обработчиков системных событий</translation>
27756
23816
    </message>
27757
23817
    <message>
27758
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="558"/>
 
23818
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/>
27759
23819
        <source>Pick and prioritize recordings</source>
27760
23820
        <translation>Выбор и установка приоритетов записей</translation>
27761
23821
    </message>
27762
23822
    <message>
27763
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/>
 
23823
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/>
27764
23824
        <source>See what you have recorded</source>
27765
23825
        <translation>Посмотрите что вы записали</translation>
27766
23826
    </message>
27767
23827
    <message>
27768
 
        <source>Play a film on DVD</source>
27769
 
        <translation type="obsolete">Воспроизвести фильм на DVD</translation>
27770
 
    </message>
27771
 
    <message>
27772
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/>
 
23828
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="584"/>
27773
23829
        <source>Prioritize some channels over others</source>
27774
23830
        <translation>Установка приоритета некоторых каналов выше, чем других</translation>
27775
23831
    </message>
27776
23832
    <message>
27777
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/>
 
23833
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="585"/>
27778
23834
        <source>Prioritize some recordings over others</source>
27779
23835
        <translation>Установка приоритета некоторых записей выше, чем других</translation>
27780
23836
    </message>
27781
23837
    <message>
27782
 
        <source>Choose which menu options appear during playback</source>
27783
 
        <translation type="obsolete">Выберите какие пункты меню будут отображаться во время воспроизведения</translation>
27784
 
    </message>
27785
 
    <message>
27786
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="579"/>
 
23838
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="589"/>
27787
23839
        <source>Group your favorite channels together</source>
27788
23840
        <translation>Сгруппировать избранные каналы</translation>
27789
23841
    </message>
27790
23842
    <message>
27791
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/>
 
23843
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="590"/>
27792
23844
        <source>Change the quality of your recordings</source>
27793
23845
        <translation>Изменить качество ваших записей</translation>
27794
23846
    </message>
27795
 
    <message>
27796
 
        <location filename="../themes/themestrings.h" line="455"/>
27797
 
        <source>Change MythTV key bindings.</source>
27798
 
        <translation>Изменить привязки клавиш MythTV.</translation>
27799
 
    </message>
27800
 
    <message>
27801
 
        <source>A very simple blue and black theme.</source>
27802
 
        <translation type="obsolete">Очень простая черно-синяя тема.</translation>
27803
 
    </message>
27804
 
    <message>
27805
 
        <source>Rip/Transcode</source>
27806
 
        <translation type="obsolete">Импорт/Перекодирование</translation>
27807
 
    </message>
27808
 
    <message>
27809
 
        <source>Job 1 of 1</source>
27810
 
        <translation type="obsolete">Задание 1 из 1</translation>
27811
 
    </message>
27812
 
    <message>
27813
 
        <source>Quality:</source>
27814
 
        <translation type="obsolete">Качество:</translation>
27815
 
    </message>
27816
 
    <message>
27817
 
        <source>Audio Track:</source>
27818
 
        <translation type="obsolete">Аудио дорожки:</translation>
27819
 
    </message>
27820
 
    <message>
27821
 
        <source>AC3 Audio:</source>
27822
 
        <translation type="obsolete">AC3 звук:</translation>
27823
 
    </message>
27824
 
    <message>
27825
 
        <source>Subtitles:</source>
27826
 
        <translation type="obsolete">Субтитры:</translation>
27827
 
    </message>
27828
 
    <message>
27829
 
        <source>View:</source>
27830
 
        <translation type="obsolete">Просмотр:</translation>
27831
 
    </message>
27832
 
    <message>
27833
 
        <source>Title 1 of 1</source>
27834
 
        <translation type="obsolete">Заголовок 1 из 1</translation>
27835
 
    </message>
27836
 
    <message>
27837
 
        <source>0:00:00</source>
27838
 
        <translation type="obsolete">0:00:00</translation>
27839
 
    </message>
27840
 
    <message>
27841
 
        <source>Rip Settings</source>
27842
 
        <translation type="obsolete">Настройки импорта</translation>
27843
 
    </message>
27844
 
    <message>
27845
 
        <source>Rip DVD</source>
27846
 
        <translation type="obsolete">Импорт DVD</translation>
27847
 
    </message>
27848
 
    <message>
27849
 
        <source>Select a Title to Rip</source>
27850
 
        <translation type="obsolete">Выберите название для импорта</translation>
27851
 
    </message>
27852
 
    <message>
27853
 
        <source>Select the parts of the DVD you wish to copy.</source>
27854
 
        <translation type="obsolete">Выберите части DVD, которые вы хотите скопировать.</translation>
27855
 
    </message>
27856
 
    <message>
27857
 
        <source>Film Name:</source>
27858
 
        <translation type="obsolete">Название фильма:</translation>
27859
 
    </message>
27860
 
    <message>
27861
 
        <source>Track Length:</source>
27862
 
        <translation type="obsolete">Длина дорожки:</translation>
27863
 
    </message>
27864
 
    <message>
27865
 
        <source>Rip Quality:</source>
27866
 
        <translation type="obsolete">Качество импорта:</translation>
27867
 
    </message>
27868
 
    <message>
27869
 
        <source>Rip AC-3 Audio</source>
27870
 
        <translation type="obsolete">Импортировать AC-3 дорожку</translation>
27871
 
    </message>
27872
 
    <message>
27873
 
        <source>Preview this title</source>
27874
 
        <translation type="obsolete">Предварительный просмотр этого заголовка</translation>
27875
 
    </message>
27876
 
    <message>
27877
 
        <source>Rip This Track</source>
27878
 
        <translation type="obsolete">Импортировать эту дорожку</translation>
27879
 
    </message>
27880
 
    <message>
27881
 
        <source>Previous Title</source>
27882
 
        <translation type="obsolete">Предыдущий заголовок</translation>
27883
 
    </message>
27884
 
    <message>
27885
 
        <source>Next Title</source>
27886
 
        <translation type="obsolete">Следующий заголовок</translation>
27887
 
    </message>
27888
 
    <message>
27889
 
        <source>Begin Ripping</source>
27890
 
        <translation type="obsolete">Начать импортирование</translation>
27891
 
    </message>
27892
 
    <message>
27893
 
        <source>Overall Progress</source>
27894
 
        <translation type="obsolete">Выполнено всего</translation>
27895
 
    </message>
27896
 
    <message>
27897
 
        <source>Job Progress</source>
27898
 
        <translation type="obsolete">Степень выполнения задания</translation>
27899
 
    </message>
27900
 
    <message>
27901
 
        <source>Preview Track</source>
27902
 
        <translation type="obsolete">Предварительный просмотр дорожки</translation>
27903
 
    </message>
27904
 
    <message>
27905
 
        <source>No Current Jobs</source>
27906
 
        <translation type="obsolete">Нет заданий</translation>
27907
 
    </message>
27908
 
    <message>
27909
 
        <source>Select a Track to Rip</source>
27910
 
        <translation type="obsolete">Выберите дорожку для импорта</translation>
27911
 
    </message>
27912
 
    <message>
27913
 
        <source>Name of Film:</source>
27914
 
        <translation type="obsolete">Название фильма:</translation>
27915
 
    </message>
27916
 
    <message>
27917
 
        <source>Selected track length:</source>
27918
 
        <translation type="obsolete">Длина выбранной дорожки:</translation>
27919
 
    </message>
27920
 
    <message>
27921
 
        <source>Check this box to select this track:</source>
27922
 
        <translation type="obsolete">Установите флажок для выбора этой дорожки:</translation>
27923
 
    </message>
27924
 
    <message>
27925
 
        <source>Check to rip AC-3 audio:</source>
27926
 
        <translation type="obsolete">Установите для импорта AC-3 дорожки:</translation>
27927
 
    </message>
27928
 
    <message>
27929
 
        <source>Press to view excerpt:</source>
27930
 
        <translation type="obsolete">Нажмите чтобы просмотреть отрывок:</translation>
27931
 
    </message>
27932
 
    <message>
27933
 
        <source>Edit Metadata</source>
27934
 
        <translation type="obsolete">Редактировать метаданные</translation>
27935
 
    </message>
27936
 
    <message>
27937
 
        <source>Modify your film&apos;s metadata.</source>
27938
 
        <translation type="obsolete">Измените метаданные фильма.</translation>
27939
 
    </message>
27940
 
    <message>
27941
 
        <source>Film has been Watched</source>
27942
 
        <translation type="obsolete">Фильм был посмотрен</translation>
27943
 
    </message>
27944
 
    <message>
27945
 
        <source>Film is Browsable</source>
27946
 
        <translation type="obsolete">Фильм доступен для просмотра</translation>
27947
 
    </message>
27948
 
    <message>
27949
 
        <source>Movie Grab:</source>
27950
 
        <translation type="obsolete">Граббер фильмов:</translation>
27951
 
    </message>
27952
 
    <message>
27953
 
        <source>TV Grab:</source>
27954
 
        <translation type="obsolete">Граббер телефильмов:</translation>
27955
 
    </message>
27956
 
    <message>
27957
 
        <source>DVD Rip and Transcode options</source>
27958
 
        <translation type="obsolete">Настройки иморта DVD и перекодирования</translation>
27959
 
    </message>
27960
23847
</context>
27961
23848
<context>
27962
23849
    <name>ThemeUpdateChecker</name>
27967
23854
    </message>
27968
23855
</context>
27969
23856
<context>
27970
 
    <name>TitleDialog</name>
27971
 
    <message>
27972
 
        <source>%1 - Title %2</source>
27973
 
        <translation type="obsolete">%1 - Заголовок %2</translation>
27974
 
    </message>
27975
 
    <message>
27976
 
        <source>Perfect</source>
27977
 
        <translation type="obsolete">Отличный</translation>
27978
 
    </message>
27979
 
    <message>
27980
 
        <source>None</source>
27981
 
        <translation type="obsolete">Нет</translation>
27982
 
    </message>
27983
 
    <message>
27984
 
        <source>Title %1 of %2</source>
27985
 
        <translation type="obsolete">Заголовок %1 из %2</translation>
27986
 
    </message>
27987
 
    <message>
27988
 
        <source>ISO Image</source>
27989
 
        <translation type="obsolete">ISO образ</translation>
27990
 
    </message>
27991
 
    <message>
27992
 
        <source>Unknown</source>
27993
 
        <translation type="obsolete">Неизвестный</translation>
27994
 
    </message>
27995
 
    <message>
27996
 
        <source>Begin Ripping</source>
27997
 
        <translation type="obsolete">Начать импорт</translation>
27998
 
    </message>
27999
 
</context>
28000
 
<context>
28001
23857
    <name>TransportList</name>
28002
23858
    <message>
28003
23859
        <location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="89"/>
28042
23898
        <source>Transport Menu</source>
28043
23899
        <translation>Меню транспорта</translation>
28044
23900
    </message>
28045
 
    <message>
28046
 
        <source>Edit..</source>
28047
 
        <translation type="obsolete">Изменить..</translation>
28048
 
    </message>
28049
 
    <message>
28050
 
        <source>Delete..</source>
28051
 
        <translation type="obsolete">Удалить..</translation>
28052
 
    </message>
28053
 
</context>
28054
 
<context>
28055
 
    <name>UIListBtnType</name>
28056
 
    <message>
28057
 
        <source>Search</source>
28058
 
        <translation type="obsolete">Поиск</translation>
28059
 
    </message>
28060
 
    <message>
28061
 
        <source>Starts with text</source>
28062
 
        <translation type="obsolete">Начинается с текста</translation>
28063
 
    </message>
28064
 
    <message>
28065
 
        <source>Contains text</source>
28066
 
        <translation type="obsolete">Содержит текст</translation>
28067
 
    </message>
28068
 
    <message>
28069
 
        <source>Cancel</source>
28070
 
        <translation type="obsolete">Отмена</translation>
28071
 
    </message>
28072
 
</context>
28073
 
<context>
28074
 
    <name>UIManagedTreeListType</name>
28075
 
    <message>
28076
 
        <source>Search</source>
28077
 
        <translation type="obsolete">Поиск</translation>
28078
 
    </message>
28079
 
    <message>
28080
 
        <source>Starts with text</source>
28081
 
        <translation type="obsolete">Начинается с</translation>
28082
 
    </message>
28083
 
    <message>
28084
 
        <source>Contains text</source>
28085
 
        <translation type="obsolete">Содержит текст</translation>
28086
 
    </message>
28087
 
    <message>
28088
 
        <source>Cancel</source>
28089
 
        <translation type="obsolete">Отменить</translation>
28090
 
    </message>
28091
23901
</context>
28092
23902
<context>
28093
23903
    <name>UPNPScanner</name>
28207
24017
<context>
28208
24018
    <name>VideoDialog</name>
28209
24019
    <message>
28210
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1010"/>
28211
 
        <source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
28212
 
        <translation>Загружается диалог плагина или фильмы отсутствуют...</translation>
28213
 
    </message>
28214
 
    <message>
28215
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1225"/>
28216
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1240"/>
 
24020
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1239"/>
 
24021
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1254"/>
28217
24022
        <source>Season</source>
28218
24023
        <translation>Сезон</translation>
28219
24024
    </message>
28220
24025
    <message>
28221
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2176"/>
 
24026
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2190"/>
28222
24027
        <source>Video Search</source>
28223
24028
        <translation>Поиск фильмов</translation>
28224
24029
    </message>
28225
24030
    <message>
28226
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2237"/>
 
24031
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2251"/>
28227
24032
        <source>%1 of %2</source>
28228
24033
        <translation>%1 из %2</translation>
28229
24034
    </message>
28230
24035
    <message>
28231
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2321"/>
 
24036
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2335"/>
28232
24037
        <source>Video Options
28233
24038
%1
28234
24039
%2</source>
28237
24042
%2</translation>
28238
24043
    </message>
28239
24044
    <message>
28240
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2324"/>
 
24045
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2338"/>
28241
24046
        <source>Video Options
28242
24047
%1</source>
28243
24048
        <translation>Параметры фильмов
28244
24049
%1</translation>
28245
24050
    </message>
28246
24051
    <message>
28247
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2327"/>
 
24052
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2341"/>
28248
24053
        <source>Video Options</source>
28249
24054
        <translation>Параметры фильмов</translation>
28250
24055
    </message>
28251
24056
    <message>
28252
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2338"/>
 
24057
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2352"/>
28253
24058
        <source>Play...</source>
28254
24059
        <translation>Воспроизведение...</translation>
28255
24060
    </message>
28256
24061
    <message>
28257
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2340"/>
28258
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2382"/>
 
24062
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2354"/>
 
24063
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2396"/>
28259
24064
        <source>Play</source>
28260
24065
        <translation>Воспроизведение</translation>
28261
24066
    </message>
28262
24067
    <message>
28263
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2342"/>
 
24068
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2356"/>
28264
24069
        <source>Mark as Unwatched</source>
28265
24070
        <translation>Пометить как непросмотренный</translation>
28266
24071
    </message>
28267
24072
    <message>
28268
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2344"/>
 
24073
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2358"/>
28269
24074
        <source>Mark as Watched</source>
28270
24075
        <translation>Пометить как просмотренный</translation>
28271
24076
    </message>
28272
24077
    <message>
28273
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2345"/>
28274
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2572"/>
 
24078
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2359"/>
 
24079
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2586"/>
28275
24080
        <source>Video Info</source>
28276
24081
        <translation>Информация о фильме</translation>
28277
24082
    </message>
28278
24083
    <message>
28279
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2346"/>
 
24084
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2360"/>
28280
24085
        <source>Change Video Details</source>
28281
24086
        <translation>Изменить подробности о видео</translation>
28282
24087
    </message>
28283
24088
    <message>
28284
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2350"/>
 
24089
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2364"/>
28285
24090
        <source>Delete</source>
28286
24091
        <translation>Удалить</translation>
28287
24092
    </message>
28288
24093
    <message>
28289
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2354"/>
 
24094
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2368"/>
28290
24095
        <source>Play Folder</source>
28291
24096
        <translation>Воспроизвести папку</translation>
28292
24097
    </message>
28293
24098
    <message>
28294
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2376"/>
 
24099
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2390"/>
28295
24100
        <source>Playback Options
28296
24101
%1</source>
28297
24102
        <translation>Параметры воспроизведения
28298
24103
%1</translation>
28299
24104
    </message>
28300
24105
    <message>
28301
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2386"/>
 
24106
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2400"/>
28302
24107
        <source>Play in Alternate Player</source>
28303
24108
        <translation>Воспроизвести в альтернативном плеере</translation>
28304
24109
    </message>
28305
24110
    <message>
28306
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2391"/>
 
24111
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2405"/>
28307
24112
        <source>Play With Trailers</source>
28308
24113
        <translation>Воспроизвести с трейлером</translation>
28309
24114
    </message>
28310
24115
    <message>
28311
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2398"/>
 
24116
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2412"/>
28312
24117
        <source>Play Trailer</source>
28313
24118
        <translation>Воспроизвести трейлер</translation>
28314
24119
    </message>
28315
24120
    <message>
28316
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2410"/>
 
24121
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2424"/>
28317
24122
        <source>Video Display Menu</source>
28318
24123
        <translation>Меню фильмов</translation>
28319
24124
    </message>
28320
24125
    <message>
28321
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2414"/>
 
24126
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2428"/>
28322
24127
        <source>Scan For Changes</source>
28323
24128
        <translation>Найти изменения</translation>
28324
24129
    </message>
28325
24130
    <message>
28326
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2415"/>
 
24131
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2429"/>
28327
24132
        <source>Retrieve All Details</source>
28328
24133
        <translation>Получить все подробности</translation>
28329
24134
    </message>
28330
24135
    <message>
28331
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2416"/>
 
24136
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2430"/>
28332
24137
        <source>Filter Display</source>
28333
24138
        <translation>Фильтр</translation>
28334
24139
    </message>
28335
24140
    <message>
28336
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2417"/>
 
24141
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2431"/>
28337
24142
        <source>Browse By...</source>
28338
24143
        <translation>Навигация по...</translation>
28339
24144
    </message>
28340
24145
    <message>
28341
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2418"/>
28342
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2435"/>
 
24146
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2432"/>
 
24147
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2449"/>
28343
24148
        <source>Change View</source>
28344
24149
        <translation>Изменить вид</translation>
28345
24150
    </message>
28346
24151
    <message>
28347
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2452"/>
 
24152
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2466"/>
28348
24153
        <source>Disable File Browse Mode</source>
28349
24154
        <translation>Выключить режим навигации по файлам</translation>
28350
24155
    </message>
28351
24156
    <message>
28352
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2454"/>
 
24157
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2468"/>
28353
24158
        <source>Enable File Browse Mode</source>
28354
24159
        <translation>Выключить режим навигации по файлам</translation>
28355
24160
    </message>
28356
24161
    <message>
28357
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2457"/>
 
24162
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2471"/>
28358
24163
        <source>Disable Flat View</source>
28359
24164
        <translation>Выключить плоский вид</translation>
28360
24165
    </message>
28361
24166
    <message>
28362
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2459"/>
 
24167
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2473"/>
28363
24168
        <source>Enable Flat View</source>
28364
24169
        <translation>Включить плоский вид</translation>
28365
24170
    </message>
28366
24171
    <message>
28367
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2419"/>
 
24172
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3752"/>
 
24173
        <source>There are no videos in the database, would you like to scan your video directories now?</source>
 
24174
        <translation type="unfinished">Видео в базе даных отсутствует, хотите просканировать ваши каталоги с видео сейчас?</translation>
 
24175
    </message>
 
24176
    <message>
 
24177
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2433"/>
28368
24178
        <source>Settings</source>
28369
24179
        <translation>Настройки</translation>
28370
24180
    </message>
28371
24181
    <message>
28372
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2440"/>
 
24182
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1087"/>
 
24183
        <source>The video scan found no files, have you configured a video storage group?</source>
 
24184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
24185
    </message>
 
24186
    <message>
 
24187
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2454"/>
28373
24188
        <source>Switch to Browse View</source>
28374
24189
        <translation>Переключиться на браузер</translation>
28375
24190
    </message>
28376
24191
    <message>
28377
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2443"/>
 
24192
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2457"/>
28378
24193
        <source>Switch to Gallery View</source>
28379
24194
        <translation>Переключиться на галерею</translation>
28380
24195
    </message>
28381
24196
    <message>
28382
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2446"/>
 
24197
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2460"/>
28383
24198
        <source>Switch to List View</source>
28384
24199
        <translation>Переключиться на список</translation>
28385
24200
    </message>
28386
24201
    <message>
28387
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2449"/>
 
24202
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2463"/>
28388
24203
        <source>Switch to Manage View</source>
28389
24204
        <translation>Переключиться на режим менеджера</translation>
28390
24205
    </message>
28391
24206
    <message>
28392
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2470"/>
 
24207
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2484"/>
28393
24208
        <source>Video Settings</source>
28394
24209
        <translation>Настройки фильмов</translation>
28395
24210
    </message>
28396
24211
    <message>
28397
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2474"/>
 
24212
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2488"/>
28398
24213
        <source>Player Settings</source>
28399
24214
        <translation>Настройки проигрывателя</translation>
28400
24215
    </message>
28401
24216
    <message>
28402
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2475"/>
 
24217
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2489"/>
28403
24218
        <source>Metadata Settings</source>
28404
24219
        <translation>Настройки метаданных</translation>
28405
24220
    </message>
28406
24221
    <message>
28407
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2476"/>
 
24222
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2490"/>
28408
24223
        <source>File Type Settings</source>
28409
24224
        <translation>Настройки типов файлов</translation>
28410
24225
    </message>
28411
24226
    <message>
28412
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2529"/>
 
24227
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2543"/>
28413
24228
        <source>Browse By</source>
28414
24229
        <translation>Просмотр по</translation>
28415
24230
    </message>
28416
24231
    <message>
28417
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2534"/>
 
24232
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2548"/>
28418
24233
        <source>Cast</source>
28419
24234
        <translation>Актер/Актриса</translation>
28420
24235
    </message>
28421
24236
    <message>
28422
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2537"/>
 
24237
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2551"/>
28423
24238
        <source>Category</source>
28424
24239
        <translation>Категория</translation>
28425
24240
    </message>
28426
24241
    <message>
28427
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2540"/>
 
24242
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2554"/>
28428
24243
        <source>Date Added</source>
28429
24244
        <translation>Дата добавления</translation>
28430
24245
    </message>
28431
24246
    <message>
28432
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2543"/>
 
24247
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2557"/>
28433
24248
        <source>Director</source>
28434
24249
        <translation>Режиссер</translation>
28435
24250
    </message>
28436
24251
    <message>
28437
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2546"/>
 
24252
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2560"/>
28438
24253
        <source>Studio</source>
28439
24254
        <translation>Студия</translation>
28440
24255
    </message>
28441
24256
    <message>
28442
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2549"/>
 
24257
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2563"/>
28443
24258
        <source>Folder</source>
28444
24259
        <translation>Папка</translation>
28445
24260
    </message>
28446
24261
    <message>
28447
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2552"/>
 
24262
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2566"/>
28448
24263
        <source>Genre</source>
28449
24264
        <translation>Жанр</translation>
28450
24265
    </message>
28451
24266
    <message>
28452
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2555"/>
 
24267
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2569"/>
28453
24268
        <source>TV/Movies</source>
28454
24269
        <translation>ТВ/Фильмы</translation>
28455
24270
    </message>
28456
24271
    <message>
28457
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2558"/>
 
24272
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2572"/>
28458
24273
        <source>User Rating</source>
28459
24274
        <translation>Рейтинг зрителей</translation>
28460
24275
    </message>
28461
24276
    <message>
28462
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2561"/>
 
24277
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2575"/>
28463
24278
        <source>Year</source>
28464
24279
        <translation>Год</translation>
28465
24280
    </message>
28466
24281
    <message>
28467
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2577"/>
 
24282
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2591"/>
28468
24283
        <source>View Details</source>
28469
24284
        <translation>Подробности о фильме</translation>
28470
24285
    </message>
28471
24286
    <message>
28472
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2579"/>
 
24287
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2593"/>
28473
24288
        <source>View Full Plot</source>
28474
24289
        <translation>Полное описание</translation>
28475
24290
    </message>
28476
24291
    <message>
28477
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2585"/>
 
24292
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2599"/>
28478
24293
        <source>View Cast</source>
28479
24294
        <translation>Актеры</translation>
28480
24295
    </message>
28481
24296
    <message>
28482
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2587"/>
 
24297
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2601"/>
28483
24298
        <source>View Homepage</source>
28484
24299
        <translation>Домашняя страница</translation>
28485
24300
    </message>
28486
24301
    <message>
28487
 
        <source>Mark as Non-Browseable</source>
28488
 
        <translation type="obsolete">Пометить как непросматриваемый</translation>
28489
 
    </message>
28490
 
    <message>
28491
 
        <source>Mark as Browseable</source>
28492
 
        <translation type="obsolete">Пометить как просматриваемый</translation>
28493
 
    </message>
28494
 
    <message>
28495
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2599"/>
 
24302
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2613"/>
28496
24303
        <source>Manage Video Details</source>
28497
24304
        <translation>Управление подробностями видео</translation>
28498
24305
    </message>
28499
24306
    <message>
28500
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2605"/>
 
24307
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2619"/>
28501
24308
        <source>Edit Details</source>
28502
24309
        <translation>Редактировать подробности</translation>
28503
24310
    </message>
28504
24311
    <message>
28505
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2606"/>
 
24312
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2620"/>
28506
24313
        <source>Retrieve Details</source>
28507
24314
        <translation>Получить подробности</translation>
28508
24315
    </message>
28509
24316
    <message>
28510
 
        <source>Manually Enter Video #</source>
28511
 
        <translation type="obsolete">Ввести номер вручную</translation>
28512
 
    </message>
28513
 
    <message>
28514
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2608"/>
 
24317
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2622"/>
28515
24318
        <source>Allow Updates</source>
28516
24319
        <translation>Позволить обновление</translation>
28517
24320
    </message>
28518
24321
    <message>
28519
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2610"/>
 
24322
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2624"/>
28520
24323
        <source>Disable Updates</source>
28521
24324
        <translation>Запретить обновление</translation>
28522
24325
    </message>
28523
24326
    <message>
28524
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2611"/>
 
24327
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2625"/>
28525
24328
        <source>Reset Details</source>
28526
24329
        <translation>Очистить подробности</translation>
28527
24330
    </message>
28528
24331
    <message>
28529
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2863"/>
 
24332
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2877"/>
28530
24333
        <source>An error occurred when switching views.</source>
28531
24334
        <translation>Произошла ошибка при переключение режимов просмотра.</translation>
28532
24335
    </message>
28533
24336
    <message>
28534
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2936"/>
 
24337
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2950"/>
28535
24338
        <source>No browser command set! MythVideo needs MythBrowser installed to display the homepage.</source>
28536
24339
        <translation>Не задана команда для браузера! Нужно установить MythBrowser, чтобы отобразить домашнюю страницу.</translation>
28537
24340
    </message>
28538
24341
    <message>
28539
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3337"/>
 
24342
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3361"/>
28540
24343
        <source>Fetching details for %1</source>
28541
24344
        <translation>Извлечение данных для %1</translation>
28542
24345
    </message>
28543
24346
    <message>
28544
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3342"/>
 
24347
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3366"/>
28545
24348
        <source> %1x%2</source>
28546
24349
        <translation> %1x%2</translation>
28547
24350
    </message>
28548
24351
    <message>
28549
 
        <source>Enter Video Unique ID:</source>
28550
 
        <translation type="obsolete">Введите уникальный идентификатор фильма:</translation>
28551
 
    </message>
28552
 
    <message>
28553
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3441"/>
 
24352
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3465"/>
28554
24353
        <source>Are you sure you want to delete:
28555
24354
%1</source>
28556
24355
        <translation>Вы уверены что хотите удалить:
28557
24356
%1</translation>
28558
24357
    </message>
28559
24358
    <message>
28560
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3479"/>
 
24359
        <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3503"/>
28561
24360
        <source>Failed to delete file</source>
28562
24361
        <translation>Ошибка при удалении файла</translation>
28563
24362
    </message>
28564
 
    <message>
28565
 
        <source>Metadata Options</source>
28566
 
        <translation type="obsolete">Метаданные</translation>
28567
 
    </message>
28568
 
    <message>
28569
 
        <source>Manage Metadata</source>
28570
 
        <translation type="obsolete">Управление метаданными</translation>
28571
 
    </message>
28572
 
    <message>
28573
 
        <source>Edit Metadata</source>
28574
 
        <translation type="obsolete">Редактировать метаданные</translation>
28575
 
    </message>
28576
 
    <message>
28577
 
        <source>Download Metadata</source>
28578
 
        <translation type="obsolete">Загрузить метаданные</translation>
28579
 
    </message>
28580
 
    <message>
28581
 
        <source>Search TV by Title/Subtitle</source>
28582
 
        <translation type="obsolete">Поиск ТВ по Заголовку/Подзаголовку</translation>
28583
 
    </message>
28584
 
    <message>
28585
 
        <source>Manually Enter Video Title</source>
28586
 
        <translation type="obsolete">Ввести заголовок вручную</translation>
28587
 
    </message>
28588
 
    <message>
28589
 
        <source>Reset Metadata</source>
28590
 
        <translation type="obsolete">Сбросить метаданные</translation>
28591
 
    </message>
28592
 
    <message>
28593
 
        <source>Enter Video Title:</source>
28594
 
        <translation type="obsolete">Введите заголовок фильма:</translation>
28595
 
    </message>
28596
 
    <message>
28597
 
        <source>%1 download finished: %2 %3</source>
28598
 
        <translation type="obsolete">%1 загрузка окончена: %2 %3</translation>
28599
 
    </message>
28600
 
    <message>
28601
 
        <source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
28602
 
</source>
28603
 
        <translation type="obsolete">%1 существует для этого элемента, но не может быть получен по истечению времени.
28604
 
</translation>
28605
 
    </message>
28606
 
    <message>
28607
 
        <source>No matches were found.</source>
28608
 
        <translation type="obsolete">Совпадений не найдено.</translation>
28609
 
    </message>
28610
24363
</context>
28611
24364
<context>
28612
24365
    <name>VideoFilterDialog</name>
28613
 
    <message>
28614
 
        <source>Result of this filter : %1 video(s)</source>
28615
 
        <translation type="obsolete">Результат этого фильтра: %1 фильм(ов)</translation>
28616
 
    </message>
28617
24366
    <message numerus="yes">
28618
24367
        <location filename="../programs/mythfrontend/videofilter.cpp" line="637"/>
28619
24368
        <source>Result of this filter : %n video(s)</source>
28638
24387
<context>
28639
24388
    <name>VideoScanner</name>
28640
24389
    <message>
28641
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="398"/>
 
24390
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="471"/>
28642
24391
        <source>If they no longer exist please remove them</source>
28643
24392
        <translation>Если они больше не существуют, пожалуйста удалите их</translation>
28644
24393
    </message>
28645
24394
    <message>
28646
 
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="393"/>
 
24395
        <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="466"/>
28647
24396
        <source>Failed to Scan SG Video Hosts</source>
28648
24397
        <translation type="unfinished">Ошибка при сканировании групп хранения (SG)</translation>
28649
24398
    </message>
28650
24399
</context>
28651
24400
<context>
28652
 
    <name>VideoScannerThread</name>
28653
 
    <message>
28654
 
        <source>Searching for video files</source>
28655
 
        <translation type="obsolete">Поиск видео файлов</translation>
28656
 
    </message>
28657
 
    <message>
28658
 
        <source>Verifying video files</source>
28659
 
        <translation type="obsolete">Проверка видео файлов</translation>
28660
 
    </message>
28661
 
    <message>
28662
 
        <source>Updating video database</source>
28663
 
        <translation type="obsolete">Обновление базы данных фильмов</translation>
28664
 
    </message>
28665
 
</context>
28666
 
<context>
28667
24401
    <name>VideoSetupWizard</name>
28668
24402
    <message>
28669
24403
        <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="70"/>
28670
 
        <source>Select from one of the preconfigured playback profiles.  When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with your choice before moving on.</source>
28671
 
        <translation>Выберите один из предварительно настроенных профилей воспроизведения. Затем вы можете проверить воспроизведение видео стандартного и высокого разрешения с выбранным профилем, прежде чем двигаться дальше.</translation>
 
24404
        <source>Select from one of the preconfigured playback profiles.  When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with the selected profile before moving on.</source>
 
24405
        <translation type="unfinished"></translation>
28672
24406
    </message>
28673
24407
    <message>
28674
24408
        <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="75"/>
28675
 
        <source>Test your playback settings with Standard definition content. (480p)</source>
28676
 
        <translation>Протестируйте ваши настройки воспроизведения на контенте стандартного разрешения (480p)</translation>
 
24409
        <source>Test your playback settings with Standard Definition content. (480p)</source>
 
24410
        <translation type="unfinished"></translation>
28677
24411
    </message>
28678
24412
    <message>
28679
24413
        <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="77"/>
28680
 
        <source>Test your playback settings with High definition content (1080p).</source>
28681
 
        <translation>Протестируйте ваши настройки воспроизведения на контенте высокого разрешения (1080p).</translation>
 
24414
        <source>Test your playback settings with High Definition content (1080p).</source>
 
24415
        <translation type="unfinished"></translation>
28682
24416
    </message>
28683
24417
    <message>
28684
24418
        <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="79"/>
28731
24465
<context>
28732
24466
    <name>VideoSourceEditor</name>
28733
24467
    <message>
28734
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3417"/>
 
24468
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3413"/>
28735
24469
        <source>Edit...</source>
28736
24470
        <translation>Изменить...</translation>
28737
24471
    </message>
28738
24472
    <message>
28739
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3418"/>
 
24473
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3414"/>
28740
24474
        <source>Delete...</source>
28741
24475
        <translation>Удалить...</translation>
28742
24476
    </message>
28743
24477
    <message>
28744
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3416"/>
 
24478
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3412"/>
28745
24479
        <source>Video Source Menu</source>
28746
24480
        <translation>Название видео источника</translation>
28747
24481
    </message>
28748
24482
    <message>
28749
 
        <source>Edit..</source>
28750
 
        <translation type="obsolete">Редактирование..</translation>
28751
 
    </message>
28752
 
    <message>
28753
 
        <source>Delete..</source>
28754
 
        <translation type="obsolete">Удалить..</translation>
28755
 
    </message>
28756
 
    <message>
28757
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3435"/>
 
24483
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3431"/>
28758
24484
        <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
28759
24485
        <translation>Вы уверены, что хотите удалить ВСЕ видео источники?</translation>
28760
24486
    </message>
28761
24487
    <message>
28762
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3437"/>
 
24488
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3433"/>
28763
24489
        <source>Yes, delete video sources</source>
28764
24490
        <translation>Да, удалить видео источники</translation>
28765
24491
    </message>
28766
24492
    <message>
28767
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3438"/>
28768
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3462"/>
 
24493
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3434"/>
 
24494
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3458"/>
28769
24495
        <source>No, don&apos;t</source>
28770
24496
        <translation>Нет, не надо</translation>
28771
24497
    </message>
28772
24498
    <message>
28773
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3459"/>
 
24499
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3455"/>
28774
24500
        <source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
28775
24501
        <translation>Вы уверены, что хотите удалить этот видео источник?</translation>
28776
24502
    </message>
28777
24503
    <message>
28778
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3461"/>
 
24504
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3457"/>
28779
24505
        <source>Yes, delete video source</source>
28780
24506
        <translation>Да, удалить видео источник</translation>
28781
24507
    </message>
28782
24508
    <message>
28783
 
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3374"/>
 
24509
        <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3370"/>
28784
24510
        <source>Video sources</source>
28785
24511
        <translation>Видео источники</translation>
28786
24512
    </message>
28794
24520
    </message>
28795
24521
</context>
28796
24522
<context>
28797
 
    <name>ViewScheduleDiff</name>
28798
 
    <message>
28799
 
        <source>All</source>
28800
 
        <translation type="obsolete">Все</translation>
28801
 
    </message>
28802
 
    <message>
28803
 
        <source>OK</source>
28804
 
        <translation type="obsolete">OK</translation>
28805
 
    </message>
28806
 
    <message>
28807
 
        <source>The following programs will be recorded instead:</source>
28808
 
        <translation type="obsolete">Следующие программы будут записаны вместо:</translation>
28809
 
    </message>
28810
 
</context>
28811
 
<context>
28812
24523
    <name>ViewScheduled</name>
28813
24524
    <message>
28814
 
        <source>Time Conflict</source>
28815
 
        <translation type="obsolete">Конфликты времени</translation>
28816
 
    </message>
28817
 
    <message>
28818
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="481"/>
 
24525
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="480"/>
28819
24526
        <source>No Conflicts</source>
28820
24527
        <translation>Нет конфликтов</translation>
28821
24528
    </message>
28822
24529
    <message>
28823
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="317"/>
28824
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="488"/>
 
24530
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="316"/>
 
24531
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="487"/>
28825
24532
        <source>All</source>
28826
24533
        <translation>Все</translation>
28827
24534
    </message>
28842
24549
    </message>
28843
24550
    <message>
28844
24551
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="211"/>
28845
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="720"/>
 
24552
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="719"/>
28846
24553
        <source>Show Important</source>
28847
24554
        <translation>Показать важные</translation>
28848
24555
    </message>
28849
24556
    <message>
28850
24557
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="213"/>
28851
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="724"/>
 
24558
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="723"/>
28852
24559
        <source>Show All</source>
28853
24560
        <translation>Показать все</translation>
28854
24561
    </message>
28855
24562
    <message>
28856
24563
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="215"/>
28857
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="732"/>
 
24564
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="731"/>
28858
24565
        <source>Upcoming by title</source>
28859
24566
        <translation type="unfinished">Предстоящие по заголовку</translation>
28860
24567
    </message>
28861
24568
    <message>
28862
24569
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="216"/>
28863
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="736"/>
 
24570
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="735"/>
28864
24571
        <source>Upcoming scheduled</source>
28865
24572
        <translation type="unfinished">Предстоящие запланированные</translation>
28866
24573
    </message>
28867
24574
    <message>
28868
 
        <source>Upcoming</source>
28869
 
        <translation type="obsolete">Предстоящие</translation>
28870
 
    </message>
28871
 
    <message>
28872
24575
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="217"/>
28873
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="740"/>
 
24576
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="739"/>
28874
24577
        <source>Custom Edit</source>
28875
24578
        <translation>Пользовательское редактирование</translation>
28876
24579
    </message>
28877
24580
    <message>
28878
24581
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="218"/>
28879
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="744"/>
 
24582
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="743"/>
28880
24583
        <source>Delete Rule</source>
28881
24584
        <translation>Удалить правило</translation>
28882
24585
    </message>
28883
24586
    <message>
28884
24587
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="219"/>
28885
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="748"/>
 
24588
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="747"/>
28886
24589
        <source>Show Cards</source>
28887
24590
        <translation>Показать карты</translation>
28888
24591
    </message>
28889
24592
    <message>
28890
24593
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="220"/>
28891
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="752"/>
 
24594
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="751"/>
28892
24595
        <source>Show Inputs</source>
28893
24596
        <translation>Показать входы</translation>
28894
24597
    </message>
28895
24598
    <message>
28896
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="221"/>
28897
 
        <source>Cancel</source>
28898
 
        <translation>Отмена</translation>
28899
 
    </message>
28900
 
    <message>
28901
 
        <source>Conflict Today</source>
28902
 
        <translation type="obsolete">Конфилктуют сегодня</translation>
28903
 
    </message>
28904
 
    <message>
28905
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="474"/>
 
24599
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="473"/>
28906
24600
        <source>Conflict %1</source>
28907
24601
        <translation>Конфликт %1</translation>
28908
24602
    </message>
28909
24603
    <message>
28910
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="490"/>
 
24604
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="489"/>
28911
24605
        <source>Important</source>
28912
24606
        <translation>Важные</translation>
28913
24607
    </message>
28914
24608
    <message>
28915
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="559"/>
 
24609
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="558"/>
28916
24610
        <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
28917
24611
        <translation>Удалить правило &apos;%1&apos; %2?</translation>
28918
24612
    </message>
28919
24613
    <message>
28920
24614
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="214"/>
28921
 
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="728"/>
 
24615
        <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="727"/>
28922
24616
        <source>Program Details</source>
28923
24617
        <translation>Детали программы</translation>
28924
24618
    </message>
28952
24646
        <translation>Нет запланированных записей</translation>
28953
24647
    </message>
28954
24648
    <message>
28955
 
        <source>Please Wait ...</source>
28956
 
        <translation type="obsolete">Подождите, пожалуйста ...</translation>
28957
 
    </message>
28958
 
    <message>
28959
24649
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="418"/>
28960
24650
        <source>Please Wait...</source>
28961
24651
        <translation>Подождите, пожалуйста ...</translation>
28962
24652
    </message>
28963
24653
    <message>
28964
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="532"/>
 
24654
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="524"/>
28965
24655
        <source>MythTV is about to start recording.</source>
28966
24656
        <translation>MythTV собирается приступить к записи.</translation>
28967
24657
    </message>
28968
24658
    <message>
28969
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="537"/>
 
24659
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="529"/>
28970
24660
        <source>MythTV is busy recording.</source>
28971
24661
        <translation>MythTV занят записью.</translation>
28972
24662
    </message>
28973
24663
    <message>
28974
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="546"/>
 
24664
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="538"/>
28975
24665
        <source>MythTV is busy transcoding.</source>
28976
24666
        <translation>MythTV занят перекодированием.</translation>
28977
24667
    </message>
28978
24668
    <message>
28979
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="548"/>
 
24669
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="540"/>
28980
24670
        <source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
28981
24671
        <translation>MythTV занят пометкой рекламы.</translation>
28982
24672
    </message>
28983
24673
    <message>
28984
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="550"/>
 
24674
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="542"/>
28985
24675
        <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
28986
24676
        <translation>MythTV занят сбором программы передач.</translation>
28987
24677
    </message>
28988
24678
    <message>
28989
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="552"/>
 
24679
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="544"/>
28990
24680
        <source>MythTV is locked by a user.</source>
28991
24681
        <translation>MythTV заблокирован пользователем.</translation>
28992
24682
    </message>
28993
24683
    <message>
28994
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="554"/>
 
24684
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="546"/>
28995
24685
        <source>MythTV has running or pending jobs.</source>
28996
24686
        <translation>MythTV имеет запущенные или отложенные задания.</translation>
28997
24687
    </message>
28998
24688
    <message>
28999
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="556"/>
 
24689
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="548"/>
29000
24690
        <source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
29001
24691
        <translation>MythTV в периоде ежедневного пробуждения/останова.</translation>
29002
24692
    </message>
29003
24693
    <message>
29004
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="558"/>
 
24694
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="550"/>
29005
24695
        <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
29006
24696
        <translation>MythTV собирается начать период ежедневного пробуждения/останова.</translation>
29007
24697
    </message>
29008
24698
    <message numerus="yes">
29009
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="564"/>
 
24699
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="556"/>
29010
24700
        <source>MythTV is idle and will shutdown in %n second(s).</source>
29011
24701
        <translation>
29012
24702
            <numerusform>MythTV простаивает и будет выключен через %n секунду.</numerusform>
29015
24705
        </translation>
29016
24706
    </message>
29017
24707
    <message>
29018
 
        <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
29019
 
        <translation type="obsolete">MythTV простаивает и будет завершен через %1 секунд.</translation>
29020
 
    </message>
29021
 
    <message>
29022
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="567"/>
 
24708
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="559"/>
29023
24709
        <source>MythTV is idle.</source>
29024
24710
        <translation>MythTV простаивает.</translation>
29025
24711
    </message>
29026
24712
    <message>
29027
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="615"/>
 
24713
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="607"/>
29028
24714
        <source>Unlock Shutdown</source>
29029
24715
        <translation>Разблокировать завершение</translation>
29030
24716
    </message>
29031
24717
    <message>
29032
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="617"/>
 
24718
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="609"/>
29033
24719
        <source>Lock Shutdown</source>
29034
24720
        <translation>Заблокировать завершение</translation>
29035
24721
    </message>
29036
24722
    <message>
29037
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="619"/>
 
24723
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="611"/>
29038
24724
        <source>Run mythfilldatabase</source>
29039
24725
        <translation>Запустить mythfilldatabase</translation>
29040
24726
    </message>
29041
24727
    <message>
29042
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="620"/>
 
24728
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="612"/>
29043
24729
        <source>Shutdown Now</source>
29044
24730
        <translation>Завершить сейчас</translation>
29045
24731
    </message>
29046
24732
    <message>
29047
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="621"/>
 
24733
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="613"/>
29048
24734
        <source>Exit</source>
29049
24735
        <translation>Выйти</translation>
29050
24736
    </message>
29051
24737
    <message>
29052
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="622"/>
 
24738
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="614"/>
29053
24739
        <source>Cancel</source>
29054
24740
        <translation>Отменить</translation>
29055
24741
    </message>
29056
24742
    <message>
29057
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="667"/>
 
24743
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="659"/>
29058
24744
        <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
29059
24745
        <translation>Невозможно выключить, т.к. MythTV сейчас записывает</translation>
29060
24746
    </message>
29061
24747
    <message>
29062
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="678"/>
 
24748
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="670"/>
29063
24749
        <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
29064
24750
        <translation>Невозможно выключить, так как MythTV скоро начнет записывать</translation>
29065
24751
    </message>
29066
24752
    <message>
29067
 
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="689"/>
 
24753
        <location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="681"/>
29068
24754
        <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
29069
24755
        <translation>Невозможно выключить, так как MythTV собирается начать период пробуждения/останова.</translation>
29070
24756
    </message>
29081
24767
        <source>Configure</source>
29082
24768
        <translation>Настроить</translation>
29083
24769
    </message>
29084
 
    <message>
29085
 
        <source>Run xmltv configure command.</source>
29086
 
        <translation type="obsolete">Запустить команду настройки xmltv.</translation>
29087
 
    </message>
29088
24770
</context>
29089
24771
</TS>