~ubuntu-branches/ubuntu/precise/pastebinit/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber
  • Date: 2012-02-16 16:07:03 UTC
  • mfrom: (9.1.1 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120216160703-2mt3a6ghmz4rk018
Tags: 1.3-2ubuntu1
* Merge from Debian unstable. Remaining changes:
  - Convert do dh_python2
    + update debian/rules
    + update debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 20:24+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:21+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 07:12+0000\n"
12
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:31+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
19
19
 
20
 
#: ../pastebinit:62
 
20
#: ../pastebinit:84
21
21
msgid "%s: no section [pastebin]"
22
22
msgstr ""
23
23
 
24
 
#: ../pastebinit:67
 
24
#: ../pastebinit:90
25
25
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
26
26
msgstr ""
27
27
 
28
 
#: ../pastebinit:91
 
28
#: ../pastebinit:115
29
29
#, docstring
30
30
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
31
31
msgstr "Retorna la matriu de paràmetres per al pastebin seleccionat"
32
32
 
33
 
#: ../pastebinit:125
 
33
#: ../pastebinit:149
34
34
msgid ""
35
35
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
36
36
"added (%s)"
38
38
"Es desconeix el lloc web. Envieu un informe d'error i sol·liciteu-hi que "
39
39
"s'inclogui aquest pastebin (%s)"
40
40
 
41
 
#: ../pastebinit:148
 
41
#: ../pastebinit:171
 
42
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
 
43
msgstr ""
 
44
"Llegeix l'entrada estàndard o utilitza un nom de fitxer com a primer "
 
45
"paràmetre"
 
46
 
 
47
#: ../pastebinit:172
42
48
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
43
 
msgstr ""
 
49
msgstr "Paràmetres opcionals (no són compatibles amb tots els pastebins):"
44
50
 
45
 
#: ../pastebinit:149
 
51
#: ../pastebinit:173
46
52
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
47
53
msgstr "\t-a <autor: el predeterminat és «%s»>"
48
54
 
49
 
#: ../pastebinit:150
 
55
#: ../pastebinit:174
50
56
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
51
57
msgstr "\t-b <URL del pastebin: el predeterminat és «%s»>"
52
58
 
53
 
#: ../pastebinit:151
 
59
#: ../pastebinit:175
54
60
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
55
61
msgstr "\t-f <format d'enganxament: el predeterminat és «%s»>"
56
62
 
57
 
#: ../pastebinit:152
 
63
#: ../pastebinit:176
58
64
msgid "\t-h This help screen"
59
65
msgstr "\t-h Aquesta pantalla d'ajuda"
60
66
 
61
 
#: ../pastebinit:153
 
67
#: ../pastebinit:177
62
68
msgid "\t-i <input file>"
63
69
msgstr "\t-i <fitxer d'entrada>"
64
70
 
65
 
#: ../pastebinit:154
 
71
#: ../pastebinit:178
66
72
msgid "\t-l List all supported pastebins"
67
 
msgstr ""
 
73
msgstr "\t-l Mostra una llista de tots els pastebins compatibles"
68
74
 
69
 
#: ../pastebinit:155
 
75
#: ../pastebinit:179
70
76
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
71
77
msgstr ""
 
78
"\t-j <identificador del Jabber per a les notifications: el predeterminat és "
 
79
"«%s»>"
72
80
 
73
 
#: ../pastebinit:156
 
81
#: ../pastebinit:180
74
82
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
75
83
msgstr ""
76
84
 
77
 
#: ../pastebinit:157
 
85
#: ../pastebinit:181
78
86
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
79
87
msgstr "\t-r <identificador de l'apunt pare: el predeterminat és «cap»>"
80
88
 
81
 
#: ../pastebinit:158
 
89
#: ../pastebinit:182
82
90
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
83
91
msgstr ""
84
92
 
85
 
#: ../pastebinit:159
 
93
#: ../pastebinit:183
86
94
msgid "\t-u <username> -p <password>"
87
95
msgstr "\t-u <nomdusuari> -p <contrasenya>"
88
96
 
89
 
#: ../pastebinit:191 ../pastebinit:204 ../pastebinit:216 ../pastebinit:266
90
 
#: ../pastebinit:307 ../pastebinit:313
 
97
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
 
98
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
91
99
msgid "KeyboardInterrupt caught."
92
100
msgstr "S'ha capturat una interrupció del tipus KeyboardInterrupt."
93
101
 
94
 
#: ../pastebinit:207
 
102
#: ../pastebinit:232
95
103
msgid "Error parsing configuration file!"
96
104
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de configuració"
97
105
 
98
 
#: ../pastebinit:208
 
106
#: ../pastebinit:233
99
107
msgid ""
100
108
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
101
109
msgstr ""
102
110
"Assegureu-vos que el vostre fitxer de configuració s'assembli al següent:"
103
111
 
104
 
#: ../pastebinit:218
 
112
#: ../pastebinit:243
105
113
msgid "Invalid arguments!\n"
106
114
msgstr "Arguments no vàlids!\n"
107
115
 
108
 
#: ../pastebinit:241
 
116
#: ../pastebinit:266
109
117
msgid "Supported pastebins:"
110
 
msgstr ""
 
118
msgstr "Pastebins compatibles:"
111
119
 
112
 
#: ../pastebinit:268
 
120
#: ../pastebinit:293
113
121
msgid "Unable to read from: %s"
114
122
msgstr "No s'ha pogut llegir de: %s"
115
123
 
116
 
#: ../pastebinit:270
 
124
#: ../pastebinit:295
117
125
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
118
126
msgstr "Esteu intentant enviar un document buit; se sortirà."
119
127
 
120
 
#: ../pastebinit:279
 
128
#: ../pastebinit:304
121
129
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
122
130
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: ../pastebinit:310
 
131
"El contingut que esteu intentant enviar excedeix la mida màcima del pastebin."
 
132
 
 
133
#: ../pastebinit:335
 
134
msgid "Could not find any json library."
 
135
msgstr "No s'ha trobat cap biblioteca per processar JSON."
 
136
 
 
137
#: ../pastebinit:357
125
138
msgid ""
126
139
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
127
140
"change server side, try with another pastebin."
129
142
"No s'ha pogut llegir o analitzar la pàgina amb el resultat. Això podria ser "
130
143
"degut a un excés del temps d'espera del servidor o a un canvi en la pàgina. "
131
144
"Proveu amb un altre servei."
132
 
 
133
 
#~ msgid "Optional arguments:"
134
 
#~ msgstr "Arguments opcionals:"
135
 
 
136
 
#~ msgid "Required arguments:"
137
 
#~ msgstr "Arguments necessaris:"
138
 
 
139
 
#~ msgid "Optional arguments supported only by 1t2.us and paste.stgraber.org:"
140
 
#~ msgstr "Arguments opcionals exclusius per a 1t2.us i paste.stgraber.org:"