8
8
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 20:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:21+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 00:42+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 07:12+0000\n"
12
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 21:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
21
21
msgid "%s: no section [pastebin]"
25
25
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
30
30
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
31
31
msgstr "Retorna la matriu de paràmetres per al pastebin seleccionat"
35
35
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
38
38
"Es desconeix el lloc web. Envieu un informe d'error i sol·liciteu-hi que "
39
39
"s'inclogui aquest pastebin (%s)"
42
msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
44
"Llegeix l'entrada estàndard o utilitza un nom de fitxer com a primer "
42
48
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
49
msgstr "Paràmetres opcionals (no són compatibles amb tots els pastebins):"
46
52
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
47
53
msgstr "\t-a <autor: el predeterminat és «%s»>"
50
56
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
51
57
msgstr "\t-b <URL del pastebin: el predeterminat és «%s»>"
54
60
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
55
61
msgstr "\t-f <format d'enganxament: el predeterminat és «%s»>"
58
64
msgid "\t-h This help screen"
59
65
msgstr "\t-h Aquesta pantalla d'ajuda"
62
68
msgid "\t-i <input file>"
63
69
msgstr "\t-i <fitxer d'entrada>"
66
72
msgid "\t-l List all supported pastebins"
73
msgstr "\t-l Mostra una llista de tots els pastebins compatibles"
70
76
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
78
"\t-j <identificador del Jabber per a les notifications: el predeterminat és "
74
82
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
78
86
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
79
87
msgstr "\t-r <identificador de l'apunt pare: el predeterminat és «cap»>"
82
90
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
86
94
msgid "\t-u <username> -p <password>"
87
95
msgstr "\t-u <nomdusuari> -p <contrasenya>"
89
#: ../pastebinit:191 ../pastebinit:204 ../pastebinit:216 ../pastebinit:266
90
#: ../pastebinit:307 ../pastebinit:313
97
#: ../pastebinit:215 ../pastebinit:230 ../pastebinit:241 ../pastebinit:291
98
#: ../pastebinit:355 ../pastebinit:360
91
99
msgid "KeyboardInterrupt caught."
92
100
msgstr "S'ha capturat una interrupció del tipus KeyboardInterrupt."
95
103
msgid "Error parsing configuration file!"
96
104
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de configuració"
100
108
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
102
110
"Assegureu-vos que el vostre fitxer de configuració s'assembli al següent:"
105
113
msgid "Invalid arguments!\n"
106
114
msgstr "Arguments no vàlids!\n"
109
117
msgid "Supported pastebins:"
118
msgstr "Pastebins compatibles:"
113
121
msgid "Unable to read from: %s"
114
122
msgstr "No s'ha pogut llegir de: %s"
117
125
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
118
126
msgstr "Esteu intentant enviar un document buit; se sortirà."
121
129
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
131
"El contingut que esteu intentant enviar excedeix la mida màcima del pastebin."
134
msgid "Could not find any json library."
135
msgstr "No s'ha trobat cap biblioteca per processar JSON."
126
139
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
127
140
"change server side, try with another pastebin."
129
142
"No s'ha pogut llegir o analitzar la pàgina amb el resultat. Això podria ser "
130
143
"degut a un excés del temps d'espera del servidor o a un canvi en la pàgina. "
131
144
"Proveu amb un altre servei."
133
#~ msgid "Optional arguments:"
134
#~ msgstr "Arguments opcionals:"
136
#~ msgid "Required arguments:"
137
#~ msgstr "Arguments necessaris:"
139
#~ msgid "Optional arguments supported only by 1t2.us and paste.stgraber.org:"
140
#~ msgstr "Arguments opcionals exclusius per a 1t2.us i paste.stgraber.org:"