1
# Translation of knetworkmanager.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
5
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:21+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 10:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: interfaceconnectionitem.cpp:54 interfaceconnectionitem.cpp:80
22
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
27
#: interfaceconnectionitem.cpp:142
28
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
32
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
33
msgctxt "text for popup's unknown state"
34
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
35
msgstr "<font size=\"-1\">Desconegut</font>"
37
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
38
msgctxt "text for popup's activating state"
39
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
40
msgstr "<font size=\"-1\">S'està activant</font>"
42
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
43
msgctxt "text for popup's activated state"
44
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
45
msgstr "<font size=\"-1\">Activa</font>"
47
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:107
48
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
49
msgid "Network Management"
50
msgstr "Gestió de xarxa"
52
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:118
53
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
54
msgid "Enable wireless"
55
msgstr "Habilita la xarxa sense fil"
57
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:130
58
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
59
msgid "Manage Connections..."
60
msgstr "Gestió de les connexions..."
62
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:137
63
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
64
msgid "Connect To &Other Network.."
65
msgstr "Connecta a una &altra xarxa..."
67
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:209
69
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
71
msgid "Network Management disabled"
72
msgstr "S'ha deshabilitat la gestió de la xarxa"
74
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:210
76
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
77
msgid "The system Network Management service is not running"
78
msgstr "No s'està executant el servei de gestió de xarxa del sistema"
80
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:512
82
"@info:tooltip status string for network interface in unknown state state "
86
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:515
88
"@info:tooltip status string for network interface not managed by networking "
91
msgstr "No gestionada"
93
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:518
95
"@info:tooltip status string for network interface not available for use"
97
msgstr "No disponible"
99
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:521
100
msgctxt "@info:tooltip status string for disconnected network interface"
101
msgid "Not connected"
102
msgstr "No connectada"
104
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:524
106
"@info:tooltip status string for network interface preparing to connect"
107
msgid "Preparing to connect"
108
msgstr "S'està preparant per connectar"
110
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:527
112
"@info:tooltip status string for network interface being configured prior to "
114
msgid "Configuring interface"
115
msgstr "S'està configurant la interfície"
117
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:530
119
"@info:tooltip status string for network interface awaiting authorizatoin"
120
msgid "Waiting for authorization"
121
msgstr "S'està esperant autorització"
123
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:533
124
msgctxt "@info:tooltip status string for network interface getting IP address"
125
msgid "Obtaining network address"
126
msgstr "S'està obtenint l'adreça de xarxa"
128
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:536
129
msgctxt "@info:tooltip status string for active network interface"
133
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:539
135
"@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
136
msgid "Connection failed"
137
msgstr "Ha fallat la connexió"
139
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:625
140
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
141
msgid "Copy IP Address"
142
msgstr "Copia l'adreça IP"
144
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:626
145
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
150
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
151
msgstr "KNetworkManager, el client de NetworkManager del KDE 4"
154
msgid "KNetworkManager"
155
msgstr "KNetworkManager"
158
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
159
msgstr "(C) 2009 Will Stephenson"
162
msgid "Will Stephenson"
163
msgstr "Will Stephenson"
166
msgid "Original Author, Maintainer"
170
msgid "Paul Marchouk"
174
msgid "User Interface Polish"
178
msgid "Christopher Blauvelt"
182
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
185
#: monolithic.cpp:107
187
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
190
"Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in "
193
"Ja s'està executant un altre client de NetworkManager. Voleu usar "
194
"KNetworkManager d'ara en endavant? "
196
#: monolithic.cpp:107
198
"@title:window message when client cannot start because another client is "
200
msgid "Network Management already active"
201
msgstr "La gestió de xarxa ja està activa"
203
#: monolithic.cpp:107
204
msgctxt "@action:button enable autostart"
205
msgid "Start automatically"
206
msgstr "Inicia automàticament"
208
#: monolithic.cpp:107
209
msgctxt "@action:button disable autostart"
210
msgid "Don't start automatically"
211
msgstr "No iniciïs automàticament"
213
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:42
214
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
215
msgid "Select Wireless Network"
216
msgstr "Seleccioneu la xarxa sense fil"
218
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:47
219
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
223
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
224
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
225
msgid "New Ad-Hoc Network..."
226
msgstr "Nova xarxa Ad-Hoc..."
228
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:80
231
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
232
msgid "Connect To Other With %1..."
233
msgstr "Connecta a una altra amb %1..."
235
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
242
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
244
msgstr "Manuel Tortosa"
247
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
249
msgstr "manutortosa@gmail.com"
251
#: tooltipbuilder.cpp:49
253
msgstr "Tipus desconegut"
255
#: tooltipbuilder.cpp:52
256
msgctxt "The network interface type"
260
#: tooltipbuilder.cpp:55
261
msgctxt "The network interface type"
265
#: tooltipbuilder.cpp:58
266
msgctxt "The network interface type"
270
#: tooltipbuilder.cpp:61
271
msgctxt "The network interface type"
275
#: tooltipbuilder.cpp:64
276
msgctxt "The network interface type"
280
#: tooltipbuilder.cpp:79
281
msgctxt "description of unknown network interface state"
285
#: tooltipbuilder.cpp:82
286
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
288
msgstr "No gestionada"
290
#: tooltipbuilder.cpp:85
291
msgctxt "description of unavailable network interface state"
293
msgstr "No disponible"
295
#: tooltipbuilder.cpp:88
296
msgctxt "description of unconnected network interface state"
297
msgid "Not connected"
298
msgstr "No connectat"
300
#: tooltipbuilder.cpp:91
301
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
302
msgid "Preparing to connect"
303
msgstr "S'està preparant per connectar"
305
#: tooltipbuilder.cpp:94
306
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
307
msgid "Configuring interface"
308
msgstr "S'està configurant la interfície"
310
#: tooltipbuilder.cpp:97
311
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
312
msgid "Waiting for authorization"
313
msgstr "S'està esperant autorització"
315
#: tooltipbuilder.cpp:100
316
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
317
msgid "Setting network address"
318
msgstr "S'està establint l'adreça de xarxa"
320
#: tooltipbuilder.cpp:103
321
msgctxt "network interface connected state label"
325
#: tooltipbuilder.cpp:106
326
msgctxt "network interface connection failed state label"
327
msgid "Connection Failed"
328
msgstr "Ha fallat la connexió"
330
#: tooltipbuilder.cpp:109
331
msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
332
msgstr "ESTAT DESCONEGUT ARRANGEU-ME"
334
#: tooltipbuilder.cpp:119
335
msgctxt "wireless network operation mode"
337
msgstr "Sense associació"
339
#: tooltipbuilder.cpp:122
340
msgctxt "wireless network operation mode"
344
#: tooltipbuilder.cpp:125
345
msgctxt "wireless network operation mode"
349
#: tooltipbuilder.cpp:128
350
msgctxt "wireless network operation mode"
354
#: tooltipbuilder.cpp:131
355
msgctxt "wireless network operation mode"
359
#: tooltipbuilder.cpp:134
360
msgid "UNKNOWN MODE FIX ME"
361
msgstr "UNKNOWN MODE FIX ME"
363
#: tooltipbuilder.cpp:217
364
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
368
#: tooltipbuilder.cpp:222
369
msgctxt "@info:tooltip interface type"
373
#: tooltipbuilder.cpp:227
374
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
378
#: tooltipbuilder.cpp:232
379
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
383
#: tooltipbuilder.cpp:237
384
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
386
msgstr "Velocitat màxima"
388
#: tooltipbuilder.cpp:258
389
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
390
msgid "Hardware address"
391
msgstr "Adreça del maquinari"
393
#: tooltipbuilder.cpp:278
394
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
396
msgstr "Taxa de bits"
398
#: tooltipbuilder.cpp:280
399
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
403
#: tooltipbuilder.cpp:302
404
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
408
#: tooltipbuilder.cpp:312
409
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
411
msgstr "Servidors de nom"
413
#: tooltipbuilder.cpp:322
414
msgctxt "@info:tooltip network domains"
418
#: tooltipbuilder.cpp:332 tooltipbuilder.cpp:334
419
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
420
msgid "No route data available"
421
msgstr "No hi ha dades de ruta disponibles"
423
#: tooltipbuilder.cpp:338
424
msgctxt "@info:tooltip network routes"
428
#: tooltipbuilder.cpp:360
429
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
433
#: tooltipbuilder.cpp:370
434
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
438
#: tooltipbuilder.cpp:375
439
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
443
#: tooltipbuilder.cpp:381
444
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
446
msgstr "Punt d'accés"
448
#: tooltipbuilder.cpp:393
449
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
453
#: tooltipbuilder.cpp:404
455
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
456
"WPA (Wifi Protected Access)"
458
msgstr "Indicadors WPA"
460
#: tooltipbuilder.cpp:415
462
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
463
"RSN (Robust Secure Network)"
464
msgid "RSN(WPA2) flags"
465
msgstr "Indicadors RSN(WPA2)"
467
#: tooltipbuilder.cpp:425
469
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
474
#: tooltipbuilder.cpp:427
475
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
479
#: tooltipbuilder.cpp:441
480
msgctxt "@info:tooltip carrier"
484
#: tooltipbuilder.cpp:442
485
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
489
#: tooltipbuilder.cpp:443
490
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
492
msgstr "No s'ha trobat"
494
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:68
496
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
498
msgid "Create network connection..."
499
msgstr "Crea una connexió de xarxa..."
501
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
503
msgctxt "@info:tooltip signal strength"