~ubuntu-branches/ubuntu/precise/plasma-widget-networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-24 15:34:36 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100824153436-9o7x461aj0xthuc3
Tags: 0.9~svn1167391-0ubuntu1
* New upstream snapshot
* Add kubuntu_04_no_tests.diff to not build tests, they fail

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:21+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 23:04+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
 
 
19
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:54 interfaceconnectionitem.cpp:80
20
 
msgctxt ""
21
 
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
22
 
"default route"
23
 
msgid "Default"
24
 
msgstr "Öntanımlı"
25
 
 
26
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:142
27
 
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
28
 
msgid "Disconnect"
29
 
msgstr "Bağlantıyı kes"
30
 
 
31
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
32
 
msgctxt "text for popup's unknown state"
33
 
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
34
 
msgstr "<font size=\"-1\">Bilinmeyen</font>"
35
 
 
36
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
37
 
msgctxt "text for popup's activating state"
38
 
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
39
 
msgstr "<font size=\"-1\">Etkinleştiriliyor</font>"
40
 
 
41
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
42
 
msgctxt "text for popup's activated state"
43
 
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
44
 
msgstr "<font size=\"-1\">Etkin</font>"
45
 
 
46
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:107
47
 
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
48
 
msgid "Network Management"
49
 
msgstr "Ağ Yönetimi"
50
 
 
51
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:118
52
 
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
53
 
msgid "Enable wireless"
54
 
msgstr "Kablosuz bağlantıyı etkinleştir"
55
 
 
56
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:130
57
 
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
58
 
msgid "Manage Connections..."
59
 
msgstr "Bağlantıları Yönet..."
60
 
 
61
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:137
62
 
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
63
 
msgid "Connect To &Other Network.."
64
 
msgstr "&Başka Bir Ağa Bağlan..."
65
 
 
66
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:209
67
 
msgctxt ""
68
 
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
69
 
"not running"
70
 
msgid "Network Management disabled"
71
 
msgstr "Ağ yönetimi pasifleştirildi"
72
 
 
73
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:210
74
 
msgctxt ""
75
 
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
76
 
msgid "The system Network Management service is not running"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:512
80
 
msgctxt ""
81
 
"@info:tooltip status string for network interface in unknown state state "
82
 
msgid "Unknown"
83
 
msgstr "Bilinmeyen"
84
 
 
85
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:515
86
 
msgctxt ""
87
 
"@info:tooltip status string for network interface not managed by networking "
88
 
"subsystem"
89
 
msgid "Not managed"
90
 
msgstr "Yönetilmeyen"
91
 
 
92
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:518
93
 
msgctxt ""
94
 
"@info:tooltip status string for network interface not available for use"
95
 
msgid "Unavailable"
96
 
msgstr "Mevcut değil"
97
 
 
98
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:521
99
 
msgctxt "@info:tooltip status string for disconnected network interface"
100
 
msgid "Not connected"
101
 
msgstr "Bağlı değil"
102
 
 
103
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:524
104
 
msgctxt ""
105
 
"@info:tooltip status string for network interface preparing to connect"
106
 
msgid "Preparing to connect"
107
 
msgstr "Bağlanmaya hazırlanılıyor"
108
 
 
109
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:527
110
 
msgctxt ""
111
 
"@info:tooltip status string for network interface being configured prior to "
112
 
"connection"
113
 
msgid "Configuring interface"
114
 
msgstr "Arayüz yapılandırılıyor"
115
 
 
116
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:530
117
 
msgctxt ""
118
 
"@info:tooltip status string for network interface awaiting authorizatoin"
119
 
msgid "Waiting for authorization"
120
 
msgstr "Yetkilendirme için bekleniyor"
121
 
 
122
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:533
123
 
msgctxt "@info:tooltip status string for network interface getting IP address"
124
 
msgid "Obtaining network address"
125
 
msgstr "Ağ adresi alınıyor"
126
 
 
127
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:536
128
 
msgctxt "@info:tooltip status string for active network interface"
129
 
msgid "Active"
130
 
msgstr "Etkin"
131
 
 
132
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:539
133
 
msgctxt ""
134
 
"@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
135
 
msgid "Connection failed"
136
 
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
137
 
 
138
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:625
139
 
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
140
 
msgid "Copy IP Address"
141
 
msgstr "IP Adresini Kopyala"
142
 
 
143
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:626
144
 
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
145
 
msgid "Properties"
146
 
msgstr "Özellikler"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:27
149
 
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
150
 
msgstr "KNetworkManager, KDE 4 NetworkManager istemcisi"
151
 
 
152
 
#: main.cpp:33
153
 
msgid "KNetworkManager"
154
 
msgstr "KNetworkManager"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:33
157
 
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
158
 
msgstr "(C) 2009 Will Stephenson"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:34
161
 
msgid "Will Stephenson"
162
 
msgstr "Will Stephenson"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:34
165
 
msgid "Original Author, Maintainer"
166
 
msgstr "Asıl Yazar ve Projeyi Yürüten"
167
 
 
168
 
#: main.cpp:35
169
 
msgid "Paul Marchouk"
170
 
msgstr "Paul Marchouk"
171
 
 
172
 
#: main.cpp:35
173
 
msgid "User Interface Polish"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: main.cpp:36
177
 
msgid "Christopher Blauvelt"
178
 
msgstr "Christopher Blauvelt"
179
 
 
180
 
#: main.cpp:36
181
 
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
182
 
msgstr "Asıl Yazar, Kablosuz Ağ Tarama Arayüzü"
183
 
 
184
 
#: monolithic.cpp:107
185
 
msgctxt ""
186
 
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
187
 
"is already running"
188
 
msgid ""
189
 
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
190
 
"future? "
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: monolithic.cpp:107
194
 
msgctxt ""
195
 
"@title:window message when client cannot start because another client is "
196
 
"already running"
197
 
msgid "Network Management already active"
198
 
msgstr "Ağ Yönetimi etkin"
199
 
 
200
 
#: monolithic.cpp:107
201
 
msgctxt "@action:button enable autostart"
202
 
msgid "Start automatically"
203
 
msgstr "Otomatik olarak başlat"
204
 
 
205
 
#: monolithic.cpp:107
206
 
msgctxt "@action:button disable autostart"
207
 
msgid "Don't start automatically"
208
 
msgstr "Otomatik olarak başlatma"
209
 
 
210
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:42
211
 
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
212
 
msgid "Select Wireless Network"
213
 
msgstr "Kablosuz Ağı Seç"
214
 
 
215
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:47
216
 
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
217
 
msgid "Connect"
218
 
msgstr "Bağlan"
219
 
 
220
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
221
 
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
222
 
msgid "New Ad-Hoc Network..."
223
 
msgstr "Yeni Ad-Hoc Ağı..."
224
 
 
225
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:80
226
 
#, kde-format
227
 
msgctxt ""
228
 
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
229
 
msgid "Connect To Other With %1..."
230
 
msgstr "Başkasına %1 ile Bağlan..."
231
 
 
232
 
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
234
 
#: rc.cpp:3
235
 
msgid "&Search:"
236
 
msgstr "Ar&a:"
237
 
 
238
 
#: rc.cpp:4
239
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
240
 
msgid "Your names"
241
 
msgstr "Serdar Soytetir"
242
 
 
243
 
#: rc.cpp:5
244
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
245
 
msgid "Your emails"
246
 
msgstr "tulliana@gmail.com"
247
 
 
248
 
#: tooltipbuilder.cpp:49
249
 
msgid "Unknown type"
250
 
msgstr "Bilinmeyen tip"
251
 
 
252
 
#: tooltipbuilder.cpp:52
253
 
msgctxt "The network interface type"
254
 
msgid "Ethernet"
255
 
msgstr "Ethernet"
256
 
 
257
 
#: tooltipbuilder.cpp:55
258
 
msgctxt "The network interface type"
259
 
msgid "Wi-Fi"
260
 
msgstr "Wi-Fi"
261
 
 
262
 
#: tooltipbuilder.cpp:58
263
 
msgctxt "The network interface type"
264
 
msgid "Serial"
265
 
msgstr "Seri"
266
 
 
267
 
#: tooltipbuilder.cpp:61
268
 
msgctxt "The network interface type"
269
 
msgid "GSM"
270
 
msgstr "GSM"
271
 
 
272
 
#: tooltipbuilder.cpp:64
273
 
msgctxt "The network interface type"
274
 
msgid "CDMA"
275
 
msgstr "CDMA"
276
 
 
277
 
#: tooltipbuilder.cpp:79
278
 
msgctxt "description of unknown network interface state"
279
 
msgid "Unknown"
280
 
msgstr "Bilinmeyen"
281
 
 
282
 
#: tooltipbuilder.cpp:82
283
 
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
284
 
msgid "Unmanaged"
285
 
msgstr "Yönetilmeyen"
286
 
 
287
 
#: tooltipbuilder.cpp:85
288
 
msgctxt "description of unavailable network interface state"
289
 
msgid "Unavailable"
290
 
msgstr "Mevcut değil"
291
 
 
292
 
#: tooltipbuilder.cpp:88
293
 
msgctxt "description of unconnected network interface state"
294
 
msgid "Not connected"
295
 
msgstr "Bağlı değil"
296
 
 
297
 
#: tooltipbuilder.cpp:91
298
 
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
299
 
msgid "Preparing to connect"
300
 
msgstr "Bağlanmaya hazırlanılıyor"
301
 
 
302
 
#: tooltipbuilder.cpp:94
303
 
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
304
 
msgid "Configuring interface"
305
 
msgstr "Arayüz yapılandırılıyor"
306
 
 
307
 
#: tooltipbuilder.cpp:97
308
 
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
309
 
msgid "Waiting for authorization"
310
 
msgstr "Yetkilendirme için bekleniyor"
311
 
 
312
 
#: tooltipbuilder.cpp:100
313
 
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
314
 
msgid "Setting network address"
315
 
msgstr "Ağ adresi ayarlanıyor"
316
 
 
317
 
#: tooltipbuilder.cpp:103
318
 
msgctxt "network interface connected state label"
319
 
msgid "Connected"
320
 
msgstr "Bağlandı"
321
 
 
322
 
#: tooltipbuilder.cpp:106
323
 
msgctxt "network interface connection failed state label"
324
 
msgid "Connection Failed"
325
 
msgstr "Bağlantı Başarısız Oldu"
326
 
 
327
 
#: tooltipbuilder.cpp:109
328
 
msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
329
 
msgstr "BİLİNMEYEN DURUM BENİ DUZELT"
330
 
 
331
 
#: tooltipbuilder.cpp:119
332
 
msgctxt "wireless network operation mode"
333
 
msgid "Unassociated"
334
 
msgstr "İlişkilendirilmemiş"
335
 
 
336
 
#: tooltipbuilder.cpp:122
337
 
msgctxt "wireless network operation mode"
338
 
msgid "Adhoc"
339
 
msgstr "Adhoc"
340
 
 
341
 
#: tooltipbuilder.cpp:125
342
 
msgctxt "wireless network operation mode"
343
 
msgid "Managed"
344
 
msgstr "Yönetilen"
345
 
 
346
 
#: tooltipbuilder.cpp:128
347
 
msgctxt "wireless network operation mode"
348
 
msgid "Master"
349
 
msgstr "Ana"
350
 
 
351
 
#: tooltipbuilder.cpp:131
352
 
msgctxt "wireless network operation mode"
353
 
msgid "Repeater"
354
 
msgstr "Tekrarlayıcı"
355
 
 
356
 
#: tooltipbuilder.cpp:134
357
 
msgid "UNKNOWN MODE FIX ME"
358
 
msgstr "BİLİNMEYEN DURUM BENİ DUZELT"
359
 
 
360
 
#: tooltipbuilder.cpp:217
361
 
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
362
 
msgid "Interface"
363
 
msgstr "Arayüz"
364
 
 
365
 
#: tooltipbuilder.cpp:222
366
 
msgctxt "@info:tooltip interface type"
367
 
msgid "Type"
368
 
msgstr "Tip"
369
 
 
370
 
#: tooltipbuilder.cpp:227
371
 
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
372
 
msgid "Driver"
373
 
msgstr "Sürücü"
374
 
 
375
 
#: tooltipbuilder.cpp:232
376
 
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
377
 
msgid "Status"
378
 
msgstr "Durum"
379
 
 
380
 
#: tooltipbuilder.cpp:237
381
 
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
382
 
msgid "Max speed"
383
 
msgstr "En yüksek hız"
384
 
 
385
 
#: tooltipbuilder.cpp:258
386
 
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
387
 
msgid "Hardware address"
388
 
msgstr "Donanım adresi"
389
 
 
390
 
#: tooltipbuilder.cpp:278
391
 
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
392
 
msgid "Bit rate"
393
 
msgstr "Bit oranı"
394
 
 
395
 
#: tooltipbuilder.cpp:280
396
 
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
397
 
msgid "Mbit/s"
398
 
msgstr "Mbit/s"
399
 
 
400
 
#: tooltipbuilder.cpp:302
401
 
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
402
 
msgid "IP address"
403
 
msgstr "IP adresi"
404
 
 
405
 
#: tooltipbuilder.cpp:312
406
 
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
407
 
msgid "Name servers"
408
 
msgstr "İsim sunucular"
409
 
 
410
 
#: tooltipbuilder.cpp:322
411
 
msgctxt "@info:tooltip network domains"
412
 
msgid "Domains"
413
 
msgstr "Alan adları"
414
 
 
415
 
#: tooltipbuilder.cpp:332 tooltipbuilder.cpp:334
416
 
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
417
 
msgid "No route data available"
418
 
msgstr "Kullanılabilir yönlendirme verisi yok"
419
 
 
420
 
#: tooltipbuilder.cpp:338
421
 
msgctxt "@info:tooltip network routes"
422
 
msgid "Routes"
423
 
msgstr "Yönler"
424
 
 
425
 
#: tooltipbuilder.cpp:360
426
 
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
427
 
msgid "SSID"
428
 
msgstr "SSID"
429
 
 
430
 
#: tooltipbuilder.cpp:370
431
 
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
432
 
msgid "Strength"
433
 
msgstr "Güçlülük"
434
 
 
435
 
#: tooltipbuilder.cpp:375
436
 
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
437
 
msgid "Mode"
438
 
msgstr "Kip"
439
 
 
440
 
#: tooltipbuilder.cpp:381
441
 
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
442
 
msgid "Access point"
443
 
msgstr "Erişim noktası"
444
 
 
445
 
#: tooltipbuilder.cpp:393
446
 
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
447
 
msgid "Security"
448
 
msgstr "Güvenlik"
449
 
 
450
 
#: tooltipbuilder.cpp:404
451
 
msgctxt ""
452
 
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
453
 
"WPA (Wifi Protected Access)"
454
 
msgid "WPA flags"
455
 
msgstr "WPA bayrakları"
456
 
 
457
 
#: tooltipbuilder.cpp:415
458
 
msgctxt ""
459
 
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
460
 
"RSN (Robust Secure Network)"
461
 
msgid "RSN(WPA2) flags"
462
 
msgstr "RSN(WPA2) bayrakları"
463
 
 
464
 
#: tooltipbuilder.cpp:425
465
 
msgctxt ""
466
 
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
467
 
"operating on"
468
 
msgid "Frequency"
469
 
msgstr "Frekans"
470
 
 
471
 
#: tooltipbuilder.cpp:427
472
 
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
473
 
msgid "MHz"
474
 
msgstr "MHz"
475
 
 
476
 
#: tooltipbuilder.cpp:441
477
 
msgctxt "@info:tooltip carrier"
478
 
msgid "Carrier"
479
 
msgstr "Taşıyıcı"
480
 
 
481
 
#: tooltipbuilder.cpp:442
482
 
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
483
 
msgid "Found"
484
 
msgstr "Bulundu"
485
 
 
486
 
#: tooltipbuilder.cpp:443
487
 
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
488
 
msgid "Not Found"
489
 
msgstr "Bulunamadı"
490
 
 
491
 
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:68
492
 
msgctxt ""
493
 
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
494
 
"connections"
495
 
msgid "Create network connection..."
496
 
msgstr "Ağ bağlantısı oluştur..."
497
 
 
498
 
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
499
 
#, kde-format
500
 
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
501
 
msgid "%1%"
502
 
msgstr "%1%"
503
 
 
504
 
#~ msgctxt ""
505
 
#~ "@action:inmenu Disable action text used when it is not possible to "
506
 
#~ "actively control networking"
507
 
#~ msgid "Applet in passive mode"
508
 
#~ msgstr "Pasif kipteki gereç"
509
 
 
510
 
#~ msgctxt ""
511
 
#~ "@info:tooltip when it is not possible to actively control networking"
512
 
#~ msgid "Another applet is currently responsible for Network Management"
513
 
#~ msgstr "Ağ Yönetiminden başka bir gereç sorumlu"
514
 
 
515
 
#~ msgctxt ""
516
 
#~ "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
517
 
#~ "connections"
518
 
#~ msgid "Configure other network..."
519
 
#~ msgstr "Başka bir ağ yapılandır..."
520
 
 
521
 
#~ msgid "Form"
522
 
#~ msgstr "Biçim"
523
 
 
524
 
#~ msgctxt ""
525
 
#~ "@title:menu Wireless network item menu title when additional networks are "
526
 
#~ "present"
527
 
#~ msgid "%1 additional network"
528
 
#~ msgid_plural "%1 additional networks"
529
 
#~ msgstr[0] "%1 ek ağ"
530
 
 
531
 
#~ msgctxt ""
532
 
#~ "@title:menu Wireless network item menu title when no networks found"
533
 
#~ msgid "Other networks"
534
 
#~ msgstr "Diğer ağlar"
535
 
 
536
 
#~ msgctxt "@info:tooltip security level"
537
 
#~ msgid "WEP"
538
 
#~ msgstr "WEP"
539
 
 
540
 
#~ msgctxt "@info:tooltip security level"
541
 
#~ msgid "WPA-PSK"
542
 
#~ msgstr "WPA-PSK"
543
 
 
544
 
#~ msgctxt "@info:tooltip security level"
545
 
#~ msgid "WPA-EAP"
546
 
#~ msgstr "WPA-EAP"
547
 
 
548
 
#~ msgctxt "@info:tooltip security level"
549
 
#~ msgid "Unencrypted"
550
 
#~ msgstr "Şifrelenmemiş"
551
 
 
552
 
#~ msgctxt "tooltip for WEP security"
553
 
#~ msgid "WEP"
554
 
#~ msgstr "WEP"
555
 
 
556
 
#~ msgctxt "tooltip for WPA-PSK security"
557
 
#~ msgid "WPA-PSK"
558
 
#~ msgstr "WPA-PSK"
559
 
 
560
 
#~ msgctxt "tooltip for WPA-EAP security"
561
 
#~ msgid "WPA-EAP"
562
 
#~ msgstr "WPA-EAP"
563
 
 
564
 
#~ msgctxt "tooltip for no security"
565
 
#~ msgid "Insecure network"
566
 
#~ msgstr "Güvensiz ağ"