~ubuntu-branches/ubuntu/precise/plasma-widget-networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro/plasma_applet_networkmanagement.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-24 15:34:36 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100824153436-9o7x461aj0xthuc3
Tags: 0.9~svn1167391-0ubuntu1
* New upstream snapshot
* Add kubuntu_04_no_tests.diff to not build tests, they fail

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2009.
 
5
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:21+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 09:29+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
12
 
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:35+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 10:59+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>\n"
 
13
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
18
19
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
19
20
 
20
 
#: applet_wip.cpp:50
21
 
msgctxt "Warning message to deter non-developers from using this"
22
 
msgid "Network Management is changing!"
23
 
msgstr "Gestiunea rețelei se schimbă!"
24
 
 
25
 
#: applet_wip.cpp:51
26
 
msgctxt "Tooltip sub text"
27
 
msgid ""
28
 
"It is highly unstable and will crash your desktop.\n"
29
 
"  Until further notice, please use KDE 4 knetworkmanager instead."
30
 
msgstr ""
31
 
"Este foarte instabilă și vă va deteriora biroul.\n"
32
 
"  Pînă la noi indicații, vă rugăm să utilizați knetworkmanager pentru KDE 4 "
33
 
"în loc."
34
 
 
35
 
#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:61
 
21
#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:63
36
22
msgctxt ""
37
23
"default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry"
38
24
msgid "Enter hidden SSID and press <enter>"
39
25
msgstr "Introduceți SSID ascuns și apăsați <enter>"
40
26
 
41
 
#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:81
 
27
#: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:75
42
28
msgctxt "label for creating a connection to a hidden wireless network"
43
29
msgid "Connect to hidden network"
44
30
msgstr "Conectare la rețea ascunsă"
45
31
 
46
 
#: interfaceitem.cpp:51
47
 
msgctxt "Label for network interfaces that cannot be activated"
48
 
msgid "Unavailable"
49
 
msgstr "Indisponibil"
50
 
 
51
 
#: interfaceitem.cpp:127
52
 
msgid "[not updated yet]"
53
 
msgstr "[neactualizat]"
54
 
 
55
 
#: interfaceitem.cpp:136
56
 
msgid "<b>IP Address:</b> dum.my.ip.addr"
57
 
msgstr "<b>Adresă IP:</b> adr.ip.fal.să"
58
 
 
59
 
#: interfaceitem.cpp:248
 
32
#: interfaceconnectionitem.cpp:65
 
33
msgctxt "name of the connection not known"
 
34
msgid "Unknown"
 
35
msgstr "Necunoscută"
 
36
 
 
37
#: interfacedetailswidget.cpp:113
 
38
msgctxt "interface details"
 
39
msgid "<b>Traffic</b>"
 
40
msgstr "<b>Trafic</b>"
 
41
 
 
42
#: interfacedetailswidget.cpp:153
 
43
msgid "Go Back"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: interfacedetailswidget.cpp:177 interfacedetailswidget.cpp:252
 
47
msgctxt "entry not available"
 
48
msgid "not available"
 
49
msgstr "indisponibil"
 
50
 
 
51
#: interfacedetailswidget.cpp:182
 
52
msgctxt "traffic received empty"
 
53
msgid "Received"
 
54
msgstr "Primit"
 
55
 
 
56
#: interfacedetailswidget.cpp:184
 
57
msgctxt "traffic transmitted empty"
 
58
msgid "Transmitted"
 
59
msgstr "Transmis"
 
60
 
 
61
#: interfacedetailswidget.cpp:260 interfacedetailswidget.cpp:339
 
62
msgctxt "interface details"
 
63
msgid "Type"
 
64
msgstr "Tip"
 
65
 
 
66
#: interfacedetailswidget.cpp:263 interfacedetailswidget.cpp:342
 
67
msgctxt "interface details"
 
68
msgid "Connection State"
 
69
msgstr "Starea conexiunii"
 
70
 
 
71
#: interfacedetailswidget.cpp:266
 
72
msgctxt "interface details"
 
73
msgid "IP Address"
 
74
msgstr "Adresă IP"
 
75
 
 
76
#: interfacedetailswidget.cpp:269 interfacedetailswidget.cpp:348
 
77
msgctxt "interface details"
 
78
msgid "Connection Speed"
 
79
msgstr "Viteză conexiune"
 
80
 
 
81
#: interfacedetailswidget.cpp:270
 
82
msgctxt "bitrate"
 
83
msgid "Unknown"
 
84
msgstr "Necunoscută"
 
85
 
 
86
#: interfacedetailswidget.cpp:272 interfacedetailswidget.cpp:351
 
87
msgctxt "interface details"
 
88
msgid "System Name"
 
89
msgstr "Denumire sistem"
 
90
 
 
91
#: interfacedetailswidget.cpp:275
 
92
msgctxt "interface details"
 
93
msgid "MAC Address"
 
94
msgstr "Adresă MAC"
 
95
 
 
96
#: interfacedetailswidget.cpp:278 interfacedetailswidget.cpp:357
 
97
msgctxt "interface details"
 
98
msgid "Driver"
 
99
msgstr "Driver"
 
100
 
 
101
#: interfacedetailswidget.cpp:286
 
102
msgctxt "interface details"
 
103
msgid "Operator"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: interfacedetailswidget.cpp:290
 
107
msgctxt "interface details"
 
108
msgid "Signal Quality"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: interfacedetailswidget.cpp:294
 
112
msgctxt "interface details"
 
113
msgid "Access Technology"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: interfacedetailswidget.cpp:345
 
117
msgctxt "interface details"
 
118
msgid "Network Address (IP)"
 
119
msgstr "Adresă de rețea (IP)"
 
120
 
 
121
#: interfacedetailswidget.cpp:354
 
122
msgctxt "interface details"
 
123
msgid "Hardware Address (MAC)"
 
124
msgstr "Adresă fizică (MAC)"
 
125
 
 
126
#: interfacedetailswidget.cpp:375 interfaceitem.cpp:279
 
127
msgctxt "label of the network interface"
 
128
msgid "No IP address."
 
129
msgstr "Fără adresă IP."
 
130
 
 
131
#: interfacedetailswidget.cpp:380 interfaceitem.cpp:284
 
132
msgctxt "label of the network interface"
 
133
msgid "IP display error."
 
134
msgstr "Eroare la afișarea IP."
 
135
 
 
136
#: interfacedetailswidget.cpp:463
60
137
#, kde-format
61
 
msgid "<b>%1</b>"
62
 
msgstr "<b>%1</b>"
63
 
 
64
 
#: interfaceitem.cpp:250
 
138
msgctxt ""
 
139
"traffic, e.g. n KB/s\n"
 
140
" m KB/s"
 
141
msgid "%1 %2"
 
142
msgstr "%1 %2"
 
143
 
 
144
#: interfacedetailswidget.cpp:470
 
145
#, fuzzy
 
146
#| msgctxt "traffic received empty"
 
147
#| msgid "Received"
 
148
msgid "Received"
 
149
msgstr "Primit"
 
150
 
 
151
#: interfacedetailswidget.cpp:472
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgctxt "traffic transmitted empty"
 
154
#| msgid "Transmitted"
 
155
msgid "Transmitted"
 
156
msgstr "Transmis"
 
157
 
 
158
#: interfaceitem.cpp:69
 
159
msgctxt "tooltip on the LHS widgets"
 
160
msgid "Click here for interface details"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: interfaceitem.cpp:112
 
164
msgid "Disconnect"
 
165
msgstr "Deconectează"
 
166
 
 
167
#: interfaceitem.cpp:245
 
168
msgctxt "generic label for an interface"
 
169
msgid "<b>Network Interface</b>"
 
170
msgstr "<b>Interfață de rețea</b>"
 
171
 
 
172
#: interfaceitem.cpp:249
65
173
msgctxt "network interface name unknown"
66
174
msgid "<b>Unknown Network Interface</b>"
67
175
msgstr "<b>Interfață de rețea necunoscută</b>"
68
176
 
69
 
#: interfaceitem.cpp:272
70
 
msgctxt "interface is connected"
71
 
msgid "Connected"
72
 
msgstr "Conectat"
73
 
 
74
 
#: interfaceitem.cpp:274 interfaceitem.cpp:371
75
 
#, kde-format
76
 
msgctxt "wireless interface is connected"
77
 
msgid "Connected to %1"
78
 
msgstr "Conectat la %1"
79
 
 
80
 
#: interfaceitem.cpp:276 interfaceitem.cpp:373
81
 
#, kde-format
82
 
msgctxt "ip address of the network interface"
83
 
msgid "Address: %1"
84
 
msgstr "Adresă: %1"
85
 
 
86
 
#: interfaceitem.cpp:285
87
 
msgid "No IP address."
88
 
msgstr "Nicio adresă IP."
89
 
 
90
 
#: interfaceitem.cpp:290
91
 
msgid "IP display error."
92
 
msgstr "Eroare la afișarea IP."
93
 
 
94
 
#: interfaceitem.cpp:328
95
 
msgid "Unavailable"
96
 
msgstr "Indisponibil"
97
 
 
98
 
#: interfaceitem.cpp:333
99
 
msgid "Disconnected"
100
 
msgstr "Deconectat"
101
 
 
102
 
#: interfaceitem.cpp:339
103
 
#, kde-format
104
 
msgctxt "Notification text when a network interface connection attempt failed"
105
 
msgid "Connection on %1 failed"
106
 
msgstr "Conexiunea la %1 a eșuat"
107
 
 
108
 
#: interfaceitem.cpp:340
109
 
msgid "Connection failed"
110
 
msgstr "Conexiunea a eșuat"
111
 
 
112
 
#: interfaceitem.cpp:344 interfaceitem.cpp:350 interfaceitem.cpp:356
113
 
#: interfaceitem.cpp:362
114
 
msgid "Connecting..."
115
 
msgstr "Se conectează..."
116
 
 
117
 
#: interfaceitem.cpp:345
118
 
msgid "Preparing network connection"
119
 
msgstr "Se pregătește conexiunea la rețea"
120
 
 
121
 
#: interfaceitem.cpp:351
122
 
msgid "Configuring network connection"
123
 
msgstr "Se configurează conexiunea la rețea"
124
 
 
125
 
#: interfaceitem.cpp:357
126
 
msgid "Requesting authentication"
127
 
msgstr "Se cere autentificarea"
128
 
 
129
 
#: interfaceitem.cpp:363
130
 
msgid "Setting network address"
131
 
msgstr "Se stabilește adresa de rețea"
132
 
 
133
 
#: interfaceitem.cpp:369
134
 
msgctxt "wireless interface is connected"
135
 
msgid "Connected"
136
 
msgstr "Conectat"
137
 
 
138
 
#: interfaceitem.cpp:378
139
 
msgid "Unmanaged"
140
 
msgstr "Negestionat"
141
 
 
142
 
#: interfaceitem.cpp:383
143
 
msgid "Unknown"
144
 
msgstr "Necunoscut"
145
 
 
146
 
#: interfaceitem.cpp:392
147
 
msgid "Connect"
148
 
msgstr "Conectează"
149
 
 
150
 
#: interfaceitem.cpp:395
 
177
#: interfaceitem.cpp:387
 
178
msgctxt "wired interface network cable unplugged"
 
179
msgid "Cable Unplugged"
 
180
msgstr "Cablu detașat"
 
181
 
 
182
#: interfaceitem.cpp:419 vpninterfaceitem.cpp:121
 
183
msgctxt "tooltip on disconnect icon"
151
184
msgid "Disconnect"
152
185
msgstr "Deconectează"
153
186
 
154
 
#: networkmanager.cpp:185
155
 
msgid "Manage Connections..."
156
 
msgstr "Gestiune conexiuni..."
157
 
 
158
 
#: networkmanager.cpp:387
 
187
#: networkmanager.cpp:493
159
188
msgctxt "Tooltip sub text"
160
189
msgid "No network interfaces"
161
190
msgstr "Nicio interfață de rețea"
162
191
 
163
 
#: networkmanager.cpp:416
164
 
#, kde-format
165
 
msgctxt "Display of the IP (network) address in the tooltip"
166
 
msgid "<font size=\"-1\">Address: %1</font>"
167
 
msgstr "<font size=\"-1\">Adresă: %1</font>"
168
 
 
169
 
#: networkmanager.cpp:439
 
192
#: networkmanager.cpp:540
170
193
msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
171
194
msgid "Disconnected"
172
195
msgstr "Deconectat"
173
196
 
174
 
#: networkmanager.cpp:454
175
 
msgctxt "description of unknown network interface state"
176
 
msgid "Unknown"
177
 
msgstr "Necunoscut"
178
 
 
179
 
#: networkmanager.cpp:457
180
 
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
181
 
msgid "Unmanaged"
182
 
msgstr "Negestionat"
183
 
 
184
 
#: networkmanager.cpp:460
185
 
msgctxt "description of unavailable network interface state"
186
 
msgid "Unavailable"
187
 
msgstr "Indisponibil"
188
 
 
189
 
#: networkmanager.cpp:463
190
 
msgctxt "description of unconnected network interface state"
191
 
msgid "Not connected"
192
 
msgstr "Neconectat"
193
 
 
194
 
#: networkmanager.cpp:466
195
 
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
196
 
msgid "Preparing to connect"
197
 
msgstr "Se pregătește conectarea"
198
 
 
199
 
#: networkmanager.cpp:469
200
 
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
201
 
msgid "Configuring interface"
202
 
msgstr "Se configurează interfața"
203
 
 
204
 
#: networkmanager.cpp:472
205
 
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
206
 
msgid "Waiting for authorization"
207
 
msgstr "Se așteaptă autorizarea"
208
 
 
209
 
#: networkmanager.cpp:475
210
 
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
211
 
msgid "Setting network address"
212
 
msgstr "Se stabilește adresa de rețea"
213
 
 
214
 
#: networkmanager.cpp:478
215
 
msgctxt "network interface connected state label"
216
 
msgid "Connected"
217
 
msgstr "Conectat"
218
 
 
219
 
#: networkmanager.cpp:481
220
 
msgctxt "network interface connection failed state label"
221
 
msgid "Connection Failed"
222
 
msgstr "Conexiunea a eșuat"
223
 
 
224
 
#: networkmanager.cpp:484
225
 
msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
226
 
msgstr "UNKNOWN STATE FIX ME"
227
 
 
228
 
#: networkmanager.cpp:663
229
 
msgctxt "Label for extender"
230
 
msgid "Network Management"
231
 
msgstr "Gestiunea rețelei"
232
 
 
233
 
#: nmextenderitem.cpp:67
234
 
msgctxt "Extender title"
235
 
msgid "Network Management"
236
 
msgstr "Gestiunea rețelei"
237
 
 
238
 
#: nmextenderitem.cpp:142
 
197
#: nmpopup.cpp:84 nmpopup.cpp:451
 
198
msgctxt "title on the LHS of the plasmoid"
 
199
msgid "<h3>Interfaces</h3>"
 
200
msgstr "<h3>Interfețe</h3>"
 
201
 
 
202
#: nmpopup.cpp:91
 
203
msgctxt "title on the RHS of the plasmoid"
 
204
msgid "<h3>Connections</h3>"
 
205
msgstr "<h3>Conexiuni</h3>"
 
206
 
 
207
#: nmpopup.cpp:117
 
208
msgctxt "CheckBox to enable or disable networking completely"
 
209
msgid "Enable networking"
 
210
msgstr "Activează rețeaua"
 
211
 
 
212
#: nmpopup.cpp:126
239
213
msgctxt "CheckBox to enable or disable wireless interface (rfkill)"
240
214
msgid "Enable wireless"
241
215
msgstr "Activează rețeaua fără fir"
242
216
 
243
 
#: nmextenderitem.cpp:172
244
 
msgctxt "button in general settings extender"
 
217
#: nmpopup.cpp:136
 
218
msgctxt "tabbar on the left side"
 
219
msgid "Interfaces"
 
220
msgstr "Interfețe"
 
221
 
 
222
#: nmpopup.cpp:143
 
223
msgctxt "details for the interface"
 
224
msgid "Details"
 
225
msgstr "Detalii"
 
226
 
 
227
#: nmpopup.cpp:174
 
228
msgctxt "manage connections button in the applet's popup"
245
229
msgid "Manage Connections..."
246
230
msgstr "Gestiune conexiuni..."
247
231
 
248
 
#: nmextenderitem.cpp:314
249
 
msgctxt "title of the wired tab"
250
 
msgid "Wired"
251
 
msgstr "Cu fir"
252
 
 
253
 
#: nmextenderitem.cpp:328
254
 
msgctxt "title of the wireless tab"
255
 
msgid "Wireless"
256
 
msgstr "Fără fir"
257
 
 
258
 
#: nmextenderitem.cpp:342
259
 
msgctxt "VPN connections tab"
260
 
msgid "VPN"
261
 
msgstr ""
 
232
#: nmpopup.cpp:183
 
233
msgctxt "show more button in the applet's popup"
 
234
msgid "Show More..."
 
235
msgstr "Mai mult..."
 
236
 
 
237
#: nmpopup.cpp:412
 
238
msgctxt "pressed show more button"
 
239
msgid "Show Less..."
 
240
msgstr "Mai puțin..."
 
241
 
 
242
#: nmpopup.cpp:417
 
243
msgctxt "unpressed show more button"
 
244
msgid "Show More..."
 
245
msgstr "Mai mult..."
262
246
 
263
247
#. i18n: file: nmConfig.ui:25
264
248
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, nmConfig)
302
286
msgid "&Show this many wireless networks"
303
287
msgstr "&Arată atîtea rețele fără fir"
304
288
 
305
 
#: wiredinterfaceitem.cpp:31
306
 
msgctxt "Network cable of interface is not plugged in"
307
 
msgid "Not plugged in"
308
 
msgstr "Nu este atașat"
 
289
#: vpninterfaceitem.cpp:44
 
290
msgctxt "initial label for VPN connection name"
 
291
msgid "Not Available"
 
292
msgstr "Indisponibil"
 
293
 
 
294
#: vpninterfaceitem.cpp:94
 
295
msgctxt "ip of vpn interface item"
 
296
msgid "not available"
 
297
msgstr "indisponibil"
 
298
 
 
299
#: vpninterfaceitem.cpp:101
 
300
#, kde-format
 
301
msgctxt "VPN label in interfaces"
 
302
msgid "<b>%1</b>"
 
303
msgstr "<b>%1</b>"
 
304
 
 
305
#: vpninterfaceitem.cpp:103
 
306
msgctxt "VPN state label"
 
307
msgid "Connected"
 
308
msgstr "Conectat"
 
309
 
 
310
#: vpninterfaceitem.cpp:106
 
311
msgctxt "VPN state label"
 
312
msgid "Connecting..."
 
313
msgstr "Conectare..."
 
314
 
 
315
#: vpninterfaceitem.cpp:112
 
316
msgctxt "VPN connections interface"
 
317
msgid "<b>Virtual Private Network</b>"
 
318
msgstr "<b>Rețea Privată Virtuală</b>"
 
319
 
 
320
#: vpninterfaceitem.cpp:113
 
321
msgctxt "VPN state label"
 
322
msgid "Not Connected..."
 
323
msgstr "Neconectat..."
 
324
 
 
325
#~ msgctxt "Display of the IP (network) address in the tooltip"
 
326
#~ msgid "<font size=\"-1\">Address: %1</font>"
 
327
#~ msgstr "<font size=\"-1\">Adresă: %1</font>"
 
328
 
 
329
#~ msgid "back"
 
330
#~ msgstr "înapoi"
 
331
 
 
332
#, fuzzy
 
333
#~| msgid "Received"
 
334
#~ msgctxt ""
 
335
#~ msgid "Received"
 
336
#~ msgstr "Primit"
 
337
 
 
338
#, fuzzy
 
339
#~| msgid "Transmitted"
 
340
#~ msgctxt ""
 
341
#~ msgid "Transmitted"
 
342
#~ msgstr "Transmis"
 
343
 
 
344
#, fuzzy
 
345
#~| msgctxt "title of the connections tab"
 
346
#~| msgid "Connections"
 
347
#~ msgctxt "title on the LHS of the plasmoid"
 
348
#~ msgid "<h3>Interface Details</h3>"
 
349
#~ msgstr "Conexiuni"
 
350
 
 
351
#~ msgctxt "label of the interface: wireless interface is connected"
 
352
#~ msgid "Connected to %1"
 
353
#~ msgstr "Conectat la %1"
 
354
 
 
355
#, fuzzy
 
356
#~| msgctxt "label of the interface: interface is connected"
 
357
#~| msgid "Connected"
 
358
#~ msgctxt "wired interface is connected"
 
359
#~ msgid "Connected"
 
360
#~ msgstr "Conectată"
 
361
 
 
362
#~ msgctxt "wireless interface is connected"
 
363
#~ msgid "Connected to %1"
 
364
#~ msgstr "Conectat la %1"
 
365
 
 
366
#~ msgctxt "label of the interface: ip address of the network interface"
 
367
#~ msgid "Address: %1"
 
368
#~ msgstr "Adresă: %1"
 
369
 
 
370
#~ msgctxt "wireless interface is connected"
 
371
#~ msgid "Connected"
 
372
#~ msgstr "Conectat"
 
373
 
 
374
#~ msgctxt "ip address of the network interface"
 
375
#~ msgid "Address: %1"
 
376
#~ msgstr "Adresă: %1"
 
377
 
 
378
#~ msgctxt "title of the wireless tab"
 
379
#~ msgid "Wireless Networks"
 
380
#~ msgstr "Rețele fără fir"
 
381
 
 
382
#~ msgctxt "label on the connectabel button"
 
383
#~ msgid "%1 (connected)"
 
384
#~ msgstr "%1 (conectat)"
 
385
 
 
386
#~ msgctxt "label on the connectabel button"
 
387
#~ msgid "%1 (connecting...)"
 
388
#~ msgstr "%1 (se conectează...)"
 
389
 
 
390
#~ msgctxt "Label for extender"
 
391
#~ msgid "Network Management"
 
392
#~ msgstr "Gestiunea rețelei"
 
393
 
 
394
#~ msgctxt "Extender title"
 
395
#~ msgid "Network Management"
 
396
#~ msgstr "Gestiunea rețelei"
 
397
 
 
398
#~ msgctxt "button in general settings extender"
 
399
#~ msgid "Manage Connections..."
 
400
#~ msgstr "Gestiune conexiuni..."
 
401
 
 
402
#~ msgctxt ""
 
403
#~ "@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
 
404
#~ "default route"
 
405
#~ msgid "Default"
 
406
#~ msgstr "Implicită"
 
407
 
 
408
#~ msgctxt "title of the wired tab"
 
409
#~ msgid "Wired"
 
410
#~ msgstr "Cu fir"
 
411
 
 
412
#~ msgctxt "title of the wireless tab"
 
413
#~ msgid "Wireless"
 
414
#~ msgstr "Fără fir"
 
415
 
 
416
#~ msgctxt "Warning message to deter non-developers from using this"
 
417
#~ msgid "Network Management is changing!"
 
418
#~ msgstr "Gestiunea rețelei se schimbă!"
 
419
 
 
420
#~ msgctxt "Tooltip sub text"
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "It is highly unstable and will crash your desktop.\n"
 
423
#~ "  Until further notice, please use KDE 4 knetworkmanager instead."
 
424
#~ msgstr ""
 
425
#~ "Este foarte instabilă și vă va deteriora biroul.\n"
 
426
#~ "  Pînă la noi indicații, vă rugăm să utilizați knetworkmanager pentru KDE "
 
427
#~ "4 în loc."
 
428
 
 
429
#~ msgctxt "Label for network interfaces that cannot be activated"
 
430
#~ msgid "Unavailable"
 
431
#~ msgstr "Indisponibil"
 
432
 
 
433
#~ msgid "[not updated yet]"
 
434
#~ msgstr "[neactualizat]"
 
435
 
 
436
#~ msgid "<b>IP Address:</b> dum.my.ip.addr"
 
437
#~ msgstr "<b>Adresă IP:</b> adr.ip.fal.să"
 
438
 
 
439
#~ msgid "Connect"
 
440
#~ msgstr "Conectează"
 
441
 
 
442
#~ msgctxt "Network cable of interface is not plugged in"
 
443
#~ msgid "Not plugged in"
 
444
#~ msgstr "Nu este atașat"
 
445
 
 
446
#, fuzzy
 
447
#~| msgid "Disconnect"
 
448
#~ msgid "FIXME: UiUtils: connecting"
 
449
#~ msgstr "Deconectează"
 
450
 
 
451
#, fuzzy
 
452
#~| msgctxt "Label for ethernet group in popup"
 
453
#~| msgid "Ethernet"
 
454
#~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
 
455
#~ msgid "Wired Ethernet"
 
456
#~ msgstr "Ethernet"
 
457
 
 
458
#, fuzzy
 
459
#~| msgctxt "title of the wireless tab"
 
460
#~| msgid "Wireless"
 
461
#~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
 
462
#~ msgid "Wireless 802.11"
 
463
#~ msgstr "Fără fir"
 
464
 
 
465
#, fuzzy
 
466
#~| msgctxt "Label for mobile broadband (GSM/CDMA/UMTS/HDSPA etc)"
 
467
#~| msgid "Mobile Broadband"
 
468
#~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
 
469
#~ msgid "Mobile Broadband"
 
470
#~ msgstr "Bandă largă mobilă"
 
471
 
 
472
#~ msgctxt "description of unknown network interface state"
 
473
#~ msgid "Unknown"
 
474
#~ msgstr "Necunoscut"
 
475
 
 
476
#~ msgctxt "description of unmanaged network interface state"
 
477
#~ msgid "Unmanaged"
 
478
#~ msgstr "Negestionat"
 
479
 
 
480
#~ msgctxt "description of unavailable network interface state"
 
481
#~ msgid "Unavailable"
 
482
#~ msgstr "Indisponibil"
 
483
 
 
484
#~ msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
 
485
#~ msgid "Preparing to connect"
 
486
#~ msgstr "Se pregătește conectarea"
 
487
 
 
488
#~ msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
 
489
#~ msgid "Configuring interface"
 
490
#~ msgstr "Se configurează interfața"
 
491
 
 
492
#~ msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
 
493
#~ msgid "Waiting for authorization"
 
494
#~ msgstr "Se așteaptă autorizarea"
 
495
 
 
496
#~ msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
 
497
#~ msgid "Setting network address"
 
498
#~ msgstr "Se stabilește adresa de rețea"
 
499
 
 
500
#~ msgctxt "network interface connected state label"
 
501
#~ msgid "Connected"
 
502
#~ msgstr "Conectat"
 
503
 
 
504
#~ msgctxt "network interface connection failed state label"
 
505
#~ msgid "Connection Failed"
 
506
#~ msgstr "Conexiunea a eșuat"
 
507
 
 
508
#~ msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
 
509
#~ msgstr "UNKNOWN STATE FIX ME"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Disconnected"
 
512
#~ msgstr "Deconectat"
 
513
 
 
514
#~ msgctxt ""
 
515
#~ "Notification text when a network interface connection attempt failed"
 
516
#~ msgid "Connection on %1 failed"
 
517
#~ msgstr "Conexiunea la %1 a eșuat"
 
518
 
 
519
#~ msgid "Preparing network connection"
 
520
#~ msgstr "Se pregătește conexiunea la rețea"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Configuring network connection"
 
523
#~ msgstr "Se configurează conexiunea la rețea"
 
524
 
 
525
#~ msgid "Requesting authentication"
 
526
#~ msgstr "Se cere autentificarea"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Unmanaged"
 
529
#~ msgstr "Negestionat"
309
530
 
310
531
#~ msgctxt "wireless network is not encrypted"
311
532
#~ msgid "Unencrypted network"
376
597
#~ msgid "Orphaned connection"
377
598
#~ msgstr "Conexiune orfană"
378
599
 
379
 
#~ msgid "%1:\"%2\""
380
 
#~ msgstr "%1:„%2”"
381
 
 
382
 
#~ msgctxt "Label for ethernet group in popup"
383
 
#~ msgid "Wired Networking"
384
 
#~ msgstr "Rețea cu fir"
385
 
 
386
 
#~ msgctxt "Label for wifi networks in popup"
387
 
#~ msgid "Wireless Networking"
388
 
#~ msgstr "Rețea fără fir"
389
 
 
390
 
#~ msgctxt "Label for vpn connections in popup"
391
 
#~ msgid "VPN Connections"
392
 
#~ msgstr "Conexiuni VPN"
393
 
 
394
 
#~ msgctxt "Label for mobile broadband (GSM/CDMA/UMTS/HDSPA etc)"
395
 
#~ msgid "Mobile Broadband"
396
 
#~ msgstr "Bandă largă mobilă"
397
 
 
398
600
#~ msgctxt "Notification for radio kill switch turned on"
399
601
#~ msgid "Wireless hardware enabled"
400
602
#~ msgstr "Echipament fără fir activat"
407
609
#~ msgid "%1 disconnected"
408
610
#~ msgstr "%1 a fost deconectat"
409
611
 
410
 
#~ msgctxt "Notification text when a network interface connection succeeded"
411
 
#~ msgid "%1 connected"
412
 
#~ msgstr "%1 conectat"
413
 
 
414
612
#~ msgctxt "Notification for hardware added"
415
613
#~ msgid "Network interface %1 attached"
416
614
#~ msgstr "A fost atașată interfața de rețea %1"
417
615
 
418
 
#~ msgctxt "Display of the IP (network) address"
419
 
#~ msgid "IP Address: %1"
420
 
#~ msgstr "Adresă IP: %1"
421
 
 
422
616
#~ msgctxt "Notification text when a wireless network interface was found"
423
617
#~ msgid "Wireless network %1 found"
424
618
#~ msgstr "Rețea fără fir %1 găsită"
435
629
#~ msgid "<b>Wireless networks have disappeared:</b><br /> %1"
436
630
#~ msgstr "<b>Rețelele fără fir au dispărut:</b><br /> %1"
437
631
 
438
 
#~ msgctxt "Label for ethernet group in popup"
439
 
#~ msgid "Ethernet"
440
 
#~ msgstr "Ethernet"
441
 
 
442
632
#~ msgid "Not secured"
443
633
#~ msgstr "Nesecurizat"
444
634