~ubuntu-branches/ubuntu/precise/plasma-widget-networkmanagement/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-24 15:34:36 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100824153436-9o7x461aj0xthuc3
Tags: 0.9~svn1167391-0ubuntu1
* New upstream snapshot
* Add kubuntu_04_no_tests.diff to not build tests, they fail

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2009.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:21+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 11:11+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
 
18
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:54 interfaceconnectionitem.cpp:80
19
 
msgctxt ""
20
 
"@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network "
21
 
"default route"
22
 
msgid "Default"
23
 
msgstr "Alapértelmezés"
24
 
 
25
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:142
26
 
msgctxt "@info:tooltip network connection disconnect button tooltip"
27
 
msgid "Disconnect"
28
 
msgstr "Leállítás"
29
 
 
30
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:177
31
 
msgctxt "text for popup's unknown state"
32
 
msgid "<font size=\"-1\">Unknown</font>"
33
 
msgstr "<font size=\"-1\">Ismeretlen</font>"
34
 
 
35
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:180
36
 
msgctxt "text for popup's activating state"
37
 
msgid "<font size=\"-1\">Activating</font>"
38
 
msgstr "<font size=\"-1\">Aktiválás</font>"
39
 
 
40
 
#: interfaceconnectionitem.cpp:183
41
 
msgctxt "text for popup's activated state"
42
 
msgid "<font size=\"-1\">Active</font>"
43
 
msgstr "<font size=\"-1\">Aktív</font>"
44
 
 
45
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:107
46
 
msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
47
 
msgid "Network Management"
48
 
msgstr "Hálózatkezelés"
49
 
 
50
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:118
51
 
msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking"
52
 
msgid "Enable wireless"
53
 
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok engedélyezése"
54
 
 
55
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:130
56
 
msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
57
 
msgid "Manage Connections..."
58
 
msgstr "A kapcsolatok beállítása..."
59
 
 
60
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:137
61
 
#, fuzzy
62
 
#| msgctxt ""
63
 
#| "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
64
 
#| "connections"
65
 
#| msgid "Configure other network..."
66
 
msgctxt "@action:inmenu show dialog to connect to new or hidden network"
67
 
msgid "Connect To &Other Network.."
68
 
msgstr "Új hálózat beállítása..."
69
 
 
70
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:209
71
 
#, fuzzy
72
 
#| msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
73
 
#| msgid "Network Management"
74
 
msgctxt ""
75
 
"@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is "
76
 
"not running"
77
 
msgid "Network Management disabled"
78
 
msgstr "Hálózatkezelés"
79
 
 
80
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:210
81
 
msgctxt ""
82
 
"@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything"
83
 
msgid "The system Network Management service is not running"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:512
87
 
msgctxt ""
88
 
"@info:tooltip status string for network interface in unknown state state "
89
 
msgid "Unknown"
90
 
msgstr "Ismeretlen"
91
 
 
92
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:515
93
 
msgctxt ""
94
 
"@info:tooltip status string for network interface not managed by networking "
95
 
"subsystem"
96
 
msgid "Not managed"
97
 
msgstr "Nem kezelt"
98
 
 
99
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:518
100
 
msgctxt ""
101
 
"@info:tooltip status string for network interface not available for use"
102
 
msgid "Unavailable"
103
 
msgstr "Nem elérhető"
104
 
 
105
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:521
106
 
msgctxt "@info:tooltip status string for disconnected network interface"
107
 
msgid "Not connected"
108
 
msgstr "Nincs kapcsolat"
109
 
 
110
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:524
111
 
msgctxt ""
112
 
"@info:tooltip status string for network interface preparing to connect"
113
 
msgid "Preparing to connect"
114
 
msgstr "Csatlakozás előkészítése"
115
 
 
116
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:527
117
 
msgctxt ""
118
 
"@info:tooltip status string for network interface being configured prior to "
119
 
"connection"
120
 
msgid "Configuring interface"
121
 
msgstr "Beállítás folyamatban"
122
 
 
123
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:530
124
 
msgctxt ""
125
 
"@info:tooltip status string for network interface awaiting authorizatoin"
126
 
msgid "Waiting for authorization"
127
 
msgstr "Felhasználóazonosítás"
128
 
 
129
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:533
130
 
msgctxt "@info:tooltip status string for network interface getting IP address"
131
 
msgid "Obtaining network address"
132
 
msgstr "Hálózati cím kérése"
133
 
 
134
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:536
135
 
msgctxt "@info:tooltip status string for active network interface"
136
 
msgid "Active"
137
 
msgstr "Aktív"
138
 
 
139
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:539
140
 
msgctxt ""
141
 
"@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
142
 
msgid "Connection failed"
143
 
msgstr "Nem sikerült csatlakozni"
144
 
 
145
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:625
146
 
msgctxt "@action:inmenu copy ip address to clipboard"
147
 
msgid "Copy IP Address"
148
 
msgstr "IP-cím másolása"
149
 
 
150
 
#: knetworkmanagertrayicon.cpp:626
151
 
msgctxt "@action:inmenu interface connection properties"
152
 
msgid "Properties"
153
 
msgstr "Tulajdonságok"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:27
156
 
msgid "KNetworkManager, the KDE 4 NetworkManager client"
157
 
msgstr ""
158
 
"KNetworkNanager - KDE 4-alapú kezelőfelület a NetworkManager szolgáltatáshoz"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:33
161
 
msgid "KNetworkManager"
162
 
msgstr "KNetworkManager"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:33
165
 
msgid "(C) 2009 Will Stephenson"
166
 
msgstr "(c) Will Stephenson, 2009."
167
 
 
168
 
#: main.cpp:34
169
 
msgid "Will Stephenson"
170
 
msgstr "Will Stephenson"
171
 
 
172
 
#: main.cpp:34
173
 
msgid "Original Author, Maintainer"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: main.cpp:35
177
 
msgid "Paul Marchouk"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: main.cpp:35
181
 
msgid "User Interface Polish"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: main.cpp:36
185
 
msgid "Christopher Blauvelt"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: main.cpp:36
189
 
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: monolithic.cpp:107
193
 
msgctxt ""
194
 
"@info:status detailed text when client cannot start because another client "
195
 
"is already running"
196
 
msgid ""
197
 
"Another NetworkManager client is already running.  Use KNetworkManager in "
198
 
"future? "
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: monolithic.cpp:107
202
 
#, fuzzy
203
 
#| msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
204
 
#| msgid "Network Management"
205
 
msgctxt ""
206
 
"@title:window message when client cannot start because another client is "
207
 
"already running"
208
 
msgid "Network Management already active"
209
 
msgstr "Hálózatkezelés"
210
 
 
211
 
#: monolithic.cpp:107
212
 
msgctxt "@action:button enable autostart"
213
 
msgid "Start automatically"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: monolithic.cpp:107
217
 
msgctxt "@action:button disable autostart"
218
 
msgid "Don't start automatically"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:42
222
 
msgctxt "@window:title connect to other wireless network"
223
 
msgid "Select Wireless Network"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:47
227
 
#, fuzzy
228
 
#| msgctxt "network interface connected state label"
229
 
#| msgid "Connected"
230
 
msgctxt "@action:button connect to wireless network"
231
 
msgid "Connect"
232
 
msgstr "Csatlakozva"
233
 
 
234
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:50
235
 
msgctxt "@item:inlist Create new ad-hoc wireless connection"
236
 
msgid "New Ad-Hoc Network..."
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:80
240
 
#, kde-format
241
 
msgctxt ""
242
 
"@item:inlist Create connection to other wireless network using named device"
243
 
msgid "Connect To Other With %1..."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:19
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
248
 
#: rc.cpp:3
249
 
msgid "&Search:"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: rc.cpp:4
253
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
254
 
msgid "Your names"
255
 
msgstr "Szántó Tamás"
256
 
 
257
 
#: rc.cpp:5
258
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
259
 
msgid "Your emails"
260
 
msgstr "taszanto@gmail.com"
261
 
 
262
 
#: tooltipbuilder.cpp:49
263
 
msgid "Unknown type"
264
 
msgstr "Ismeretlen típus"
265
 
 
266
 
#: tooltipbuilder.cpp:52
267
 
msgctxt "The network interface type"
268
 
msgid "Ethernet"
269
 
msgstr "Ethernet"
270
 
 
271
 
#: tooltipbuilder.cpp:55
272
 
msgctxt "The network interface type"
273
 
msgid "Wi-Fi"
274
 
msgstr "Wifi"
275
 
 
276
 
#: tooltipbuilder.cpp:58
277
 
msgctxt "The network interface type"
278
 
msgid "Serial"
279
 
msgstr "Soros"
280
 
 
281
 
#: tooltipbuilder.cpp:61
282
 
msgctxt "The network interface type"
283
 
msgid "GSM"
284
 
msgstr "GSM"
285
 
 
286
 
#: tooltipbuilder.cpp:64
287
 
msgctxt "The network interface type"
288
 
msgid "CDMA"
289
 
msgstr "CDMA"
290
 
 
291
 
#: tooltipbuilder.cpp:79
292
 
msgctxt "description of unknown network interface state"
293
 
msgid "Unknown"
294
 
msgstr "Ismeretlen"
295
 
 
296
 
#: tooltipbuilder.cpp:82
297
 
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
298
 
msgid "Unmanaged"
299
 
msgstr "Nem kezelt"
300
 
 
301
 
#: tooltipbuilder.cpp:85
302
 
msgctxt "description of unavailable network interface state"
303
 
msgid "Unavailable"
304
 
msgstr "Nem elérhető"
305
 
 
306
 
#: tooltipbuilder.cpp:88
307
 
msgctxt "description of unconnected network interface state"
308
 
msgid "Not connected"
309
 
msgstr "Nincs kapcsolat"
310
 
 
311
 
#: tooltipbuilder.cpp:91
312
 
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
313
 
msgid "Preparing to connect"
314
 
msgstr "Csatlakozás előkészítése"
315
 
 
316
 
#: tooltipbuilder.cpp:94
317
 
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
318
 
msgid "Configuring interface"
319
 
msgstr "Csatoló beállítása"
320
 
 
321
 
#: tooltipbuilder.cpp:97
322
 
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
323
 
msgid "Waiting for authorization"
324
 
msgstr "Várakozás felhasználóazonosításra"
325
 
 
326
 
#: tooltipbuilder.cpp:100
327
 
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
328
 
msgid "Setting network address"
329
 
msgstr "Hálózati cím beállítása"
330
 
 
331
 
#: tooltipbuilder.cpp:103
332
 
msgctxt "network interface connected state label"
333
 
msgid "Connected"
334
 
msgstr "Csatlakozva"
335
 
 
336
 
#: tooltipbuilder.cpp:106
337
 
msgctxt "network interface connection failed state label"
338
 
msgid "Connection Failed"
339
 
msgstr "Nem sikerült csatlakozni"
340
 
 
341
 
#: tooltipbuilder.cpp:109
342
 
msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
343
 
msgstr "ISMERETLEN ÁLLAPOT"
344
 
 
345
 
#: tooltipbuilder.cpp:119
346
 
msgctxt "wireless network operation mode"
347
 
msgid "Unassociated"
348
 
msgstr "Nem társított"
349
 
 
350
 
#: tooltipbuilder.cpp:122
351
 
msgctxt "wireless network operation mode"
352
 
msgid "Adhoc"
353
 
msgstr "Ad-hoc"
354
 
 
355
 
#: tooltipbuilder.cpp:125
356
 
msgctxt "wireless network operation mode"
357
 
msgid "Managed"
358
 
msgstr "Kezelt"
359
 
 
360
 
#: tooltipbuilder.cpp:128
361
 
msgctxt "wireless network operation mode"
362
 
msgid "Master"
363
 
msgstr "Vezérlő módú"
364
 
 
365
 
#: tooltipbuilder.cpp:131
366
 
msgctxt "wireless network operation mode"
367
 
msgid "Repeater"
368
 
msgstr "Ismétlő"
369
 
 
370
 
#: tooltipbuilder.cpp:134
371
 
msgid "UNKNOWN MODE FIX ME"
372
 
msgstr "ISMERETLEN MÓD"
373
 
 
374
 
#: tooltipbuilder.cpp:217
375
 
msgctxt "@info:tooltip network device name eg eth0"
376
 
msgid "Interface"
377
 
msgstr "Csatoló"
378
 
 
379
 
#: tooltipbuilder.cpp:222
380
 
msgctxt "@info:tooltip interface type"
381
 
msgid "Type"
382
 
msgstr "Típus"
383
 
 
384
 
#: tooltipbuilder.cpp:227
385
 
msgctxt "@info:tooltip system driver name"
386
 
msgid "Driver"
387
 
msgstr "Meghajtó"
388
 
 
389
 
#: tooltipbuilder.cpp:232
390
 
msgctxt "@info:tooltip network interface status"
391
 
msgid "Status"
392
 
msgstr "Állapot"
393
 
 
394
 
#: tooltipbuilder.cpp:237
395
 
msgctxt "@info:tooltip The network device's maximum speed"
396
 
msgid "Max speed"
397
 
msgstr "Max. sebesség"
398
 
 
399
 
#: tooltipbuilder.cpp:258
400
 
msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
401
 
msgid "Hardware address"
402
 
msgstr "Hardvercím"
403
 
 
404
 
#: tooltipbuilder.cpp:278
405
 
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
406
 
msgid "Bit rate"
407
 
msgstr "Bitráta"
408
 
 
409
 
#: tooltipbuilder.cpp:280
410
 
msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
411
 
msgid "Mbit/s"
412
 
msgstr "Mbit/s"
413
 
 
414
 
#: tooltipbuilder.cpp:302
415
 
msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
416
 
msgid "IP address"
417
 
msgstr "IP-cím"
418
 
 
419
 
#: tooltipbuilder.cpp:312
420
 
msgctxt "@info:tooltip network name servers"
421
 
msgid "Name servers"
422
 
msgstr "Névkiszolgálók"
423
 
 
424
 
#: tooltipbuilder.cpp:322
425
 
msgctxt "@info:tooltip network domains"
426
 
msgid "Domains"
427
 
msgstr "Tartományok"
428
 
 
429
 
#: tooltipbuilder.cpp:332 tooltipbuilder.cpp:334
430
 
msgctxt "@info:tooltip No network route data available"
431
 
msgid "No route data available"
432
 
msgstr "Nincs útválasztási információ"
433
 
 
434
 
#: tooltipbuilder.cpp:338
435
 
msgctxt "@info:tooltip network routes"
436
 
msgid "Routes"
437
 
msgstr "Útvonalak"
438
 
 
439
 
#: tooltipbuilder.cpp:360
440
 
msgctxt "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
441
 
msgid "SSID"
442
 
msgstr "SSID"
443
 
 
444
 
#: tooltipbuilder.cpp:370
445
 
msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
446
 
msgid "Strength"
447
 
msgstr "Erősség"
448
 
 
449
 
#: tooltipbuilder.cpp:375
450
 
msgctxt "@info:tooltip the operation mode of wi-fi network"
451
 
msgid "Mode"
452
 
msgstr "Mód"
453
 
 
454
 
#: tooltipbuilder.cpp:381
455
 
msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
456
 
msgid "Access point"
457
 
msgstr "Hozzáférési pont"
458
 
 
459
 
#: tooltipbuilder.cpp:393
460
 
msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
461
 
msgid "Security"
462
 
msgstr "Biztonság"
463
 
 
464
 
#: tooltipbuilder.cpp:404
465
 
msgctxt ""
466
 
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
467
 
"WPA (Wifi Protected Access)"
468
 
msgid "WPA flags"
469
 
msgstr "WPA-jelzők"
470
 
 
471
 
#: tooltipbuilder.cpp:415
472
 
msgctxt ""
473
 
"@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to "
474
 
"RSN (Robust Secure Network)"
475
 
msgid "RSN(WPA2) flags"
476
 
msgstr "RSN(WPA2)-jelzők"
477
 
 
478
 
#: tooltipbuilder.cpp:425
479
 
msgctxt ""
480
 
"@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
481
 
"operating on"
482
 
msgid "Frequency"
483
 
msgstr "Frekvencia"
484
 
 
485
 
#: tooltipbuilder.cpp:427
486
 
msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
487
 
msgid "MHz"
488
 
msgstr "MHz"
489
 
 
490
 
#: tooltipbuilder.cpp:441
491
 
msgctxt "@info:tooltip carrier"
492
 
msgid "Carrier"
493
 
msgstr "Vivőjel"
494
 
 
495
 
#: tooltipbuilder.cpp:442
496
 
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier found"
497
 
msgid "Found"
498
 
msgstr "Elérhető"
499
 
 
500
 
#: tooltipbuilder.cpp:443
501
 
msgctxt "@info:tooltip network interface status - carrier not found"
502
 
msgid "Not Found"
503
 
msgstr "Nincs"
504
 
 
505
 
#: unconfiguredinterfaceitem.cpp:68
506
 
#, fuzzy
507
 
#| msgctxt "@action:inmenu Preferences action title"
508
 
#| msgid "Manage Connections..."
509
 
msgctxt ""
510
 
"Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
511
 
"connections"
512
 
msgid "Create network connection..."
513
 
msgstr "A kapcsolatok beállítása..."
514
 
 
515
 
#: wirelessstatus.cpp:85 wirelessstatus.cpp:146 wirelessstatus.cpp:151
516
 
#, kde-format
517
 
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
518
 
msgid "%1%"
519
 
msgstr "%1%"
520
 
 
521
 
#~ msgctxt ""
522
 
#~ "@action:inmenu Disable action text used when it is not possible to "
523
 
#~ "actively control networking"
524
 
#~ msgid "Applet in passive mode"
525
 
#~ msgstr "Passzív módú működés"
526
 
 
527
 
#~ msgctxt ""
528
 
#~ "@info:tooltip when it is not possible to actively control networking"
529
 
#~ msgid "Another applet is currently responsible for Network Management"
530
 
#~ msgstr "A hálózatkezelést jelenleg egy másik kisalkalmazás végzi"
531
 
 
532
 
#~ msgctxt ""
533
 
#~ "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any "
534
 
#~ "connections"
535
 
#~ msgid "Configure other network..."
536
 
#~ msgstr "Új hálózat beállítása..."
537
 
 
538
 
#~ msgctxt ""
539
 
#~ "@title:menu Wireless network item menu title when additional networks are "
540
 
#~ "present"
541
 
#~ msgid "%1 additional network"
542
 
#~ msgid_plural "%1 additional networks"
543
 
#~ msgstr[0] "%1 további hálózat"
544
 
 
545
 
#~ msgctxt ""
546
 
#~ "@title:menu Wireless network item menu title when no networks found"
547
 
#~ msgid "Other networks"
548
 
#~ msgstr "Egyéb hálózatok"