4
4
"Project-Id-Version: 2.3.17\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:35+0200\n"
6
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 14:33+0200\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:35+0100\n"
8
8
"Last-Translator: Nuno Sénica <njs@debianpt.org>\n"
9
9
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
10
11
"MIME-Version: 1.0\n"
11
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
16
#. If they are bigger than this something is wrong.
15
18
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
16
19
msgstr "\"Utilitário GNU/Linux de configuração do PPP\""
20
23
msgstr "UI inexistente\n"
23
26
msgid "You must be root to run this program.\n"
24
27
msgstr "Tem de ser root para correr este programa.\n"
26
#: ../pppconfig:132 ../pppconfig:133
29
#: pppconfig:132 pppconfig:133
28
31
msgid "%s does not exist.\n"
29
32
msgstr "%s não existe.\n"
32
36
msgid "Can't close WTR in parent: "
33
37
msgstr "Não é possivel fechar o WTR no processo pai: "
36
40
msgid "Can't close RDR in parent: "
37
41
msgstr "Não é possivel fechar o RDR no processo pai: "
43
#. Child or failed fork()
40
45
msgid "cannot fork: "
41
46
msgstr "não é possivel o fork: "
44
49
msgid "Can't close RDR in child: "
45
50
msgstr "Não é possivel fechar o RDR no processo filho: "
48
53
msgid "Can't redirect stderr: "
49
54
msgstr "Não é possivel redireccionar o stderr: "
52
57
msgid "Exec failed: "
53
58
msgstr "O Exec falhou: "
56
61
msgid "Internal error: "
57
62
msgstr "Erro interno: "
60
65
msgid "Create a connection"
61
66
msgstr "Criar uma ligação"
65
70
msgid "Change the connection named %s"
66
71
msgstr "Alterar a ligação chamada %s"
70
75
msgid "Create a connection named %s"
71
76
msgstr "Criar uma ligação chamada %s"
78
#. This section sets up the main menu.
75
81
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
76
82
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
95
101
"seguir para o próximo menu vá até <OK> e pressione ENTER. Para voltar ao "
96
102
"menu principal vá até <CANCEL> e pressione enter."
100
106
msgstr "Menu Principal"
103
109
msgid "Change a connection"
104
110
msgstr "Alterar uma ligação"
107
113
msgid "Delete a connection"
108
114
msgstr "Eliminar uma ligação"
111
117
msgid "Finish and save files"
112
118
msgstr "Terminar e guardar os ficheiros"
117
123
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
118
124
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
123
129
"ou o cliente Win95 de ligação telefónica, experimente o PAP. O método está "
124
130
"definido para %s."
128
134
msgid " Authentication Method for %s"
129
135
msgstr " Método de Autenticação para %s"
132
138
msgid "Peer Authentication Protocol"
133
139
msgstr "Protocolo de Autenticação do Utilizador (PAP)"
136
142
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
137
143
msgstr "Use \"chat\" para login:/password: autenticação"
140
146
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
141
147
msgstr "Protocolo encriptado de troca de autenticação (CHAP)"
145
151
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
146
152
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
149
155
"\"Cancelar\" para voltar atrás e recomeçar, ou seleccione \"Terminado\" para "
150
156
"guardar os ficheiros alterados."
154
160
msgid "\"Properties of %s\""
155
161
msgstr "\"Propriedades de %s\""
159
165
msgid "%s Telephone number"
160
166
msgstr "%s Número de telefone"
164
170
msgid "%s Login prompt"
165
171
msgstr "%s Pedido de login"
169
175
msgid "%s ISP user name"
170
176
msgstr "%s Nome de utilizador no ISP"
174
180
msgid "%s Password prompt"
175
181
msgstr "%s Pedido de palavra chave"
179
185
msgid "%s ISP password"
180
186
msgstr "%s Password fornecida pelo ISP"
184
190
msgid "%s Port speed"
185
191
msgstr "%s Velocidade da porta"
189
195
msgid "%s Modem com port"
190
196
msgstr "%s Porta série do modem"
194
200
msgid "%s Authentication method"
195
201
msgstr "%s Método de autenticação"
198
204
msgid "Advanced Options"
199
205
msgstr "Opções avançadas"
202
208
msgid "Write files and return to main menu."
203
209
msgstr "Guardar ficheiros e voltar ao menu principal."
211
#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
207
214
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
208
215
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
212
219
"Seleccione a configuração que deseja modificar, e seleccione \"Anterior\" "
213
220
"quando acabar. Use as setas para navegar pela lista."
217
224
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
218
225
msgstr "\"Configurações avançadas para %s\""
222
229
msgid "%s Modem init string"
223
230
msgstr "%s Sequência de inicialização do modem"
227
234
msgid "%s Connect response"
228
235
msgstr "%s Resposta de ligação"
232
239
msgid "%s Pre-login chat"
233
240
msgstr "%s Conversação de pre-login"
237
244
msgid "%s Default route state"
238
245
msgstr "%s Estado da rota padrão"
242
249
msgid "%s Set ip addresses"
243
250
msgstr "%s Definir endereço ip"
247
254
msgid "%s Turn debugging on or off"
248
255
msgstr "%s Activar ou desactivar o depuração de bugs"
252
259
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
253
260
msgstr "%s Activar ou desactivar o marcação on demand"
257
264
msgid "%s Turn persist on or off"
258
265
msgstr "%s Activar ou desactivar persistência"
262
269
msgid "%s Change DNS"
263
270
msgstr "%s Alterar DNS"
266
273
msgid " Add a ppp user"
267
274
msgstr " Adicionar um utilizador ppp"
271
278
msgid "%s Post-login chat "
272
279
msgstr "%s Conversação pos-login"
276
283
msgid "%s Change remotename "
277
284
msgstr "%s Alterar nome remoto "
281
288
msgid "%s Idle timeout "
282
289
msgstr "%s Tempo máximo de inactividade "
285
293
msgid "Return to previous menu"
286
294
msgstr "Voltar ao menu anterior"
289
297
msgid "Exit this utility"
290
298
msgstr "Sair deste utilitário"
294
302
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
295
303
msgstr "Erro interno: não existe nada como %s, "
307
#. the connection string sent by the modem
300
311
#| "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be "
305
316
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
306
317
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
307
318
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
308
"a null string: that is, ''."
319
"a null string: that is, ''.\n"
310
321
"Introduza o texto de confirmação da ligação, se existir. Esta string será "
311
322
"enviada quando a sequência CONNECT for recebida do modem. A não ser que "
312
323
"saiba com toda a certeza que o ISP precisa de tal confirmação deverá deixar "
313
324
"como uma string nula: que é, ''.\n"
316
327
msgid "Ack String"
317
328
msgstr "Sequência Ack"
330
#. the login prompt string sent by the ISP
321
333
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
322
334
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
465
480
#| "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
466
481
#| "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
468
"Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is "
469
"COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/"
470
"ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as shown. "
471
"Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
483
"Enter the port your modem is on. \n"
484
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
485
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
486
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
487
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
488
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
489
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
473
491
"Introduza a porta na qual o seu modem está ligado. \n"
474
492
"/dev/ttyS0 é a COM1 em DOS. \n"
497
515
"pressione TAB para seleccionar <OK> seguido de ENTER para avançar para o "
501
519
msgid "Default Route"
502
520
msgstr "Rota padrão"
505
523
msgid "Enable default route"
506
524
msgstr "Activar rota padrão"
509
527
msgid "Disable default route"
510
528
msgstr "Desactivar rota padrão"
533
#| "You almost certainly do not want to change this from the default value of "
534
#| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is "
535
#| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
536
#| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with "
537
#| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both "
538
#| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, "
539
#| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 "
514
541
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
515
"noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the "
516
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
517
"one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
518
"at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and "
519
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
520
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
542
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is "
543
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
544
"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a "
545
"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a "
546
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
547
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
522
549
"Provavelmente não deseja modificar esta opção do valor padrão para "
523
550
"noipdefault. Este não é o sitio para introduzir os endereços ip de "
617
645
"'pon', ao seu local de trabalho com 'pon trabalho', e à sua universidade com "
618
646
"'pon escola'. Nota: O nome não deve conter espaços."
621
649
msgid "Provider Name"
622
650
msgstr "Nome do Fornecedor"
625
653
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
626
654
msgstr "Esta ligação existe. Deseja reescrever-la?"
629
657
msgid "Connection Exists"
630
658
msgstr "Ligação Já Existente"
635
663
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
636
664
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
639
667
"another connection, or revise this or another one."
641
669
"Terminou de configurar a ligação e de guardar os ficheiros modificados. As "
642
"sequências de conversação para ligação com o ISP estão em /etc/chatscripts/%"
643
"s, enquanto que as opções para o pppd estão em /etc/ppp/peers/%s. Pode "
670
"sequências de conversação para ligação com o ISP estão em /etc/chatscripts/"
671
"%s, enquanto que as opções para o pppd estão em /etc/ppp/peers/%s. Pode "
644
672
"editar estes ficheiros manualmente se assim o desejae. Terá agora uma "
645
673
"oportunidade de sair do programa, configurar outra ligação, ou rever esta ou "
650
678
msgstr "Terminado"
680
#. this sets up new connections by calling other functions to:
681
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
682
#. - query the user for information about a connection
653
684
msgid "Create Connection"
654
685
msgstr "Criar Ligação"
657
688
msgid "No connections to change."
658
689
msgstr "Não existem ligações a alterar."
660
#: ../pppconfig:886 ../pppconfig:890
691
#: pppconfig:886 pppconfig:890
661
692
msgid "Select a Connection"
662
693
msgstr "Seleccione uma Ligação"
665
696
msgid "Select connection to change."
666
697
msgstr "Seleccione a ligação a alterar."
669
700
msgid "No connections to delete."
670
701
msgstr "Não existem ligações a remover."
672
#: ../pppconfig:913 ../pppconfig:917
703
#: pppconfig:913 pppconfig:917
673
704
msgid "Delete a Connection"
674
705
msgstr "Remover uma ligação"
677
708
msgid "Select connection to delete."
678
709
msgstr "Seleccione a ligação a remover."
680
#: ../pppconfig:917 ../pppconfig:919
711
#: pppconfig:917 pppconfig:919
681
712
msgid "Return to Previous Menu"
682
713
msgstr "Voltar ao menu anterior"
685
716
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
686
717
msgstr "Deseja sair sem guardar as suas alterações?"
693
724
msgid "Debugging is presently enabled."
694
725
msgstr "A depuração está presentemente activada."
697
728
msgid "Debugging is presently disabled."
698
729
msgstr "A depuração está presentemente desactivada."
702
733
msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"
704
735
"Seleccionando SIM activa a depuração. Seleccionando NÃO desactiva-a. %s"
707
738
msgid "Debug Command"
708
739
msgstr "Comando de depuramento de bugs"
742
#, fuzzy, perl-format
744
#| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
745
#| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
746
#| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into "
747
#| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, "
748
#| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also "
749
#| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is "
750
#| "idle. Demand dialing is presently %s."
713
752
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
714
753
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
715
754
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
716
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
717
"dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set "
718
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
755
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
756
"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to "
757
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
719
758
"dialing is presently %s."
721
760
"Seleccionando SIM activará marcação a pedido para este fornecedor. "
774
813
"delas. Quando terminar, pressione TAB, seleccione <OK> e pressione ENTER "
775
814
"para avançar para o próximo item."
778
817
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
779
818
msgstr "Configure Servidores de Nomes (DNS)"
782
821
msgid "Use static DNS"
783
822
msgstr "Usar DNS estático"
786
825
msgid "Use dynamic DNS"
787
826
msgstr "Usar DNS dinâmico"
790
829
msgid "DNS will be handled by other means"
791
830
msgstr "DNS serão geridos por outros métodos"
797
836
#| "Enter the IP number for your primary nameserver."
798
msgid "Enter the IP number for your primary nameserver."
839
"Enter the IP number for your primary nameserver."
801
842
"Introduza o endereço IP para o servidor de nomes primário."
803
#: ../pppconfig:1002 ../pppconfig:1012
844
#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
804
845
msgid "IP number"
805
846
msgstr "Endereço IP"
808
849
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
810
851
"Introduza o endereço IP para o servidor de nomes secundário (se existir)."
814
855
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
815
856
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
865
909
"Deixe em branco se não quiser que a ligação seja desligada devido a "
869
913
msgid "Idle Timeout"
870
914
msgstr "Tempo máximo de inactividade"
872
#: ../pppconfig:1078 ../pppconfig:1689
916
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
917
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
874
919
msgid "Couldn't open %s.\n"
875
920
msgstr "Não foi possível abrir %s.\n"
877
#: ../pppconfig:1394 ../pppconfig:1411 ../pppconfig:1588
922
#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
879
924
msgid "Can't open %s.\n"
880
925
msgstr "Não é possível abrir %s.\n"
882
#: ../pppconfig:1396 ../pppconfig:1413 ../pppconfig:1591
927
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
928
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
929
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
884
931
msgid "Can't lock %s.\n"
885
932
msgstr "Não é possível bloquear %s.\n"
889
936
msgid "Couldn't print to %s.\n"
890
937
msgstr "Não foi possível escrever em %s\n"
892
#: ../pppconfig:1692 ../pppconfig:1693
939
#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
894
941
msgid "Couldn't rename %s.\n"
895
942
msgstr "Não foi possível alterar nome de %s.\n"
947
#| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
949
#| " [--noname] | [providername]]\n"
950
#| "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
951
#| "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
952
#| "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be "
954
#| "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
956
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
957
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
958
"'--version' prints the version.\n"
959
"'--help' prints a help message.\n"
960
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
961
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
962
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
963
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
964
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
966
"Usar: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
968
"[--noname] | [providername]]\n"
969
"'--version' mostra a versão. '--'help' mostra uma mensagem de ajuda.\n"
970
"'--dialog' usa dialog em vez de gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n"
971
"'--gdialog' usa gdialog. '--noname' força o nome do fornecedor a ser "
973
"'providername' força o nome do fornecedor a ser 'providername'.\n"
900
978
#| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate "
929
1007
#| "logged in as root or use sudo to run it. \n"
932
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up "
933
"a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat "
934
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does not "
935
"make a connection to your isp, it just configures your system so that you "
936
"can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and it can "
937
"configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before "
938
"running pppconfig you should know what sort of authentication your isp "
939
"requires, the username and password that they want you to use, and the phone "
940
"number. If they require you to use chat authentication, you will also need "
941
"to know the login and password prompts and any other prompts and responses "
942
"required for login. If you can't get this information from your isp you "
943
"could try dialing in with minicom and working through the procedure until "
944
"you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. "
945
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be "
946
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
1010
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
1011
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
1012
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
1013
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
1014
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
1015
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
1017
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
1018
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
1019
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
1020
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
1021
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
1022
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
1024
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
1027
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
1028
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
948
1031
"pppconfig é uma ferramenta interactiva, com sistema de menus para o ajudar \n"
949
1032
"a automatizar a configuração de uma ligação ppp dial-up. Actualmente "
973
1056
"tem de estar como root ou usar sudo para o correr. \n"
979
#| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
981
#| " [--noname] | [providername]]\n"
982
#| "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
983
#| "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
984
#| "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be "
986
#| "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
988
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
989
"gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--"
990
"help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--"
991
"whiptail' uses whiptail."
993
"Usar: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
995
"[--noname] | [providername]]\n"
996
"'--version' mostra a versão. '--'help' mostra uma mensagem de ajuda.\n"
997
"'--dialog' usa dialog em vez de gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n"
998
"'--gdialog' usa gdialog. '--noname' força o nome do fornecedor a ser "
1000
"'providername' força o nome do fornecedor a ser 'providername'.\n"