~ubuntu-branches/ubuntu/precise/rhythmbox/precise-201203091205

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

Tags: upstream-0.9.2cvs20060102
Import upstream version 0.9.2cvs20060102

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.hu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 20:35+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 22:38+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-12-19 12:17+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 16:27+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
20
 
21
 
#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809
22
 
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439
23
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1452
24
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:389
25
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:929 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:933
26
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:937 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:941
27
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1090 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
28
 
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
29
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192
30
 
#: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244
31
 
#: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
32
 
#: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:498
33
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1596 ../widgets/rb-entry-view.c:1026
34
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1075
35
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688
36
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:868
 
21
#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:923
 
22
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:404 ../lib/rb-util.c:561
 
23
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:270
 
24
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1446
 
25
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
 
26
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447
 
27
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:930 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:934
 
28
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:938 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:942
 
29
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1174 ../shell/rb-audioscrobbler.c:470
 
30
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:985 ../shell/rb-audioscrobbler.c:986
 
31
#: ../shell/rb-shell-player.c:2280 ../sources/rb-audiocd-source.c:183
 
32
#: ../sources/rb-ipod-source.c:158 ../sources/rb-iradio-source.c:219
 
33
#: ../sources/rb-iradio-source.c:220 ../sources/rb-iradio-source.c:221
 
34
#: ../sources/rb-iradio-source.c:441 ../sources/rb-podcast-source.c:1563
 
35
#: ../widgets/rb-entry-view.c:942 ../widgets/rb-entry-view.c:961
 
36
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1247 ../widgets/rb-song-info.c:598
 
37
#: ../widgets/rb-song-info.c:678 ../widgets/rb-song-info.c:867
37
38
msgid "Unknown"
38
39
msgstr "Ismeretlen"
39
40
 
58
59
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
59
60
#, c-format
60
61
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
61
 
msgstr "A(z) \"%s\" zenemegosztásnév már foglalt. Kérem válasszon másikat."
 
62
msgstr "A(z) \"%s\" zenemegosztás-név már foglalt. Kérem válasszon másikat."
62
63
 
63
64
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
64
65
msgid "Shared music _name:"
97
98
 
98
99
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
99
100
msgid "AudioScrobbler"
100
 
msgstr ""
 
101
msgstr "AudioScrobbler"
101
102
 
102
103
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
103
104
msgid "_Enable AudioScrobbler"
104
 
msgstr ""
 
105
msgstr "AudioScrobbler _engedélyezése"
105
106
 
106
107
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
107
 
msgid "_Find out about AudioScrobbler at"
108
 
msgstr ""
 
108
msgid "_Find out about AudioScrobbler at "
 
109
msgstr "_Az AudioScrobblerről a következő címen tudhat meg többet:"
109
110
 
110
111
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
111
 
msgid "_Join the Rhythmbox group at"
 
112
msgid "_Join the Rhythmbox group at "
112
113
msgstr "_Csatlakozzon a Rhythmbox csoporthoz a következő címen:"
113
114
 
114
115
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
164
165
msgstr "_Zenéim megosztása"
165
166
 
166
167
#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
167
 
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
168
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
 
168
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
169
169
msgid "*"
170
170
msgstr "*"
171
171
 
225
225
msgid "_Artist"
226
226
msgstr "_Előadó"
227
227
 
228
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1352
 
228
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1233
229
229
msgid "_Genre"
230
230
msgstr "_Műfaj"
231
231
 
237
237
msgid "_Play count"
238
238
msgstr "Le_játszások száma"
239
239
 
240
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1292
 
240
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1171
241
241
msgid "_Rating"
242
242
msgstr "_Értékelés"
243
243
 
244
 
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1371
 
244
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1255
245
245
msgid "_Year"
246
246
msgstr "É_v"
247
247
 
248
248
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
 
249
msgid "    "
 
250
msgstr "    "
 
251
 
 
252
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
249
253
msgid "Browser Views"
250
254
msgstr "Böngésző nézetek"
251
255
 
252
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
 
256
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
253
257
msgid "G_enres, artists and albums"
254
258
msgstr "_Műfajok, előadók és albumok"
255
259
 
256
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
 
260
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
 
261
msgid "Select A Folder"
 
262
msgstr "Válasszon ki egy mappát"
 
263
 
 
264
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
 
265
msgid "Watch my library for new files"
 
266
msgstr "Új fájlok keresése a gyűjteményben"
 
267
 
 
268
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
257
269
msgid "_Artists and albums"
258
270
msgstr "_Előadók és albumok"
259
271
 
260
 
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
 
272
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
261
273
msgid "_Genres and artists"
262
274
msgstr "Mű_fajok és előadók"
263
275
 
 
276
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
 
277
msgid "_Library Location"
 
278
msgstr "_Gyűjtemény helye"
 
279
 
264
280
#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
265
281
msgid "The following files couldn't be loaded:"
266
282
msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
276
292
msgstr "Szerző:"
277
293
 
278
294
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
 
295
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
 
296
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
 
297
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
 
298
msgid "Basic"
 
299
msgstr "Alap"
 
300
 
 
301
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
279
302
msgid "Copyright:"
280
303
msgstr "Copyright:"
281
304
 
282
 
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
 
305
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
 
306
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
 
307
msgid "Description:"
 
308
msgstr "Leírás:"
 
309
 
 
310
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
 
311
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
 
312
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
 
313
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
 
314
msgid "Details"
 
315
msgstr "Részletek"
 
316
 
 
317
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
283
318
msgid "Language:"
284
319
msgstr "Nyelv:"
285
320
 
286
 
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
287
 
msgid "Last Update:"
 
321
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
 
322
msgid "Last updated:"
288
323
msgstr "Utolsó frissítés:"
289
324
 
290
 
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
291
 
msgid "Summary:"
292
 
msgstr "Összefoglaló:"
 
325
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
 
326
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
 
327
msgid "Source:"
 
328
msgstr "Forrás:"
293
329
 
294
 
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
295
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
 
330
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
 
331
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
296
332
msgid "Title:"
297
333
msgstr "Cím:"
298
334
 
299
 
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
300
 
msgid "URL:"
301
 
msgstr "URL:"
302
 
 
303
335
#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
304
336
msgid "_URL of podcast feed:"
305
337
msgstr "A podcast folyam _URL címe:"
332
364
msgid "_Download location:"
333
365
msgstr "Adja m_eg a helyet:"
334
366
 
335
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
 
367
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
336
368
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
337
369
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
338
370
msgid "Bitrate:"
339
371
msgstr "Bitráta:"
340
372
 
341
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
 
373
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
342
374
msgid "Date:"
343
375
msgstr "Dátum:"
344
376
 
345
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
346
 
msgid "Description:"
347
 
msgstr "Leírás:"
 
377
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
 
378
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
 
379
msgid "Duration:"
 
380
msgstr "Időtartam:"
348
381
 
349
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
 
382
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
350
383
msgid "Feed:"
351
384
msgstr "Folyam:"
352
385
 
353
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
354
 
msgid "Last Played:"
355
 
msgstr "Utoljára lejátszva:"
356
 
 
357
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
358
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
359
 
msgid "Location:"
360
 
msgstr "Hely:"
361
 
 
362
 
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
363
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
364
 
msgid "Play Count:"
365
 
msgstr "Lejátszások száma:"
366
 
 
367
386
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
368
 
msgid "Rating:"
369
 
msgstr "Értékelés:"
 
387
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
 
388
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
 
389
msgid "Last played:"
 
390
msgstr "Utoljára lejátszva:"
 
391
 
 
392
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
 
393
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
 
394
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
 
395
msgid "Play count:"
 
396
msgstr "Lejátszások száma:"
 
397
 
 
398
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
 
399
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
 
400
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
 
401
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
 
402
msgid "_Rating:"
 
403
msgstr "_Értékelés:"
370
404
 
371
405
#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
372
406
msgid "Create audio CD from playlist?"
392
426
msgid "_Make multiple copies"
393
427
msgstr "Több példány _készítése"
394
428
 
395
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
396
 
msgid "Basic"
397
 
msgstr "Alap"
398
 
 
399
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
400
 
msgid "Details"
401
 
msgstr "Részletek"
402
 
 
403
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
404
 
msgid "Duration:"
405
 
msgstr "Időtartam:"
406
 
 
407
429
#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
408
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
 
430
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
409
431
msgid "Error message"
410
432
msgstr "Hibaüzenet"
411
433
 
413
435
msgid "File name:"
414
436
msgstr "Fájlnév:"
415
437
 
416
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
417
 
msgid "Last played:"
418
 
msgstr "Utoljára lejátszva:"
419
 
 
420
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
421
 
msgid "Play count:"
422
 
msgstr "Lejátszások száma:"
 
438
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
 
439
msgid "Location:"
 
440
msgstr "Hely:"
423
441
 
424
442
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
425
443
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
437
455
 
438
456
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
439
457
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
440
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
 
458
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
441
459
msgid "_Genre:"
442
460
msgstr "_Műfaj:"
443
461
 
444
 
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
445
 
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
446
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
447
 
msgid "_Rating:"
448
 
msgstr "_Értékelés:"
449
 
 
450
462
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
451
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
 
463
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
452
464
msgid "_Title:"
453
465
msgstr "_Cím:"
454
466
 
457
469
msgstr "S_orszám:"
458
470
 
459
471
#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
 
472
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
460
473
msgid "_Year:"
461
474
msgstr "É_v:"
462
475
 
463
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
 
476
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
464
477
msgid "L_ocation:"
465
478
msgstr "H_ely:"
466
479
 
467
 
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
468
 
msgid "_Last Played:"
469
 
msgstr "Utoljára lejátsz_va:"
470
 
 
471
480
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
472
481
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
473
482
msgstr "Írja be a hozzáadni kívánt fájl he_lyét (URI):"
476
485
msgid "Open from URI"
477
486
msgstr "Megnyitás erről az URI-ról"
478
487
 
479
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
480
 
#: ../shell/rb-shell.c:1634
 
488
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:935
 
489
#: ../shell/rb-shell.c:1852
481
490
msgid "Music Player"
482
491
msgstr "Zenelejátszó"
483
492
 
489
498
msgid "Rhythmbox Music Player"
490
499
msgstr "Rhythmbox zenelejátszó"
491
500
 
492
 
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356
493
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:214
494
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
 
501
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:321
 
502
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:204
 
503
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:314 ../widgets/rb-song-info.c:618
495
504
#, c-format
496
 
msgid "Properties for %s"
 
505
msgid "%s Properties"
497
506
msgstr "%s tulajdonságai"
498
507
 
499
 
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360
 
508
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:325
500
509
msgid "New Internet Radio Station"
501
510
msgstr "Új internetes rádióállomás"
502
511
 
503
 
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:441 ../widgets/rb-song-info.c:686
 
512
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:406
 
513
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:398 ../widgets/rb-song-info.c:676
504
514
#, c-format
505
515
msgid "%lu kbps"
506
516
msgstr "%lu kbps"
507
517
 
508
 
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2335
509
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1000 ../widgets/rb-song-info.c:844
 
518
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:415 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2489
 
519
#: ../widgets/rb-entry-view.c:896 ../widgets/rb-entry-view.c:1283
 
520
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1296 ../widgets/rb-song-info.c:843
510
521
msgid "Never"
511
522
msgstr "Soha"
512
523
 
513
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912
514
 
#: ../player/rb-player-gst.c:486 ../player/rb-recorder-gst.c:457
 
524
#: ../lib/rb-util.c:563 ../widgets/rb-header.c:750
 
525
#, c-format
 
526
msgid "%d:%02d"
 
527
msgstr "%d:%02d"
 
528
 
 
529
#: ../lib/rb-util.c:565 ../widgets/rb-header.c:752
 
530
#, c-format
 
531
msgid "%d:%02d:%02d"
 
532
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
533
 
 
534
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:597 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1098
 
535
#: ../player/rb-player-gst.c:588 ../player/rb-recorder-gst.c:631
515
536
#, c-format
516
537
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
517
538
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s elemet; ellenőrizze a telepítését"
518
539
 
519
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601
 
540
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
520
541
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
521
542
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráselemet; ellenőrizze a telepítését"
522
543
 
523
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
 
544
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:862
524
545
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
525
546
msgstr "A fájl MIME típusa nem azonosítható"
526
547
 
527
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694
 
548
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:874
528
549
msgid "The file is not an audio stream"
529
550
msgstr "A fájl nem hangfolyam"
530
551
 
531
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699
 
552
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:879
532
553
msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
533
554
msgstr "A fájl nem hangfolyam, de mellőzve lesz"
534
555
 
535
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707
 
556
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
536
557
#, c-format
537
558
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
538
559
msgstr "A(z) %s fájl kezeléséhez nincs telepítve bővítmény."
577
598
 
578
599
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:316
579
600
#, c-format
580
 
msgid ""
581
 
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
601
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
582
602
msgstr ""
583
603
"A(z) '%s' eszközt nem lehet megnyitni. Ellenőrizze az eszközhöz tartozó "
584
604
"hozzáférési engedélyeket."
604
624
msgid "Could not create CD lookup thread"
605
625
msgstr "Nem lehet létrehozni a CD lekérdező szálat"
606
626
 
607
 
#: ../player/rb-player-gst.c:467 ../player/rb-recorder-gst.c:417
 
627
#: ../player/rb-player-gst.c:567
608
628
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
609
 
msgstr ""
610
 
"Nem lehet létrehozni az audio kimeneti elemet; ellenőrizze a beállításokat"
 
629
msgstr "Nem lehet létrehozni az audio kimeneti elemet; ellenőrizze a beállításokat"
611
630
 
612
 
#: ../player/rb-player-gst.c:510 ../player/rb-recorder-gst.c:521
 
631
#: ../player/rb-player-gst.c:614 ../player/rb-recorder-gst.c:693
613
632
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
614
 
msgstr ""
615
 
"Nem lehet inicializálni az ütemezőt. Futtatta a gst-register parancsot?"
 
633
msgstr "Nem lehet inicializálni az ütemezőt. Futtatta a gst-register parancsot?"
616
634
 
617
 
#: ../player/rb-player-gst.c:573
 
635
#: ../player/rb-player-gst.c:689
618
636
msgid "Unknown playback error"
619
637
msgstr "Ismeretlen lejátszási hiba"
620
638
 
621
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
 
639
#: ../player/rb-recorder-gst.c:518
622
640
msgid "Failed to create pipeline"
623
641
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni"
624
642
 
625
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
 
643
#: ../player/rb-recorder-gst.c:649 ../player/rb-recorder-gst.c:653
626
644
#, c-format
627
645
msgid "Unable to unlink '%s'"
628
646
msgstr "Nem lehet unlinkelni a következőt: \"%s\""
629
647
 
630
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
 
648
#: ../player/rb-recorder-gst.c:725
 
649
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 
650
msgstr "Az állapot nem kérhető le a feldolgozó csővezetékből"
 
651
 
 
652
#: ../player/rb-recorder-gst.c:740 ../player/rb-recorder-gst.c:748
631
653
msgid "Could not get current track position"
632
654
msgstr "Nem lehet megszerezni a jelenlegi szám pozícióját"
633
655
 
634
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
 
656
#: ../player/rb-recorder-gst.c:804
635
657
msgid "Could not start pipeline playing"
636
658
msgstr "Nem lehet elindítani a csővezetékes lejátszást"
637
659
 
638
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
 
660
#: ../player/rb-recorder-gst.c:827
639
661
msgid "Could not pause playback"
640
662
msgstr "Nem lehet szüneteltetni a lejátszást"
641
663
 
642
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
 
664
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1025
643
665
msgid "Cannot find drive"
644
666
msgstr "A meghajtó nem található"
645
667
 
646
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
 
668
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1070
647
669
#, c-format
648
670
msgid "Cannot find drive %s"
649
671
msgstr "A(z) %s meghajtó nem található"
650
672
 
651
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
 
673
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1079
652
674
#, c-format
653
675
msgid "Drive %s is not a recorder"
654
676
msgstr "A(z) %s meghajtó nem író"
655
677
 
656
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
 
678
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1245 ../player/rb-recorder-gst.c:1423
 
679
msgid "No writable drives found."
 
680
msgstr "Nem találhatók írható meghajtók."
 
681
 
 
682
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1373
657
683
#, c-format
658
684
msgid "Could not get track time for file: %s"
659
685
msgstr "Nem lehet megszerezni a fájlhoz a szám idejét: %s"
660
686
 
661
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
662
 
msgid "Could not determine default writer device"
663
 
msgstr "Nem lehet meghatározni az alapértelmezett íróeszközt"
664
 
 
665
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
 
687
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1432
666
688
msgid "Could not determine audio track durations."
667
 
msgstr "Nem lehet meghatározni az audioszám időtartamát."
668
 
 
669
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
670
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
671
 
#, c-format
672
 
msgid ""
673
 
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
674
 
"media in the drive."
675
 
msgstr ""
676
 
"A lejátszólista %s perc hosszú. Ez meghaladja a meghajtóban levő adathordozó "
677
 
"%s percnyi hosszát."
678
 
 
679
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
 
689
msgstr "Nem lehet meghatározni a szám időtartamait."
 
690
 
 
691
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1480
680
692
#, c-format
681
693
msgid ""
682
694
"There was an error writing to the CD:\n"
685
697
"Hiba történt a CD-re írás közben:\n"
686
698
"%s"
687
699
 
688
 
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
 
700
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1484
689
701
msgid "There was an error writing to the CD"
690
702
msgstr "Hiba történt a CD-re írás közben"
691
703
 
692
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:285
693
 
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:443 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2325
694
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
695
 
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
696
 
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
697
 
 
698
 
#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
 
704
#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:113
699
705
msgid "New Podcast Feed"
700
706
msgstr "Új podcast folyam"
701
707
 
702
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:753
 
708
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:755
703
709
msgid "Invalid URL"
704
710
msgstr "Érvénytelen URL"
705
711
 
706
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:754
 
712
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:756
707
713
#, c-format
708
714
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
709
715
msgstr "A(z) \"%s\" URL érvénytelen, kérem ellenőrizze."
710
716
 
711
717
#. added as something else, probably iradio
712
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:762
 
718
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:764
713
719
msgid "URL already added"
714
720
msgstr "Az URL már fel van véve"
715
721
 
716
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:763
 
722
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:765
717
723
#, c-format
718
724
msgid ""
719
725
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
722
728
"A(z) \"%s\" URL már fel van véve rádióállomásként. Ha ez egy podcast folyam, "
723
729
"akkor távolítsa el a rádióállomások közül."
724
730
 
725
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:830
 
731
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:832
726
732
msgid "Podcast"
727
733
msgstr "Podcast"
728
734
 
729
735
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1568
730
736
#, c-format
731
737
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
732
 
msgstr ""
733
 
"Probléma lépett fel a podcast hozzáadása közben. Ellenőrizze az URL címet: %s"
 
738
msgstr "Probléma lépett fel a podcast hozzáadása közben. Ellenőrizze az URL címet: %s"
734
739
 
735
740
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
736
741
msgid "Add to Music Library"
744
749
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
745
750
msgstr "Rhythmbox Nautilus helyi menü elem"
746
751
 
747
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
 
752
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
748
753
msgid "Whether the main window is visible"
749
754
msgstr "Látható-e a főablak"
750
755
 
751
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
 
756
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
752
757
msgid "Whether shuffle is enabled"
753
758
msgstr "Engedélyezve legyen-e a véletlenszerű sorrend"
754
759
 
755
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
 
760
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
756
761
msgid "Whether repeat is enabled"
757
762
msgstr "Engedélyezve legyen-e az ismétlés"
758
763
 
759
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
 
764
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:741
760
765
msgid "Properties for the current song"
761
766
msgstr "Az aktuális dal tulajdonságai"
762
767
 
763
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
 
768
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
764
769
msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
765
770
msgstr "A Rhythmbox jelenleg lejátszik-e"
766
771
 
767
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
 
772
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
768
773
msgid "What play order to use"
769
774
msgstr "A használandó lejátszási sorrend"
770
775
 
771
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
 
776
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:757
772
777
msgid "Current playback volume"
773
778
msgstr "A lejátszás jelenlegi hangereje"
774
779
 
775
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
 
780
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:935
776
781
#, c-format
777
782
msgid ""
778
783
"Failed to register the shell: %s\n"
784
789
"eltérő előtaggal telepítette; ez a figyelmeztetés ártalmatlan, de az IPC nem "
785
790
"fog működni."
786
791
 
787
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
788
 
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
 
792
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:980
 
793
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:989
789
794
#, c-format
790
795
msgid "An exception occured '%s'"
791
796
msgstr "Kivétel történt: '%s'"
792
797
 
793
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396
 
798
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:394
794
799
msgid "All"
795
800
msgstr "Összes"
796
801
 
797
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1026
 
802
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1017
798
803
#, c-format
799
804
msgid "All (%d)"
800
805
msgstr "Mind (%d)"
801
806
 
802
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1073
 
807
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1157
803
808
#, c-format
804
809
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
805
810
msgstr "Nem lehet figyelni a(z) %s-t: %s"
806
811
 
807
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182
 
812
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1266
808
813
msgid "<invalid filename>"
809
814
msgstr "<érvénytelen fájlnév>"
810
815
 
811
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1702
 
816
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1792 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1835
812
817
#, c-format
813
818
msgid "Couldn't access %s: %s"
814
819
msgstr "Nem lehet elérni a(z) %s-t: %s"
815
820
 
816
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3167
 
821
#. Translators:  Please keep the translated date format
 
822
#. * compact, and avoid variable-width items such as month and
 
823
#. * day names wherever possible.  This allows us to disable
 
824
#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
 
825
#.
 
826
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2480 ../sources/rb-podcast-source.c:1569
 
827
#: ../widgets/rb-entry-view.c:2077
 
828
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
 
829
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
830
 
 
831
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3430
817
832
#, c-format
818
833
msgid "%d song"
819
834
msgid_plural "%d songs"
820
835
msgstr[0] "%d dal"
821
836
msgstr[1] "%d dal"
822
837
 
823
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3174
 
838
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3437
824
839
#, c-format
825
840
msgid "%ld minute"
826
841
msgid_plural "%ld minutes"
827
842
msgstr[0] "%ld perc"
828
843
msgstr[1] "%ld perc"
829
844
 
830
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3175
 
845
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3438
831
846
#, c-format
832
847
msgid "%ld hour"
833
848
msgid_plural "%ld hours"
834
849
msgstr[0] "%ld óra"
835
850
msgstr[1] "%ld óra"
836
851
 
837
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3176
 
852
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3439
838
853
#, c-format
839
854
msgid "%ld day"
840
855
msgid_plural "%ld days"
842
857
msgstr[1] "%ld nap"
843
858
 
844
859
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
845
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3182
 
860
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3445
846
861
#, c-format
847
862
msgid "%s, %s and %s"
848
863
msgstr "%s, %s és %s"
850
865
#. Translators: the format is "X days and X hours"
851
866
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
852
867
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
853
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3188 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3196
854
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3207
 
868
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3451 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459
 
869
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3470
855
870
#, c-format
856
871
msgid "%s and %s"
857
872
msgstr "%s %s"
858
873
 
859
 
#: ../shell/main.c:136
 
874
#: ../shell/main.c:140
860
875
msgid "Print the playing song and exit"
861
876
msgstr "Lejátszott dal kiírása, majd kilépés"
862
877
 
863
 
#: ../shell/main.c:137
 
878
#: ../shell/main.c:141
864
879
msgid "Print the playing song artist and exit"
865
880
msgstr "Lejátszott dal előadójának kiírása, majd kilépés"
866
881
 
867
 
#: ../shell/main.c:138
 
882
#: ../shell/main.c:142
868
883
msgid "Print the playing song album and exit"
869
884
msgstr "Lejátszott dal albumának kiírása, majd kilépés"
870
885
 
871
 
#: ../shell/main.c:139
 
886
#: ../shell/main.c:143
872
887
msgid "Print the playing song track and exit"
873
888
msgstr "Lejátszott dal számának kiírása, majd kilépés"
874
889
 
875
 
#: ../shell/main.c:140
 
890
#: ../shell/main.c:144
876
891
msgid "Print the playing song genre and exit"
877
892
msgstr "Lejátszott dal műfajának kiírása, majd kilépés"
878
893
 
879
 
#: ../shell/main.c:141
 
894
#: ../shell/main.c:145
880
895
msgid "Print the playing song URI and exit"
881
896
msgstr "Lejátszott dal URI-jának kiírása, majd kilépés"
882
897
 
883
 
#: ../shell/main.c:143
 
898
#: ../shell/main.c:147
884
899
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
885
900
msgstr "Lejátszott dal hosszának kiírása másodpercben, majd kilépés"
886
901
 
887
 
#: ../shell/main.c:144
 
902
#: ../shell/main.c:148
888
903
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
889
904
msgstr "Lejátszott dalból eltelt idő kiírása, majd kilépés"
890
905
 
891
 
#: ../shell/main.c:145
 
906
#: ../shell/main.c:149
892
907
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
893
908
msgstr ""
894
909
"Pozicionálás a megadott időpontra a lejátszott dalban, ha lehetséges, és "
895
910
"kilépés"
896
911
 
897
 
#: ../shell/main.c:146
 
912
#: ../shell/main.c:150
898
913
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
899
914
msgstr "Pozicionálás a megadott mennyiséggel ha lehetséges, és kilépés"
900
915
 
901
 
#: ../shell/main.c:147
 
916
#: ../shell/main.c:151
902
917
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
903
918
msgstr "A jelenleg lejátszott dal értékelésének beállítása és kilépés"
904
919
 
905
 
#: ../shell/main.c:149
 
920
#: ../shell/main.c:153
906
921
msgid "Toggle play/pause mode"
907
922
msgstr "Lejátszás/szünet mód"
908
923
 
909
 
#: ../shell/main.c:150
 
924
#: ../shell/main.c:154
910
925
msgid "Pause playback if currently playing"
911
926
msgstr "Lejátszás szüneteltetése, ha épp lejátszik"
912
927
 
913
 
#: ../shell/main.c:151
 
928
#: ../shell/main.c:155
914
929
msgid "Resume playback if currently paused"
915
930
msgstr "Lejátszás folytatása, ha épp fel van függesztve"
916
931
 
917
 
#: ../shell/main.c:152
 
932
#: ../shell/main.c:156
918
933
msgid "Focus the running player"
919
934
msgstr "Fókusz a futó lejátszóra"
920
935
 
921
 
#: ../shell/main.c:153
 
936
#: ../shell/main.c:157
922
937
msgid "Jump to previous song"
923
938
msgstr "Ugrás az előző dalra"
924
939
 
925
 
#: ../shell/main.c:154
 
940
#: ../shell/main.c:158
926
941
msgid "Jump to next song"
927
942
msgstr "Ugrás a következő dalra"
928
943
 
929
 
#: ../shell/main.c:156
 
944
#: ../shell/main.c:160
930
945
msgid "Toggle shuffling"
931
946
msgstr "Véletlenszerű sorrend átváltása"
932
947
 
933
 
#: ../shell/main.c:157
 
948
#: ../shell/main.c:161
934
949
msgid "Toggle repeat"
935
950
msgstr "Ismétlődés átváltása"
936
951
 
937
 
#: ../shell/main.c:159
 
952
#: ../shell/main.c:163
938
953
msgid "Set the volume level"
939
954
msgstr "A hangerő beállítása"
940
955
 
941
 
#: ../shell/main.c:160
 
956
#: ../shell/main.c:164
942
957
msgid "Mute or unmute playback"
943
958
msgstr "Lejátszás némítása be/ki"
944
959
 
945
 
#: ../shell/main.c:161
 
960
#: ../shell/main.c:165
946
961
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
947
962
msgstr "A fő Rhytmbox ablak láthatóságának megváltoztatása"
948
963
 
949
 
#: ../shell/main.c:164
 
964
#: ../shell/main.c:168
950
965
msgid "Enable debugging code"
951
966
msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
952
967
 
953
 
#: ../shell/main.c:165
 
968
#: ../shell/main.c:169
954
969
msgid "Do not update the library"
955
970
msgstr "Ne frissítse a gyűjteményt"
956
971
 
957
 
#: ../shell/main.c:166
 
972
#: ../shell/main.c:170
958
973
msgid "Do not register the shell"
959
974
msgstr "Ne regisztrálja a héjat"
960
975
 
961
 
#: ../shell/main.c:167
 
976
#: ../shell/main.c:171
962
977
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
963
978
msgstr ""
964
979
"Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga után vonja a --no-registration "
965
980
"kapcsolót)"
966
981
 
967
 
#: ../shell/main.c:168
 
982
#: ../shell/main.c:172
968
983
msgid "Path for database file to use"
969
984
msgstr "A használni kívánt adatbázisfájl útvonala"
970
985
 
971
 
#: ../shell/main.c:169
 
986
#: ../shell/main.c:173
972
987
msgid "Quit Rhythmbox"
973
988
msgstr "Kilépés a Rhythmbox-ból"
974
989
 
975
 
#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
 
990
#: ../shell/main.c:204 ../widgets/rb-druid.c:223
976
991
msgid "Rhythmbox"
977
992
msgstr "Rhythmbox"
978
993
 
979
 
#: ../shell/rb-play-order.c:198
 
994
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:398
 
995
msgid "Audioscrobbler"
 
996
msgstr "Audioscrobbler"
 
997
 
 
998
#: ../shell/rb-play-order.c:269
980
999
msgid "Linear"
981
1000
msgstr "Lineáris"
982
1001
 
983
 
#: ../shell/rb-play-order.c:199
 
1002
#: ../shell/rb-play-order.c:270
984
1003
msgid "Linear looping"
985
1004
msgstr "Lineáris végtelenítés"
986
1005
 
987
 
#: ../shell/rb-play-order.c:200
 
1006
#: ../shell/rb-play-order.c:271
988
1007
msgid "Shuffle"
989
1008
msgstr "Véletlenszerű sorrend"
990
1009
 
991
 
#: ../shell/rb-play-order.c:201
 
1010
#: ../shell/rb-play-order.c:272
992
1011
msgid "Random with equal weights"
993
1012
msgstr "Véletlenszerű egyenlő súlyokkal"
994
1013
 
995
 
#: ../shell/rb-play-order.c:202
 
1014
#: ../shell/rb-play-order.c:273
996
1015
msgid "Random by time since last play"
997
1016
msgstr "Utoljára lejátszástól számított idő szerinti véletlenszerű sorrend"
998
1017
 
999
 
#: ../shell/rb-play-order.c:203
 
1018
#: ../shell/rb-play-order.c:274
1000
1019
msgid "Random by rating"
1001
1020
msgstr "Értékelés szerinti véletlenszerű sorrend"
1002
1021
 
1003
 
#: ../shell/rb-play-order.c:204
 
1022
#: ../shell/rb-play-order.c:275
1004
1023
msgid "Random by time since last play and rating"
1005
1024
msgstr ""
1006
1025
"Utoljára lejátszástól számított idő és értékelés szerinti véletlenszerű "
1007
1026
"sorrend"
1008
1027
 
 
1028
#: ../shell/rb-play-order.c:276
 
1029
msgid "Linear, removing entries once played"
 
1030
msgstr "Lineáris, az egyszer lejátszott számok eltávolítása"
 
1031
 
1009
1032
#. Submenu of Music
1010
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
 
1033
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1011
1034
msgid "_Playlist"
1012
1035
msgstr "_Lejátszólista"
1013
1036
 
1014
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1015
 
msgid "_New Playlist..."
1016
 
msgstr "Ú_j lejátszólista..."
 
1037
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
 
1038
msgid "_New Playlist"
 
1039
msgstr "Ú_j lejátszólista"
1017
1040
 
1018
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
 
1041
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1019
1042
msgid "Create a new playlist"
1020
1043
msgstr "Új lejátszólista létrehozása"
1021
1044
 
1022
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
 
1045
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1023
1046
msgid "New _Automatic Playlist..."
1024
1047
msgstr "Új _automatikus lejátszólista..."
1025
1048
 
1026
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
 
1049
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1027
1050
msgid "Create a new automatically updating playlist"
1028
1051
msgstr "Új automatikusan frissülő lejátszólista létrehozása"
1029
1052
 
1030
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
 
1053
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
1031
1054
msgid "_Load from File..."
1032
1055
msgstr "_Betöltés fájlból..."
1033
1056
 
1034
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
 
1057
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1035
1058
msgid "Choose a playlist to be loaded"
1036
1059
msgstr "Válasszon egy betölteni kívánt lejátszólistát"
1037
1060
 
1038
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
 
1061
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
1039
1062
msgid "_Save to File..."
1040
1063
msgstr "_Mentés fájlba..."
1041
1064
 
1042
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
 
1065
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
1043
1066
msgid "Save a playlist to a file"
1044
1067
msgstr "Lejátszólista fájlba mentése"
1045
1068
 
1046
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
 
1069
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
1047
1070
msgid "_Create Audio CD..."
1048
1071
msgstr "Audio CD _létrehozása..."
1049
1072
 
1050
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
 
1073
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
1051
1074
msgid "Create an audio CD from playlist"
1052
1075
msgstr "Audio CD létrehozása a lejátszólistából"
1053
1076
 
1054
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1055
 
msgid "_Rename..."
1056
 
msgstr "Á_tnevezés..."
 
1077
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165
 
1078
msgid "_Rename"
 
1079
msgstr "Á_tnevezés"
1057
1080
 
1058
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
 
1081
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
1059
1082
msgid "Rename playlist"
1060
1083
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
1061
1084
 
1062
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
 
1085
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:126
1063
1086
msgid "_Delete"
1064
1087
msgstr "_Törlés"
1065
1088
 
1066
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 
1089
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
1067
1090
msgid "Delete playlist"
1068
1091
msgstr "Lejátszólista törlése"
1069
1092
 
1070
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
1071
 
msgid "_Edit"
1072
 
msgstr "S_zerkesztés"
 
1093
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 
1094
msgid "_Edit..."
 
1095
msgstr "_Szerkesztés..."
1073
1096
 
1074
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
 
1097
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
1075
1098
msgid "Change this automatic playlist"
1076
1099
msgstr "Automatikus lejátszólista megváltoztatása"
1077
1100
 
1078
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
 
1101
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:646
1079
1102
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1080
1103
msgstr "A lejátszólista fájl ismeretlen formátumú vagy sérült."
1081
1104
 
1082
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1005
 
1105
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
1083
1106
msgid "Couldn't read playlist"
1084
1107
msgstr "Nem lehet olvasni a lejátszólistát"
1085
1108
 
1086
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1020
 
1109
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1076
1087
1110
msgid "Load Playlist"
1088
1111
msgstr "Lejátszólista betöltése"
1089
1112
 
1090
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1058
 
1113
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
1091
1114
msgid "Save Playlist"
1092
1115
msgstr "Lejátszólista mentése"
1093
1116
 
1094
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
 
1117
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
1095
1118
msgid "_Eject"
1096
1119
msgstr "_Kiadás"
1097
1120
 
1098
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
 
1121
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:127
1099
1122
msgid "Eject this medium"
1100
1123
msgstr "Ezen adathordozó kiadása"
1101
1124
 
1102
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
 
1125
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:129
1103
1126
msgid "_Scan Removable Media"
1104
1127
msgstr "_Cserélhető adathordozók vizsgálata"
1105
1128
 
1106
 
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
 
1129
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:130
1107
1130
msgid "Scan for new Removable Media"
1108
1131
msgstr "Új cserélhető adathordozó keresése"
1109
1132
 
1110
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
 
1133
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:111
1111
1134
msgid "Select _All"
1112
1135
msgstr "_Mindent kijelöl"
1113
1136
 
1114
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
 
1137
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:112
1115
1138
msgid "Select all songs"
1116
1139
msgstr "Minden dal kijelölése"
1117
1140
 
1118
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
 
1141
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:114
1119
1142
msgid "D_eselect All"
1120
1143
msgstr "Kijelölés _megszüntetése"
1121
1144
 
1122
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
 
1145
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:115
1123
1146
msgid "Deselect all songs"
1124
1147
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1125
1148
 
1126
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
 
1149
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:117
1127
1150
msgid "Cu_t"
1128
1151
msgstr "_Kivágás"
1129
1152
 
1130
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
 
1153
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:118
1131
1154
msgid "Cut selection"
1132
1155
msgstr "Kijelölés kivágása"
1133
1156
 
1134
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
 
1157
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:120
1135
1158
msgid "_Copy"
1136
1159
msgstr "_Másolás"
1137
1160
 
1138
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
 
1161
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:121
1139
1162
msgid "Copy selection"
1140
1163
msgstr "Kijelölés másolása"
1141
1164
 
1142
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
 
1165
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:123
1143
1166
msgid "_Paste"
1144
1167
msgstr "_Beillesztés"
1145
1168
 
1146
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
 
1169
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:124
1147
1170
msgid "Paste selection"
1148
1171
msgstr "Kijelölés beillesztése"
1149
1172
 
1150
 
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
 
1173
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
1151
1174
msgid "Delete selection"
1152
1175
msgstr "Kijelölés törlése"
1153
1176
 
1154
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
 
1177
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129
 
1178
msgid "_Move To Trash"
 
1179
msgstr "Áthelyezés a k_ukába"
 
1180
 
 
1181
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
 
1182
msgid "Move selection to the trash"
 
1183
msgstr "A kijelöltek áthelyezése a kukába"
 
1184
 
 
1185
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
 
1186
msgid "Add _to Play Queue"
 
1187
msgstr "_Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
 
1188
 
 
1189
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
 
1190
msgid "Add the selected songs to the play queue"
 
1191
msgstr "A kijelölt dalok hozzáadása a "
 
1192
 
 
1193
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
 
1194
msgid "Delete"
 
1195
msgstr "Törlés"
 
1196
 
 
1197
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 ../shell/rb-shell-clipboard.c:143
 
1198
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
 
1199
msgid "_Properties"
 
1200
msgstr "_Tulajdonságok"
 
1201
 
 
1202
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141 ../shell/rb-shell-clipboard.c:144
 
1203
msgid "Show information on the selected song"
 
1204
msgstr "A jelenlegi dal adatai"
 
1205
 
 
1206
#: ../shell/rb-shell-player.c:247
1155
1207
msgid "P_revious"
1156
1208
msgstr "_Előző"
1157
1209
 
1158
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
 
1210
#: ../shell/rb-shell-player.c:248
1159
1211
msgid "Start playing the previous song"
1160
1212
msgstr "Előző dal lejátszása"
1161
1213
 
1162
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
 
1214
#: ../shell/rb-shell-player.c:250
1163
1215
msgid "_Next"
1164
1216
msgstr "_Következő"
1165
1217
 
1166
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
 
1218
#: ../shell/rb-shell-player.c:251
1167
1219
msgid "Start playing the next song"
1168
1220
msgstr "Következő dal lejátszása"
1169
1221
 
1170
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:276
1171
 
msgid "_Properties"
1172
 
msgstr "_Tulajdonságok"
1173
 
 
1174
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:271
1175
 
msgid "Show information on the selected song"
1176
 
msgstr "A jelenlegi dal adatai"
1177
 
 
1178
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:278
 
1222
#: ../shell/rb-shell-player.c:259
1179
1223
msgid "_Play"
1180
1224
msgstr "_Lejátszás"
1181
1225
 
1182
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:279
 
1226
#: ../shell/rb-shell-player.c:260 ../shell/rb-shell-player.c:2508
1183
1227
msgid "Start playback"
1184
1228
msgstr "Lejátszás indítása"
1185
1229
 
1186
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:285
1187
 
msgid "_Pause"
1188
 
msgstr "_Szünet"
1189
 
 
1190
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:286
1191
 
msgid "Pause playback"
1192
 
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
1193
 
 
1194
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
1195
 
msgid "_Stop"
1196
 
msgstr "_Állj"
1197
 
 
1198
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:293
1199
 
msgid "Stop playback"
1200
 
msgstr "Lejátszás leállítása"
1201
 
 
1202
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
 
1230
#: ../shell/rb-shell-player.c:262
1203
1231
msgid "Sh_uffle"
1204
1232
msgstr "Véletlens_zerű sorrend"
1205
1233
 
1206
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
 
1234
#: ../shell/rb-shell-player.c:263
1207
1235
msgid "Play songs in a random order"
1208
1236
msgstr "Dalok lejátszása véletlenszerű sorrendben"
1209
1237
 
1210
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
 
1238
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1211
1239
msgid "_Repeat"
1212
1240
msgstr "_Ismétlés"
1213
1241
 
1214
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
 
1242
#: ../shell/rb-shell-player.c:266
1215
1243
msgid "Play first song again after all songs are played"
1216
1244
msgstr ""
1217
1245
"Lejátszás ismétlése az első daltól kezdve, miután az összes dal lejátszásra "
1218
1246
"került"
1219
1247
 
1220
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:566
 
1248
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
 
1249
msgid "_Song Position Slider"
 
1250
msgstr "_Dal pozíciója csúszka"
 
1251
 
 
1252
#: ../shell/rb-shell-player.c:269
 
1253
msgid "Change the visibility of the song position slider"
 
1254
msgstr "A dal pozíciója csúszka láthatóságának megváltoztatása"
 
1255
 
 
1256
#: ../shell/rb-shell-player.c:539
1221
1257
#, c-format
1222
1258
msgid "Failed to create the player: %s"
1223
1259
msgstr "A lejátszó létrehozása sikertelen: %s"
1224
1260
 
1225
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:628
1226
 
msgid "Play previous song"
1227
 
msgstr "Előző dal lejátszása"
1228
 
 
1229
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:657
1230
 
msgid "Play next song"
1231
 
msgstr "Következő dal lejátszása"
1232
 
 
1233
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:681
1234
 
msgid "Change the music volume"
1235
 
msgstr "Hangerő módosítása"
1236
 
 
1237
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1257
 
1261
#: ../shell/rb-shell-player.c:1261
 
1262
msgid "Not currently playing"
 
1263
msgstr "Lejátszás áll"
 
1264
 
 
1265
#: ../shell/rb-shell-player.c:1295
1238
1266
msgid "No previous song"
1239
1267
msgstr "Nincs előző dal"
1240
1268
 
1241
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1268
1242
 
msgid "Not currently playing"
1243
 
msgstr "Lejátszás áll"
1244
 
 
1245
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1287
 
1269
#: ../shell/rb-shell-player.c:1347
1246
1270
msgid "No next song"
1247
1271
msgstr "Nincs következő dal"
1248
1272
 
1249
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1390
 
1273
#: ../shell/rb-shell-player.c:1433
1250
1274
#, c-format
1251
1275
msgid "Couldn't start playback: %s"
1252
1276
msgstr "Nem lehet elindítani a lejátszást: %s"
1253
1277
 
1254
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1984
 
1278
#: ../shell/rb-shell-player.c:1986
1255
1279
msgid "Couldn't stop playback"
1256
1280
msgstr "Nem lehet leállítani a lejátszást"
1257
1281
 
1258
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
 
1282
#: ../shell/rb-shell-player.c:2042
1259
1283
msgid "Current song is not seekable"
1260
1284
msgstr "A jelenlegi dalban nem lehet pozicionálni"
1261
1285
 
1262
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
 
1286
#: ../shell/rb-shell-player.c:2105
1263
1287
msgid "Stream error"
1264
1288
msgstr "Folyam hiba"
1265
1289
 
1266
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2104
 
1290
#: ../shell/rb-shell-player.c:2106
1267
1291
msgid "Unexpected end of stream!"
1268
1292
msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
1269
1293
 
1270
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2369
 
1294
#: ../shell/rb-shell-player.c:2352
1271
1295
msgid "Buffering"
1272
1296
msgstr "Pufferelés"
1273
1297
 
1274
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:120 ../shell/rb-shell.c:1773
 
1298
#: ../shell/rb-shell-player.c:2506
 
1299
msgid "Stop playback"
 
1300
msgstr "Lejátszás leállítása"
 
1301
 
 
1302
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:112 ../shell/rb-shell.c:2048
1275
1303
msgid "Couldn't display help"
1276
1304
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót"
1277
1305
 
1278
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:158
 
1306
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:147
1279
1307
msgid "Music Player Preferences"
1280
1308
msgstr "Zenelejátszó beállításai"
1281
1309
 
1282
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:210
 
1310
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
1283
1311
msgid "General"
1284
1312
msgstr "Általános"
1285
1313
 
1286
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:329
 
1314
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315
1287
1315
msgid "Sharing"
1288
1316
msgstr "Megosztás"
1289
1317
 
1290
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:347
1291
 
msgid "Audioscrobbler"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: ../shell/rb-shell.c:372
 
1318
#: ../shell/rb-shell.c:429
1295
1319
msgid "_Music"
1296
1320
msgstr "_Zene"
1297
1321
 
1298
 
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
1322
#: ../shell/rb-shell.c:430
 
1323
msgid "_Edit"
 
1324
msgstr "S_zerkesztés"
 
1325
 
 
1326
#: ../shell/rb-shell.c:431
1299
1327
msgid "_View"
1300
1328
msgstr "_Nézet"
1301
1329
 
1302
 
#: ../shell/rb-shell.c:375
 
1330
#: ../shell/rb-shell.c:432
1303
1331
msgid "_Control"
1304
1332
msgstr "_Vezérlés"
1305
1333
 
1306
 
#: ../shell/rb-shell.c:376
 
1334
#: ../shell/rb-shell.c:433
1307
1335
msgid "_Help"
1308
1336
msgstr "_Súgó"
1309
1337
 
1310
 
#: ../shell/rb-shell.c:378
 
1338
#: ../shell/rb-shell.c:435
1311
1339
msgid "New Internet _Radio Station"
1312
1340
msgstr "Új internetes rá_dióállomás"
1313
1341
 
1314
 
#: ../shell/rb-shell.c:379
 
1342
#: ../shell/rb-shell.c:436
1315
1343
msgid "Create a new Internet Radio station"
1316
1344
msgstr "Új internetes rádióállomás létrehozása"
1317
1345
 
1318
 
#: ../shell/rb-shell.c:381
 
1346
#: ../shell/rb-shell.c:438
1319
1347
msgid "_New Podcast Feed"
1320
1348
msgstr "Új _podcast folyam"
1321
1349
 
1322
 
#: ../shell/rb-shell.c:382
 
1350
#: ../shell/rb-shell.c:439
1323
1351
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
1324
 
msgstr "Feliratkozás egy új podcsat folyamra"
 
1352
msgstr "Feliratkozás egy új podcast folyamra"
1325
1353
 
1326
 
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
1354
#: ../shell/rb-shell.c:442
1327
1355
msgid "_Import Folder..."
1328
1356
msgstr "_Mappa importálása..."
1329
1357
 
1330
 
#: ../shell/rb-shell.c:386
 
1358
#: ../shell/rb-shell.c:443
1331
1359
msgid "Choose folder to be added to the Library"
1332
1360
msgstr "Válassza ki a gyűjteményhez hozzáadandó mappát"
1333
1361
 
1334
 
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
1362
#: ../shell/rb-shell.c:445
1335
1363
msgid "Import _File..."
1336
1364
msgstr "_Fájl importálása..."
1337
1365
 
1338
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
1366
#: ../shell/rb-shell.c:446
1339
1367
msgid "Choose file to be added to the Library"
1340
1368
msgstr "Válassza ki a gyűjteményhez hozzáadandó fájlt"
1341
1369
 
1342
 
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
1370
#: ../shell/rb-shell.c:448
1343
1371
msgid "Import _Audio CD..."
1344
1372
msgstr "_Audio CD importálása..."
1345
1373
 
1346
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
1374
#: ../shell/rb-shell.c:449
1347
1375
msgid "Extract and import songs from a CD"
1348
1376
msgstr "Dalok kifejtése és importálása egy CD-ről"
1349
1377
 
1350
 
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
1378
#: ../shell/rb-shell.c:451
1351
1379
msgid "_About"
1352
1380
msgstr "_Névjegy"
1353
1381
 
1354
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
1382
#: ../shell/rb-shell.c:452
1355
1383
msgid "Show information about the music player"
1356
1384
msgstr "Információk megjelenítése a zenelejátszóról"
1357
1385
 
1358
 
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
1386
#: ../shell/rb-shell.c:454
1359
1387
msgid "_Contents"
1360
1388
msgstr "_Tartalom"
1361
1389
 
1362
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
1390
#: ../shell/rb-shell.c:455
1363
1391
msgid "Display music player help"
1364
1392
msgstr "Súgó megjelenítése"
1365
1393
 
1366
 
#: ../shell/rb-shell.c:400
 
1394
#: ../shell/rb-shell.c:457
1367
1395
msgid "_Close"
1368
1396
msgstr "_Bezárás"
1369
1397
 
1370
 
#: ../shell/rb-shell.c:401
 
1398
#: ../shell/rb-shell.c:458
1371
1399
msgid "Hide the music player window"
1372
1400
msgstr "A zenelejátszó ablak elrejtése"
1373
1401
 
1374
 
#: ../shell/rb-shell.c:403
 
1402
#: ../shell/rb-shell.c:460
1375
1403
msgid "_Quit"
1376
1404
msgstr "_Kilépés"
1377
1405
 
1378
 
#: ../shell/rb-shell.c:404
 
1406
#: ../shell/rb-shell.c:461
1379
1407
msgid "Quit the music player"
1380
1408
msgstr "Kilépés a zenelejátszóból"
1381
1409
 
1382
 
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
1410
#: ../shell/rb-shell.c:463
1383
1411
msgid "Prefere_nces"
1384
1412
msgstr "B_eállítások"
1385
1413
 
1386
 
#: ../shell/rb-shell.c:407
 
1414
#: ../shell/rb-shell.c:464
1387
1415
msgid "Edit music player preferences"
1388
1416
msgstr "Zenelejátszó beállításainak szerkesztése"
1389
1417
 
1390
 
#: ../shell/rb-shell.c:409
 
1418
#: ../shell/rb-shell.c:466
1391
1419
msgid "Show _All"
1392
1420
msgstr "Összes m_egjelenítése"
1393
1421
 
1394
 
#: ../shell/rb-shell.c:410
 
1422
#: ../shell/rb-shell.c:467
1395
1423
msgid "Show all items in this music source"
1396
1424
msgstr "Minden elem megjelenítése a zeneforrásban"
1397
1425
 
1398
 
#: ../shell/rb-shell.c:412
 
1426
#: ../shell/rb-shell.c:469
1399
1427
msgid "_Jump to Playing Song"
1400
1428
msgstr "_Ugrás a dal lejátszásához"
1401
1429
 
1402
 
#: ../shell/rb-shell.c:413
 
1430
#: ../shell/rb-shell.c:470
1403
1431
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1404
1432
msgstr "Nézet görgetése a jelenleg lejátszott dalra"
1405
1433
 
1406
 
#: ../shell/rb-shell.c:415
 
1434
#: ../shell/rb-shell.c:472
1407
1435
msgid "_Disconnect"
1408
1436
msgstr "_Bontás"
1409
1437
 
1410
 
#: ../shell/rb-shell.c:416
 
1438
#: ../shell/rb-shell.c:473
1411
1439
msgid "Disconnect from selected source"
1412
1440
msgstr "Kapcsolat bontása a kiválasztott forrással"
1413
1441
 
1414
 
#: ../shell/rb-shell.c:423
 
1442
#: ../shell/rb-shell.c:480
1415
1443
msgid "Source _List"
1416
1444
msgstr "_Forráslista"
1417
1445
 
1418
 
#: ../shell/rb-shell.c:424
 
1446
#: ../shell/rb-shell.c:481
1419
1447
msgid "Change the visibility of the source list"
1420
1448
msgstr "A forráslista láthatóságának megváltoztatása"
1421
1449
 
1422
 
#: ../shell/rb-shell.c:426
 
1450
#: ../shell/rb-shell.c:483
 
1451
msgid "_Toolbar"
 
1452
msgstr "_Eszköztár"
 
1453
 
 
1454
#: ../shell/rb-shell.c:484
 
1455
msgid "Change the visibility of the toolbar"
 
1456
msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása"
 
1457
 
 
1458
#: ../shell/rb-shell.c:486
1423
1459
msgid "_Small Display"
1424
1460
msgstr "_Kis méret"
1425
1461
 
1426
 
#: ../shell/rb-shell.c:427
 
1462
#: ../shell/rb-shell.c:487
1427
1463
msgid "Make the main window smaller"
1428
1464
msgstr "A főablak méretének csökkentése"
1429
1465
 
 
1466
#: ../shell/rb-shell.c:489
 
1467
msgid "_Fullscreen"
 
1468
msgstr "_Teljes képernyő"
 
1469
 
 
1470
#: ../shell/rb-shell.c:490
 
1471
msgid "Expand the window to fill the screen"
 
1472
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
1473
 
 
1474
#: ../shell/rb-shell.c:492
 
1475
msgid "_Queue as Sidebar"
 
1476
msgstr "_Sorbaállítás oldalsávként"
 
1477
 
 
1478
#: ../shell/rb-shell.c:493
 
1479
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 
1480
msgstr "Váltás a sor forrásként vagy oldalsávként való megjelenítése között"
 
1481
 
 
1482
#: ../shell/rb-shell.c:1250
 
1483
msgid "Change the music volume"
 
1484
msgstr "Hangerő módosítása"
 
1485
 
 
1486
#: ../shell/rb-shell.c:1569
 
1487
msgid "Error while saving song information"
 
1488
msgstr "Hiba a dalinformációk mentése közben"
 
1489
 
1430
1490
#. Translators: Trackname by Artist
1431
 
#: ../shell/rb-shell.c:1525
 
1491
#: ../shell/rb-shell.c:1746
1432
1492
#, c-format
1433
1493
msgid "%s by %s"
1434
1494
msgstr "%s, előadó: %s"
1435
1495
 
1436
 
#: ../shell/rb-shell.c:1527 ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 
1496
#: ../shell/rb-shell.c:1748 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
1437
1497
msgid "Now Playing"
1438
1498
msgstr "Most játszott"
1439
1499
 
1440
 
#: ../shell/rb-shell.c:1608 ../shell/rb-tray-icon.c:185
 
1500
#: ../shell/rb-shell.c:1826 ../shell/rb-tray-icon.c:192
1441
1501
msgid "Not playing"
1442
1502
msgstr "Lejátszás áll"
1443
1503
 
1444
1504
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1445
 
#: ../shell/rb-shell.c:1611
 
1505
#: ../shell/rb-shell.c:1829
1446
1506
#, c-format
1447
1507
msgid ""
1448
1508
"%s\n"
1452
1512
"Leállítva, %s"
1453
1513
 
1454
1514
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1455
 
#: ../shell/rb-shell.c:1615
 
1515
#: ../shell/rb-shell.c:1833
1456
1516
#, c-format
1457
1517
msgid ""
1458
1518
"%s\n"
1462
1522
"%s"
1463
1523
 
1464
1524
#. Translators: %s is the song name
1465
 
#: ../shell/rb-shell.c:1652
 
1525
#: ../shell/rb-shell.c:1872
1466
1526
#, c-format
1467
1527
msgid "%s (Paused)"
1468
1528
msgstr "%s (leállítva)"
1469
1529
 
1470
 
#: ../shell/rb-shell.c:1713
 
1530
#: ../shell/rb-shell.c:1965
1471
1531
msgid "translator_credits"
1472
1532
msgstr ""
1473
1533
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
1474
1534
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1475
1535
 
1476
 
#: ../shell/rb-shell.c:1717
 
1536
#: ../shell/rb-shell.c:1968
 
1537
msgid ""
 
1538
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
1539
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
1540
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
1541
"(at your option) any later version.\n"
 
1542
msgstr ""
 
1543
"A Rhythmbox szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
 
1544
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 
1545
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
1546
 
 
1547
#: ../shell/rb-shell.c:1972
 
1548
msgid ""
 
1549
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
1550
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
1551
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
1552
"GNU General Public License for more details.\n"
 
1553
msgstr ""
 
1554
"A Rhythmbox programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
 
1555
"nem\n"
 
1556
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
 
1557
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 
1558
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
1559
 
 
1560
#: ../shell/rb-shell.c:1976
 
1561
msgid ""
 
1562
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
1563
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
1564
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
1565
msgstr ""
 
1566
"A Rhythmbox programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
 
1567
"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 
1568
"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
1569
 
 
1570
#: ../shell/rb-shell.c:1985
1477
1571
msgid "Maintainers:"
1478
1572
msgstr "Karbantartók:"
1479
1573
 
1480
 
#: ../shell/rb-shell.c:1720
 
1574
#: ../shell/rb-shell.c:1988
1481
1575
msgid "Former Maintainers:"
1482
1576
msgstr "Korábbi karbantartók:"
1483
1577
 
1484
 
#: ../shell/rb-shell.c:1723
 
1578
#: ../shell/rb-shell.c:1991
1485
1579
msgid "Contributors:"
1486
1580
msgstr "Hozzájárultak:"
1487
1581
 
1488
 
#: ../shell/rb-shell.c:1725
 
1582
#: ../shell/rb-shell.c:1993
1489
1583
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1490
1584
msgstr "Zenekezelő és -lejátszó szoftver a GNOME-hoz."
1491
1585
 
1492
 
#: ../shell/rb-shell.c:1839
 
1586
#: ../shell/rb-shell.c:2118
1493
1587
msgid "Import Folder into Library"
1494
1588
msgstr "Mappa importálása a gyűjteménybe"
1495
1589
 
1496
 
#: ../shell/rb-shell.c:1861
 
1590
#: ../shell/rb-shell.c:2140
1497
1591
msgid "Import File into Library"
1498
1592
msgstr "Fájl importálása a gyűjteménybe"
1499
1593
 
1500
 
#: ../shell/rb-shell.c:1911
 
1594
#: ../shell/rb-shell.c:2205
1501
1595
msgid "CD Ripper not found"
1502
1596
msgstr "Nem található CD-beolvasó szoftver"
1503
1597
 
1504
 
#: ../shell/rb-shell.c:1912
 
1598
#: ../shell/rb-shell.c:2206
1505
1599
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1506
 
msgstr ""
1507
 
"CD-k beolvasásához telepítenie kell a Sound Juicer CD-beolvasó csomagot."
 
1600
msgstr "CD-k beolvasásához telepítenie kell a Sound Juicer CD-beolvasó csomagot."
1508
1601
 
1509
 
#: ../shell/rb-shell.c:1920
 
1602
#: ../shell/rb-shell.c:2214
1510
1603
msgid "Couldn't run CD Ripper"
1511
1604
msgstr "Nem lehet futtatni a CD-beolvasót"
1512
1605
 
1513
 
#: ../shell/rb-shell.c:1921
 
1606
#: ../shell/rb-shell.c:2215
1514
1607
#, c-format
1515
1608
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1516
1609
msgstr "Hiba történt a sound-juicer futtatása közben: %s"
1517
1610
 
1518
 
#: ../shell/rb-shell.c:2652 ../shell/rb-shell.c:2697
 
1611
#: ../shell/rb-shell.c:3058 ../shell/rb-shell.c:3103
1519
1612
#, c-format
1520
1613
msgid "Unknown song URI: %s"
1521
1614
msgstr "Ismeretlen dal URI: %s"
1522
1615
 
1523
 
#: ../shell/rb-shell.c:2706
 
1616
#: ../shell/rb-shell.c:3112
1524
1617
#, c-format
1525
1618
msgid "Unknown property %s"
1526
1619
msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s"
1527
1620
 
1528
 
#: ../shell/rb-shell.c:2716
 
1621
#: ../shell/rb-shell.c:3122
1529
1622
#, c-format
1530
1623
msgid "Invalid property type %s for property %s"
1531
1624
msgstr "%s tulajdonságtípus érvénytelen %s tulajdonsághoz"
1532
1625
 
1533
 
#: ../shell/rb-source-header.c:97
 
1626
#: ../shell/rb-source-header.c:99
1534
1627
msgid "_Browser"
1535
1628
msgstr "_Böngésző"
1536
1629
 
1537
 
#: ../shell/rb-source-header.c:98
 
1630
#: ../shell/rb-source-header.c:100
1538
1631
msgid "Change the visibility of the browser"
1539
1632
msgstr "A böngésző láthatóságának megváltoztatása"
1540
1633
 
1541
 
#: ../shell/rb-source-header.c:150
 
1634
#: ../shell/rb-source-header.c:155
1542
1635
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1543
1636
msgstr "Megjelenített zenék szűrése műfaj, előadó, album vagy cím szerint"
1544
1637
 
1545
 
#: ../shell/rb-source-header.c:159
 
1638
#: ../shell/rb-source-header.c:164
1546
1639
msgid "Show _Browser"
1547
1640
msgstr "_Böngésző megjelenítése"
1548
1641
 
1549
 
#: ../shell/rb-source-header.c:160
 
1642
#: ../shell/rb-source-header.c:165
1550
1643
msgid "Hide _Browser"
1551
1644
msgstr "_Böngésző elrejtése"
1552
1645
 
1558
1651
msgid "Change the visibility of the statusbar"
1559
1652
msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása"
1560
1653
 
1561
 
#: ../shell/rb-statusbar.c:227
 
1654
#: ../shell/rb-statusbar.c:213
1562
1655
msgid "Loading..."
1563
1656
msgstr "Betöltés..."
1564
1657
 
1565
 
#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
 
1658
#: ../shell/rb-tray-icon.c:104
1566
1659
msgid "_Show Music Player"
1567
1660
msgstr "_Zenelejátszó megjelenítése"
1568
1661
 
1569
 
#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
 
1662
#: ../shell/rb-tray-icon.c:105
1570
1663
msgid "Choose music to play"
1571
1664
msgstr "Válassza ki lejátszandó zenét"
1572
1665
 
1573
 
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
 
1666
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:220
1574
1667
#, c-format
1575
1668
msgid "Track %u"
1576
1669
msgstr "%u. szám"
1577
1670
 
1578
 
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
1579
 
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
 
1671
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302 ../sources/rb-audiocd-source.c:312
 
1672
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:320 ../sources/rb-audiocd-source.c:478
1580
1673
msgid "Couldn't load Audio CD"
1581
1674
msgstr "Nem lehet betölteni a hang CD-t"
1582
1675
 
1583
 
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
1584
 
msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
 
1676
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:303 ../sources/rb-audiocd-source.c:313
 
1677
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
1585
1678
msgstr "A Rhythmbox nem tudta elérni a CD-t."
1586
1679
 
1587
 
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
1588
 
msgid "Rhythmbox could read the cd information."
1589
 
msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD információkat"
 
1680
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:321
 
1681
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 
1682
msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD információkat."
1590
1683
 
1591
 
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:450
 
1684
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:479
1592
1685
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
1593
1686
msgstr "A Rhythmbox nem képes elérni a CD eszközt."
1594
1687
 
1595
 
#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
 
1688
#: ../sources/rb-ipod-source.c:140
1596
1689
msgid "iPod"
1597
1690
msgstr "iPod"
1598
1691
 
1599
 
#: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
 
1692
#: ../sources/rb-iradio-source.c:331 ../sources/rb-library-source.c:584
1600
1693
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1601
1694
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1602
1695
msgid "Genre"
1603
1696
msgstr "Műfaj"
1604
1697
 
1605
 
#: ../sources/rb-iradio-source.c:430
 
1698
#: ../sources/rb-iradio-source.c:407
1606
1699
msgid "Radio"
1607
1700
msgstr "Rádió"
1608
1701
 
1609
 
#: ../sources/rb-iradio-source.c:563
 
1702
#: ../sources/rb-iradio-source.c:545
1610
1703
#, c-format
1611
1704
msgid "%d station"
1612
1705
msgid_plural "%d stations"
1613
1706
msgstr[0] "%d állomás"
1614
1707
msgstr[1] "%d állomás"
1615
1708
 
1616
 
#: ../sources/rb-library-source.c:200
 
1709
#: ../sources/rb-library-source.c:213
1617
1710
msgid "Browse This _Genre"
1618
1711
msgstr "Műf_aj böngészése"
1619
1712
 
1620
 
#: ../sources/rb-library-source.c:201
 
1713
#: ../sources/rb-library-source.c:214
1621
1714
msgid "Set the browser to view only this genre"
1622
1715
msgstr "Böngésző beállítása, hogy csak ezt a műfajt jelenítse meg"
1623
1716
 
1624
 
#: ../sources/rb-library-source.c:203
 
1717
#: ../sources/rb-library-source.c:216
1625
1718
msgid "Browse This _Artist"
1626
1719
msgstr "Előa_dó böngészése"
1627
1720
 
1628
 
#: ../sources/rb-library-source.c:204
 
1721
#: ../sources/rb-library-source.c:217
1629
1722
msgid "Set the browser to view only this artist"
1630
1723
msgstr "Böngésző beállítása, hogy csak ezt az előadót jelenítse meg"
1631
1724
 
1632
 
#: ../sources/rb-library-source.c:206
 
1725
#: ../sources/rb-library-source.c:219
1633
1726
msgid "Browse This A_lbum"
1634
1727
msgstr "Alb_um böngészése"
1635
1728
 
1636
 
#: ../sources/rb-library-source.c:207
 
1729
#: ../sources/rb-library-source.c:220
1637
1730
msgid "Set the browser to view only this album"
1638
1731
msgstr "Böngésző beállítása, hogy csak ezt az albumot jelenítse meg"
1639
1732
 
1640
 
#: ../sources/rb-library-source.c:592
 
1733
#: ../sources/rb-library-source.c:598
1641
1734
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1642
1735
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1643
1736
msgid "Artist"
1644
1737
msgstr "Előadó"
1645
1738
 
1646
 
#: ../sources/rb-library-source.c:606
 
1739
#: ../sources/rb-library-source.c:612
1647
1740
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1648
1741
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1649
1742
msgid "Album"
1650
1743
msgstr "Album"
1651
1744
 
1652
 
#: ../sources/rb-library-source.c:737
 
1745
#: ../sources/rb-library-source.c:746
1653
1746
msgid "Library"
1654
1747
msgstr "Gyűjtemény"
1655
1748
 
1656
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1243
 
1749
#: ../sources/rb-library-source.c:1277
1657
1750
msgid "Add Location"
1658
1751
msgstr "Hely hozzáadása"
1659
1752
 
1660
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:339 ../widgets/rb-entry-view.c:1310
 
1753
#: ../sources/rb-library-source.c:1689
 
1754
msgid "Cannot select library location"
 
1755
msgstr "A gyűjtemény helyének kiválasztása sikertelen"
 
1756
 
 
1757
#: ../sources/rb-library-source.c:1690
 
1758
msgid ""
 
1759
"The root filesystem cannot be chosen as your library location. Please choose "
 
1760
"a different location"
 
1761
msgstr ""
 
1762
"A gyökér fájlrendszer nem választható a gyűjtemény helyéül. Válasszon egy "
 
1763
"másik helyet."
 
1764
 
 
1765
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 ../sources/rb-play-queue-source.c:192
 
1766
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297
 
1767
msgid "Queued songs"
 
1768
msgstr "Sorba állított dalok"
 
1769
 
 
1770
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:257 ../widgets/rb-song-display-box.c:99
 
1771
msgid "from"
 
1772
msgstr "Album:"
 
1773
 
 
1774
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:257 ../widgets/rb-song-display-box.c:101
 
1775
msgid "by"
 
1776
msgstr "Előadó:"
 
1777
 
 
1778
#: ../sources/rb-playlist-source.c:240 ../widgets/rb-entry-view.c:1189
1661
1779
msgid "Trac_k"
1662
1780
msgstr "S_zám"
1663
1781
 
1664
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:920
 
1782
#: ../sources/rb-playlist-source.c:486
1665
1783
msgid "Couldn't save playlist"
1666
1784
msgstr "Nem lehet menteni a lejátszólistát"
1667
1785
 
1668
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
 
1786
#: ../sources/rb-playlist-source.c:537
 
1787
msgid "Unable to create audio CD"
 
1788
msgstr "Nem lehet létrehozni audio CD-t"
 
1789
 
 
1790
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:268
1669
1791
msgid "Maximum possible"
1670
1792
msgstr "Lehető legnagyobb"
1671
1793
 
1672
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
 
1794
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:316
1673
1795
#, c-format
1674
1796
msgid "Invalid writer device: %s"
1675
1797
msgstr "Érvénytelen íróeszköz: %s"
1676
1798
 
1677
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
 
1799
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:416
1678
1800
#, c-format
1679
1801
msgid "%d hour"
1680
1802
msgid_plural "%d hours"
1681
1803
msgstr[0] "%d óra"
1682
1804
msgstr[1] "%d óra"
1683
1805
 
1684
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
 
1806
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:418
1685
1807
#, c-format
1686
1808
msgid "%d minute"
1687
1809
msgid_plural "%d minutes"
1688
1810
msgstr[0] "%d perc"
1689
1811
msgstr[1] "%d perc"
1690
1812
 
1691
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
 
1813
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:421
1692
1814
#, c-format
1693
1815
msgid "%d second"
1694
1816
msgid_plural "%d seconds"
1696
1818
msgstr[1] "%d másodperc"
1697
1819
 
1698
1820
#. hour:minutes:seconds
1699
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
 
1821
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:426
1700
1822
#, c-format
1701
1823
msgid "%s %s %s"
1702
1824
msgstr "%s %s %s"
1703
1825
 
1704
1826
#. minutes:seconds
1705
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
 
1827
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:429
1706
1828
#, c-format
1707
1829
msgid "%s %s"
1708
1830
msgstr "%s %s"
1709
1831
 
1710
1832
#. seconds
1711
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
 
1833
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:432
1712
1834
#, c-format
1713
1835
msgid "%s"
1714
1836
msgstr "%s"
1715
1837
 
1716
1838
#. 0 seconds
1717
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
 
1839
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:435
1718
1840
msgid "0 seconds"
1719
1841
msgstr "0 másodperc"
1720
1842
 
1721
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
 
1843
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:454
1722
1844
#, c-format
1723
1845
msgid "About %s left"
1724
1846
msgstr "Körülbelül %s van hátra"
1725
1847
 
1726
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1727
 
msgid "Burning audio to CD"
 
1848
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:482
 
1849
msgid "Writing audio to CD"
1728
1850
msgstr "Hang CD-re írása"
1729
1851
 
1730
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
 
1852
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:500
1731
1853
msgid "Finished creating audio CD."
1732
1854
msgstr "Az audio CD létrehozása befejeződött."
1733
1855
 
1734
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
 
1856
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
1735
1857
msgid ""
1736
1858
"Finished creating audio CD.\n"
1737
1859
"Create another copy?"
1739
1861
"Az audio CD létrehozása befejeződött.\n"
1740
1862
"Létrehoz még egy másolatot?"
1741
1863
 
1742
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
 
1864
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:513
1743
1865
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
1744
1866
msgstr "Írás megszakítva. Megpróbálja újra?"
1745
1867
 
1746
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
 
1868
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:578
1747
1869
msgid "Audio recording error"
1748
1870
msgstr "Audioírási hiba"
1749
1871
 
1750
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
 
1872
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:606
1751
1873
msgid "Audio Conversion Error"
1752
1874
msgstr "Audioátalakítási hiba"
1753
1875
 
1754
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
 
1876
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:636
1755
1877
msgid "Recording error"
1756
1878
msgstr "Írási hiba"
1757
1879
 
1758
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
 
1880
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:755
1759
1881
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1760
1882
msgstr "Meg szeretné szakítani a lemezre írást?"
1761
1883
 
1762
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
 
1884
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1763
1885
msgid "This may result in an unusable disc."
1764
1886
msgstr "Ez használhatatlan lemezt eredményezhet."
1765
1887
 
1766
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
 
1888
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:765
1767
1889
msgid "_Cancel"
1768
1890
msgstr "_Mégsem"
1769
1891
 
1770
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
 
1892
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:766
1771
1893
msgid "_Interrupt"
1772
1894
msgstr "Meg_szakítás"
1773
1895
 
1774
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
 
1896
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:788
1775
1897
msgid "Could not create audio CD"
1776
1898
msgstr "Nem lehet létrehozni az audio CD-t"
1777
1899
 
1778
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
 
1900
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1779
1901
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1780
1902
msgstr "Győződjön meg róla, hogy másik alkalmazás nem használja a meghajtót."
1781
1903
 
1782
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
 
1904
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:811
1783
1905
msgid "Drive is busy"
1784
1906
msgstr "A meghajtó foglalt"
1785
1907
 
1786
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
 
1908
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1787
1909
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1788
1910
msgstr "Helyezzen be egy újraírható vagy üres CD-t a meghajtó tálcájába."
1789
1911
 
1790
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
 
1912
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:814
1791
1913
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1792
1914
msgstr "Újraírható vagy üres CD behelyezése"
1793
1915
 
1794
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
 
1916
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1795
1917
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1796
1918
msgstr "Helyezzen be egy üres CD-t a meghajtó tálcájába."
1797
1919
 
1798
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
 
1920
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:817
1799
1921
msgid "Insert a blank CD"
1800
1922
msgstr "Üres CD behelyezése"
1801
1923
 
1802
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
 
1924
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:819
1803
1925
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1804
 
msgstr ""
1805
 
"Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy újraírható vagy üres CD-re."
 
1926
msgstr "Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy újraírható vagy üres CD-re."
1806
1927
 
1807
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
 
1928
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:820
1808
1929
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1809
1930
msgstr "Újraírható vagy üres CD frissítése"
1810
1931
 
1811
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
 
1932
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:822
1812
1933
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1813
1934
msgstr "Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy üres CD-re."
1814
1935
 
1815
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
 
1936
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:823
1816
1937
msgid "Reload a blank CD"
1817
1938
msgstr "Üres CD frissítése"
1818
1939
 
1819
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
 
1940
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:874
1820
1941
msgid "Converting audio tracks"
1821
 
msgstr "Audioszámok konvertálása"
 
1942
msgstr "Számok konvertálása"
1822
1943
 
1823
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
 
1944
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:877
1824
1945
msgid "Preparing to write CD"
1825
1946
msgstr "Felkészülés a CD-írásra"
1826
1947
 
1827
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
 
1948
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:880
1828
1949
msgid "Writing CD"
1829
1950
msgstr "CD írása"
1830
1951
 
1831
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
 
1952
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:883
1832
1953
msgid "Finishing write"
1833
1954
msgstr "Írás befejezése"
1834
1955
 
1835
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
 
1956
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:886
1836
1957
msgid "Erasing CD"
1837
1958
msgstr "CD törlése"
1838
1959
 
1839
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
 
1960
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:889
1840
1961
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1841
1962
msgstr "Kezeletlen művelet a burn_action_changed_cb-ben"
1842
1963
 
1843
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
 
1964
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:926
1844
1965
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1845
1966
msgstr "Nem lehet meghatározni a média típusát, mert a CD meghajtó foglalt"
1846
1967
 
1847
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
 
1968
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:928
1848
1969
msgid "Couldn't open media"
1849
1970
msgstr "Nem lehet megnyitni a médiát"
1850
1971
 
1851
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
 
1972
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:930
1852
1973
msgid "Unknown Media"
1853
1974
msgstr "Ismeretlen média"
1854
1975
 
1855
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
 
1976
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:932
1856
1977
msgid "Commercial CD or Audio CD"
1857
1978
msgstr "Kereskedelmi vagy audio CD"
1858
1979
 
1859
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
 
1980
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:934
1860
1981
msgid "CD-R"
1861
1982
msgstr "CD-R"
1862
1983
 
1863
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
 
1984
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:936
1864
1985
msgid "CD-RW"
1865
1986
msgstr "CD-RW"
1866
1987
 
1867
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
 
1988
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:938
1868
1989
msgid "DVD"
1869
1990
msgstr "DVD"
1870
1991
 
1871
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
 
1992
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
1872
1993
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1873
1994
msgstr "DVD-R, vagy DVD-RAM"
1874
1995
 
1875
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
 
1996
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:942
1876
1997
msgid "DVD-RW"
1877
1998
msgstr "DVD-RW"
1878
1999
 
1879
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
 
2000
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:944
1880
2001
msgid "DVD-RAM"
1881
2002
msgstr "DVD-RAM"
1882
2003
 
1883
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
 
2004
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1884
2005
msgid "DVD+R"
1885
2006
msgstr "DVD+R"
1886
2007
 
1887
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
 
2008
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:948
1888
2009
msgid "DVD+RW"
1889
2010
msgstr "DVD+RW"
1890
2011
 
1891
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
 
2012
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:953
1892
2013
msgid "Broken media type"
1893
2014
msgstr "Hibás médiatípus"
1894
2015
 
1895
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
 
2016
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:993
1896
2017
#, c-format
1897
2018
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1898
2019
msgstr "Úgy tűnik, ezen a(z) %s lemezen már van rögzítve információ."
1899
2020
 
1900
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
 
2021
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1001
1901
2022
msgid "Erase information on this disc?"
1902
2023
msgstr "Törli az információkat erről a lemezről?"
1903
2024
 
1904
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
 
2025
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1905
2026
msgid "_Try Another"
1906
2027
msgstr "_Másikat próbálok"
1907
2028
 
1908
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
 
2029
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1017
1909
2030
msgid "_Erase Disc"
1910
2031
msgstr "_Lemez törlése"
1911
2032
 
1912
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
 
2033
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1122
1913
2034
msgid "C_reate"
1914
2035
msgstr "_Létrehozás"
1915
2036
 
1916
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
 
2037
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1185
1917
2038
#, c-format
1918
2039
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1919
2040
msgstr "Nem sikerült létrehozni az írót: %s"
1920
2041
 
1921
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
 
2042
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1289
1922
2043
#, c-format
1923
2044
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1924
2045
msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z) '%s' átmeneti könyvárat: %s"
1925
2046
 
1926
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
 
2047
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1308
1927
2048
msgid "Create Audio CD"
1928
2049
msgstr "Audio CD létrehozása"
1929
2050
 
1930
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
 
2051
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1325
1931
2052
#, c-format
1932
2053
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1933
2054
msgstr "Létrehoz audio CD-t a(z) '%s' lejátszólistából?"
1934
2055
 
1935
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
 
2056
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1371
 
2057
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1389
 
2058
msgid "Unable to build an audio track list."
 
2059
msgstr "Nem lehet számlistát létrehozni"
 
2060
 
 
2061
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1399
 
2062
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 
2063
msgstr "A lejátszási lista túl hosszú egy hang CD-re íráshoz."
 
2064
 
 
2065
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
1936
2066
#, c-format
1937
2067
msgid "Cannot get free space at %s"
1938
2068
msgstr "Nem lehet megszerezni a szabad helyet ennél: %s"
1939
2069
 
1940
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
 
2070
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1554
1941
2071
#, c-format
1942
2072
msgid ""
1943
2073
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
1948
2078
"Ha a cél adathordozó nagyobb mint a szabványos audio CD, helyezze be a "
1949
2079
"meghajtóba és próbálja újra."
1950
2080
 
1951
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
 
2081
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1565
1952
2082
msgid "Playlist too long"
1953
2083
msgstr "Túl hosszú lejátszólista"
1954
2084
 
1955
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
 
2085
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1605
1956
2086
msgid "Could not find temporary space!"
1957
2087
msgstr "Nem található átmeneti hely!"
1958
2088
 
1959
 
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
 
2089
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1606
1960
2090
#, c-format
1961
2091
msgid ""
1962
2092
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
1963
2093
"required."
1964
2094
msgstr ""
1965
 
"Nem található elég átmeneti hely az audioszámok konvertálásához. %s MiB "
1966
 
"lenne  szükséges."
1967
 
 
1968
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:273
1969
 
msgid "Download Podcast _Episode"
1970
 
msgstr "_Podcast epizód letöltése"
1971
 
 
1972
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:274
1973
 
msgid "Download Post"
1974
 
msgstr "Post letöltése"
1975
 
 
1976
 
# fixme: tipp, eredeti mi lehet?
1977
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:277
1978
 
msgid "Properties Feed"
1979
 
msgstr "Folyam tulajdonságai"
1980
 
 
1981
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:279
 
2095
"Nem található elég átmeneti terület a számok konvertálásához. %s MiB lenne  "
 
2096
"szükséges."
 
2097
 
 
2098
#: ../sources/rb-podcast-source.c:282
 
2099
msgid "Download _Episode"
 
2100
msgstr "_Epizód letöltése"
 
2101
 
 
2102
#: ../sources/rb-podcast-source.c:283
 
2103
msgid "Download Podcast Episode"
 
2104
msgstr "Podcast epizód letöltése"
 
2105
 
 
2106
#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
 
2107
msgid "_Cancel Download"
 
2108
msgstr "_Letöltés megszakítása"
 
2109
 
 
2110
#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
 
2111
msgid "Cancel Episode Download"
 
2112
msgstr "Epizód letöltésének megszakítása"
 
2113
 
 
2114
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
 
2115
msgid "Episode Properties"
 
2116
msgstr "Epizód tulajdonságai"
 
2117
 
 
2118
#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
1982
2119
msgid "_Update Podcast Feed"
1983
2120
msgstr "_Podcast folyam frissítése"
1984
2121
 
1985
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:280
 
2122
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
1986
2123
msgid "Update Feed"
1987
2124
msgstr "Folyam frissítése"
1988
2125
 
1989
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:282
 
2126
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
1990
2127
msgid "_Delete Podcast Feed"
1991
2128
msgstr "Podcast folyam _törlése"
1992
2129
 
1993
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:283
 
2130
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1994
2131
msgid "Delete Feed"
1995
2132
msgstr "Folyam törlése"
1996
2133
 
1997
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
 
2134
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
1998
2135
msgid "_Update All Feeds"
1999
2136
msgstr "Összes folyam _frissítése"
2000
2137
 
2001
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
 
2138
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
2002
2139
msgid "Update all feeds"
2003
2140
msgstr "Összes folyam frissítése"
2004
2141
 
2005
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:496
 
2142
#: ../sources/rb-podcast-source.c:494
 
2143
msgid "Date"
 
2144
msgstr "Dátum"
 
2145
 
 
2146
#: ../sources/rb-podcast-source.c:505
2006
2147
msgid "_Date"
2007
2148
msgstr "_Dátum"
2008
2149
 
2009
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:517
 
2150
#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
2010
2151
msgid "_Feed"
2011
2152
msgstr "_Folyam"
2012
2153
 
2013
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:541
 
2154
#: ../sources/rb-podcast-source.c:548 ../sources/rb-podcast-source.c:567
2014
2155
msgid "Status"
2015
2156
msgstr "Állapot"
2016
2157
 
2017
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:585 ../sources/rb-podcast-source.c:627
 
2158
#: ../sources/rb-podcast-source.c:549 ../sources/rb-podcast-source.c:1472
 
2159
msgid "Completed"
 
2160
msgstr "Befejezve"
 
2161
 
 
2162
#: ../sources/rb-podcast-source.c:550 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
 
2163
msgid "Paused"
 
2164
msgstr "Szüneteltetve"
 
2165
 
 
2166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:551 ../sources/rb-podcast-source.c:1480
 
2167
msgid "Waiting"
 
2168
msgstr "Várakozás"
 
2169
 
 
2170
#: ../sources/rb-podcast-source.c:552 ../sources/rb-podcast-source.c:1476
 
2171
msgid "Failed"
 
2172
msgstr "Sikertelen"
 
2173
 
 
2174
#: ../sources/rb-podcast-source.c:611 ../sources/rb-podcast-source.c:633
2018
2175
msgid "Feed"
2019
2176
msgstr "Folyam"
2020
2177
 
2021
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:737
 
2178
#: ../sources/rb-podcast-source.c:741
2022
2179
msgid "Podcasts"
2023
2180
msgstr "Podcastok"
2024
2181
 
2025
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:836
 
2182
#: ../sources/rb-podcast-source.c:828
2026
2183
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
2027
2184
msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?"
2028
2185
 
2029
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:839
 
2186
#: ../sources/rb-podcast-source.c:831
2030
2187
msgid ""
2031
2188
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2032
2189
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2036
2193
"feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha "
2037
2194
"csak az epizód törlését választja."
2038
2195
 
2039
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:847
 
2196
#: ../sources/rb-podcast-source.c:839
2040
2197
msgid "Delete _Episode Only"
2041
2198
msgstr "Csak az _epizód törlése"
2042
2199
 
2043
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:853
 
2200
#: ../sources/rb-podcast-source.c:845
2044
2201
msgid "_Delete Episode And File"
2045
2202
msgstr "Az epizód és a _fájl törlése"
2046
2203
 
2047
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:970
2048
 
msgid "_Cancel Download"
2049
 
msgstr "_Letöltés megszakítása"
2050
 
 
2051
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:974
2052
 
msgid "_Download Post"
2053
 
msgstr "_Post letöltése"
2054
 
 
2055
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1348
 
2204
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1346
2056
2205
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2057
2206
msgstr "Törli a podcast folyamot és a letöltött fájlokat?"
2058
2207
 
2059
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1351
 
2208
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1349
2060
2209
msgid ""
2061
2210
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2062
2211
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2066
2215
"Ne feledje, hogy törölheti a folyamot a letöltött fájlok megtartása mellett, "
2067
2216
"ha csak a folyam törlését választja."
2068
2217
 
2069
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1359
 
2218
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1357
2070
2219
msgid "Delete _Feed Only"
2071
2220
msgstr "_Csak a folyam törlése"
2072
2221
 
2073
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
 
2222
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
2074
2223
msgid "_Delete Feed And Files"
2075
2224
msgstr "A f_olyam és a fájlok törlése"
2076
2225
 
2077
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1472
2078
 
msgid "Completed"
2079
 
msgstr "Befejezve"
2080
 
 
2081
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1476
2082
 
msgid "Failed"
2083
 
msgstr "Sikertelen"
2084
 
 
2085
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1480
2086
 
msgid "Waiting"
2087
 
msgstr "Várakozás"
2088
 
 
2089
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
2090
 
msgid "Paused"
2091
 
msgstr "Szüneteltetve"
2092
 
 
2093
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1706
 
2226
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1676
2094
2227
msgid "Downloading podcast"
2095
2228
msgstr "Podcast letöltése"
2096
2229
 
2097
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1716
 
2230
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1688
2098
2231
msgid "Finished downloading podcast"
2099
2232
msgstr "A podcast letöltése befejeződött"
2100
2233
 
2101
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1726
 
2234
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1700
2102
2235
msgid "New updates avaliable from"
2103
2236
msgstr "Frissítések érhetők el a következőkről:"
2104
2237
 
2105
 
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1793
 
2238
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1795
2106
2239
msgid "Error in podcast"
2107
2240
msgstr "Hiba a podcastban"
2108
2241
 
2109
 
#: ../sources/rb-sourcelist.c:231
 
2242
#: ../sources/rb-sourcelist.c:239
2110
2243
msgid "S_ource"
2111
2244
msgstr "_Forrás"
2112
2245
 
2139
2272
msgid "The pixbuf to render."
2140
2273
msgstr "A leképezendő pixbuf."
2141
2274
 
2142
 
#: ../widgets/rb-druid.c:239
 
2275
#: ../widgets/rb-druid.c:244
2143
2276
msgid "Welcome to Rhythmbox"
2144
2277
msgstr "Üdvözli a Rhythmbox"
2145
2278
 
2146
 
#: ../widgets/rb-druid.c:243
 
2279
#: ../widgets/rb-druid.c:248
2147
2280
msgid ""
2148
2281
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2149
2282
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2158
2291
"Ez az asszisztens segít önnek a kezdeti lépésekben. Önnek csak néhány "
2159
2292
"egyszerű kérdésre kell válaszolnia."
2160
2293
 
2161
 
#: ../widgets/rb-druid.c:249
 
2294
#: ../widgets/rb-druid.c:254
2162
2295
msgid "Music library setup"
2163
2296
msgstr "Zenegyűjtemény beállítása"
2164
2297
 
2165
 
#: ../widgets/rb-druid.c:258
 
2298
#: ../widgets/rb-druid.c:263
2166
2299
msgid "Finish"
2167
2300
msgstr "Befejezés"
2168
2301
 
2169
 
#: ../widgets/rb-druid.c:260
 
2302
#: ../widgets/rb-druid.c:265
2170
2303
msgid ""
2171
2304
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2172
2305
"\n"
2178
2311
"Ne felejtse el, hogy a gyűjteményhez zenéket a \"Zene\" menü \"Mappa "
2179
2312
"importálása\" parancsával vagy CD-k importálásával adhat."
2180
2313
 
2181
 
#: ../widgets/rb-druid.c:319
 
2314
#: ../widgets/rb-druid.c:324
2182
2315
msgid "Load folder into Library"
2183
2316
msgstr "Mappa betöltése a gyűjteménybe"
2184
2317
 
2185
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1028 ../widgets/rb-header.c:887
2186
 
#, c-format
2187
 
msgid "%d:%02d"
2188
 
msgstr "%d:%02d"
2189
 
 
2190
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030 ../widgets/rb-header.c:889
2191
 
#, c-format
2192
 
msgid "%d:%02d:%02d"
2193
 
msgstr "%d:%02d:%02d"
2194
 
 
2195
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077
 
2318
#: ../widgets/rb-entry-view.c:963
2196
2319
msgid "Very Low"
2197
2320
msgstr "Nagyon alacsony"
2198
2321
 
2199
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1079
 
2322
#: ../widgets/rb-entry-view.c:965
2200
2323
msgid "Low"
2201
2324
msgstr "Alacsony"
2202
2325
 
2203
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
 
2326
#: ../widgets/rb-entry-view.c:967
2204
2327
msgid "Regular"
2205
2328
msgstr "Szokásos"
2206
2329
 
2207
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083
 
2330
#: ../widgets/rb-entry-view.c:969
2208
2331
msgid "High"
2209
2332
msgstr "Magas"
2210
2333
 
2211
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1085
 
2334
#: ../widgets/rb-entry-view.c:971
2212
2335
msgid "Very High"
2213
2336
msgstr "Nagyon magas"
2214
2337
 
2215
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
 
2338
#: ../widgets/rb-entry-view.c:973
2216
2339
msgid "Perfect"
2217
2340
msgstr "Tökéletes"
2218
2341
 
2219
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1319
 
2342
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1200
2220
2343
msgid "_Title"
2221
2344
msgstr "_Cím"
2222
2345
 
2223
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1330
 
2346
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1211
2224
2347
msgid "Art_ist"
2225
2348
msgstr "_Előadó"
2226
2349
 
2227
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1341
 
2350
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1222
2228
2351
msgid "_Album"
2229
2352
msgstr "A_lbum"
2230
2353
 
2231
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1362
 
2354
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1243
2232
2355
msgid "Tim_e"
2233
2356
msgstr "I_dő"
2234
2357
 
2235
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1381
 
2358
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1267
2236
2359
msgid "_Quality"
2237
2360
msgstr "Minősé_g"
2238
2361
 
2239
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1392
 
2362
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1280
2240
2363
msgid "_Play Count"
2241
2364
msgstr "_Lejátszások száma"
2242
2365
 
2243
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1401
 
2366
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1292
2244
2367
msgid "_Last Played"
2245
2368
msgstr "Utoljára lejátsz_va:"
2246
2369
 
2247
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1410
 
2370
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1304
2248
2371
msgid "_Date Added"
2249
2372
msgstr "_Hozzáadás dátuma"
2250
2373
 
2251
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1662
 
2374
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
2252
2375
msgid "Playback Error"
2253
2376
msgstr "Lejátszási hiba"
2254
2377
 
2255
 
#: ../widgets/rb-header.c:276
 
2378
#: ../widgets/rb-header.c:233
2256
2379
msgid "Listening to "
2257
2380
msgstr "Meghallgatás "
2258
2381
 
2259
 
#: ../widgets/rb-header.c:563
2260
 
msgid "Get information on this album from the web"
2261
 
msgstr "Információk beszerzése erről az albumról az internet segítségével"
2262
 
 
2263
 
#: ../widgets/rb-header.c:576
2264
 
msgid "Get information on this artist from the web"
2265
 
msgstr "Információk beszerzése erről az előadóról az internet segítségével"
2266
 
 
2267
 
#: ../widgets/rb-header.c:597
 
2382
#: ../widgets/rb-header.c:451
2268
2383
msgid "Not Playing"
2269
2384
msgstr "Nincs lejátszás"
2270
2385
 
2271
 
#: ../widgets/rb-header.c:604
2272
 
msgid "Get information on this station from the web"
2273
 
msgstr "Információk beszerzése erről az állomásról az internet segítségével"
2274
 
 
2275
 
#: ../widgets/rb-header.c:861
 
2386
#: ../widgets/rb-header.c:724
2276
2387
#, c-format
2277
2388
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
2278
2389
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
2279
2390
 
2280
 
#: ../widgets/rb-header.c:865
 
2391
#: ../widgets/rb-header.c:728
2281
2392
#, c-format
2282
2393
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
2283
2394
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
2284
2395
 
2285
 
#: ../widgets/rb-header.c:877
 
2396
#: ../widgets/rb-header.c:740
2286
2397
#, c-format
2287
2398
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
2288
2399
msgstr "%d:%02d / %d:%02d van még hátra"
2289
2400
 
2290
 
#: ../widgets/rb-header.c:881
 
2401
#: ../widgets/rb-header.c:744
2291
2402
#, c-format
2292
2403
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
2293
2404
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d van még hátra"
2294
2405
 
2295
 
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
 
2406
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:125
2296
2407
msgid "Error loading files into library"
2297
2408
msgstr "Hiba a fájlok gyűjteménybe töltése során"
2298
2409
 
2299
 
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
 
2410
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:142
2300
2411
msgid "_Error"
2301
2412
msgstr "_Hiba"
2302
2413
 
2303
 
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
 
2414
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:150
2304
2415
msgid "_File"
2305
2416
msgstr "_Fájl"
2306
2417
 
2307
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:205
 
2418
#: ../widgets/rb-query-creator.c:179
2308
2419
msgid "Create Automatic Playlist"
2309
2420
msgstr "Automatikus lejátszólista létrehozása"
2310
2421
 
2311
 
#: ../widgets/rb-query-creator.c:207
 
2422
#: ../widgets/rb-query-creator.c:181
2312
2423
msgid "Edit Automatic Playlist"
2313
2424
msgstr "Automatikus lejátszólista szerkesztése"
2314
2425
 
2463
2574
msgstr "héten"
2464
2575
 
2465
2576
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
2466
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:130
 
2577
#: ../widgets/rb-search-entry.c:135
2467
2578
msgid "_Search:"
2468
2579
msgstr "_Keresés:"
2469
2580
 
2470
 
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
2471
 
msgid "from"
2472
 
msgstr "Album:"
2473
 
 
2474
 
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
2475
 
msgid "by"
2476
 
msgstr "Előadó:"
2477
 
 
2478
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:285
 
2581
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:324
 
2582
msgid "Get information on this album from the web"
 
2583
msgstr "Információk beszerzése erről az albumról az internet segítségével"
 
2584
 
 
2585
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:336
 
2586
msgid "Get information on this artist from the web"
 
2587
msgstr "Információk beszerzése erről az előadóról az internet segítségével"
 
2588
 
 
2589
#: ../widgets/rb-song-info.c:249
2479
2590
msgid "Song Properties"
2480
2591
msgstr "Dal tulajdonságai"
2481
2592
 
2482
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:333
 
2593
#: ../widgets/rb-song-info.c:297
2483
2594
msgid "Multiple Song Properties"
2484
2595
msgstr "Összetett dal tulajdonságai"
2485
2596
 
2486
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:628
2487
 
#, c-format
2488
 
msgid "%s Properties"
2489
 
msgstr "%s tulajdonságai"
2490
 
 
2491
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:731
 
2597
#: ../widgets/rb-song-info.c:721
2492
2598
msgid "Unknown file name"
2493
2599
msgstr "Ismeretlen fájlnév"
2494
2600
 
2495
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:750
 
2601
#: ../widgets/rb-song-info.c:740
2496
2602
msgid "On the desktop"
2497
2603
msgstr "A munkaasztalon"
2498
2604
 
2499
 
#: ../widgets/rb-song-info.c:759
 
2605
#: ../widgets/rb-song-info.c:749
2500
2606
msgid "Unknown location"
2501
2607
msgstr "Ismeretlen hely"
 
2608