556
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237
586
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
558
588
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
560
msgstr "Đối tượng metadata MusicBrainz không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra nội dung console để tìm lỗi."
591
"Đối tượng metadata MusicBrainz không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra nội dung "
592
"console để tìm lỗi."
562
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311
594
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:313
564
596
msgid "Device '%s' does not contain any media"
565
597
msgstr "Thiết bị '%s' không chứa bất kỳ đĩa nào"
567
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314
599
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:316
570
602
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
571
603
msgstr "Không thể mở thiết bị '%s'. Vui lòng kiểm tra quyền truy cập thiết bị."
573
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327
605
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:329
575
607
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
576
608
msgstr "Không thể truy vấn CD: %s\n"
578
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335
610
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:337
579
611
msgid "This CD was not found.\n"
580
612
msgstr "Không tìm thấy CD.\n"
582
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357
614
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:359
584
616
msgstr "Khác nhau"
586
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394
618
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:396
587
619
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
588
620
msgstr "Metadata không hoàn chỉnh cho CD này.\n"
590
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472
622
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:475
591
623
msgid "Could not create CD lookup thread"
592
624
msgstr "Không thể tạo thread tra CD"
594
#: ../player/rb-player-gst.c:449 ../player/rb-recorder-gst.c:417
626
#: ../player/rb-player-gst.c:567
595
627
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
596
628
msgstr "Lỗi tạo phần tử xuất âm thanh; hãy kiểm tra lại bản cài đặt."
598
#: ../player/rb-player-gst.c:492 ../player/rb-recorder-gst.c:521
630
#: ../player/rb-player-gst.c:614 ../player/rb-recorder-gst.c:693
599
631
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
601
633
"Không thể khởi động bộ định thời. Bạn có chạy tiến trình « gst-register "
602
634
"» (đăng ký với GST) chưa?"
604
#: ../player/rb-player-gst.c:555
636
#: ../player/rb-player-gst.c:689
605
637
msgid "Unknown playback error"
606
638
msgstr "Lỗi phát lại lạ"
608
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
640
#: ../player/rb-recorder-gst.c:518
609
641
msgid "Failed to create pipeline"
610
642
msgstr "Lỗi tạo ống dẫn."
612
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
644
#: ../player/rb-recorder-gst.c:649 ../player/rb-recorder-gst.c:653
614
646
msgid "Unable to unlink '%s'"
615
647
msgstr "Không thể bỏ liên kết « %s »."
617
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
649
#: ../player/rb-recorder-gst.c:725
650
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
651
msgstr "Không thể nhận trạng thái từ processing pipeline"
653
#: ../player/rb-recorder-gst.c:740 ../player/rb-recorder-gst.c:748
618
654
msgid "Could not get current track position"
619
655
msgstr "Không thể lấy vị trí rãnh hiện có."
621
#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
657
#: ../player/rb-recorder-gst.c:804
622
658
msgid "Could not start pipeline playing"
623
659
msgstr "Không thể khởi chạy phát qua ống dẫn."
625
#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
661
#: ../player/rb-recorder-gst.c:827
626
662
msgid "Could not pause playback"
627
663
msgstr "Không thể tạm dừng phát lại."
629
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
665
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1025
630
666
msgid "Cannot find drive"
631
667
msgstr "Không thể tìm ổ đĩa."
633
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
669
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1070
635
671
msgid "Cannot find drive %s"
636
672
msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s."
638
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
674
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1079
640
676
msgid "Drive %s is not a recorder"
641
677
msgstr "Ổ đĩa %s không thể ghi đĩa."
643
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
679
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1245 ../player/rb-recorder-gst.c:1423
680
msgid "No writable drives found."
681
msgstr "Không tìm thấy ổ có thể ghi."
683
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1373
645
685
msgid "Could not get track time for file: %s"
646
686
msgstr "Không thể lấy thời gian rãnh cho tập tin: %s"
648
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
649
msgid "Could not determine default writer device"
650
msgstr "Không thể quyết định thiết bị ghi đĩa mặc định."
652
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
688
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1432
653
689
msgid "Could not determine audio track durations."
654
690
msgstr "Không thể quyết định thời lượng rãnh âm thanh."
656
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
657
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
660
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
661
"media in the drive."
663
"Danh mục phát này có độ dài %s phút, mà vượt quá độ dài %s của vật chứa "
666
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
692
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1480
669
695
"There was an error writing to the CD:\n"
823
861
#. Translators: the format is "X days and X hours"
824
862
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
825
863
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
826
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2944 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2952
827
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2963
864
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3449 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3457
865
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3468
829
867
msgid "%s and %s"
832
#: ../shell/main.c:136
870
#: ../shell/main.c:140
833
871
msgid "Print the playing song and exit"
834
872
msgstr "Hiện bài nhạc đang phát rồi thoát."
836
#: ../shell/main.c:137
874
#: ../shell/main.c:141
837
875
msgid "Print the playing song artist and exit"
838
876
msgstr "Hiện nghệ sĩ của bài nhạc đang phát rồi thoát."
840
#: ../shell/main.c:138
878
#: ../shell/main.c:142
841
879
msgid "Print the playing song album and exit"
842
880
msgstr "Hiện tập của bài nhạc đang phát rồi thoát."
844
#: ../shell/main.c:139
882
#: ../shell/main.c:143
845
883
msgid "Print the playing song track and exit"
846
884
msgstr "Hiện rãnh của bài nhạc đang phát rồi thoát."
848
#: ../shell/main.c:140
886
#: ../shell/main.c:144
849
887
msgid "Print the playing song genre and exit"
850
msgstr "Hiện thẻ loại của bài nhạc đang phát rồi thoát."
888
msgstr "Hiện thể loại của bài nhạc đang phát rồi thoát."
852
#: ../shell/main.c:141
890
#: ../shell/main.c:145
853
891
msgid "Print the playing song URI and exit"
854
892
msgstr "Hiện URI (địa điểm) của bài nhạc đang phát rồi thoát."
856
#: ../shell/main.c:143
894
#: ../shell/main.c:147
857
895
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
858
896
msgstr "Hiện thời lượng của bài nhạc đang phát tính theo giây rồi thoát."
860
#: ../shell/main.c:144
898
#: ../shell/main.c:148
861
899
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
862
900
msgstr "Hiện khoảng thời gian bài nhạc đã phát rồi thoát."
864
#: ../shell/main.c:145
902
#: ../shell/main.c:149
865
903
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
867
905
"Nhảy tới thời điểm xác định trong bài nhạc đang phát nếu có thể rồi thoát."
869
#: ../shell/main.c:146
907
#: ../shell/main.c:150
870
908
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
871
909
msgstr "Nhảy tới một bước là thời lượng xác định nếu có thể rồi thoát."
873
#: ../shell/main.c:147
911
#: ../shell/main.c:151
874
912
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
875
913
msgstr "Đánh giá cho bài đang phát hiện thời rồi thoát."
877
#: ../shell/main.c:149
915
#: ../shell/main.c:153
878
916
msgid "Toggle play/pause mode"
879
917
msgstr "Bật tắt chế độ phát/tạm dừng."
881
#: ../shell/main.c:150
919
#: ../shell/main.c:154
882
920
msgid "Pause playback if currently playing"
883
921
msgstr "Tạm dừng phát lại nếu đang phát."
885
#: ../shell/main.c:151
923
#: ../shell/main.c:155
886
924
msgid "Resume playback if currently paused"
887
925
msgstr "Tiếp tục phát lại nếu hiện thời bị tạm dừng."
889
#: ../shell/main.c:152
927
#: ../shell/main.c:156
890
928
msgid "Focus the running player"
891
929
msgstr "Gán tiểu điểm cho bộ phát đang chạy."
893
#: ../shell/main.c:153
931
#: ../shell/main.c:157
894
932
msgid "Jump to previous song"
895
933
msgstr "Về bài trước đó"
897
#: ../shell/main.c:154
935
#: ../shell/main.c:158
898
936
msgid "Jump to next song"
899
937
msgstr "Tới bài kế tiếp"
901
#: ../shell/main.c:156
939
#: ../shell/main.c:160
902
940
msgid "Toggle shuffling"
903
941
msgstr "Bật/tắt trộn bài"
905
#: ../shell/main.c:157
943
#: ../shell/main.c:161
906
944
msgid "Toggle repeat"
907
945
msgstr "Bật tắt chế độ lặp"
909
#: ../shell/main.c:159
947
#: ../shell/main.c:163
910
948
msgid "Set the volume level"
911
949
msgstr "Đặt mức âm lượng"
913
#: ../shell/main.c:160
951
#: ../shell/main.c:164
914
952
msgid "Mute or unmute playback"
915
953
msgstr "Câm hay bỏ câm phát lại"
917
#: ../shell/main.c:161
955
#: ../shell/main.c:165
918
956
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
919
957
msgstr "Bật/tắt hiển thị cửa sổ Rhythmbox chính."
921
#: ../shell/main.c:164
959
#: ../shell/main.c:168
922
960
msgid "Enable debugging code"
923
961
msgstr "Bật mã gỡ lỗi"
925
#: ../shell/main.c:165
963
#: ../shell/main.c:169
926
964
msgid "Do not update the library"
927
965
msgstr "Không cập nhật thư viên"
929
#: ../shell/main.c:166
967
#: ../shell/main.c:170
930
968
msgid "Do not register the shell"
931
969
msgstr "Không đăng ký hệ vỏ"
933
#: ../shell/main.c:167
971
#: ../shell/main.c:171
934
972
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
936
974
"Không lưu bất kỳ dữ liệu nào bền vững (ngầm định « --no-registration »)"
938
#: ../shell/main.c:168
976
#: ../shell/main.c:172
939
977
msgid "Path for database file to use"
940
978
msgstr "Đường dẫn mà tập tin cơ sở dữ liệu cần dùng."
942
#: ../shell/main.c:169
980
#: ../shell/main.c:173
943
981
msgid "Quit Rhythmbox"
944
982
msgstr "Thoát khỏi RhythmBox"
946
#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
984
#: ../shell/main.c:204 ../widgets/rb-druid.c:223
947
985
msgid "Rhythmbox"
948
986
msgstr "Rhythmbox"
950
#: ../shell/rb-play-order.c:198
988
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:398
989
msgid "Audioscrobbler"
990
msgstr "Audioscrobbler"
992
#: ../shell/rb-play-order.c:269
954
#: ../shell/rb-play-order.c:199
996
#: ../shell/rb-play-order.c:270
955
997
msgid "Linear looping"
956
998
msgstr "Lặp lại tuần tự"
958
#: ../shell/rb-play-order.c:200
1000
#: ../shell/rb-play-order.c:271
960
1002
msgstr "Xáo trộn"
962
#: ../shell/rb-play-order.c:201
1004
#: ../shell/rb-play-order.c:272
963
1005
msgid "Random with equal weights"
964
1006
msgstr "Ngẫu nhiên với độ ưu tiên như nhau"
966
#: ../shell/rb-play-order.c:202
1008
#: ../shell/rb-play-order.c:273
967
1009
msgid "Random by time since last play"
968
1010
msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng."
970
#: ../shell/rb-play-order.c:203
1012
#: ../shell/rb-play-order.c:274
971
1013
msgid "Random by rating"
972
1014
msgstr "Ngẫu nhiên theo đánh giá"
974
#: ../shell/rb-play-order.c:204
1016
#: ../shell/rb-play-order.c:275
975
1017
msgid "Random by time since last play and rating"
976
1018
msgstr "Ngẫu nhiên theo thời gian kể từ phát cuối cùng và đánh giá."
1020
#: ../shell/rb-play-order.c:276
1021
msgid "Linear, removing entries once played"
1022
msgstr "Tuyến tính, loại bỏ bài sau khi đã nghe"
978
1024
#. Submenu of Music
979
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
1025
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
980
1026
msgid "_Playlist"
981
1027
msgstr "_Danh mục nhạc"
983
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
984
msgid "_New Playlist..."
985
msgstr "Danh mục nhạc _mới..."
1029
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1030
msgid "_New Playlist"
1031
msgstr "Danh mục nhạc _mới"
987
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
1033
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
988
1034
msgid "Create a new playlist"
989
1035
msgstr "Tạo danh mục nhạc mới."
991
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1037
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
992
1038
msgid "New _Automatic Playlist..."
993
1039
msgstr "Danh mục nhạc _tự động mới..."
995
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
1041
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
996
1042
msgid "Create a new automatically updating playlist"
997
1043
msgstr "Tạo danh mục nhạc mới sẽ cập nhật tự động"
999
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1045
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
1000
1046
msgid "_Load from File..."
1001
1047
msgstr "_Tải từ tập tin..."
1003
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
1049
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1004
1050
msgid "Choose a playlist to be loaded"
1005
1051
msgstr "Chọn danh mục nhạc cần tải"
1007
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1053
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
1008
1054
msgid "_Save to File..."
1009
1055
msgstr "_Lưu vào tập tin..."
1011
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
1057
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
1012
1058
msgid "Save a playlist to a file"
1013
1059
msgstr "Lưu danh mục nhạc vào tập tin"
1015
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1061
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
1016
1062
msgid "_Create Audio CD..."
1017
1063
msgstr "Tạo đĩa _CD âm thanh..."
1019
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
1065
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
1020
1066
msgid "Create an audio CD from playlist"
1021
1067
msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh từ danh mục nhạc."
1023
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1025
msgstr "Đổ_i tên..."
1069
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165
1027
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
1073
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
1028
1074
msgid "Rename playlist"
1029
1075
msgstr "Thay đổi tên của danh mục nhạc."
1031
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
1077
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:126
1032
1078
msgid "_Delete"
1033
1079
msgstr "_Xóa bỏ"
1035
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
1081
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
1036
1082
msgid "Delete playlist"
1037
1083
msgstr "Xóa bỏ danh mục nhạc"
1039
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
1041
msgstr "_Hiệu chỉnh"
1085
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
1087
msgstr "_Hiệu chỉnh..."
1043
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
1089
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
1044
1090
msgid "Change this automatic playlist"
1045
1091
msgstr "Thay đổi danh mục nhạc tự động này."
1047
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
1093
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:646
1048
1094
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1049
1095
msgstr "Tập tin danh mục nhạc có lẽ có dạng lạ hoặc nó bị hỏng."
1051
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002
1097
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
1052
1098
msgid "Couldn't read playlist"
1053
1099
msgstr "Không thể đọc danh mục nhạc ."
1055
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017
1101
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1076
1056
1102
msgid "Load Playlist"
1057
1103
msgstr "Tải danh mục nhạc"
1059
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
1105
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
1060
1106
msgid "Save Playlist"
1061
1107
msgstr "Lưu danh mục nhạc"
1063
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
1109
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
1065
1111
msgstr "Đẩy _ra"
1067
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
1113
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:127
1068
1114
msgid "Eject this medium"
1069
1115
msgstr "Đẩy đĩa ra"
1071
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
1117
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:129
1072
1118
msgid "_Scan Removable Media"
1073
1119
msgstr "_Quét đĩa rời"
1075
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
1121
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:130
1076
1122
msgid "Scan for new Removable Media"
1077
1123
msgstr "Quét tìm đĩa có thể tháo rời"
1079
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
1125
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:111
1080
1126
msgid "Select _All"
1081
1127
msgstr "Chọn Tất _cả"
1083
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
1129
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:112
1084
1130
msgid "Select all songs"
1085
1131
msgstr "Chọn _mọi bài nhạc"
1087
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
1133
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:114
1088
1134
msgid "D_eselect All"
1089
1135
msgstr "_Bỏ chọn tất cả"
1091
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
1137
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:115
1092
1138
msgid "Deselect all songs"
1093
1139
msgstr "Bỏ chọn mọi bài nhạc"
1095
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
1141
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:117
1099
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
1145
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:118
1100
1146
msgid "Cut selection"
1101
1147
msgstr "Cắt vùng chọn"
1103
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
1149
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:120
1107
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
1153
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:121
1108
1154
msgid "Copy selection"
1109
1155
msgstr "Sao chép vùng chọn"
1111
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
1157
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:123
1115
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
1161
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:124
1116
1162
msgid "Paste selection"
1117
1163
msgstr "Dán vùng chọn"
1119
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
1165
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
1120
1166
msgid "Delete selection"
1121
1167
msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
1123
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
1169
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129
1170
msgid "_Move To Trash"
1171
msgstr "_Cho vào sọt rác"
1173
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
1174
msgid "Move selection to the trash"
1175
msgstr "Cho mục chọn vào sọt rác"
1177
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
1178
msgid "Add _to Play Queue"
1179
msgstr "T_hêm vào hàng đợi"
1181
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
1182
msgid "Add the selected songs to the play queue"
1183
msgstr "Thêm bài được chọn vào hàng đợi"
1185
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
1189
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 ../shell/rb-shell-clipboard.c:143
1190
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
1192
msgstr "_Thuộc tính"
1194
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141 ../shell/rb-shell-clipboard.c:144
1195
msgid "Show information on the selected song"
1196
msgstr "Hiện thông tin về bài nhạc được chọn."
1198
#: ../shell/rb-shell-player.c:247
1124
1199
msgid "P_revious"
1125
1200
msgstr "T_rước"
1127
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1202
#: ../shell/rb-shell-player.c:248
1128
1203
msgid "Start playing the previous song"
1129
1204
msgstr "Phát bài trước đó"
1131
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
1206
#: ../shell/rb-shell-player.c:250
1135
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
1210
#: ../shell/rb-shell-player.c:251
1136
1211
msgid "Start playing the next song"
1137
1212
msgstr "Phát bài kế tiếp"
1139
#: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291
1141
msgstr "_Thuộc tính"
1143
#: ../shell/rb-shell-player.c:271
1144
msgid "Show information on the selected song"
1145
msgstr "Hiện thông tin về bài nhạc được chọn."
1147
#: ../shell/rb-shell-player.c:278
1214
#: ../shell/rb-shell-player.c:259
1151
#: ../shell/rb-shell-player.c:279
1218
#: ../shell/rb-shell-player.c:260 ../shell/rb-shell-player.c:2508
1152
1219
msgid "Start playback"
1153
1220
msgstr "Phát lại"
1155
#: ../shell/rb-shell-player.c:285
1159
#: ../shell/rb-shell-player.c:286
1160
msgid "Pause playback"
1161
msgstr "Tạm phát lại."
1163
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
1167
#: ../shell/rb-shell-player.c:293
1168
msgid "Stop playback"
1169
msgstr "Dừng phát lại"
1171
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
1222
#: ../shell/rb-shell-player.c:262
1172
1223
msgid "Sh_uffle"
1173
1224
msgstr "_Xáo trộn"
1175
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
1226
#: ../shell/rb-shell-player.c:263
1176
1227
msgid "Play songs in a random order"
1177
1228
msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên."
1179
#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
1230
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1180
1231
msgid "_Repeat"
1181
1232
msgstr "_Lặp lại"
1183
#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
1234
#: ../shell/rb-shell-player.c:266
1184
1235
msgid "Play first song again after all songs are played"
1185
1236
msgstr "Phát bài đầu tiên lần nữa sau khi phát mọi bài."
1187
#: ../shell/rb-shell-player.c:566
1238
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
1239
msgid "_Song Position Slider"
1240
msgstr "_Thanh trượt vị trí bài hát"
1242
#: ../shell/rb-shell-player.c:269
1243
msgid "Change the visibility of the song position slider"
1244
msgstr "Hiện/Ẩn hiển thị bộ duyệt con trượt bài hát"
1246
#: ../shell/rb-shell-player.c:539
1189
1248
msgid "Failed to create the player: %s"
1190
1249
msgstr "Lỗi tạo bộ phát nhạc: %s"
1192
#: ../shell/rb-shell-player.c:628
1193
msgid "Play previous song"
1194
msgstr "Phát bài trước đó"
1196
#: ../shell/rb-shell-player.c:657
1197
msgid "Play next song"
1198
msgstr "Phát bài kế tiếp"
1200
#: ../shell/rb-shell-player.c:681
1201
msgid "Change the music volume"
1202
msgstr "Thay đổi âm lượng"
1204
#: ../shell/rb-shell-player.c:1257
1251
#: ../shell/rb-shell-player.c:1261
1252
msgid "Not currently playing"
1253
msgstr "Không đang phát"
1255
#: ../shell/rb-shell-player.c:1295
1205
1256
msgid "No previous song"
1206
1257
msgstr "Không có bài trước đó"
1208
#: ../shell/rb-shell-player.c:1268
1209
msgid "Not currently playing"
1210
msgstr "Không đang phát"
1212
#: ../shell/rb-shell-player.c:1287
1259
#: ../shell/rb-shell-player.c:1347
1213
1260
msgid "No next song"
1214
1261
msgstr "Không có bài kế tiếp"
1216
#: ../shell/rb-shell-player.c:1390
1263
#: ../shell/rb-shell-player.c:1433
1218
1265
msgid "Couldn't start playback: %s"
1219
1266
msgstr "Không thể khởi chạy phát lại: %s"
1221
#: ../shell/rb-shell-player.c:1984
1268
#: ../shell/rb-shell-player.c:1986
1222
1269
msgid "Couldn't stop playback"
1223
1270
msgstr "Không thể dừng phát lại."
1225
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
1272
#: ../shell/rb-shell-player.c:2042
1226
1273
msgid "Current song is not seekable"
1227
1274
msgstr "Không thể di chuyển trong bài nhạc hiện thời"
1229
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
1276
#: ../shell/rb-shell-player.c:2105
1230
1277
msgid "Stream error"
1231
1278
msgstr "Lỗi stream"
1233
#: ../shell/rb-shell-player.c:2104
1280
#: ../shell/rb-shell-player.c:2106
1234
1281
msgid "Unexpected end of stream!"
1235
1282
msgstr "Gặp kết thức dòng bất ngờ."
1237
#: ../shell/rb-shell-player.c:2355
1284
#: ../shell/rb-shell-player.c:2352
1238
1285
msgid "Buffering"
1239
1286
msgstr "Đang lưu tạm vào bộ đệm"
1241
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:150 ../shell/rb-shell.c:1769
1288
#: ../shell/rb-shell-player.c:2506
1289
msgid "Stop playback"
1290
msgstr "Dừng phát lại"
1292
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:112 ../shell/rb-shell.c:2048
1242
1293
msgid "Couldn't display help"
1243
1294
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
1245
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:188
1296
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:147
1246
1297
msgid "Music Player Preferences"
1247
1298
msgstr "Tùy thích bộ phát nhạc"
1249
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:240
1300
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
1250
1301
msgid "General"
1253
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:354
1304
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315
1254
1305
msgid "Sharing"
1255
1306
msgstr "Chia sẻ"
1257
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:372
1258
msgid "Audioscrobbler"
1259
msgstr "Audioscrobbler"
1261
#: ../shell/rb-shell.c:372
1308
#: ../shell/rb-shell.c:429
1265
#: ../shell/rb-shell.c:374
1312
#: ../shell/rb-shell.c:430
1314
msgstr "_Hiệu chỉnh"
1316
#: ../shell/rb-shell.c:431
1269
#: ../shell/rb-shell.c:375
1320
#: ../shell/rb-shell.c:432
1270
1321
msgid "_Control"
1271
1322
msgstr "Điều _khiển"
1273
#: ../shell/rb-shell.c:376
1324
#: ../shell/rb-shell.c:433
1275
1326
msgstr "Trợ _giúp"
1277
#: ../shell/rb-shell.c:378
1328
#: ../shell/rb-shell.c:435
1278
1329
msgid "New Internet _Radio Station"
1279
1330
msgstr "Trạm _Radio Internet mới"
1281
#: ../shell/rb-shell.c:379
1332
#: ../shell/rb-shell.c:436
1282
1333
msgid "Create a new Internet Radio station"
1283
1334
msgstr "Tạo Trạm Radio Mạng mới"
1285
#: ../shell/rb-shell.c:381
1336
#: ../shell/rb-shell.c:438
1286
1337
msgid "_New Podcast Feed"
1287
1338
msgstr "Nguồn _Podcast mới"
1289
#: ../shell/rb-shell.c:382
1340
#: ../shell/rb-shell.c:439
1290
1341
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
1291
1342
msgstr "Đăng ký nguồn Podcast mới"
1293
#: ../shell/rb-shell.c:385
1344
#: ../shell/rb-shell.c:442
1294
1345
msgid "_Import Folder..."
1295
1346
msgstr "_Nhập thư mục..."
1297
#: ../shell/rb-shell.c:386
1348
#: ../shell/rb-shell.c:443
1298
1349
msgid "Choose folder to be added to the Library"
1299
1350
msgstr "Chọn thư mục cần thêm vào Thư viện."
1301
#: ../shell/rb-shell.c:388
1352
#: ../shell/rb-shell.c:445
1302
1353
msgid "Import _File..."
1303
1354
msgstr "_Nhập tập tin..."
1305
#: ../shell/rb-shell.c:389
1356
#: ../shell/rb-shell.c:446
1306
1357
msgid "Choose file to be added to the Library"
1307
1358
msgstr "Chọn tập tin cần thêm vào Thư viện."
1309
#: ../shell/rb-shell.c:391
1360
#: ../shell/rb-shell.c:448
1310
1361
msgid "Import _Audio CD..."
1311
1362
msgstr "Nhập CD â_m thanh..."
1313
#: ../shell/rb-shell.c:392
1364
#: ../shell/rb-shell.c:449
1314
1365
msgid "Extract and import songs from a CD"
1315
1366
msgstr "Xuất và nhập nhạc từ đĩa CD"
1317
#: ../shell/rb-shell.c:394
1368
#: ../shell/rb-shell.c:451
1319
1370
msgstr "_Giới thiệu"
1321
#: ../shell/rb-shell.c:395
1372
#: ../shell/rb-shell.c:452
1322
1373
msgid "Show information about the music player"
1323
1374
msgstr "Hiện thông tin về bộ phát nhạc."
1325
#: ../shell/rb-shell.c:397
1376
#: ../shell/rb-shell.c:454
1326
1377
msgid "_Contents"
1327
1378
msgstr "_Nội dung"
1329
#: ../shell/rb-shell.c:398
1380
#: ../shell/rb-shell.c:455
1330
1381
msgid "Display music player help"
1331
1382
msgstr "Hiện trợ giúp bộ phát nhạc."
1333
#: ../shell/rb-shell.c:400
1384
#: ../shell/rb-shell.c:457
1337
#: ../shell/rb-shell.c:401
1388
#: ../shell/rb-shell.c:458
1338
1389
msgid "Hide the music player window"
1339
1390
msgstr "Ẩn cửa sổ bộ phát nhạc"
1341
#: ../shell/rb-shell.c:403
1392
#: ../shell/rb-shell.c:460
1343
1394
msgstr "T_hoát"
1345
#: ../shell/rb-shell.c:404
1396
#: ../shell/rb-shell.c:461
1346
1397
msgid "Quit the music player"
1347
1398
msgstr "Thoát khỏi bộ phát nhạc."
1349
#: ../shell/rb-shell.c:406
1400
#: ../shell/rb-shell.c:463
1350
1401
msgid "Prefere_nces"
1351
1402
msgstr "Tù_y thích"
1353
#: ../shell/rb-shell.c:407
1404
#: ../shell/rb-shell.c:464
1354
1405
msgid "Edit music player preferences"
1355
1406
msgstr "Sửa đổi tùy thích của bộ phát nhạc."
1357
#: ../shell/rb-shell.c:409
1408
#: ../shell/rb-shell.c:466
1358
1409
msgid "Show _All"
1359
1410
msgstr "Hiện tất _cả"
1361
#: ../shell/rb-shell.c:410
1412
#: ../shell/rb-shell.c:467
1362
1413
msgid "Show all items in this music source"
1363
1414
msgstr "Hiển thị mọi mục trong nguồn nhạc này."
1365
#: ../shell/rb-shell.c:412
1416
#: ../shell/rb-shell.c:469
1366
1417
msgid "_Jump to Playing Song"
1367
1418
msgstr "_Nhảy tới bài đang phát"
1369
#: ../shell/rb-shell.c:413
1420
#: ../shell/rb-shell.c:470
1370
1421
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1371
1422
msgstr "Cuộn khung xem tới bài đang phát"
1373
#: ../shell/rb-shell.c:415
1424
#: ../shell/rb-shell.c:472
1374
1425
msgid "_Disconnect"
1375
1426
msgstr "_Ngắt kết nối"
1377
#: ../shell/rb-shell.c:416
1428
#: ../shell/rb-shell.c:473
1378
1429
msgid "Disconnect from selected source"
1379
1430
msgstr "Ngắt kết nối ra nguồn đã chọn."
1381
#: ../shell/rb-shell.c:423
1432
#: ../shell/rb-shell.c:480
1382
1433
msgid "Source _List"
1383
1434
msgstr "_Danh sách nguồn"
1385
#: ../shell/rb-shell.c:424
1436
#: ../shell/rb-shell.c:481
1386
1437
msgid "Change the visibility of the source list"
1387
1438
msgstr "Hiện/Ẩn hiển thị danh sách nguồn."
1389
#: ../shell/rb-shell.c:426
1440
#: ../shell/rb-shell.c:483
1442
msgstr "_Thanh công cụ"
1444
#: ../shell/rb-shell.c:484
1445
msgid "Change the visibility of the toolbar"
1446
msgstr "Bật/tắt hiển thị thanh công cụ"
1448
#: ../shell/rb-shell.c:486
1390
1449
msgid "_Small Display"
1391
1450
msgstr "_Hiển thị nhỏ"
1393
#: ../shell/rb-shell.c:427
1452
#: ../shell/rb-shell.c:487
1394
1453
msgid "Make the main window smaller"
1395
1454
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ chính."
1456
#: ../shell/rb-shell.c:489
1458
msgstr "_Toàn màn hình"
1460
#: ../shell/rb-shell.c:490
1461
msgid "Expand the window to fill the screen"
1462
msgstr "Bung cửa sổ toàn màn hình"
1464
#: ../shell/rb-shell.c:492
1465
msgid "_Queue as Sidebar"
1466
msgstr "_Hàng đợi trong Thanh bên"
1468
#: ../shell/rb-shell.c:493
1469
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
1470
msgstr "Hiển thị hàng đợi như nguồn hay thanh bên"
1472
#: ../shell/rb-shell.c:1250
1473
msgid "Change the music volume"
1474
msgstr "Thay đổi âm lượng"
1476
#: ../shell/rb-shell.c:1569
1477
msgid "Error while saving song information"
1478
msgstr "Lỗi lưu thông tin bài nhạc"
1397
1480
#. Translators: Trackname by Artist
1398
#: ../shell/rb-shell.c:1521
1481
#: ../shell/rb-shell.c:1746
1400
1483
msgid "%s by %s"
1401
1484
msgstr "%s bởi %s"
1403
#: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
1486
#: ../shell/rb-shell.c:1748 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
1404
1487
msgid "Now Playing"
1405
1488
msgstr "Đang phát"
1407
#: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1490
#: ../shell/rb-shell.c:1826 ../shell/rb-tray-icon.c:192
1408
1491
msgid "Not playing"
1409
1492
msgstr "Không phát"
1411
1494
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1412
#: ../shell/rb-shell.c:1607
1495
#: ../shell/rb-shell.c:1829
1431
1514
#. Translators: %s is the song name
1432
#: ../shell/rb-shell.c:1648
1515
#: ../shell/rb-shell.c:1872
1434
1517
msgid "%s (Paused)"
1435
1518
msgstr "%s (tạm ngừng)"
1437
#: ../shell/rb-shell.c:1709
1520
#: ../shell/rb-shell.c:1965
1438
1521
msgid "translator_credits"
1439
1522
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
1441
#: ../shell/rb-shell.c:1713
1524
#: ../shell/rb-shell.c:1968
1526
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1527
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1528
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1529
"(at your option) any later version.\n"
1532
#: ../shell/rb-shell.c:1972
1534
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1535
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1536
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1537
"GNU General Public License for more details.\n"
1540
#: ../shell/rb-shell.c:1976
1542
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1543
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1544
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1547
#: ../shell/rb-shell.c:1985
1442
1548
msgid "Maintainers:"
1443
1549
msgstr "Người bảo quản:"
1445
#: ../shell/rb-shell.c:1716
1551
#: ../shell/rb-shell.c:1988
1446
1552
msgid "Former Maintainers:"
1447
1553
msgstr "Người bảo quản trước đây:"
1449
#: ../shell/rb-shell.c:1719
1555
#: ../shell/rb-shell.c:1991
1450
1556
msgid "Contributors:"
1451
1557
msgstr "Người đóng góp:"
1453
#: ../shell/rb-shell.c:1721
1559
#: ../shell/rb-shell.c:1993
1454
1560
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1455
1561
msgstr "Phần mềm quản lý và phát nhạc cho GNOME."
1457
#: ../shell/rb-shell.c:1835
1563
#: ../shell/rb-shell.c:2118
1458
1564
msgid "Import Folder into Library"
1459
1565
msgstr "Nhập thư mục vào Thư viện"
1461
#: ../shell/rb-shell.c:1857
1567
#: ../shell/rb-shell.c:2140
1462
1568
msgid "Import File into Library"
1463
1569
msgstr "Nhập tập tin vào Thư viện"
1465
#: ../shell/rb-shell.c:1907
1571
#: ../shell/rb-shell.c:2205
1466
1572
msgid "CD Ripper not found"
1467
1573
msgstr "Không tìm được bộ nhổ đĩa CD."
1469
#: ../shell/rb-shell.c:1908
1575
#: ../shell/rb-shell.c:2206
1470
1576
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1471
1577
msgstr "Để nhổ đĩa CD, bạn phải cài đặt gói Sound Juicer."
1473
#: ../shell/rb-shell.c:1916
1579
#: ../shell/rb-shell.c:2214
1474
1580
msgid "Couldn't run CD Ripper"
1475
1581
msgstr "Không thể chạy bộ nhổ đĩa CD."
1477
#: ../shell/rb-shell.c:1917
1583
#: ../shell/rb-shell.c:2215
1479
1585
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1480
1586
msgstr "Gặp lỗi khi chạy Sound-Juicer: %s"
1482
#: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702
1588
#: ../shell/rb-shell.c:3058 ../shell/rb-shell.c:3103
1484
1590
msgid "Unknown song URI: %s"
1485
1591
msgstr "Không biết URI bài hát này: %s"
1487
#: ../shell/rb-shell.c:2711
1593
#: ../shell/rb-shell.c:3112
1489
1595
msgid "Unknown property %s"
1490
1596
msgstr "Không biết tài sản này: %s"
1492
#: ../shell/rb-shell.c:2721
1598
#: ../shell/rb-shell.c:3122
1494
1600
msgid "Invalid property type %s for property %s"
1495
1601
msgstr "Kiểu tài sản không hợp lệ %s cho tài sản %s."
1497
#: ../shell/rb-source-header.c:94
1603
#: ../shell/rb-source-header.c:99
1498
1604
msgid "_Browser"
1499
1605
msgstr "Bộ _duyệt"
1501
#: ../shell/rb-source-header.c:95
1607
#: ../shell/rb-source-header.c:100
1502
1608
msgid "Change the visibility of the browser"
1503
1609
msgstr "Hiện/Ẩn hiển thị bộ duyệt"
1505
#: ../shell/rb-source-header.c:177
1611
#: ../shell/rb-source-header.c:155
1506
1612
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1507
msgstr "Lọc hiển thị nhạc theo thẻ loại, nghệ sĩ, tập nhạc, hoặc tựa đề."
1613
msgstr "Lọc hiển thị nhạc theo thể loại, nghệ sĩ, tập nhạc, hoặc tựa đề."
1509
#: ../shell/rb-source-header.c:186
1615
#: ../shell/rb-source-header.c:164
1510
1616
msgid "Show _Browser"
1511
1617
msgstr "_Hiện bộ duyệt"
1513
#: ../shell/rb-source-header.c:187
1619
#: ../shell/rb-source-header.c:165
1514
1620
msgid "Hide _Browser"
1515
1621
msgstr "Ẩ_n bộ duyệt"
1522
1628
msgid "Change the visibility of the statusbar"
1523
1629
msgstr "Bật/tắt hiển thị thanh trạng thái."
1525
#: ../shell/rb-statusbar.c:227
1631
#: ../shell/rb-statusbar.c:213
1526
1632
msgid "Loading..."
1527
1633
msgstr "Đang tải..."
1529
#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1635
#: ../shell/rb-tray-icon.c:104
1530
1636
msgid "_Show Music Player"
1531
1637
msgstr "_Hiện bộ phát nhạc"
1533
#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1639
#: ../shell/rb-tray-icon.c:105
1534
1640
msgid "Choose music to play"
1535
1641
msgstr "Chọn nhạc cần phát"
1537
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
1643
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:220
1539
1645
msgid "Track %u"
1540
1646
msgstr "Rãnh %u"
1542
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
1543
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:448
1648
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302 ../sources/rb-audiocd-source.c:312
1649
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:320 ../sources/rb-audiocd-source.c:472
1544
1650
msgid "Couldn't load Audio CD"
1545
msgstr "Không thể nạp CD Nhạc"
1651
msgstr "Không thể nạp CD Âm thanh"
1547
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
1653
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:303 ../sources/rb-audiocd-source.c:313
1548
1654
msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
1549
1655
msgstr "Rhythmbox không thể truy cập CD."
1551
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
1657
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:321
1552
1658
msgid "Rhythmbox could read the cd information."
1553
1659
msgstr "Rhythmbox không thể đọc thông tin."
1555
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
1661
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:473
1556
1662
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
1557
1663
msgstr "Rhythmbox không thể truy cập thiết bị CD."
1559
#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1665
#: ../sources/rb-ipod-source.c:140
1563
#: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
1669
#: ../sources/rb-iradio-source.c:331 ../sources/rb-library-source.c:591
1564
1670
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1565
1671
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1569
#: ../sources/rb-iradio-source.c:430
1675
#: ../sources/rb-iradio-source.c:407
1573
#: ../sources/rb-iradio-source.c:563
1679
#: ../sources/rb-iradio-source.c:545
1575
1681
msgid "%d station"
1576
1682
msgid_plural "%d stations"
1577
1683
msgstr[0] "%d trạm"
1579
#: ../sources/rb-library-source.c:200
1685
#: ../sources/rb-library-source.c:218
1580
1686
msgid "Browse This _Genre"
1581
1687
msgstr "Duyệt thể _loại này"
1583
#: ../sources/rb-library-source.c:201
1689
#: ../sources/rb-library-source.c:219
1584
1690
msgid "Set the browser to view only this genre"
1585
msgstr "Đặt bộ duyệt để xem chỉ thẻ loại này."
1691
msgstr "Đặt bộ duyệt để xem chỉ thể loại này."
1587
#: ../sources/rb-library-source.c:203
1693
#: ../sources/rb-library-source.c:221
1588
1694
msgid "Browse This _Artist"
1589
1695
msgstr "Duyệt nghệ _sĩ này"
1591
#: ../sources/rb-library-source.c:204
1697
#: ../sources/rb-library-source.c:222
1592
1698
msgid "Set the browser to view only this artist"
1593
1699
msgstr "Đặt bộ duyệt để xem chỉ nghệ sĩ này."
1595
#: ../sources/rb-library-source.c:206
1701
#: ../sources/rb-library-source.c:224
1596
1702
msgid "Browse This A_lbum"
1597
1703
msgstr "Duyệt tập _nhạc này"
1599
#: ../sources/rb-library-source.c:207
1705
#: ../sources/rb-library-source.c:225
1600
1706
msgid "Set the browser to view only this album"
1601
1707
msgstr "Đặt bộ duyệt để xem chỉ tập nhạc này."
1603
#: ../sources/rb-library-source.c:592
1709
#: ../sources/rb-library-source.c:605
1604
1710
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1605
1711
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1607
1713
msgstr "Nghệ sĩ"
1609
#: ../sources/rb-library-source.c:606
1715
#: ../sources/rb-library-source.c:619
1610
1716
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1611
1717
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1613
1719
msgstr "Tập nhạc"
1615
#: ../sources/rb-library-source.c:737
1721
#: ../sources/rb-library-source.c:753
1616
1722
msgid "Library"
1617
1723
msgstr "Thư viện"
1619
#: ../sources/rb-library-source.c:1243
1725
#: ../sources/rb-library-source.c:1284
1620
1726
msgid "Add Location"
1621
1727
msgstr "Thêm địa điểm"
1623
#: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313
1729
#: ../sources/rb-library-source.c:1703
1730
msgid "Cannot select library location"
1731
msgstr "Không thể chọn vị trí thư viện"
1733
#: ../sources/rb-library-source.c:1704
1735
"The root filesystem cannot be chosen as your library location. Please choose "
1736
"a different location"
1738
"Hệ tập tin gốc không thể được chọn làm thư viện. Vui lòng chọn vị trí khác"
1740
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 ../sources/rb-play-queue-source.c:192
1741
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297
1742
msgid "Queued songs"
1745
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:257 ../widgets/rb-song-display-box.c:99
1749
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:257 ../widgets/rb-song-display-box.c:101
1753
#: ../sources/rb-playlist-source.c:240 ../widgets/rb-entry-view.c:1189
1627
#: ../sources/rb-playlist-source.c:896
1757
#: ../sources/rb-playlist-source.c:486
1628
1758
msgid "Couldn't save playlist"
1629
1759
msgstr "Không thể lưu danh mục nhạc"
1631
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1761
#: ../sources/rb-playlist-source.c:537
1762
msgid "Unable to create audio CD"
1763
msgstr "Không thể tạo đĩa CD âm thanh"
1765
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:268
1632
1766
msgid "Maximum possible"
1633
1767
msgstr "Càng nhiều càng có thể"
1635
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1769
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:316
1637
1771
msgid "Invalid writer device: %s"
1638
1772
msgstr "Thiết bị ghi không hợp lệ: %s"
1640
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1774
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:416
1642
1776
msgid "%d hour"
1643
1777
msgid_plural "%d hours"
1644
1778
msgstr[0] "%d giờ"
1646
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1780
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:418
1648
1782
msgid "%d minute"
1649
1783
msgid_plural "%d minutes"
1650
1784
msgstr[0] "%d phút"
1652
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1786
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:421
1654
1788
msgid "%d second"
1655
1789
msgid_plural "%d seconds"
1656
1790
msgstr[0] "%d giây"
1658
1792
#. hour:minutes:seconds
1659
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1793
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:426
1661
1795
msgid "%s %s %s"
1662
1796
msgstr "%s %s %s"
1664
1798
#. minutes:seconds
1665
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1799
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:429
1668
1802
msgstr "%s, %s"
1671
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1805
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:432
1677
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1811
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:435
1678
1812
msgid "0 seconds"
1679
1813
msgstr "0 giây"
1681
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1815
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:454
1683
1817
msgid "About %s left"
1684
1818
msgstr "Còn lại khoảng %s"
1686
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1687
msgid "Burning audio to CD"
1688
msgstr "Đang ghi âm thanh vào đĩa CD"
1820
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:482
1821
msgid "Writing audio to CD"
1822
msgstr "Đang ghi vào CD"
1690
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1824
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:500
1691
1825
msgid "Finished creating audio CD."
1692
1826
msgstr "Tạo xong đĩa CD âm thanh."
1694
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1828
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
1696
1830
"Finished creating audio CD.\n"
1697
1831
"Create another copy?"
1699
1833
"Tạo xong đĩa CD âm thanh.\n"
1700
1834
"Tạo bản sao thêm không?"
1702
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1836
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:513
1703
1837
msgid "Writing cancelled. Try again?"
1704
1838
msgstr "Việc ghi bị thôi. Thử lại chứ?"
1706
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1840
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:578
1707
1841
msgid "Audio recording error"
1708
1842
msgstr "Lỗi thu âm thanh"
1710
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1844
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:606
1711
1845
msgid "Audio Conversion Error"
1712
1846
msgstr "Lỗi chuyển đổi âm thanh"
1714
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1848
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:636
1715
1849
msgid "Recording error"
1716
1850
msgstr "Lỗi thu"
1718
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1852
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:755
1719
1853
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1720
1854
msgstr "Bạn có muốn ngắt việc ghi vào đĩa này không?"
1722
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1856
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1723
1857
msgid "This may result in an unusable disc."
1724
1858
msgstr "Thì có lẽ làm cho đĩa này vô ích."
1726
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1860
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:765
1727
1861
msgid "_Cancel"
1730
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1864
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:766
1731
1865
msgid "_Interrupt"
1734
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1868
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:788
1735
1869
msgid "Could not create audio CD"
1736
1870
msgstr "Không thể tạo đĩa CD âm thanh"
1738
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1872
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1739
1873
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1740
1874
msgstr "Vui lòng bảo đảm không có ứng dụng khác đang dùng ổ đĩa này."
1742
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1876
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:811
1743
1877
msgid "Drive is busy"
1744
1878
msgstr "Ổ đĩa đang bận"
1746
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1880
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1747
1881
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1748
1882
msgstr "Vui lòng chèn đĩa CD trắng hay kiểu có thể ghi lại vào ổ đĩa."
1750
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1884
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:814
1751
1885
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1752
1886
msgstr "Hãy chèn đĩa CD trắng hay kiểu có thể ghi lại"
1754
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1888
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1755
1889
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1756
1890
msgstr "Hãy chèn đĩa CD trắng vào ổ đĩa."
1758
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1892
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:817
1759
1893
msgid "Insert a blank CD"
1760
1894
msgstr "Hãy chèn đĩa CD trắng."
1762
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1896
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:819
1763
1897
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1765
1899
"Vui lòng thay thế đĩa đang trong ổ bằng một đĩa CD trắng hay kiểu có thể ghi "
1768
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1902
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:820
1769
1903
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1770
1904
msgstr "Tải lại một đĩa CD trắng hay kiểu có thể ghi lại."
1772
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1906
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:822
1773
1907
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1774
1908
msgstr "Vui lòng thay thế đĩa đang trong ổ đĩa bằng một đĩa CD trắng."
1776
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1910
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:823
1777
1911
msgid "Reload a blank CD"
1778
1912
msgstr "Tải lại một đĩa CD trắng."
1780
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1914
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:874
1781
1915
msgid "Converting audio tracks"
1782
1916
msgstr "Chuyển đổi rãnh âm thanh"
1784
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1918
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:877
1785
1919
msgid "Preparing to write CD"
1786
1920
msgstr "Đang chuẩn bị ghi vào đĩa CD"
1788
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1922
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:880
1789
1923
msgid "Writing CD"
1790
1924
msgstr "Đang ghi vào đĩa CD"
1792
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1926
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:883
1793
1927
msgid "Finishing write"
1794
1928
msgstr "Đang ghi xong"
1796
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1930
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:886
1797
1931
msgid "Erasing CD"
1798
1932
msgstr "Đang xóa bỏ đĩa CD"
1800
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1934
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:889
1801
1935
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1802
1936
msgstr "Gặp hành động không có bộ xử lý trong « burn_action_changed_cb »."
1804
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1938
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:926
1805
1939
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1806
1940
msgstr "Không thể quyết định kiểu vật chứa vì ổ đĩa CD đang bận."
1808
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1942
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:928
1809
1943
msgid "Couldn't open media"
1810
1944
msgstr "Không thể mở vật chứa"
1812
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1946
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:930
1813
1947
msgid "Unknown Media"
1814
1948
msgstr "Không biết vật chứa này"
1816
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1950
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:932
1817
1951
msgid "Commercial CD or Audio CD"
1818
1952
msgstr "Đĩa CD bán hay âm thanh"
1820
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1954
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:934
1822
1956
msgstr "Đĩa CD-R"
1824
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1958
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:936
1826
1960
msgstr "Đĩa CD-RW"
1828
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1962
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:938
1830
1964
msgstr "Đĩa DVD"
1832
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1966
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
1833
1967
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1834
1968
msgstr "Đĩa DVD-R hay DVD-RAM"
1836
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1970
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:942
1838
1972
msgstr "Đĩa DVD-RW"
1840
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1974
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:944
1841
1975
msgid "DVD-RAM"
1842
1976
msgstr "Đĩa DVD-RAM"
1844
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1978
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1846
1980
msgstr "Đĩa DVD+R"
1848
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1982
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:948
1850
1984
msgstr "Đĩa DVD+RW"
1852
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1986
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:953
1853
1987
msgid "Broken media type"
1854
1988
msgstr "Kiểu vật chứa bị hỏng"
1856
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1990
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:993
1858
1992
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1859
1993
msgstr "Hình như đĩa %s này có thông tin đã ghi vào nó trước đây."
1861
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1995
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1001
1862
1996
msgid "Erase information on this disc?"
1863
1997
msgstr "Xóa bỏ mọi thông tin trên đĩa này phải không?"
1865
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1999
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1866
2000
msgid "_Try Another"
1867
2001
msgstr "Thử đĩa _khác"
1869
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
2003
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1017
1870
2004
msgid "_Erase Disc"
1871
2005
msgstr "_Xóa bỏ đĩa"
1873
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
2007
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1122
1874
2008
msgid "C_reate"
1877
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
2011
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1185
1879
2013
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1880
2014
msgstr "Lỗi tạo bộ thu: %s"
1882
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
2016
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1289
1884
2018
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1885
2019
msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm « %s »: %s"
1887
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
2021
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1308
1888
2022
msgid "Create Audio CD"
1889
2023
msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh"
1891
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
2025
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1325
1893
2027
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1894
2028
msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh từ danh mục nhạc « %s » không?"
1896
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
2030
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1371
2031
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1389
2032
msgid "Unable to build an audio track list."
2033
msgstr "Không thể tạo danh sách audio track."
2035
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1399
2036
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2037
msgstr "Danh mục nhạc này quá dài, không thể ghi vào CD Âm thanh."
2039
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
1898
2041
msgid "Cannot get free space at %s"
1899
2042
msgstr "Không thể lấy chỗ còn rành tại %s."
1901
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
2044
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1554
1904
2047
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1926
2069
"Không thể tìm đủ chỗ tạm để chuyển đổi các rãnh âm thanh. Cần thiết %s MiB."
1928
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
1929
msgid "Download Podcast _Episode"
1930
msgstr "Lấy Podcast _Episode về"
2071
#: ../sources/rb-podcast-source.c:282
2072
msgid "Download _Episode"
2073
msgstr "Lấy _Episode về"
2075
#: ../sources/rb-podcast-source.c:283
2076
msgid "Download Podcast Episode"
2077
msgstr "Lấy Podcast Episode về"
2079
#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
2080
msgid "_Cancel Download"
2083
#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
2084
msgid "Cancel Episode Download"
2085
msgstr "Hủy lấy Episode về"
1932
2087
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
1933
msgid "Download Post"
1934
msgstr "Lấy Post về"
1936
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
1937
msgid "Properties Feed"
1938
msgstr "Thuộc tính Nguồn"
1940
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
2088
msgid "Episode Properties"
2089
msgstr "Thuộc tính Episode"
2091
#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
1941
2092
msgid "_Update Podcast Feed"
1942
2093
msgstr "_Cập nhật nguồn Podcast"
1944
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2095
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
1945
2096
msgid "Update Feed"
1946
2097
msgstr "Cập nhật nguồn"
1948
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
2099
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
1949
2100
msgid "_Delete Podcast Feed"
1950
2101
msgstr "_Xoá nguồn Podcast"
1952
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
2103
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1953
2104
msgid "Delete Feed"
1954
2105
msgstr "Xóa nguồn"
1956
#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
2107
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
1957
2108
msgid "_Update All Feeds"
1958
2109
msgstr "Cập nhật _mọi nguồn"
1960
#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
2111
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
1961
2112
msgid "Update all feeds"
1962
2113
msgstr "Cập nhật mọi nguồn"
1964
#: ../sources/rb-podcast-source.c:511
2115
#: ../sources/rb-podcast-source.c:494
2119
#: ../sources/rb-podcast-source.c:505
1968
#: ../sources/rb-podcast-source.c:532
2123
#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
1970
2125
msgstr "_Nguồn"
1972
#: ../sources/rb-podcast-source.c:556
2127
#: ../sources/rb-podcast-source.c:548 ../sources/rb-podcast-source.c:567
1974
2129
msgstr "Trạng thái"
1976
#: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654
2131
#: ../sources/rb-podcast-source.c:549 ../sources/rb-podcast-source.c:1472
2135
#: ../sources/rb-podcast-source.c:550 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
2139
#: ../sources/rb-podcast-source.c:551 ../sources/rb-podcast-source.c:1480
2143
#: ../sources/rb-podcast-source.c:552 ../sources/rb-podcast-source.c:1476
2147
#: ../sources/rb-podcast-source.c:611 ../sources/rb-podcast-source.c:633
1980
#: ../sources/rb-podcast-source.c:753
2151
#: ../sources/rb-podcast-source.c:741
1981
2152
msgid "Podcasts"
1982
2153
msgstr "Podcast"
1984
#: ../sources/rb-podcast-source.c:852
2155
#: ../sources/rb-podcast-source.c:828
1985
2156
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
1986
2157
msgstr "Xoá Podcast episode và những tập tin đã lấy về chứ?"
1988
#: ../sources/rb-podcast-source.c:855
2159
#: ../sources/rb-podcast-source.c:831
1990
2161
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
1991
2162
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
1992
2163
"file by choosing to delete the episode only."
1993
msgstr "Nếu bạn chọn xoá episode và tập tin, chúng sẽ bị mất vĩnh viễn. Vui lòng chú ý rằng bạn có thể xoá episode mà vẫn giữ những tập tin đã lấy về bằng cách chọn chỉ xoá episode."
2165
"Nếu bạn chọn xoá episode và tập tin, chúng sẽ bị mất vĩnh viễn. Vui lòng chú "
2166
"ý rằng bạn có thể xoá episode mà vẫn giữ những tập tin đã lấy về bằng cách "
2167
"chọn chỉ xoá episode."
1995
#: ../sources/rb-podcast-source.c:863
2169
#: ../sources/rb-podcast-source.c:839
1996
2170
msgid "Delete _Episode Only"
1997
2171
msgstr "Chỉ xoá _Episode"
1999
#: ../sources/rb-podcast-source.c:869
2173
#: ../sources/rb-podcast-source.c:845
2000
2174
msgid "_Delete Episode And File"
2001
2175
msgstr "_Xoá Episode và tập tin"
2003
#: ../sources/rb-podcast-source.c:985
2004
msgid "_Cancel Download"
2007
#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
2008
msgid "_Download Post"
2009
msgstr "_Lấy Post về"
2011
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
2177
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1346
2012
2178
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2013
2179
msgstr "Xoá nguồn Podcast và những tập tin đã lấy về chứ?"
2015
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1404
2181
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1349
2017
2183
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
2018
2184
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2019
2185
"choosing to delete the feed only."
2020
msgstr "Nếu bạn chọn xoá nguồn và tập tin, chúng sẽ mất vĩnh viễn. Vui lòng nhớ rằng bạn có thể chỉ xoá nguồn và giữ lại những tập tin đã lấy về bằng cách chọn chỉ xoá nguồn."
2187
"Nếu bạn chọn xoá nguồn và tập tin, chúng sẽ mất vĩnh viễn. Vui lòng nhớ rằng "
2188
"bạn có thể chỉ xoá nguồn và giữ lại những tập tin đã lấy về bằng cách chọn "
2022
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1412
2191
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1357
2023
2192
msgid "Delete _Feed Only"
2024
2193
msgstr "_Chỉ xoá nguồn"
2026
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1419
2195
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
2027
2196
msgid "_Delete Feed And Files"
2028
2197
msgstr "_Xoá nguồn và tập tin"
2030
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1525
2034
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1529
2038
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1533
2042
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1537
2046
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1747
2199
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1676
2047
2200
msgid "Downloading podcast"
2048
2201
msgstr "Đang lấy Podcast về"
2050
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
2203
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1688
2051
2204
msgid "Finished downloading podcast"
2052
2205
msgstr "Đà hoàn tất lấy Podcast"
2054
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1767
2207
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1700
2055
2208
msgid "New updates avaliable from"
2056
2209
msgstr "Có cập nhật mới từ"
2058
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1834
2211
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1795
2059
2212
msgid "Error in podcast"
2060
2213
msgstr "Lỗi trong Podcast"
2062
#: ../sources/rb-sourcelist.c:257
2215
#: ../sources/rb-sourcelist.c:239
2063
2216
msgid "S_ource"
2064
2217
msgstr "_Nguồn"