1
# German translation of SFLphone.
2
# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 3.
5
# Sven Werlen <sven.werlen@savoirfairelinux.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
12
"Last-Translator: Felix Braun <Unknown>\n"
13
"Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
22
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
27
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
29
msgid "%s account : %s"
30
msgstr "Konto %s : %s"
32
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
34
msgid "<i>From</i> %s"
35
msgstr "<i>Von</i> %s"
37
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
40
msgid_plural "%d voice mails"
41
msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
42
msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
47
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
50
msgid "Current account"
51
msgstr "Aktuelles Konto"
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
54
msgid "You have no accounts set up"
55
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
63
msgid "You have no registered accounts"
64
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
73
"unter Verwendung von %s"
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
77
msgid "%s does not support ZRTP."
78
msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
83
msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
87
msgid "<i>With:</i> %s"
88
msgstr "<i>Mit:</i> %s"
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
91
msgid "_Show main window"
92
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
101
msgid "%i active account"
102
msgid_plural "%i active accounts"
103
msgstr[0] "%i aktiver Account"
104
msgstr[1] "%i aktive Accounts"
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
111
msgid "Using account"
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
115
msgid "No registered accounts"
116
msgstr "Kein registriertes Konto"
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
119
msgid "Direct SIP call"
120
msgstr "Direkter SIP-Anruf"
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
127
msgid "yesterday at %R"
128
msgstr "gestern um %R"
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
139
msgid "SFLphone Error"
140
msgstr "SFLphone-Fehler"
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
149
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
153
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
154
msgid "Not Registered"
155
msgstr "Nicht registriert"
157
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
159
msgstr "Am versuchen..."
161
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
162
msgid "Authentication Failed"
163
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
165
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
166
msgid "Network unreachable"
167
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
169
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
170
msgid "Host unreachable"
171
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
173
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
174
msgid "Stun configuration error"
175
msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
177
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
178
msgid "Stun server invalid"
179
msgstr "Ungültiger STUN-Server"
181
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
185
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
189
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
191
msgstr "ZRTP-Optionen"
193
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
194
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
197
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
198
msgid "Ask User to Confirm SAS"
199
msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
201
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
202
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
203
msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
205
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
206
msgid "Display SAS once for hold events"
209
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
211
msgstr "SDES-Optionen"
213
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
214
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
217
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
218
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
222
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
226
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
230
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
234
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
238
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
242
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
246
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
247
msgid "Sound Manager"
248
msgstr "Sound Manager"
250
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
254
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
258
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
259
msgid "ALSA settings"
260
msgstr "ALSA-Konfiguration"
262
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
266
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
267
msgid "Destination folder"
268
msgstr "Zielverzeichnis"
270
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
271
msgid "Select a folder"
272
msgstr "Verzeichnis auswählen"
274
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
275
msgid "_Always recording"
278
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
279
msgid "Voice enhancement settings"
280
msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
282
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
283
msgid "_Noise Reduction"
284
msgstr "Rauschunterdrückung"
286
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
287
msgid "_Echo Cancellation"
290
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
291
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
292
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
296
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
297
msgid "_Use Evolution address books"
298
msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
300
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
301
msgid "Download limit :"
302
msgstr "Download-Grenze:"
304
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
308
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
309
msgid "_Display contact photo if available"
310
msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
312
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
313
msgid "Fields from Evolution's address books"
314
msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
316
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
318
msgstr "_Geschäftlich"
320
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
324
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
326
msgstr "_Mobiltelefon"
328
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
329
msgid "Address Books"
330
msgstr "Adressbücher"
332
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
333
msgid "Select which Evolution address books to use"
334
msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
336
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
338
msgstr "URL-Behandlung"
340
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
341
msgid "Trigger on specific _SIP header"
342
msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
344
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
345
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
346
msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
348
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
349
msgid "Command to _run"
350
msgstr "_Auszuführender Befehl"
352
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
353
msgid "Phone number rewriting"
354
msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
356
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
357
msgid "_Prefix dialed numbers with"
358
msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
360
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
362
msgid "This assistant is now finished."
363
msgstr "Assistent beendet."
365
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
367
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
368
"parameters in the Options/Accounts window."
370
"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
371
"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
373
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
377
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
381
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
383
msgstr "Benutzername"
385
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
387
msgstr "Sicherheit: "
389
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
390
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
391
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
393
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
397
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
398
msgid "SFLphone account creation wizard"
399
msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
401
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
402
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
403
msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
405
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
406
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
408
"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
410
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
411
msgid "VoIP Protocols"
412
msgstr "VoIP-Protokolle"
414
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
415
msgid "Select an account type"
416
msgstr "Kontotyp auswählen"
418
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
419
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
420
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
422
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
423
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
424
msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
426
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
430
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
431
msgid "Please select one of the following options"
432
msgstr "Bitte eine Option auswählen"
434
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
437
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
438
"(For testing purpose only)"
439
msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
441
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
442
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
443
msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
445
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
446
msgid "SIP account settings"
447
msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
449
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
450
msgid "Please fill the following information"
451
msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
453
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
454
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
458
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
459
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
463
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
464
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
466
msgstr "_Benutzername"
468
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
469
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
473
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
474
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
475
msgid "Show password"
476
msgstr "Passwort anzeigen"
478
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
479
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
480
msgid "_Voicemail number"
481
msgstr "Mailbox-Rufnummer"
483
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
484
msgid "Secure communications with _ZRTP"
485
msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
487
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
488
msgid "Optional email address"
489
msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
491
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
492
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
494
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
496
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
497
msgid "_Email address"
500
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
501
msgid "IAX2 account settings"
502
msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
504
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
505
msgid "Network Address Translation (NAT)"
506
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
508
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
509
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
510
msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
512
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
514
msgstr "STUN ei_nschalten"
516
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
518
msgstr "_STUN-Server"
520
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
521
msgid "Account Registration"
522
msgstr "Konto-Registrierung"
524
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
525
msgid "Congratulations!"
526
msgstr "Gratulation!"
528
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
529
msgid "Desktop Notifications"
530
msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
532
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
533
msgid "_Enable notifications"
534
msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
536
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
537
msgid "System Tray Icon"
540
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
541
msgid "Show SFLphone in the system tray"
542
msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
544
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
545
msgid "_Popup main window on incoming call"
546
msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
548
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
549
msgid "Ne_ver popup main window"
550
msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
552
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
553
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
554
msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
556
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
557
msgid "Calls History"
558
msgstr "Anrufchronik"
560
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
561
msgid "_Keep my history for at least"
562
msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
564
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
568
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
570
msgid "Instant Messaging"
571
msgstr "Klingeltöne aktivieren"
573
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
575
msgid "Enable instant messaging"
576
msgstr "Klingeltöne aktivieren"
578
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
580
msgstr "Einstellungen"
582
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
584
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
588
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
592
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
594
msgstr "Tastenkombinationen"
596
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
600
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
601
msgid "Account Parameters"
602
msgstr "Konto-Einstellungen"
604
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
608
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
612
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
616
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
620
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
621
msgid "Authentication"
622
msgstr "Authentifizierung"
624
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
628
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
630
msgstr "Zugangsdaten"
632
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
633
msgid "Authentication name"
634
msgstr "Benutzername"
636
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
641
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
645
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
647
msgid "Use TLS transport(sips)"
648
msgstr "TLS verwenden (SIPS)"
650
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
651
msgid "SRTP key exchange"
652
msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
654
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
658
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
660
msgstr "Registrierung"
662
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
663
msgid "Registration expire"
664
msgstr "Registrierung abgelaufen"
666
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
667
msgid "_Comply with RFC 3263"
668
msgstr "RFC3263-konform"
670
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
671
msgid "Network Interface"
672
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
674
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
675
msgid "Local address"
676
msgstr "Adresse (lokal)"
678
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
680
msgstr "Port (lokal)"
682
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
683
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
684
msgid "Published address"
685
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
687
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
689
msgstr "STUN verwenden"
691
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
692
msgid "STUN server URL"
693
msgstr "STUN Server URL"
695
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
696
msgid "Same as local parameters"
697
msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
699
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
700
msgid "Set published address and port:"
701
msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
703
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
704
msgid "Published port"
705
msgstr "Veröffentlichter Port"
707
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
711
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
715
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
719
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
723
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
724
msgid "Choose a ringtone"
725
msgstr "Klingelton auswählen"
727
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
728
msgid "_Enable ringtones"
729
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
731
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
733
msgstr "Audio-Dateien"
735
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
737
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
738
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
739
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
742
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
743
msgid "Account settings"
744
msgstr "Kontoeinstellungen"
746
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
750
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
754
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
758
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
759
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
761
"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
764
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
766
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
767
msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
769
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
773
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
777
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
781
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
782
msgid "Configured Accounts"
783
msgstr "Konfigurierten Konten"
785
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
787
msgid "There is %d active account"
788
msgid_plural "There are %d active accounts"
789
msgstr[0] "%d aktives Konto"
790
msgstr[1] "%d aktive Konten"
792
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
793
msgid "You have no active account"
794
msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
796
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
797
msgid "Advanced options for TLS"
798
msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
800
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
801
msgid "TLS transport"
802
msgstr "TLS Transport"
804
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
806
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
807
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
808
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
810
"port, different one from each other\n"
813
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
814
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
817
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
818
msgid "Certificate of Authority list"
821
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
822
msgid "Choose a CA list file (optional)"
823
msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
825
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
826
msgid "Public endpoint certificate file"
829
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
830
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
833
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
834
msgid "Choose a private key file (optional)"
835
msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
837
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
838
msgid "Password for the private key"
839
msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
841
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
842
msgid "TLS protocol method"
843
msgstr "TLS-Protokol-Methode"
845
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
846
msgid "TLS cipher list"
849
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
850
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
853
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
854
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
855
msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
857
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
858
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
859
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
861
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
862
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
863
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
865
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
866
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
867
msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
869
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
873
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
874
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
875
msgid "Click here to change the search type"
876
msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
878
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
879
msgid "Search by missed call"
880
msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
882
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
883
msgid "Search by incoming call"
884
msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
886
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
887
msgid "Search by outgoing call"
888
msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
890
#: ../gnome/src/sliders.c:174
891
msgid "Speakers volume"
892
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
894
#: ../gnome/src/sliders.c:174
896
msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
898
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
899
msgid "There is one call in progress."
900
msgstr "Laufender Anruf."
902
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
903
msgid "There are calls in progress."
904
msgstr "Laufende Anrufe."
906
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
907
msgid "Do you still want to quit?"
908
msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
910
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
912
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
913
msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
915
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
916
msgid "Secure Communication Unavailable"
917
msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
919
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
923
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
924
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
928
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
931
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
934
"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
935
"Genauer Grund: %s\n"
937
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
938
msgid "ZRTP negotiation failed"
939
msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
941
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
944
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
945
"conversation without SRTP.\n"
947
"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
950
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
951
msgid "Confirm Go Clear"
954
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
958
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
959
msgid "No address book selected"
960
msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
962
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
966
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
968
msgid "Voicemail(%i)"
969
msgstr "Voicemail (%i)"
971
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
972
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
973
msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
975
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
976
msgid "About SFLphone"
977
msgstr "Über SFLphone"
979
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
983
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
987
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
989
msgstr "_Neuer Anruf"
991
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
992
msgid "Place a new call"
993
msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
995
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
999
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
1000
msgid "Answer the call"
1001
msgstr "Auf den Anruf antworten"
1003
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
1004
msgid "Finish the call"
1005
msgstr "Den Anruf beenden"
1007
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
1009
msgstr "in _Warteschleife"
1011
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
1012
msgid "Place the call on hold"
1013
msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
1015
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
1017
msgstr "zurück zum Wartenden"
1019
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
1020
msgid "Place the call off hold"
1021
msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
1023
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
1025
msgid "Send _message"
1026
msgstr "Auf Nachrichten"
1028
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
1030
msgid "Send message"
1031
msgstr "Auf Nachrichten"
1033
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
1034
msgid "Configuration _Assistant"
1035
msgstr "Konfigurations-Assistent"
1037
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
1038
msgid "Run the configuration assistant"
1039
msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
1041
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
1042
msgid "Call your voicemail"
1043
msgstr "Die Mailbox anrufen"
1045
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
1049
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
1050
msgid "Minimize to system tray"
1051
msgstr "In den Infobereich minimieren"
1053
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
1057
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
1058
msgid "Quit the program"
1059
msgstr "Das Programm beenden"
1061
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1062
msgid "_Playback record"
1065
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1066
msgid "Playback recorded file"
1069
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1070
msgid "_Stop playback"
1073
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1074
msgid "Stop recorded file playback"
1077
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
1079
msgstr "_Bearbeiten"
1081
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
1085
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
1086
msgid "Copy the selection"
1087
msgstr "Die Auswahl kopieren"
1089
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
1093
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
1094
msgid "Paste the clipboard"
1095
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
1097
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
1098
msgid "Clear _history"
1099
msgstr "Anrufchronik leeren"
1101
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
1102
msgid "Clear the call history"
1103
msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
1105
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
1109
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
1110
msgid "Edit your accounts"
1111
msgstr "Konten bearbeiten"
1113
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
1114
msgid "_Preferences"
1115
msgstr "Einstellungen"
1117
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
1118
msgid "Change your preferences"
1119
msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
1121
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
1125
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
1129
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
1133
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
1134
msgid "Open the manual"
1135
msgstr "Das Handbuch öffnen"
1137
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
1138
msgid "About this application"
1139
msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
1141
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1143
msgstr "Weiterleiten"
1145
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1146
msgid "Transfer the call"
1147
msgstr "Anruf weiterleiten"
1149
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
1151
msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
1153
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
1154
msgid "Record the current conversation"
1155
msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
1157
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1158
msgid "_Show toolbar"
1159
msgstr "Wer_kzeugleiste"
1161
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1162
msgid "Show the toolbar"
1163
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
1165
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1167
msgstr "_Wähltastatur"
1169
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1170
msgid "Show the dialpad"
1171
msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
1173
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1174
msgid "_Volume controls"
1175
msgstr "Lautstärke-Regler"
1177
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1178
msgid "Show the volume controls"
1179
msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
1181
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1183
msgstr "Anruf_chronik"
1185
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1186
msgid "Calls history"
1187
msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
1189
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
1190
msgid "_Address book"
1191
msgstr "_Adressbuch"
1193
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
1195
msgstr "in _Warteschleife"
1197
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
1199
msgstr "_Zurückrufen"
1201
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
1202
msgid "Edit phone number"
1203
msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
1205
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
1206
msgid "Edit the phone number before making a call"
1207
msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
1209
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1211
"ALSA notification\n"
1213
"Error while opening playback device"
1215
"ALSA-Benachrichtigung\n"
1217
"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
1219
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1221
"ALSA notification\n"
1223
"Error while opening capture device"
1225
"ALSA-Benachrichtigung\n"
1227
"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
1229
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1231
"Pulseaudio notification\n"
1233
"Pulseaudio is not running"
1235
"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
1237
"PulseAudio ist nicht gestartet"
1239
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1241
"Codecs notification\n"
1248
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
1249
#~ "Make sure the daemon is running."
1251
#~ "Verbindung mit dem SFLphone-Server kann nicht hergestellt werden.\n"
1252
#~ "Stellen Sie sicher, dass der Dienst läuft."
1257
#~ msgid "Bandwidth"
1258
#~ msgstr "Bandbreite"
1260
#~ msgid "_Echo Suppression"
1261
#~ msgstr "Echounterdrückung"
1263
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1264
#~ msgstr "Eigene Befehle bei eingehenden Anrufen mit URL"
1266
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1267
#~ msgstr "%s wird mit übergebener URL ersetzt."
1269
#~ msgid "_Voice Activity Detection"
1270
#~ msgstr "\"Voice Activity\" Erkennung"
1272
#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
1273
#~ msgstr "_Geräuschreduzierung (Narrow-Band Companding)"
1275
#~ msgctxt "account state"
1279
#~ msgid "Account creation wizard"
1280
#~ msgstr "SFLphone Konto (Konfigurationsassistent)"
1282
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
1283
#~ msgstr "Konfigurationsassistent mit Fehler beendet"
1286
#~ msgstr "Benutzername"
1291
#~ msgid "Email address"
1292
#~ msgstr "E-mail-Adresse"
1294
#~ msgid "Voicemail number"
1295
#~ msgstr "Voicemail Nummer"
1297
#~ msgid "Enable STUN"
1298
#~ msgstr "STUN einschalten"
1300
#~ msgid "Stun Server"
1301
#~ msgstr "Stun Server"
1304
#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
1306
#~ msgstr "Einstellungen prüfen, dann \"Finish\" drücken."
1308
#~ msgid "Default account"
1309
#~ msgstr "Default Konto"
1314
#~ msgid "SFLphone KDE Client"
1315
#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
1317
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
1318
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
1320
#~ msgid "Jérémy Quentin"
1321
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
1323
#~ msgid "Incoming call"
1324
#~ msgstr "Eingehende Anrufe"
1326
#~ msgid "You have an incoming call from"
1327
#~ msgstr "Sie haben einen Anruf aus"
1329
#~ msgid "Click to accept or refuse it."
1330
#~ msgstr "Klicken, um zu akzeptieren oder abzulehnen."
1332
#~ msgid "Address book loading..."
1333
#~ msgstr "Adressbuch Laden..."
1335
#~ msgid "Main screen"
1336
#~ msgstr "Hauptbildschirm"
1338
#~ msgid "Edit before call"
1339
#~ msgstr "Vor Aufruf bearbeiten"
1342
#~ msgstr "Neuer Anruf"
1345
#~ msgstr "Auflegen"
1348
#~ msgstr "In Warteschleife"
1351
#~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
1354
#~ msgstr "Abnehmen"
1357
#~ msgstr "Aus Warteschleife"
1359
#~ msgid "Give up transfer"
1360
#~ msgstr "Transfer aufgeben"
1362
#~ msgid "Call back"
1363
#~ msgstr "Zurückrufen"
1366
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
1367
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
1368
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
1369
#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
1370
#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
1372
#~ "Sflphone verwendet das erste \"registrierte\" Konto in der Liste, wenn "
1373
#~ "Sie anrufen. Benutzen Sie die Pfeile, um die Anordnung der Kontos zu "
1374
#~ "ändern. Mit \"Plus\" und \"Minus\" können Sie ein Konto anlegen bzgl. "
1375
#~ "entfernen. Mit \"Editieren\" können Sie ein Konto bearbeiten."
1378
#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
1379
#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
1380
#~ "later, just uncheck it."
1382
#~ "Diese Aktion entfernt das ausgewählte Konto aus der Liste. Stellen Sie "
1383
#~ "sicher, dass Sie es wirklich nicht mehr brauchen."
1386
#~ msgstr "Entfernen"
1388
#~ msgid "Add a new account"
1389
#~ msgstr "Neues Konto anlegen"
1392
#~ msgstr "Hinzufügen"
1394
#~ msgid "Get this account down"
1395
#~ msgstr "Konto nach unten"
1398
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
1399
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
1400
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
1402
#~ "Sflphone verwendet das erste \"registrierte\" Konto in der Liste, wenn "
1403
#~ "Sie anrufen. Benutzen Sie die Pfeile, um die Anordnung der Kontos zu "
1409
#~ msgid "Get this account up"
1410
#~ msgstr "Nach oben"
1416
#~ msgstr "übernehmen"
1421
#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
1422
#~ msgstr "Alle SIP Kontos werden mit Stun Einstellungen angepasst."
1424
#~ msgid "Enable Stun"
1425
#~ msgstr "Stun aktivieren"
1427
#~ msgid "Format : name.server:port"
1428
#~ msgstr "Format: Name.Server:Port"
1430
#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
1431
#~ msgstr "Stun Server auswählen (Bsp: stunserver.org)"
1433
#~ msgid "Enable address book"
1434
#~ msgstr "Aktivieren Adressbuch"
1436
#~ msgid "Maximum results"
1437
#~ msgstr "Maximale Anzahl Resultaten"
1439
#~ msgid "Display photo if available"
1440
#~ msgstr "Foto anzeigen"
1442
#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
1443
#~ msgstr "Nummer anzeigen für Typen :"
1454
#~ msgid "Sound manager"
1455
#~ msgstr "Sound Manager"
1460
#~ msgid "PulseAudio"
1461
#~ msgstr "Pulseaudio"
1463
#~ msgid "PulseAudio settings"
1464
#~ msgstr "Pulseaudio Einstellungen"
1466
#~ msgid "Mute other applications during a call"
1467
#~ msgstr "Während eines Anrufs andere Anwendungen stumm schalten"
1469
#~ msgid "Enable notifications"
1470
#~ msgstr "Benachrichtungungen einschalten"
1472
#~ msgid "On incoming calls"
1473
#~ msgstr "Auf eingehende Anrufe"
1475
#~ msgid "Show main window"
1476
#~ msgstr "Hauptfenster anzeigen"
1479
#~ msgstr "Beim Start"
1481
#~ msgid "Connection"
1482
#~ msgstr "Anbindung"
1485
#~ msgstr "SIP Port"
1487
#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
1488
#~ msgstr "Bewirkung beim spezifischen SIP Header"
1490
#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
1491
#~ msgstr "Bewirkung bei IAX2 URL"
1493
#~ msgid "Command to run"
1494
#~ msgstr "Befehl auszuführen"
1496
#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
1497
#~ msgstr "Präfix vor Nummern einfügen"
1499
#~ msgid "Configure SFLphone"
1500
#~ msgstr "Konfigurieren SFLphone"
1502
#~ msgid "Display dialpad"
1503
#~ msgstr "Wählscheibe anzeigen"
1505
#~ msgctxt "Action record a call"
1507
#~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
1509
#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
1510
#~ msgstr "Warnung: Anzahl Resultate überschreit definiertes Maximum"
1512
#~ msgid "IP call - %s"
1513
#~ msgstr "IP Anruf - %s"
1516
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
1518
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
1519
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
1521
#~ "<b>Fehler: Kein Audio-Codec gefunden.\n"
1523
#~ "</b> SFL Audio-Codecs müssen in <i>%s</i> oder <b>.sflphone</b> Ihres "
1524
#~ "HOME-Verzeichniss ( <i>%s</i> ) gespeichert werden."
1529
#~ msgid "%i account configured"
1530
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
1531
#~ msgstr[0] "%i Konto konfiguriert"
1532
#~ msgstr[1] "%i Konten konfiguriert"
1534
#~ msgid "_Enable this account"
1535
#~ msgstr "_Einschalten"
1537
#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
1538
#~ msgstr "_Benachrichtigung für Voice Nachrichten"
1540
#~ msgid "PulseAudio sound server"
1541
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
1543
#~ msgid "_Mute other applications during a call"
1544
#~ msgstr "_Während eines Anrufs andere Anwendungen stumm schalten"
1561
#~ msgid "UDP Transport"
1562
#~ msgstr "UDP Transport"
1564
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1565
#~ msgid "Your names"
1567
#~ "Ihre Namen, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen, ,"
1568
#~ "Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
1569
#~ "Launchpad Contributions:,Funatiker,Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel "
1570
#~ "Schmücker,Maxime Chambreuil,Michael Keppler,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
1571
#~ "Launchpad Contributions:,Dorgendubal,Emmanuel Milou,Felix Braun,Funatiker,"
1572
#~ "Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel Schmücker,Maxime Chambreuil (http://"
1573
#~ "www.savoirfairelinux.com),Michael Keppler,Sven Werlen,jango,webmeischda"
1575
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1576
#~ msgid "Your emails"
1578
#~ "Ihre E-Mail-Adressen,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
1579
#~ "chambreuil@gmail.com,,sven.werlen@gmail.com,,,,,nobodythere@gmail.com,"
1580
#~ "versus666@hotmail.de,maxime.chambreuil@gmail.com,Bananeweizen@gmx.de,,"
1581
#~ "sven.werlen@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
1582
#~ "nobodythere@gmail.com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
1583
#~ "Bananeweizen@gmx.de,,,"
1585
#~ msgctxt "account state"
1586
#~ msgid "Registered"
1587
#~ msgstr "Registriert"
1589
#~ msgctxt "account state"
1590
#~ msgid "Not Registered"
1591
#~ msgstr "Nicht registriert"
1593
#~ msgctxt "account state"
1594
#~ msgid "Trying..."
1595
#~ msgstr "Am versuchen..."
1597
#~ msgctxt "account state"
1598
#~ msgid "Bad authentification"
1599
#~ msgstr "Falsche Authentifizierung"
1601
#~ msgctxt "account state"
1602
#~ msgid "Network unreachable"
1603
#~ msgstr "Kein netzwerk"
1605
#~ msgctxt "account state"
1606
#~ msgid "Host unreachable"
1607
#~ msgstr "Host unerreichbar"
1609
#~ msgctxt "account state"
1610
#~ msgid "Stun configuration error"
1611
#~ msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
1613
#~ msgctxt "account state"
1614
#~ msgid "Stun server invalid"
1615
#~ msgstr "Ungültiger Stun server"
1617
#~ msgctxt "account state"
1619
#~ msgstr "Ungültig"
1621
#~ msgid "Transfer to : "
1622
#~ msgstr "Weiterleiten zu : "
1624
#~ msgid "Call history"
1625
#~ msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
1628
#~ msgstr "Weiterleiten"
1630
#~ msgctxt "Config section"
1632
#~ msgstr "Allgemein"
1634
#~ msgctxt "Config section"
1638
#~ msgctxt "Config section"
1642
#~ msgctxt "Config section"
1646
#~ msgctxt "Config section"
1647
#~ msgid "Address Book"
1648
#~ msgstr "Adressbuch"
1650
#~ msgctxt "Config section"
1651
#~ msgid "Recordings"
1652
#~ msgstr "Tonaufnahmen"
1654
#~ msgctxt "Config section"
1658
#~ msgid "Remove the selected account"
1659
#~ msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
1661
#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
1662
#~ msgid "Keep my history for at least"
1663
#~ msgstr "Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
1665
#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
1669
#~ msgid "Clear history"
1670
#~ msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
1673
#~ msgstr "Vorherige Anrufe"
1675
#~ msgid "Display volume controls"
1676
#~ msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
1678
#~ msgid "_Account creation wizard"
1679
#~ msgstr "SFLphone _Konto (Konfigurationsassistent)"
1684
#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
1685
#~ msgid "_Keep my history for at least"
1686
#~ msgstr "_Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
1688
#~ msgctxt "account state"
1689
#~ msgid "Authentication Failed"
1690
#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
1692
#~ msgid " active account"
1693
#~ msgstr " aktive Konten"
1695
#~ msgid "Configuration File"
1696
#~ msgstr "Einrichtungsdatei"