~ubuntu-branches/ubuntu/precise/sflphone/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lang/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Whoopie
  • Date: 2012-03-22 10:29:10 UTC
  • mfrom: (4.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120322102910-tb8hugi2su1tguwh
Tags: 1.0.2-1ubuntu1
* Apply some upstream patches to fix FTBFS (LP: #913018):
  - debian/patches/05_glib_includes.patch: fix glib includes.
  - debian/patches/06_use_XkbKeycodeToKeysym.patch: use 
    XkbKeycodeToKeysym instead of (deprecated) XKeycodeToKeysym.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation of SFLphone.
 
2
# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 3.
 
4
#
 
5
# Sven Werlen <sven.werlen@savoirfairelinux.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Felix Braun <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
 
14
"Language: \n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
21
 
 
22
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s says:"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s account : %s"
 
30
msgstr "Konto %s : %s"
 
31
 
 
32
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 
33
#, c-format
 
34
msgid "<i>From</i> %s"
 
35
msgstr "<i>Von</i> %s"
 
36
 
 
37
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%d voice mail"
 
40
msgid_plural "%d voice mails"
 
41
msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
 
42
msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
 
43
 
 
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 
47
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
 
48
 
 
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 
50
msgid "Current account"
 
51
msgstr "Aktuelles Konto"
 
52
 
 
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 
54
msgid "You have no accounts set up"
 
55
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
 
56
 
 
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 
59
msgid "Error"
 
60
msgstr "Fehler"
 
61
 
 
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 
63
msgid "You have no registered accounts"
 
64
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
 
65
 
 
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 
67
#, c-format
 
68
msgid ""
 
69
"<i>With:</i> %s \n"
 
70
"using %s"
 
71
msgstr ""
 
72
"<i>Mit:</i> %s \n"
 
73
"unter Verwendung von %s"
 
74
 
 
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s does not support ZRTP."
 
78
msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
 
79
 
 
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 
81
#, c-format
 
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 
83
msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
 
84
 
 
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 
86
#, c-format
 
87
msgid "<i>With:</i> %s"
 
88
msgstr "<i>Mit:</i> %s"
 
89
 
 
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
 
91
msgid "_Show main window"
 
92
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
 
93
 
 
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 
96
msgid "_Hang up"
 
97
msgstr "A_uflegen"
 
98
 
 
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%i active account"
 
102
msgid_plural "%i active accounts"
 
103
msgstr[0] "%i aktiver Account"
 
104
msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 
105
 
 
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
 
107
msgid "SFLphone"
 
108
msgstr "SFLphone"
 
109
 
 
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
 
111
msgid "Using account"
 
112
msgstr "Mit Konto"
 
113
 
 
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
 
115
msgid "No registered accounts"
 
116
msgstr "Kein registriertes Konto"
 
117
 
 
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 
119
msgid "Direct SIP call"
 
120
msgstr "Direkter SIP-Anruf"
 
121
 
 
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 
123
msgid "today at %R"
 
124
msgstr "heute um %R"
 
125
 
 
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 
127
msgid "yesterday at %R"
 
128
msgstr "gestern um %R"
 
129
 
 
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 
131
msgid "%A at %R"
 
132
msgstr "%A um %R"
 
133
 
 
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 
135
msgid "%x at %R"
 
136
msgstr "%x um %R"
 
137
 
 
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 
139
msgid "SFLphone Error"
 
140
msgstr "SFLphone-Fehler"
 
141
 
 
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 
143
msgid ""
 
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
 
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 
146
"more info"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
150
msgid "Registered"
 
151
msgstr "Registriert"
 
152
 
 
153
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
154
msgid "Not Registered"
 
155
msgstr "Nicht registriert"
 
156
 
 
157
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
158
msgid "Trying..."
 
159
msgstr "Am versuchen..."
 
160
 
 
161
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
162
msgid "Authentication Failed"
 
163
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
164
 
 
165
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
166
msgid "Network unreachable"
 
167
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
 
168
 
 
169
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
170
msgid "Host unreachable"
 
171
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
 
172
 
 
173
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
 
174
msgid "Stun configuration error"
 
175
msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
 
176
 
 
177
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
178
msgid "Stun server invalid"
 
179
msgstr "Ungültiger STUN-Server"
 
180
 
 
181
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
182
msgid "Ready"
 
183
msgstr "Bereit"
 
184
 
 
185
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
186
msgid "Invalid"
 
187
msgstr "Ungültig"
 
188
 
 
189
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 
190
msgid "ZRTP Options"
 
191
msgstr "ZRTP-Optionen"
 
192
 
 
193
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 
194
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 
198
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
199
msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
 
200
 
 
201
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 
202
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
203
msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
 
204
 
 
205
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 
206
msgid "Display SAS once for hold events"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 
210
msgid "SDES Options"
 
211
msgstr "SDES-Optionen"
 
212
 
 
213
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 
214
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 
218
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 
219
msgid "Name"
 
220
msgstr "Name"
 
221
 
 
222
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 
223
msgid "Frequency"
 
224
msgstr "Frequenz"
 
225
 
 
226
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 
227
msgid "Bitrate"
 
228
msgstr "Bitrate"
 
229
 
 
230
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 
231
msgid "ALSA plugin"
 
232
msgstr "ALSA-Plugin"
 
233
 
 
234
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 
235
msgid "Output"
 
236
msgstr "Ausgabe"
 
237
 
 
238
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 
239
msgid "Input"
 
240
msgstr "Eingabe"
 
241
 
 
242
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 
243
msgid "Ringtone"
 
244
msgstr "Klingelton"
 
245
 
 
246
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 
247
msgid "Sound Manager"
 
248
msgstr "Sound Manager"
 
249
 
 
250
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 
251
msgid "_Pulseaudio"
 
252
msgstr "PulseAudio"
 
253
 
 
254
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 
255
msgid "_ALSA"
 
256
msgstr "ALSA"
 
257
 
 
258
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 
259
msgid "ALSA settings"
 
260
msgstr "ALSA-Konfiguration"
 
261
 
 
262
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 
263
msgid "Recordings"
 
264
msgstr "Aufnahmen"
 
265
 
 
266
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 
267
msgid "Destination folder"
 
268
msgstr "Zielverzeichnis"
 
269
 
 
270
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 
271
msgid "Select a folder"
 
272
msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
273
 
 
274
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 
275
msgid "_Always recording"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 
279
msgid "Voice enhancement settings"
 
280
msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
 
281
 
 
282
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 
283
msgid "_Noise Reduction"
 
284
msgstr "Rauschunterdrückung"
 
285
 
 
286
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 
287
msgid "_Echo Cancellation"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 
291
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 
292
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 
293
msgid "General"
 
294
msgstr "Allgemein"
 
295
 
 
296
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 
297
msgid "_Use Evolution address books"
 
298
msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
 
299
 
 
300
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 
301
msgid "Download limit :"
 
302
msgstr "Download-Grenze:"
 
303
 
 
304
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 
305
msgid "cards"
 
306
msgstr "Einträge"
 
307
 
 
308
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
309
msgid "_Display contact photo if available"
 
310
msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
 
311
 
 
312
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 
313
msgid "Fields from Evolution's address books"
 
314
msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
 
315
 
 
316
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 
317
msgid "_Work"
 
318
msgstr "_Geschäftlich"
 
319
 
 
320
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 
321
msgid "_Home"
 
322
msgstr "_Privat"
 
323
 
 
324
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 
325
msgid "_Mobile"
 
326
msgstr "_Mobiltelefon"
 
327
 
 
328
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
329
msgid "Address Books"
 
330
msgstr "Adressbücher"
 
331
 
 
332
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 
333
msgid "Select which Evolution address books to use"
 
334
msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
 
335
 
 
336
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 
337
msgid "URL Argument"
 
338
msgstr "URL-Behandlung"
 
339
 
 
340
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 
341
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
342
msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
 
343
 
 
344
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 
345
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
346
msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
 
347
 
 
348
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 
349
msgid "Command to _run"
 
350
msgstr "_Auszuführender Befehl"
 
351
 
 
352
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 
353
msgid "Phone number rewriting"
 
354
msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
 
355
 
 
356
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 
357
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
358
msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
 
359
 
 
360
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 
361
#, c-format
 
362
msgid "This assistant is now finished."
 
363
msgstr "Assistent beendet."
 
364
 
 
365
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 
366
msgid ""
 
367
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 
368
"parameters in the Options/Accounts window."
 
369
msgstr ""
 
370
"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
 
371
"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
 
372
 
 
373
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 
374
msgid "Alias"
 
375
msgstr "Alias"
 
376
 
 
377
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 
378
msgid "Server"
 
379
msgstr "Server"
 
380
 
 
381
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 
382
msgid "Username"
 
383
msgstr "Benutzername"
 
384
 
 
385
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 
386
msgid "Security: "
 
387
msgstr "Sicherheit: "
 
388
 
 
389
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
390
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
391
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
392
 
 
393
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 
394
msgid "None"
 
395
msgstr "Nichts"
 
396
 
 
397
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 
398
msgid "SFLphone account creation wizard"
 
399
msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
 
400
 
 
401
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 
402
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 
403
msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
 
404
 
 
405
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
406
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 
407
msgstr ""
 
408
"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
 
409
 
 
410
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
411
msgid "VoIP Protocols"
 
412
msgstr "VoIP-Protokolle"
 
413
 
 
414
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
415
msgid "Select an account type"
 
416
msgstr "Kontotyp auswählen"
 
417
 
 
418
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 
419
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
420
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
421
 
 
422
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 
423
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
424
msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
 
425
 
 
426
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
427
msgid "Account"
 
428
msgstr "Konto"
 
429
 
 
430
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
431
msgid "Please select one of the following options"
 
432
msgstr "Bitte eine Option auswählen"
 
433
 
 
434
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 
435
#, fuzzy
 
436
msgid ""
 
437
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 
438
"(For testing purpose only)"
 
439
msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
 
440
 
 
441
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 
442
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 
443
msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
 
444
 
 
445
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 
446
msgid "SIP account settings"
 
447
msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
 
448
 
 
449
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
450
msgid "Please fill the following information"
 
451
msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
 
452
 
 
453
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 
454
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 
455
msgid "_Alias"
 
456
msgstr "_Alias"
 
457
 
 
458
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 
459
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 
460
msgid "_Host name"
 
461
msgstr "_Hostname"
 
462
 
 
463
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 
464
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 
465
msgid "_User name"
 
466
msgstr "_Benutzername"
 
467
 
 
468
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 
469
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 
470
msgid "_Password"
 
471
msgstr "_Passwort"
 
472
 
 
473
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 
474
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 
475
msgid "Show password"
 
476
msgstr "Passwort anzeigen"
 
477
 
 
478
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 
479
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 
480
msgid "_Voicemail number"
 
481
msgstr "Mailbox-Rufnummer"
 
482
 
 
483
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 
484
msgid "Secure communications with _ZRTP"
 
485
msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
 
486
 
 
487
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
488
msgid "Optional email address"
 
489
msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
 
490
 
 
491
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
492
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 
493
msgstr ""
 
494
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
 
495
 
 
496
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 
497
msgid "_Email address"
 
498
msgstr "_E-Mail"
 
499
 
 
500
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
501
msgid "IAX2 account settings"
 
502
msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
 
503
 
 
504
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
505
msgid "Network Address Translation (NAT)"
 
506
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
507
 
 
508
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
509
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
510
msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
 
511
 
 
512
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 
513
msgid "E_nable STUN"
 
514
msgstr "STUN ei_nschalten"
 
515
 
 
516
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 
517
msgid "_STUN server"
 
518
msgstr "_STUN-Server"
 
519
 
 
520
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
521
msgid "Account Registration"
 
522
msgstr "Konto-Registrierung"
 
523
 
 
524
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
525
msgid "Congratulations!"
 
526
msgstr "Gratulation!"
 
527
 
 
528
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 
529
msgid "Desktop Notifications"
 
530
msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
 
531
 
 
532
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 
533
msgid "_Enable notifications"
 
534
msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
 
535
 
 
536
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 
537
msgid "System Tray Icon"
 
538
msgstr "Infobereich"
 
539
 
 
540
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 
541
msgid "Show SFLphone in the system tray"
 
542
msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
 
543
 
 
544
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 
545
msgid "_Popup main window on incoming call"
 
546
msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
 
547
 
 
548
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 
549
msgid "Ne_ver popup main window"
 
550
msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
 
551
 
 
552
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 
553
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 
554
msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
 
555
 
 
556
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 
557
msgid "Calls History"
 
558
msgstr "Anrufchronik"
 
559
 
 
560
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 
561
msgid "_Keep my history for at least"
 
562
msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
 
563
 
 
564
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 
565
msgid "days"
 
566
msgstr "Tage"
 
567
 
 
568
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 
569
#, fuzzy
 
570
msgid "Instant Messaging"
 
571
msgstr "Klingeltöne aktivieren"
 
572
 
 
573
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 
574
#, fuzzy
 
575
msgid "Enable instant messaging"
 
576
msgstr "Klingeltöne aktivieren"
 
577
 
 
578
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 
579
msgid "Preferences"
 
580
msgstr "Einstellungen"
 
581
 
 
582
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 
584
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 
585
msgid "Audio"
 
586
msgstr "Audio"
 
587
 
 
588
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 
589
msgid "Hooks"
 
590
msgstr "Hooks"
 
591
 
 
592
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 
593
msgid "Shortcuts"
 
594
msgstr "Tastenkombinationen"
 
595
 
 
596
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 
597
msgid "Address Book"
 
598
msgstr "Adressbuch"
 
599
 
 
600
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 
601
msgid "Account Parameters"
 
602
msgstr "Konto-Einstellungen"
 
603
 
 
604
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 
605
msgid "_Protocol"
 
606
msgstr "_Protokoll"
 
607
 
 
608
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 
609
msgid "Unknown"
 
610
msgstr "Unbekannt"
 
611
 
 
612
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 
613
msgid "_Proxy"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 
617
msgid "_User-agent"
 
618
msgstr "_User-Agent"
 
619
 
 
620
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 
621
msgid "Authentication"
 
622
msgstr "Authentifizierung"
 
623
 
 
624
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 
625
msgid "Secret"
 
626
msgstr "Geheim"
 
627
 
 
628
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 
629
msgid "Credential"
 
630
msgstr "Zugangsdaten"
 
631
 
 
632
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 
633
msgid "Authentication name"
 
634
msgstr "Benutzername"
 
635
 
 
636
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 
637
msgid "Password"
 
638
msgstr "Passwort"
 
639
 
 
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 
641
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 
642
msgid "Security"
 
643
msgstr "Sicherheit"
 
644
 
 
645
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
648
msgstr "TLS verwenden (SIPS)"
 
649
 
 
650
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 
651
msgid "SRTP key exchange"
 
652
msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
 
653
 
 
654
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 
655
msgid "Disabled"
 
656
msgstr "Deaktiviert"
 
657
 
 
658
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 
659
msgid "Registration"
 
660
msgstr "Registrierung"
 
661
 
 
662
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 
663
msgid "Registration expire"
 
664
msgstr "Registrierung abgelaufen"
 
665
 
 
666
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 
667
msgid "_Comply with RFC 3263"
 
668
msgstr "RFC3263-konform"
 
669
 
 
670
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 
671
msgid "Network Interface"
 
672
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
 
673
 
 
674
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 
675
msgid "Local address"
 
676
msgstr "Adresse (lokal)"
 
677
 
 
678
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 
679
msgid "Local port"
 
680
msgstr "Port (lokal)"
 
681
 
 
682
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 
683
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 
684
msgid "Published address"
 
685
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
 
686
 
 
687
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 
688
msgid "Using STUN"
 
689
msgstr "STUN verwenden"
 
690
 
 
691
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 
692
msgid "STUN server URL"
 
693
msgstr "STUN Server URL"
 
694
 
 
695
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 
696
msgid "Same as local parameters"
 
697
msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
 
698
 
 
699
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 
700
msgid "Set published address and port:"
 
701
msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
 
702
 
 
703
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 
704
msgid "Published port"
 
705
msgstr "Veröffentlichter Port"
 
706
 
 
707
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
708
msgid "DTMF"
 
709
msgstr "DTMF"
 
710
 
 
711
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 
712
msgid "RTP"
 
713
msgstr "RTP"
 
714
 
 
715
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 
716
msgid "SIP"
 
717
msgstr "SIP"
 
718
 
 
719
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 
720
msgid "Ringtones"
 
721
msgstr "Klingeltöne"
 
722
 
 
723
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 
724
msgid "Choose a ringtone"
 
725
msgstr "Klingelton auswählen"
 
726
 
 
727
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 
728
msgid "_Enable ringtones"
 
729
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
 
730
 
 
731
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 
732
msgid "Audio Files"
 
733
msgstr "Audio-Dateien"
 
734
 
 
735
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 
736
msgid ""
 
737
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
738
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
739
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 
743
msgid "Account settings"
 
744
msgstr "Kontoeinstellungen"
 
745
 
 
746
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 
747
msgid "Basic"
 
748
msgstr "Allgemein"
 
749
 
 
750
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 
751
msgid "Advanced"
 
752
msgstr "Erweitert"
 
753
 
 
754
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 
755
msgid "Network"
 
756
msgstr "Netzwerk"
 
757
 
 
758
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 
759
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 
760
msgstr ""
 
761
"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
 
762
"überschreiben."
 
763
 
 
764
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 
765
#, c-format
 
766
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
767
msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
 
768
 
 
769
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 
770
msgid "Protocol"
 
771
msgstr "Protokoll"
 
772
 
 
773
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 
774
msgid "Status"
 
775
msgstr "Status"
 
776
 
 
777
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 
778
msgid "Accounts"
 
779
msgstr "Konten"
 
780
 
 
781
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 
782
msgid "Configured Accounts"
 
783
msgstr "Konfigurierten Konten"
 
784
 
 
785
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 
786
#, c-format
 
787
msgid "There is %d active account"
 
788
msgid_plural "There are %d active accounts"
 
789
msgstr[0] "%d aktives Konto"
 
790
msgstr[1] "%d aktive Konten"
 
791
 
 
792
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 
793
msgid "You have no active account"
 
794
msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
 
795
 
 
796
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 
797
msgid "Advanced options for TLS"
 
798
msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
 
799
 
 
800
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 
801
msgid "TLS transport"
 
802
msgstr "TLS Transport"
 
803
 
 
804
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 
805
msgid ""
 
806
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
 
807
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
 
808
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
 
809
"dedicated\n"
 
810
"port, different one from each other\n"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 
814
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 
818
msgid "Certificate of Authority list"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 
822
msgid "Choose a CA list file (optional)"
 
823
msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
 
824
 
 
825
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 
826
msgid "Public endpoint certificate file"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 
830
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 
834
msgid "Choose a private key file (optional)"
 
835
msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
 
836
 
 
837
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 
838
msgid "Password for the private key"
 
839
msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
 
840
 
 
841
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 
842
msgid "TLS protocol method"
 
843
msgstr "TLS-Protokol-Methode"
 
844
 
 
845
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 
846
msgid "TLS cipher list"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 
850
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 
854
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 
855
msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
 
856
 
 
857
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 
858
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 
859
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
 
860
 
 
861
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 
862
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 
863
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
 
864
 
 
865
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 
866
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 
867
msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
 
868
 
 
869
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 
870
msgid "Search all"
 
871
msgstr "Suche alle"
 
872
 
 
873
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 
874
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 
875
msgid "Click here to change the search type"
 
876
msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
 
877
 
 
878
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 
879
msgid "Search by missed call"
 
880
msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
 
881
 
 
882
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 
883
msgid "Search by incoming call"
 
884
msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
 
885
 
 
886
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 
887
msgid "Search by outgoing call"
 
888
msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
 
889
 
 
890
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
891
msgid "Speakers volume"
 
892
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
 
893
 
 
894
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
895
msgid "Mic volume"
 
896
msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
 
897
 
 
898
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
899
msgid "There is one call in progress."
 
900
msgstr "Laufender Anruf."
 
901
 
 
902
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
903
msgid "There are calls in progress."
 
904
msgstr "Laufende Anrufe."
 
905
 
 
906
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
907
msgid "Do you still want to quit?"
 
908
msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
 
909
 
 
910
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
911
#, c-format
 
912
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 
913
msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
 
914
 
 
915
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
916
msgid "Secure Communication Unavailable"
 
917
msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
 
918
 
 
919
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
920
msgid "Continue"
 
921
msgstr "Fortsetzen"
 
922
 
 
923
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 
924
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
925
msgid "Stop Call"
 
926
msgstr "Auflegen"
 
927
 
 
928
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
929
#, c-format
 
930
msgid ""
 
931
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 
932
"Exact reason: %s\n"
 
933
msgstr ""
 
934
"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
 
935
"Genauer Grund: %s\n"
 
936
 
 
937
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
938
msgid "ZRTP negotiation failed"
 
939
msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
 
940
 
 
941
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
942
#, c-format
 
943
msgid ""
 
944
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 
945
"conversation without SRTP.\n"
 
946
msgstr ""
 
947
"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
 
948
"fortgesetzt.\n"
 
949
 
 
950
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
951
msgid "Confirm Go Clear"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
955
msgid "Confirm"
 
956
msgstr "Bestätigen"
 
957
 
 
958
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
959
msgid "No address book selected"
 
960
msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
 
961
 
 
962
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
963
msgid "Address book"
 
964
msgstr "Adressbuch"
 
965
 
 
966
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
967
#, fuzzy, c-format
 
968
msgid "Voicemail(%i)"
 
969
msgstr "Voicemail (%i)"
 
970
 
 
971
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
972
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 
973
msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
 
974
 
 
975
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
976
msgid "About SFLphone"
 
977
msgstr "Über SFLphone"
 
978
 
 
979
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
980
msgid "Voicemail"
 
981
msgstr "Voicemail"
 
982
 
 
983
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 
984
msgid "Call"
 
985
msgstr "_Anruf"
 
986
 
 
987
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
988
msgid "_New call"
 
989
msgstr "_Neuer Anruf"
 
990
 
 
991
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
992
msgid "Place a new call"
 
993
msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
 
994
 
 
995
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
996
msgid "_Pick up"
 
997
msgstr "_Abnehmen"
 
998
 
 
999
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
1000
msgid "Answer the call"
 
1001
msgstr "Auf den Anruf antworten"
 
1002
 
 
1003
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
1004
msgid "Finish the call"
 
1005
msgstr "Den Anruf beenden"
 
1006
 
 
1007
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
1008
msgid "O_n hold"
 
1009
msgstr "in _Warteschleife"
 
1010
 
 
1011
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
1012
msgid "Place the call on hold"
 
1013
msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
 
1014
 
 
1015
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1016
msgid "O_ff hold"
 
1017
msgstr "zurück zum Wartenden"
 
1018
 
 
1019
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1020
msgid "Place the call off hold"
 
1021
msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
 
1022
 
 
1023
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "Send _message"
 
1026
msgstr "Auf Nachrichten"
 
1027
 
 
1028
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1029
#, fuzzy
 
1030
msgid "Send message"
 
1031
msgstr "Auf Nachrichten"
 
1032
 
 
1033
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1034
msgid "Configuration _Assistant"
 
1035
msgstr "Konfigurations-Assistent"
 
1036
 
 
1037
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1038
msgid "Run the configuration assistant"
 
1039
msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
 
1040
 
 
1041
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1042
msgid "Call your voicemail"
 
1043
msgstr "Die Mailbox anrufen"
 
1044
 
 
1045
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1046
msgid "_Close"
 
1047
msgstr "_Schließen"
 
1048
 
 
1049
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1050
msgid "Minimize to system tray"
 
1051
msgstr "In den Infobereich minimieren"
 
1052
 
 
1053
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1054
msgid "_Quit"
 
1055
msgstr "_Beenden"
 
1056
 
 
1057
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1058
msgid "Quit the program"
 
1059
msgstr "Das Programm beenden"
 
1060
 
 
1061
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 
1062
msgid "_Playback record"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 
1066
msgid "Playback recorded file"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 
1070
msgid "_Stop playback"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 
1074
msgid "Stop recorded file playback"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1078
msgid "_Edit"
 
1079
msgstr "_Bearbeiten"
 
1080
 
 
1081
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1082
msgid "_Copy"
 
1083
msgstr "K_opieren"
 
1084
 
 
1085
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1086
msgid "Copy the selection"
 
1087
msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
1088
 
 
1089
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1090
msgid "_Paste"
 
1091
msgstr "E_infügen"
 
1092
 
 
1093
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1094
msgid "Paste the clipboard"
 
1095
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
1096
 
 
1097
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1098
msgid "Clear _history"
 
1099
msgstr "Anrufchronik leeren"
 
1100
 
 
1101
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1102
msgid "Clear the call history"
 
1103
msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
 
1104
 
 
1105
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1106
msgid "_Accounts"
 
1107
msgstr "_Konten"
 
1108
 
 
1109
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1110
msgid "Edit your accounts"
 
1111
msgstr "Konten bearbeiten"
 
1112
 
 
1113
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1114
msgid "_Preferences"
 
1115
msgstr "Einstellungen"
 
1116
 
 
1117
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1118
msgid "Change your preferences"
 
1119
msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
 
1120
 
 
1121
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1122
msgid "_View"
 
1123
msgstr "_Ansicht"
 
1124
 
 
1125
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1126
msgid "_Help"
 
1127
msgstr "_Hilfe"
 
1128
 
 
1129
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1130
msgid "Contents"
 
1131
msgstr "Inhalt"
 
1132
 
 
1133
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1134
msgid "Open the manual"
 
1135
msgstr "Das Handbuch öffnen"
 
1136
 
 
1137
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1138
msgid "About this application"
 
1139
msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
 
1140
 
 
1141
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1142
msgid "_Transfer"
 
1143
msgstr "Weiterleiten"
 
1144
 
 
1145
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1146
msgid "Transfer the call"
 
1147
msgstr "Anruf weiterleiten"
 
1148
 
 
1149
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1150
msgid "_Record"
 
1151
msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
 
1152
 
 
1153
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1154
msgid "Record the current conversation"
 
1155
msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
 
1156
 
 
1157
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1158
msgid "_Show toolbar"
 
1159
msgstr "Wer_kzeugleiste"
 
1160
 
 
1161
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1162
msgid "Show the toolbar"
 
1163
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
1164
 
 
1165
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1166
msgid "_Dialpad"
 
1167
msgstr "_Wähltastatur"
 
1168
 
 
1169
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1170
msgid "Show the dialpad"
 
1171
msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
 
1172
 
 
1173
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1174
msgid "_Volume controls"
 
1175
msgstr "Lautstärke-Regler"
 
1176
 
 
1177
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1178
msgid "Show the volume controls"
 
1179
msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
 
1180
 
 
1181
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1182
msgid "_History"
 
1183
msgstr "Anruf_chronik"
 
1184
 
 
1185
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1186
msgid "Calls history"
 
1187
msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
 
1188
 
 
1189
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1190
msgid "_Address book"
 
1191
msgstr "_Adressbuch"
 
1192
 
 
1193
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1194
msgid "On _Hold"
 
1195
msgstr "in _Warteschleife"
 
1196
 
 
1197
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1198
msgid "_Call back"
 
1199
msgstr "_Zurückrufen"
 
1200
 
 
1201
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1202
msgid "Edit phone number"
 
1203
msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
 
1204
 
 
1205
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1206
msgid "Edit the phone number before making a call"
 
1207
msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
 
1208
 
 
1209
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 
1210
msgid ""
 
1211
"ALSA notification\n"
 
1212
"\n"
 
1213
"Error while opening playback device"
 
1214
msgstr ""
 
1215
"ALSA-Benachrichtigung\n"
 
1216
"\n"
 
1217
"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
 
1218
 
 
1219
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 
1220
msgid ""
 
1221
"ALSA notification\n"
 
1222
"\n"
 
1223
"Error while opening capture device"
 
1224
msgstr ""
 
1225
"ALSA-Benachrichtigung\n"
 
1226
"\n"
 
1227
"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
 
1228
 
 
1229
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 
1230
msgid ""
 
1231
"Pulseaudio notification\n"
 
1232
"\n"
 
1233
"Pulseaudio is not running"
 
1234
msgstr ""
 
1235
"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
 
1236
"\n"
 
1237
"PulseAudio ist nicht gestartet"
 
1238
 
 
1239
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 
1240
msgid ""
 
1241
"Codecs notification\n"
 
1242
"\n"
 
1243
"Codecs not found"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#, fuzzy
 
1247
#~ msgid ""
 
1248
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 
1249
#~ "Make sure the daemon is running."
 
1250
#~ msgstr ""
 
1251
#~ "Verbindung mit dem SFLphone-Server kann nicht hergestellt werden.\n"
 
1252
#~ "Stellen Sie sicher, dass der Dienst läuft."
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Codecs"
 
1255
#~ msgstr "Codecs"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Bandwidth"
 
1258
#~ msgstr "Bandbreite"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "_Echo Suppression"
 
1261
#~ msgstr "Echounterdrückung"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 
1264
#~ msgstr "Eigene Befehle bei eingehenden Anrufen mit URL"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 
1267
#~ msgstr "%s wird mit übergebener URL ersetzt."
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "_Voice Activity Detection"
 
1270
#~ msgstr "\"Voice Activity\" Erkennung"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
 
1273
#~ msgstr "_Geräuschreduzierung (Narrow-Band Companding)"
 
1274
 
 
1275
#~ msgctxt "account state"
 
1276
#~ msgid "Error"
 
1277
#~ msgstr "Fehler"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Account creation wizard"
 
1280
#~ msgstr "SFLphone Konto (Konfigurationsassistent)"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
 
1283
#~ msgstr "Konfigurationsassistent mit Fehler beendet"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "User"
 
1286
#~ msgstr "Benutzername"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Mailbox"
 
1289
#~ msgstr "Mailbox"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Email address"
 
1292
#~ msgstr "E-mail-Adresse"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Voicemail number"
 
1295
#~ msgstr "Voicemail Nummer"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Enable STUN"
 
1298
#~ msgstr "STUN einschalten"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Stun Server"
 
1301
#~ msgstr "Stun Server"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid ""
 
1304
#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 
1305
#~ "account."
 
1306
#~ msgstr "Einstellungen prüfen, dann \"Finish\" drücken."
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "Default account"
 
1309
#~ msgstr "Default Konto"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Codec"
 
1312
#~ msgstr "Codec"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "SFLphone KDE Client"
 
1315
#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 
1318
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Jérémy Quentin"
 
1321
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Incoming call"
 
1324
#~ msgstr "Eingehende Anrufe"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "You have an incoming call from"
 
1327
#~ msgstr "Sie haben einen Anruf aus"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Click to accept or refuse it."
 
1330
#~ msgstr "Klicken, um zu akzeptieren oder abzulehnen."
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Address book loading..."
 
1333
#~ msgstr "Adressbuch Laden..."
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Main screen"
 
1336
#~ msgstr "Hauptbildschirm"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "Edit before call"
 
1339
#~ msgstr "Vor Aufruf bearbeiten"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "New call"
 
1342
#~ msgstr "Neuer Anruf"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Hang up"
 
1345
#~ msgstr "Auflegen"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Hold on"
 
1348
#~ msgstr "In Warteschleife"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "Record"
 
1351
#~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "Pick up"
 
1354
#~ msgstr "Abnehmen"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Hold off"
 
1357
#~ msgstr "Aus Warteschleife"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "Give up transfer"
 
1360
#~ msgstr "Transfer aufgeben"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Call back"
 
1363
#~ msgstr "Zurückrufen"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid ""
 
1366
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
1367
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
1368
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
 
1369
#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
 
1370
#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
 
1371
#~ msgstr ""
 
1372
#~ "Sflphone verwendet das erste \"registrierte\" Konto in der Liste, wenn "
 
1373
#~ "Sie anrufen. Benutzen Sie die Pfeile, um die Anordnung der Kontos zu "
 
1374
#~ "ändern. Mit \"Plus\" und \"Minus\" können Sie ein Konto anlegen bzgl. "
 
1375
#~ "entfernen. Mit \"Editieren\" können Sie ein Konto bearbeiten."
 
1376
 
 
1377
#~ msgid ""
 
1378
#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
 
1379
#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
 
1380
#~ "later, just uncheck it."
 
1381
#~ msgstr ""
 
1382
#~ "Diese Aktion entfernt das ausgewählte Konto aus der Liste. Stellen Sie "
 
1383
#~ "sicher, dass Sie es wirklich nicht mehr brauchen."
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Remove"
 
1386
#~ msgstr "Entfernen"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Add a new account"
 
1389
#~ msgstr "Neues Konto anlegen"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Add"
 
1392
#~ msgstr "Hinzufügen"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Get this account down"
 
1395
#~ msgstr "Konto nach unten"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid ""
 
1398
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
1399
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
1400
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
 
1401
#~ msgstr ""
 
1402
#~ "Sflphone verwendet das erste \"registrierte\" Konto in der Liste, wenn "
 
1403
#~ "Sie anrufen. Benutzen Sie die Pfeile, um die Anordnung der Kontos zu "
 
1404
#~ "ändern."
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Down"
 
1407
#~ msgstr "Unten"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Get this account up"
 
1410
#~ msgstr "Nach oben"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Up"
 
1413
#~ msgstr "Oben"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Apply"
 
1416
#~ msgstr "übernehmen"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "IAX"
 
1419
#~ msgstr "IAX"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
 
1422
#~ msgstr "Alle SIP Kontos werden mit Stun Einstellungen angepasst."
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Enable Stun"
 
1425
#~ msgstr "Stun aktivieren"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Format : name.server:port"
 
1428
#~ msgstr "Format: Name.Server:Port"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
 
1431
#~ msgstr "Stun Server auswählen (Bsp: stunserver.org)"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Enable address book"
 
1434
#~ msgstr "Aktivieren Adressbuch"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Maximum results"
 
1437
#~ msgstr "Maximale Anzahl Resultaten"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Display photo if available"
 
1440
#~ msgstr "Foto anzeigen"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
 
1443
#~ msgstr "Nummer anzeigen für Typen :"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Work"
 
1446
#~ msgstr "Arbeit"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Mobile"
 
1449
#~ msgstr "Handy"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Home"
 
1452
#~ msgstr "Heim"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Sound manager"
 
1455
#~ msgstr "Sound Manager"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "ALSA"
 
1458
#~ msgstr "ALSA"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "PulseAudio"
 
1461
#~ msgstr "Pulseaudio"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "PulseAudio settings"
 
1464
#~ msgstr "Pulseaudio Einstellungen"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Mute other applications during a call"
 
1467
#~ msgstr "Während eines Anrufs andere Anwendungen stumm schalten"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Enable notifications"
 
1470
#~ msgstr "Benachrichtungungen einschalten"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "On incoming calls"
 
1473
#~ msgstr "Auf eingehende Anrufe"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Show main window"
 
1476
#~ msgstr "Hauptfenster anzeigen"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "On start"
 
1479
#~ msgstr "Beim Start"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "Connection"
 
1482
#~ msgstr "Anbindung"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "SIP Port"
 
1485
#~ msgstr "SIP Port"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
 
1488
#~ msgstr "Bewirkung beim spezifischen SIP Header"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
 
1491
#~ msgstr "Bewirkung bei IAX2 URL"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Command to run"
 
1494
#~ msgstr "Befehl auszuführen"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
 
1497
#~ msgstr "Präfix vor Nummern einfügen"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Configure SFLphone"
 
1500
#~ msgstr "Konfigurieren SFLphone"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Display dialpad"
 
1503
#~ msgstr "Wählscheibe anzeigen"
 
1504
 
 
1505
#~ msgctxt "Action record a call"
 
1506
#~ msgid "Record"
 
1507
#~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
 
1510
#~ msgstr "Warnung: Anzahl Resultate überschreit definiertes Maximum"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "IP call - %s"
 
1513
#~ msgstr "IP Anruf - %s"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid ""
 
1516
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
 
1517
#~ "\n"
 
1518
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
 
1519
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
 
1520
#~ msgstr ""
 
1521
#~ "<b>Fehler: Kein Audio-Codec gefunden.\n"
 
1522
#~ "\n"
 
1523
#~ "</b> SFL Audio-Codecs müssen in <i>%s</i> oder <b>.sflphone</b> Ihres "
 
1524
#~ "HOME-Verzeichniss ( <i>%s</i> ) gespeichert werden."
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "%s - %s"
 
1527
#~ msgstr "%s - %s"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "%i account configured"
 
1530
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
 
1531
#~ msgstr[0] "%i Konto konfiguriert"
 
1532
#~ msgstr[1] "%i Konten konfiguriert"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "_Enable this account"
 
1535
#~ msgstr "_Einschalten"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 
1538
#~ msgstr "_Benachrichtigung für Voice Nachrichten"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "PulseAudio sound server"
 
1541
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "_Mute other applications during a call"
 
1544
#~ msgstr "_Während eines Anrufs andere Anwendungen stumm schalten"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Port"
 
1547
#~ msgstr "Port"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Manually"
 
1550
#~ msgstr "Manuell"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "There "
 
1553
#~ msgstr "Es "
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "are "
 
1556
#~ msgstr "gibt "
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "is "
 
1559
#~ msgstr "gibt "
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "UDP Transport"
 
1562
#~ msgstr "UDP Transport"
 
1563
 
 
1564
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1565
#~ msgid "Your names"
 
1566
#~ msgstr ""
 
1567
#~ "Ihre Namen, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen, ,"
 
1568
#~ "Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
 
1569
#~ "Launchpad Contributions:,Funatiker,Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel "
 
1570
#~ "Schmücker,Maxime Chambreuil,Michael Keppler,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
 
1571
#~ "Launchpad Contributions:,Dorgendubal,Emmanuel Milou,Felix Braun,Funatiker,"
 
1572
#~ "Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel Schmücker,Maxime Chambreuil (http://"
 
1573
#~ "www.savoirfairelinux.com),Michael Keppler,Sven Werlen,jango,webmeischda"
 
1574
 
 
1575
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1576
#~ msgid "Your emails"
 
1577
#~ msgstr ""
 
1578
#~ "Ihre E-Mail-Adressen,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
 
1579
#~ "chambreuil@gmail.com,,sven.werlen@gmail.com,,,,,nobodythere@gmail.com,"
 
1580
#~ "versus666@hotmail.de,maxime.chambreuil@gmail.com,Bananeweizen@gmx.de,,"
 
1581
#~ "sven.werlen@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
 
1582
#~ "nobodythere@gmail.com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
 
1583
#~ "Bananeweizen@gmx.de,,,"
 
1584
 
 
1585
#~ msgctxt "account state"
 
1586
#~ msgid "Registered"
 
1587
#~ msgstr "Registriert"
 
1588
 
 
1589
#~ msgctxt "account state"
 
1590
#~ msgid "Not Registered"
 
1591
#~ msgstr "Nicht registriert"
 
1592
 
 
1593
#~ msgctxt "account state"
 
1594
#~ msgid "Trying..."
 
1595
#~ msgstr "Am versuchen..."
 
1596
 
 
1597
#~ msgctxt "account state"
 
1598
#~ msgid "Bad authentification"
 
1599
#~ msgstr "Falsche Authentifizierung"
 
1600
 
 
1601
#~ msgctxt "account state"
 
1602
#~ msgid "Network unreachable"
 
1603
#~ msgstr "Kein netzwerk"
 
1604
 
 
1605
#~ msgctxt "account state"
 
1606
#~ msgid "Host unreachable"
 
1607
#~ msgstr "Host unerreichbar"
 
1608
 
 
1609
#~ msgctxt "account state"
 
1610
#~ msgid "Stun configuration error"
 
1611
#~ msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
 
1612
 
 
1613
#~ msgctxt "account state"
 
1614
#~ msgid "Stun server invalid"
 
1615
#~ msgstr "Ungültiger Stun server"
 
1616
 
 
1617
#~ msgctxt "account state"
 
1618
#~ msgid "Invalid"
 
1619
#~ msgstr "Ungültig"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "Transfer to : "
 
1622
#~ msgstr "Weiterleiten zu : "
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "Call history"
 
1625
#~ msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "Transfer"
 
1628
#~ msgstr "Weiterleiten"
 
1629
 
 
1630
#~ msgctxt "Config section"
 
1631
#~ msgid "General"
 
1632
#~ msgstr "Allgemein"
 
1633
 
 
1634
#~ msgctxt "Config section"
 
1635
#~ msgid "Display"
 
1636
#~ msgstr "Display"
 
1637
 
 
1638
#~ msgctxt "Config section"
 
1639
#~ msgid "Accounts"
 
1640
#~ msgstr "Konten"
 
1641
 
 
1642
#~ msgctxt "Config section"
 
1643
#~ msgid "Audio"
 
1644
#~ msgstr "Audio"
 
1645
 
 
1646
#~ msgctxt "Config section"
 
1647
#~ msgid "Address Book"
 
1648
#~ msgstr "Adressbuch"
 
1649
 
 
1650
#~ msgctxt "Config section"
 
1651
#~ msgid "Recordings"
 
1652
#~ msgstr "Tonaufnahmen"
 
1653
 
 
1654
#~ msgctxt "Config section"
 
1655
#~ msgid "Hooks"
 
1656
#~ msgstr "Hooks"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "Remove the selected account"
 
1659
#~ msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
 
1660
 
 
1661
#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
 
1662
#~ msgid "Keep my history for at least"
 
1663
#~ msgstr "Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
 
1664
 
 
1665
#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
 
1666
#~ msgid "days"
 
1667
#~ msgstr "Tage"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Clear history"
 
1670
#~ msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "History"
 
1673
#~ msgstr "Vorherige Anrufe"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "Display volume controls"
 
1676
#~ msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "_Account creation wizard"
 
1679
#~ msgstr "SFLphone _Konto (Konfigurationsassistent)"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "_Call"
 
1682
#~ msgstr "_Anruf"
 
1683
 
 
1684
#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
 
1685
#~ msgid "_Keep my history for at least"
 
1686
#~ msgstr "_Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
 
1687
 
 
1688
#~ msgctxt "account state"
 
1689
#~ msgid "Authentication Failed"
 
1690
#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid " active account"
 
1693
#~ msgstr " aktive Konten"
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "Configuration File"
 
1696
#~ msgstr "Einrichtungsdatei"