~ubuntu-branches/ubuntu/precise/virtinst/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2012-02-11 11:47:53 UTC
  • mfrom: (1.6.6 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120211114753-sq9f3xayrma8px2h
Tags: 0.600.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable. Remaining changes:
  - debian/patches/9003-fix-path-to-hvmloader-in-testsuite.patch: adjust
    testsuite for 0001-fix-path-to-hvmloader.patch and
    0002-Fix-path-to-pygrub.patch.
  - debian/patches/9004_ubuntu_fix_tree_support.patch: Fix tree detection
    for all ISO/HTTP source, to not longer fail with cobbler/koan.
  - debian/patches/9005_ubuntu_precise.patch: Add Ubuntu precise as a
    supported distro.
  - debian/{control,rules,pyversions}: Build using dh_python2, use
    debhelper v8 instead of cdbs; for some reason the package build an
    empty binary package when using dh_python2.
  - debian/control: added acl package to depends.
  - debian/control: added libvirt-bin to recommends

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of virt-inst.po to
2
 
# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008.
6
 
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008.
7
 
# Daniele Catanesi <translate@ccielogs.com>, 2009.
8
 
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2009.
9
 
#  <>, 2009.
 
5
# Translators:
 
6
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2011.
10
7
msgid ""
11
8
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: virt-inst\n"
 
9
"Project-Id-Version: virtinst\n"
13
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 19:53-0400\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 10:27+0200\n"
16
 
"Last-Translator:  <>\n"
17
 
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
18
 
"Language: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 20:20-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 00:34+0000\n"
 
13
"Last-Translator: crobinso <crobinso@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
15
"Language: it\n"
19
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
 
"X-Poedit-Language: Italian\n"
24
 
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
25
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26
20
 
27
21
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:104
28
 
#, fuzzy, python-format
 
22
#, python-format
29
23
msgid "Unknown CPU model '%s'"
30
 
msgstr "Modalità cache sconosciuta '%s'"
 
24
msgstr ""
31
25
 
32
26
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:379
33
 
#, fuzzy, python-format
 
27
#, python-format
34
28
msgid ", domain type '%s'"
35
 
msgstr "tipo di virtualizzazione '%s'"
 
29
msgstr ""
36
30
 
37
31
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:381
38
 
#, fuzzy, python-format
 
32
#, python-format
39
33
msgid ", machine type '%s'"
40
 
msgstr "Tipo di dispositivo sconosciuto '%s'"
 
34
msgstr ""
41
35
 
42
36
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:383
43
 
#, fuzzy, python-format
 
37
#, python-format
44
38
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
45
39
msgstr ""
46
 
"Nessun dominio disponibile per il tipo di virtualizzazione '%(type)s', "
47
 
"architettura %(arch)s."
48
40
 
49
41
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:723
50
42
#, python-format
66
58
msgstr "L'host non supporta %(virttype)s %(arch)s"
67
59
 
68
60
#: virtinst/CapabilitiesParser.py:742
69
 
#, fuzzy, python-format
 
61
#, python-format
70
62
msgid ""
71
63
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
72
64
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
73
65
msgstr ""
74
 
"L'host non supporta il tipo di dominio '%(domain)s' per il tipo di "
75
 
"virtualizzazione '%(virttype)s' architettura '%(arch)s'"
76
66
 
77
67
#: virtinst/cli.py:320
78
68
msgid "Must be root to create Xen guests"
79
69
msgstr "Bisogna essere root per creare i guest Xen"
80
70
 
81
 
#: virtinst/cli.py:457
 
71
#: virtinst/cli.py:456
82
72
msgid "Exiting at user request."
83
73
msgstr "Uscita su richiesta dell'utente."
84
74
 
85
 
#: virtinst/cli.py:467
86
 
#, fuzzy, python-format
 
75
#: virtinst/cli.py:466
 
76
#, python-format
87
77
msgid ""
88
78
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
89
79
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
90
80
"  %s\n"
91
81
"otherwise, please restart your installation."
92
82
msgstr ""
93
 
"L'installazione del dominio non sembra aver avuto\n"
94
 
"successo.  Se è cosi, è possibile riavviare il dominio\n"
95
 
"eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti, si prega di\n"
96
 
"riavviare l'installazione."
97
83
 
98
 
#: virtinst/cli.py:495
 
84
#: virtinst/cli.py:494
99
85
#, python-format
100
86
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
101
87
msgstr "Impossibile creare lo storage pool di default '%s': %s"
102
88
 
103
 
#: virtinst/cli.py:537
104
 
#, fuzzy
 
89
#: virtinst/cli.py:539
105
90
msgid "A yes or no response is required"
106
 
msgstr "Il nome host è obbligatorio"
 
91
msgstr ""
107
92
 
108
 
#: virtinst/cli.py:560
 
93
#: virtinst/cli.py:563
109
94
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
110
95
msgstr " (Utilizzare --prompt o --force per ignorare)"
111
96
 
112
 
#: virtinst/cli.py:608
 
97
#: virtinst/cli.py:611
113
98
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
114
99
msgstr "Usare questo disco (si o no)?"
115
100
 
116
 
#: virtinst/cli.py:621
 
101
#: virtinst/cli.py:624
117
102
msgid "A disk path must be specified."
118
103
msgstr "È necessario specificare un percorso del disco.."
119
104
 
120
 
#: virtinst/cli.py:623
121
 
#, fuzzy, python-format
 
105
#: virtinst/cli.py:626
 
106
#, python-format
122
107
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
123
 
msgstr "È necessario specificare un percorso del disco.."
 
108
msgstr ""
124
109
 
125
 
#: virtinst/cli.py:627
 
110
#: virtinst/cli.py:630
126
111
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
127
112
msgstr "Cosa si desidera usare come disco (percorso file)?"
128
113
 
129
 
#: virtinst/cli.py:629
 
114
#: virtinst/cli.py:632
130
115
#, python-format
131
116
msgid ""
132
117
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
135
120
"Si prego di inserire il percorso del file che si vuole usare per lo storage. "
136
121
"Avrà la dimensione di %sGB."
137
122
 
138
 
#: virtinst/cli.py:643
 
123
#: virtinst/cli.py:646
139
124
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
140
125
msgstr "È necessario specificare una dimensione per i dischi non esistenti."
141
126
 
142
 
#: virtinst/cli.py:644
 
127
#: virtinst/cli.py:647
143
128
#, python-format
144
129
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
145
130
msgstr "Quanto si desidera che sia largo (in gigabyte) il disco (%s)?"
146
131
 
147
 
#: virtinst/cli.py:669
148
 
#, fuzzy, python-format
 
132
#: virtinst/cli.py:672
 
133
#, python-format
149
134
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
150
 
msgstr "Questa operazione sovrascriverà il percorso esistente '%s'!\n"
 
135
msgstr ""
151
136
 
152
 
#: virtinst/cli.py:682
153
 
#, fuzzy, python-format
 
137
#: virtinst/cli.py:685
 
138
#, python-format
154
139
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
155
 
msgstr "Il disco %s è già usato da un'altro guest!\n"
 
140
msgstr ""
156
141
 
157
 
#: virtinst/cli.py:735 virt-install:145
 
142
#: virtinst/cli.py:738 virt-install:145
158
143
#, python-format
159
144
msgid "Error with storage parameters: %s"
160
145
msgstr "Errore nei parametri dello storage: %s"
161
146
 
162
 
#: virtinst/cli.py:757
163
 
#, fuzzy
 
147
#: virtinst/cli.py:760
164
148
msgid "--name is required"
165
 
msgstr "Il nome host è obbligatorio"
 
149
msgstr ""
166
150
 
167
 
#: virtinst/cli.py:758
168
 
#, fuzzy
 
151
#: virtinst/cli.py:761
169
152
msgid "--ram amount in MB is required"
170
 
msgstr "Il nome host è obbligatorio"
 
153
msgstr ""
171
154
 
172
 
#: virtinst/cli.py:761
 
155
#: virtinst/cli.py:764
173
156
msgid "What is the name of your virtual machine?"
174
157
msgstr "Qual'è il nome della macchina virtuale?"
175
158
 
176
 
#: virtinst/cli.py:769
 
159
#: virtinst/cli.py:772
177
160
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
178
161
msgstr "Quanta RAM deve essere allocata (in megabyte)?"
179
162
 
180
 
#: virtinst/cli.py:775
 
163
#: virtinst/cli.py:778
181
164
#, python-format
182
165
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
183
166
msgstr "L'installazione richiede %d mega di RAM."
184
167
 
185
 
#: virtinst/cli.py:812
186
 
#, fuzzy, python-format
 
168
#: virtinst/cli.py:815
 
169
#, python-format
187
170
msgid ""
188
171
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
189
172
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
190
173
msgstr ""
191
 
"E' stato richiesto un numero maggiore di CPU virtuali (%d) rispetto alle CPU "
192
 
"fisiche (%d) sull'host. Ciò funzionerà, ma le prestazioni saranno scadenti."
193
174
 
194
 
#: virtinst/cli.py:815
 
175
#: virtinst/cli.py:818
195
176
msgid "Are you sure? (yes or no)"
196
177
msgstr "Siete sicuri? (si o no)"
197
178
 
198
 
#: virtinst/cli.py:854
 
179
#: virtinst/cli.py:857
199
180
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
200
181
msgstr ""
201
182
"Impossibile mischiare contemporaneamente gli argomenti --bridge e --network"
202
183
 
203
 
#: virtinst/cli.py:884
204
 
#, fuzzy, python-format
 
184
#: virtinst/cli.py:887
 
185
#, python-format
205
186
msgid "Error in network device parameters: %s"
206
 
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
 
187
msgstr ""
207
188
 
208
 
#: virtinst/cli.py:908
 
189
#: virtinst/cli.py:911
209
190
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
210
191
msgstr ""
211
192
 
212
 
#: virtinst/cli.py:912
213
 
#, fuzzy
 
193
#: virtinst/cli.py:915
214
194
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
215
 
msgstr "Non si può specificare più di un un VNC, SDL, o --nographics"
 
195
msgstr ""
216
196
 
217
 
#: virtinst/cli.py:955
218
 
#, fuzzy, python-format
 
197
#: virtinst/cli.py:958
 
198
#, python-format
219
199
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
220
 
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
 
200
msgstr ""
221
201
 
222
 
#: virtinst/cli.py:992
223
 
#, fuzzy, python-format
 
202
#: virtinst/cli.py:995
 
203
#, python-format
224
204
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
225
 
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
226
 
 
227
 
#: virtinst/cli.py:1003
228
 
#, fuzzy
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: virtinst/cli.py:1005
 
208
#, fuzzy, python-format
 
209
msgid "Error in controller device parameters: %s"
 
210
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
 
211
 
 
212
#: virtinst/cli.py:1015
 
213
#, fuzzy, python-format
 
214
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
 
215
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
 
216
 
 
217
#: virtinst/cli.py:1026
229
218
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
230
 
msgstr "Connessione all'hypervisor con URI"
 
219
msgstr ""
231
220
 
232
 
#: virtinst/cli.py:1007
 
221
#: virtinst/cli.py:1030
233
222
msgid ""
234
223
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
235
224
"--vcpus 5\n"
237
226
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
238
227
msgstr ""
239
228
 
240
 
#: virtinst/cli.py:1012
241
 
#, fuzzy
 
229
#: virtinst/cli.py:1035
242
230
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
243
 
msgstr "Imposta quali CPU fisiche possono essere usate dal Domain."
 
231
msgstr ""
244
232
 
245
 
#: virtinst/cli.py:1014
 
233
#: virtinst/cli.py:1037
246
234
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
247
235
msgstr ""
248
236
 
249
 
#: virtinst/cli.py:1025
 
237
#: virtinst/cli.py:1048
250
238
msgid "Graphics Configuration"
251
239
msgstr "Configurazione Grafica"
252
240
 
253
 
#: virtinst/cli.py:1045 virt-clone:165
 
241
#: virtinst/cli.py:1068 virt-clone:165
254
242
msgid "Networking Configuration"
255
243
msgstr "Configurazione Rete"
256
244
 
257
 
#: virtinst/cli.py:1059
258
 
#, fuzzy
 
245
#: virtinst/cli.py:1082
259
246
msgid ""
260
247
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
261
248
"--network bridge=mybr0\n"
262
249
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
263
250
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
264
251
msgstr ""
265
 
"Specifica una interfaccia di rete. Es:\n"
266
 
"--network bridge=mybr0\n"
267
 
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
268
 
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
269
 
 
270
 
#: virtinst/cli.py:1066
 
252
 
 
253
#: virtinst/cli.py:1089
 
254
msgid ""
 
255
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
 
256
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: virtinst/cli.py:1092
271
260
msgid "Configure a guest serial device"
272
261
msgstr ""
273
262
 
274
 
#: virtinst/cli.py:1068
 
263
#: virtinst/cli.py:1094
275
264
msgid "Configure a guest parallel device"
276
265
msgstr ""
277
266
 
278
 
#: virtinst/cli.py:1070
 
267
#: virtinst/cli.py:1096
279
268
msgid "Configure a guest communication channel"
280
269
msgstr ""
281
270
 
282
 
#: virtinst/cli.py:1072
 
271
#: virtinst/cli.py:1098
283
272
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
284
273
msgstr ""
285
274
 
286
 
#: virtinst/cli.py:1075
287
 
#, fuzzy
 
275
#: virtinst/cli.py:1101
288
276
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
289
 
msgstr "Dispositivo dell'host fisico da agganciare al dominio."
 
277
msgstr ""
290
278
 
291
 
#: virtinst/cli.py:1078
292
 
#, fuzzy
 
279
#: virtinst/cli.py:1104
293
280
msgid "Configure guest sound device emulation"
294
 
msgstr "Usare l'emulazione della scheda sonora"
 
281
msgstr ""
295
282
 
296
 
#: virtinst/cli.py:1080
 
283
#: virtinst/cli.py:1106
297
284
msgid "Configure a guest watchdog device"
298
285
msgstr ""
299
286
 
300
 
#: virtinst/cli.py:1082
 
287
#: virtinst/cli.py:1108
301
288
msgid "Configure guest video hardware."
302
289
msgstr ""
303
290
 
304
 
#: virtinst/cli.py:1084
 
291
#: virtinst/cli.py:1110
305
292
msgid ""
306
293
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
307
294
"--smartcard mode=passthrough"
308
295
msgstr ""
309
296
 
310
 
#: virtinst/cli.py:1089
 
297
#: virtinst/cli.py:1113
 
298
msgid ""
 
299
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
 
300
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: virtinst/cli.py:1118
311
304
msgid ""
312
305
"Configure guest display settings. Ex:\n"
313
306
"--graphics vnc\n"
316
309
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
317
310
msgstr ""
318
311
 
319
 
#: virtinst/cli.py:1097
 
312
#: virtinst/cli.py:1126
320
313
msgid ""
321
314
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
322
315
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
323
316
"--filesystem template_name,/,type=template"
324
317
msgstr ""
325
318
 
326
 
#: virtinst/cli.py:1219 virtinst/cli.py:1256 virtinst/cli.py:1310
327
 
#: virtinst/cli.py:1365 virtinst/cli.py:1412 virtinst/cli.py:1581
328
 
#: virtinst/cli.py:1626 virtinst/cli.py:1678 virtinst/cli.py:1704
329
 
#: virtinst/cli.py:1730 virtinst/cli.py:1797 virtinst/cli.py:1828
330
 
#: virtinst/cli.py:1847 virtinst/cli.py:1865
331
 
#, fuzzy, python-format
 
319
#: virtinst/cli.py:1248 virtinst/cli.py:1285 virtinst/cli.py:1339
 
320
#: virtinst/cli.py:1394 virtinst/cli.py:1445 virtinst/cli.py:1614
 
321
#: virtinst/cli.py:1659 virtinst/cli.py:1711 virtinst/cli.py:1741
 
322
#: virtinst/cli.py:1767 virtinst/cli.py:1803 virtinst/cli.py:1829
 
323
#: virtinst/cli.py:1896 virtinst/cli.py:1927 virtinst/cli.py:1946
 
324
#: virtinst/cli.py:1964
 
325
#, python-format
332
326
msgid "Unknown options %s"
333
 
msgstr "Opzione sconosciuta %s"
 
327
msgstr ""
334
328
 
335
 
#: virtinst/cli.py:1344
 
329
#: virtinst/cli.py:1373
336
330
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
337
331
msgstr ""
338
332
 
339
 
#: virtinst/cli.py:1435
 
333
#: virtinst/cli.py:1468
340
334
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
341
335
msgstr ""
342
336
 
343
 
#: virtinst/cli.py:1444
 
337
#: virtinst/cli.py:1477
344
338
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
345
339
msgstr "La dimensione deve essere specificata con 'pool='"
346
340
 
347
 
#: virtinst/cli.py:1458
 
341
#: virtinst/cli.py:1491
348
342
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
349
343
msgstr ""
350
344
 
351
 
#: virtinst/cli.py:1467
 
345
#: virtinst/cli.py:1500
352
346
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
353
347
msgstr "Il volume di storage deve essere specificato come vol=poolname/volname"
354
348
 
355
 
#: virtinst/cli.py:1496 virtinst/cli.py:1519
 
349
#: virtinst/cli.py:1529 virtinst/cli.py:1552
356
350
#, python-format
357
351
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
358
352
msgstr "Valore '%s' sconosciuto '%s'"
359
353
 
360
 
#: virtinst/cli.py:1506
 
354
#: virtinst/cli.py:1539
361
355
#, python-format
362
356
msgid "Improper value for 'size': %s"
363
357
msgstr "Valore non corretto per 'size': %s"
364
358
 
365
 
#: virtinst/cli.py:1649
 
359
#: virtinst/cli.py:1682
366
360
#, python-format
367
361
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
368
362
msgstr "keymap '%s' non corrisposto nella keytable!"
369
363
 
370
 
#: virtinst/cli.py:1766
371
 
#, fuzzy, python-format
 
364
#: virtinst/cli.py:1794
 
365
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: virtinst/cli.py:1797
 
369
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: virtinst/cli.py:1865
 
373
#, python-format
372
374
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
373
375
msgstr ""
374
 
"Il tipo di %(chartype)s %(devtype)s non supporta l'opzione '%(optname)s'."
375
376
 
376
 
#: virtinst/CloneManager.py:122
 
377
#: virtinst/CloneManager.py:121
377
378
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
378
379
msgstr "La connessione deve essere un'istanza 'virConnect'."
379
380
 
409
410
msgid "Original guest name or xml is required."
410
411
msgstr "Il nome originale del guest o xml è richiesto."
411
412
 
412
 
#: virtinst/CloneManager.py:421
 
413
#: virtinst/CloneManager.py:426
413
414
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
414
415
msgstr ""
415
416
"Il dominio contenente dispositivi da clonare deve essere in pausa o spento."
416
417
 
417
 
#: virtinst/CloneManager.py:478
418
 
#, fuzzy, python-format
 
418
#: virtinst/CloneManager.py:439
 
419
#, python-format
419
420
msgid ""
420
421
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
421
422
"%(need)d needed"
422
423
msgstr ""
423
 
"Più dischi da clonare rispetto ai nuovi percorsi specificati. (%(passed)d "
424
 
"specificati, %(need)d necessari"
425
 
 
426
 
#: virtinst/CloneManager.py:603
 
424
 
 
425
#: virtinst/CloneManager.py:477
 
426
#, fuzzy, python-format
 
427
msgid "Clone onto existing storage volume is not supported: '%s'"
 
428
msgstr "la copia ad un vdisk esistente non è supportata"
 
429
 
 
430
#: virtinst/CloneManager.py:550
427
431
#, python-format
428
432
msgid "Disk '%s' does not exist."
429
433
msgstr "Il disco '%s' non esiste."
430
434
 
431
 
#: virtinst/CloneManager.py:616
 
435
#: virtinst/CloneManager.py:563
432
436
#, python-format
433
437
msgid "Could not determine original disk information: %s"
434
438
msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s"
435
439
 
436
 
#: virtinst/CloneManager.py:661
 
440
#: virtinst/CloneManager.py:604
437
441
#, python-format
438
442
msgid "Domain '%s' was not found."
439
443
msgstr "Dominio '%s' non trovato."
446
450
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
447
451
msgstr "Formato NFS non valido: Nessun percorso specificato."
448
452
 
449
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:128
 
453
#: virtinst/DistroInstaller.py:115
 
454
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: virtinst/DistroInstaller.py:130
450
458
#, python-format
451
459
msgid "Transferring %s"
452
460
msgstr ""
453
461
 
454
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:190
 
462
#: virtinst/DistroInstaller.py:192
455
463
#, python-format
456
464
msgid "Invalid 'location' type %s."
457
465
msgstr "Tipo di 'location' non valida: %s."
458
466
 
459
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:196
 
467
#: virtinst/DistroInstaller.py:198
460
468
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
461
469
msgstr "'conn' deve essere specificato se 'location' è una tupla di storage."
462
470
 
463
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:234
 
471
#: virtinst/DistroInstaller.py:237
464
472
#, python-format
465
473
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
466
474
msgstr ""
467
475
"Verifica dell'installer fallita: Non è possibile trovare il disco '%s'."
468
476
 
469
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:237
 
477
#: virtinst/DistroInstaller.py:240
470
478
msgid ""
471
479
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
472
480
"or an existing file/device"
475
483
"d'installazione da rete NFS, HTTP o FTP, oppure un file/dispositivo locale "
476
484
"esistente"
477
485
 
478
 
#: virtinst/DistroInstaller.py:244
 
486
#: virtinst/DistroInstaller.py:247
479
487
msgid "Privilege is required for NFS installations"
480
488
msgstr "E' necessario essere root per le installazioni NFS"
481
489
 
495
503
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
496
504
msgstr "Il numero di pCPU di cpuset deve essere minore delle pCPU."
497
505
 
498
 
#: virtinst/Guest.py:132
 
506
#: virtinst/Guest.py:133
499
507
msgid "No topology section in capabilities xml."
500
508
msgstr ""
501
509
 
502
 
#: virtinst/Guest.py:136
 
510
#: virtinst/Guest.py:137
503
511
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
504
512
msgstr ""
505
513
 
506
 
#: virtinst/Guest.py:163
 
514
#: virtinst/Guest.py:164
507
515
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
508
516
msgstr ""
509
517
 
510
 
#: virtinst/Guest.py:186
 
518
#: virtinst/Guest.py:187
511
519
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
512
520
msgstr "Impossibile connettersi all'hypervisor, installazione annullata!"
513
521
 
514
 
#: virtinst/Guest.py:296
 
522
#: virtinst/Guest.py:298
515
523
msgid "Guest"
516
524
msgstr "Guest"
517
525
 
518
 
#: virtinst/Guest.py:308
 
526
#: virtinst/Guest.py:310
519
527
#, python-format
520
528
msgid "Guest name '%s' is already in use."
521
529
msgstr "Il nome guest '%s' è già in uso."
522
530
 
523
 
#: virtinst/Guest.py:319
 
531
#: virtinst/Guest.py:321
524
532
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
525
533
msgstr "Il valore memoria deve essere un intero maggiore di 0"
526
534
 
527
 
#: virtinst/Guest.py:337
 
535
#: virtinst/Guest.py:339
528
536
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
529
537
msgstr "Il valore memoria massima deve essere un intero maggiore di 0"
530
538
 
531
 
#: virtinst/Guest.py:360
532
 
#, fuzzy
 
539
#: virtinst/Guest.py:370
533
540
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
534
 
msgstr "Il numero di vcpu deve essere un intero positivo."
 
541
msgstr ""
535
542
 
536
 
#: virtinst/Guest.py:362
 
543
#: virtinst/Guest.py:372
537
544
#, python-format
538
545
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
539
546
msgstr ""
540
547
"Il numero di vcpu non deve essere maggiore di %d per questo tipo di vm."
541
548
 
542
 
#: virtinst/Guest.py:427
 
549
#: virtinst/Guest.py:437
543
550
msgid "OS type must be a string."
544
551
msgstr "Il tipo di SO deve essere una stringa."
545
552
 
546
 
#: virtinst/Guest.py:436
 
553
#: virtinst/Guest.py:446
547
554
#, python-format
548
555
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
549
556
msgstr "Il tipo di SO '%s' non esiste nel dizionario"
550
557
 
551
 
#: virtinst/Guest.py:445
 
558
#: virtinst/Guest.py:455
552
559
msgid "OS variant must be a string."
553
560
msgstr "Variante SO deve essere una stringa."
554
561
 
555
 
#: virtinst/Guest.py:452
556
 
#, fuzzy, python-format
 
562
#: virtinst/Guest.py:462
 
563
#, python-format
557
564
msgid ""
558
565
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
559
566
msgstr ""
560
 
"La variante SO '%(var)s' non esiste nel dizionario per il tipo di SO '%(ty)s'"
561
567
 
562
 
#: virtinst/Guest.py:467
 
568
#: virtinst/Guest.py:477
563
569
#, python-format
564
570
msgid "Unknown OS variant '%s'"
565
571
msgstr "Variante del SO sconosciuta '%s'"
566
572
 
567
 
#: virtinst/Guest.py:508
568
 
#, fuzzy
 
573
#: virtinst/Guest.py:518
569
574
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
570
 
msgstr "Sovrascrivere, o distruggere, un'immagine esistente con lo stesso nome"
 
575
msgstr ""
571
576
 
572
 
#: virtinst/Guest.py:545
 
577
#: virtinst/Guest.py:555
573
578
msgid "Must specify whether graphics are enabled"
574
579
msgstr "Bisogna specificare quando la grafica è abilitata"
575
580
 
576
 
#: virtinst/Guest.py:571
 
581
#: virtinst/Guest.py:581
577
582
msgid "Graphics enabled must be True or False"
578
583
msgstr "Grafica abilitata deve essere Vero o Falso"
579
584
 
580
 
#: virtinst/Guest.py:654
 
585
#: virtinst/Guest.py:664
581
586
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
582
587
msgstr "È necessario passare una istanza VirtualDevice."
583
588
 
584
 
#: virtinst/Guest.py:744
585
 
#, fuzzy, python-format
 
589
#: virtinst/Guest.py:754
 
590
#, python-format
586
591
msgid "Did not find device %s"
587
 
msgstr "Impossibile disconnettere il dispositivo PCI: %s"
 
592
msgstr ""
588
593
 
589
 
#: virtinst/Guest.py:1092
 
594
#: virtinst/Guest.py:1108
590
595
msgid "Domain has already been started!"
591
596
msgstr "Il dominio è stato già avviato!"
592
597
 
593
 
#: virtinst/Guest.py:1095
 
598
#: virtinst/Guest.py:1111
594
599
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
595
600
msgstr "Nome e memoria devono essere specificati per tutti i guest!"
596
601
 
597
 
#: virtinst/Guest.py:1099
 
602
#: virtinst/Guest.py:1115
598
603
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
599
604
msgstr "L'UUID inserito è già usato da un'altro guest!"
600
605
 
601
 
#: virtinst/Guest.py:1180
 
606
#: virtinst/Guest.py:1196
602
607
#, python-format
603
608
msgid "Domain named %s already exists!"
604
609
msgstr "Il domino denominato %s esiste già!"
605
610
 
606
 
#: virtinst/Guest.py:1192
 
611
#: virtinst/Guest.py:1208
607
612
#, python-format
608
613
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
609
614
msgstr "Impossibile rimuovaere la vecchia vm '%s': %s"
610
615
 
611
 
#: virtinst/Guest.py:1251
 
616
#: virtinst/Guest.py:1267
612
617
msgid "Creating domain..."
613
618
msgstr "Creazione dominio..."
614
619
 
615
 
#: virtinst/Guest.py:1253
616
 
#, fuzzy
 
620
#: virtinst/Guest.py:1269
617
621
msgid "Starting domain..."
618
 
msgstr "Creazione dominio..."
 
622
msgstr ""
619
623
 
620
 
#: virtinst/Guest.py:1328
 
624
#: virtinst/Guest.py:1344
621
625
msgid ""
622
626
"Domain has not existed.  You should be able to find more information in the "
623
627
"logs"
625
629
"Il dominio non esiste.  E' possibile reperire maggiori informazioni nei file "
626
630
"di log"
627
631
 
628
 
#: virtinst/Guest.py:1331
 
632
#: virtinst/Guest.py:1347
629
633
msgid ""
630
634
"Domain has not run yet.  You should be able to find more information in the "
631
635
"logs"
736
740
msgstr "'conn' deve essere un oggetto di connessione libvirt."
737
741
 
738
742
#: virtinst/Interface.py:116
739
 
#, fuzzy
740
743
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
741
 
msgstr "La connessione configurata non supporta lo storage libvirt"
 
744
msgstr ""
742
745
 
743
746
#: virtinst/Interface.py:126
744
 
#, fuzzy
745
747
msgid "Interface name"
746
 
msgstr "Interfaccia %s"
 
748
msgstr ""
747
749
 
748
750
#: virtinst/Interface.py:131
749
 
#, fuzzy
750
751
msgid "Name for the interface object."
751
 
msgstr "Nome per l'oggetto storage."
 
752
msgstr ""
752
753
 
753
754
#: virtinst/Interface.py:138
754
755
msgid "Maximum transmit size in bytes"
755
756
msgstr ""
756
757
 
757
758
#: virtinst/Interface.py:146
758
 
#, fuzzy
759
759
msgid "Interface MAC address"
760
 
msgstr "Interfaccia %s"
 
760
msgstr ""
761
761
 
762
762
#: virtinst/Interface.py:152
763
 
#, fuzzy, python-format
 
763
#, python-format
764
764
msgid "Unknown start mode '%s"
765
 
msgstr "Modalità caratteri '%s' sconosciuta."
 
765
msgstr ""
766
766
 
767
767
#: virtinst/Interface.py:155
768
768
msgid "When the interface will be auto-started."
769
769
msgstr ""
770
770
 
771
771
#: virtinst/Interface.py:162
772
 
#, fuzzy
773
772
msgid "Network protocol configuration"
774
 
msgstr "Configurazione Rete"
 
773
msgstr ""
775
774
 
776
775
#: virtinst/Interface.py:181
777
 
#, fuzzy, python-format
 
776
#, python-format
778
777
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
779
 
msgstr "Il nome '%s' è già in uso da un altro volume."
 
778
msgstr ""
780
779
 
781
780
#: virtinst/Interface.py:242
782
 
#, fuzzy, python-format
 
781
#, python-format
783
782
msgid "Could not define interface: %s"
784
 
msgstr "Impossibile definire lo storage pool: %s"
 
783
msgstr ""
785
784
 
786
785
#: virtinst/Interface.py:249
787
 
#, fuzzy, python-format
 
786
#, python-format
788
787
msgid "Could not create interface: %s"
789
 
msgstr "Impossibile avviare lo storage pool: %s"
 
788
msgstr ""
790
789
 
791
790
#: virtinst/Interface.py:334
792
791
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
888
887
msgstr "La connessione non supporta l'enumerazione dei dispositivi host."
889
888
 
890
889
#: virtinst/NodeDeviceParser.py:514
891
 
#, fuzzy, python-format
 
890
#, python-format
892
891
msgid "Could not determine format of '%s'"
893
 
msgstr "Impossibile determinare il formato di input per \"%s\": %s"
 
892
msgstr ""
894
893
 
895
894
#: virtinst/NodeDeviceParser.py:525
896
895
#, python-format
902
901
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
903
902
msgstr "Voce non valida nel dizionario per il dispositivo '%s %s'"
904
903
 
905
 
#: virtinst/OSDistro.py:110
906
 
#, fuzzy, python-format
 
904
#: virtinst/OSDistro.py:112
 
905
#, python-format
907
906
msgid ""
908
907
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
909
908
"The location must be the root directory of an install tree."
910
 
msgstr "Impossibile trovare una distribuzione installabile in '%s'"
 
909
msgstr ""
911
910
 
912
 
#: virtinst/OSDistro.py:124
 
911
#: virtinst/OSDistro.py:126
913
912
msgid "Invalid install location: "
914
913
msgstr "Posizione di installazione non valida: "
915
914
 
916
 
#: virtinst/OSDistro.py:272
 
915
#: virtinst/OSDistro.py:274
917
916
#, python-format
918
917
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
919
918
msgstr "Impossibile trovare il kernel %(type)s per %(distro)s."
920
919
 
921
 
#: virtinst/OSDistro.py:287
 
920
#: virtinst/OSDistro.py:289
922
921
#, python-format
923
922
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
924
923
msgstr "Impossibile trovare il file boot.iso nel percorso %s."
925
924
 
926
 
#: virtinst/OSDistro.py:450
 
925
#: virtinst/OSDistro.py:452
927
926
#, python-format
928
927
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
929
928
msgstr ""
930
929
"Impossibile trovare un percorso kernel per il tipo di virtualizzazione '%s'"
931
930
 
932
 
# Lascio al revisore la scelta per tree, ho preferito tradurlo come percorso dato che a questo è riferito.
933
 
#: virtinst/OSDistro.py:459
 
931
#: virtinst/OSDistro.py:461
934
932
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
935
933
msgstr "Impossibile trovare il percorso della iso di boot in questo percorso."
936
934
 
937
 
#: virtinst/OSDistro.py:768
 
935
#: virtinst/OSDistro.py:770
938
936
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
939
937
msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM del kernel"
940
938
 
941
 
#: virtinst/OSDistro.py:770
 
939
#: virtinst/OSDistro.py:772
942
940
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
943
941
msgstr "Impossibile determinare il percorso dell'RPM di install-initrd"
944
942
 
945
 
#: virtinst/OSDistro.py:781
 
943
#: virtinst/OSDistro.py:783
946
944
msgid "Building initrd"
947
945
msgstr "Configurazione initrd"
948
946
 
949
 
#: virtinst/OSDistro.py:1143
 
947
#: virtinst/OSDistro.py:1148
950
948
#, python-format
951
949
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
952
950
msgstr "Solaris miniroot non trovata nel percorso %s"
953
951
 
954
 
#: virtinst/OSDistro.py:1181
 
952
#: virtinst/OSDistro.py:1186
955
953
#, python-format
956
954
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
957
955
msgstr "OpenSolaris PV kernel non trovato in %s"
978
976
msgstr "I permessi devono essere passati come oggetto dict"
979
977
 
980
978
#: virtinst/Storage.py:175
981
 
#, fuzzy
982
979
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
983
980
msgstr ""
984
 
"I permessi devono contenere le chiavi 'mode', 'owner', 'group' e 'label'. "
985
981
 
986
982
#: virtinst/Storage.py:182
987
983
#, python-format
1054
1050
msgstr "Impossibile avviare lo storage pool: %s"
1055
1051
 
1056
1052
#: virtinst/Storage.py:480
1057
 
#, fuzzy, python-format
 
1053
#, python-format
1058
1054
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
1059
 
msgstr "Impossibile avviare lo storage pool: %s"
 
1055
msgstr ""
1060
1056
 
1061
1057
#: virtinst/Storage.py:507
1062
1058
msgid "Directory to use for the storage pool."
1117
1113
msgstr "Dispositivi facoltativi sui quali compilare il nuovo volume LVM."
1118
1114
 
1119
1115
#: virtinst/Storage.py:710
1120
 
#, fuzzy
1121
1116
msgid "Name of the Volume Group"
1122
 
msgstr "Gruppo volumi LVM"
 
1117
msgstr ""
1123
1118
 
1124
1119
#: virtinst/Storage.py:741
1125
 
#, fuzzy
1126
1120
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
1127
1121
msgstr ""
1128
 
"E' necessario specificare esplicitamente il percorso sorgente se si compila "
1129
 
"il pool"
1130
1122
 
1131
1123
#: virtinst/Storage.py:757
1132
1124
msgid "Path to the existing disk device."
1152
1144
"E' necessario specificare il formato del disco se si formatta il dispositivo."
1153
1145
 
1154
1146
#: virtinst/Storage.py:821
1155
 
#, fuzzy
1156
1147
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
1157
 
msgstr "La creazione di volumi iSCSI non è implementata."
 
1148
msgstr ""
1158
1149
 
1159
1150
#: virtinst/Storage.py:850
1160
1151
msgid "iSCSI initiator qualified name"
1161
1152
msgstr ""
1162
1153
 
1163
1154
#: virtinst/Storage.py:888
1164
 
#, fuzzy
1165
1155
msgid "SCSI volume creation is not supported."
1166
 
msgstr "La creazione di volumi iSCSI non è implementata."
 
1156
msgstr ""
1167
1157
 
1168
1158
#: virtinst/Storage.py:906
1169
1159
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
1170
1160
msgstr ""
1171
1161
 
1172
1162
#: virtinst/Storage.py:917
1173
 
#, fuzzy
1174
1163
msgid "Adapter name is required"
1175
 
msgstr "Il nome host è obbligatorio"
 
1164
msgstr ""
1176
1165
 
1177
1166
#: virtinst/Storage.py:932
1178
 
#, fuzzy
1179
1167
msgid "Multipath volume creation is not supported."
1180
 
msgstr "La creazione di volumi iSCSI non è implementata."
 
1168
msgstr ""
1181
1169
 
1182
1170
#: virtinst/Storage.py:976
1183
1171
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
1271
1259
"quando il volume sarà completamente allocato. (%d M capacità richiesta > %d "
1272
1260
"M disponibile)"
1273
1261
 
1274
 
#: virtinst/support.py:411 virtinst/XMLBuilderDomain.py:408
 
1262
#: virtinst/support.py:414 virtinst/XMLBuilderDomain.py:422
1275
1263
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
1276
1264
msgstr "'conn' deve essere un'istanza virConnect."
1277
1265
 
1278
 
#: virtinst/_util.py:136
 
1266
#: virtinst/_util.py:135
1279
1267
msgid "UUID must be a string."
1280
1268
msgstr "UUID deve essere una stringa."
1281
1269
 
1282
 
#: virtinst/_util.py:144
 
1270
#: virtinst/_util.py:143
1283
1271
msgid ""
1284
1272
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-"
1285
1273
"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether."
1287
1275
"UUID deve essere un numero esadecimale a 32 caratteri. Può avere la forma "
1288
1276
"XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX o può omettere tutti i trattini."
1289
1277
 
1290
 
#: virtinst/_util.py:155
1291
 
#, fuzzy, python-format
 
1278
#: virtinst/_util.py:154
 
1279
#, python-format
1292
1280
msgid "%s name must be a string"
1293
 
msgstr "Il nome host deve essere una stringa"
 
1281
msgstr ""
1294
1282
 
1295
 
#: virtinst/_util.py:159
1296
 
#, fuzzy, python-format
 
1283
#: virtinst/_util.py:158
 
1284
#, python-format
1297
1285
msgid "%s name must be less than 50 characters"
1298
 
msgstr "Keymap deve essere inferiore di 16 caratteri"
 
1286
msgstr ""
1299
1287
 
1300
 
#: virtinst/_util.py:162
 
1288
#: virtinst/_util.py:161
1301
1289
#, python-format
1302
1290
msgid "%s name can not be only numeric characters"
1303
1291
msgstr "Il nome di %s non può essere composto di soli caratteri numerici"
1304
1292
 
1305
 
#: virtinst/_util.py:165
 
1293
#: virtinst/_util.py:164
1306
1294
#, python-format
1307
1295
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
1308
1296
msgstr ""
1309
1297
"Il nome %s può contenere solo caratteri alfanumerici, '_', '.' oppure '-'"
1310
1298
 
1311
 
#: virtinst/_util.py:173
 
1299
#: virtinst/_util.py:172
1312
1300
msgid "MAC address must be a string."
1313
1301
msgstr "Il MAC address deve essere una stringa."
1314
1302
 
1315
 
#: virtinst/_util.py:177
 
1303
#: virtinst/_util.py:176
1316
1304
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
1317
1305
msgstr "L'indirizzo MAC deve essere nel formato AA:BB:CC:DD:EE:FF"
1318
1306
 
1319
 
#: virtinst/_util.py:309
 
1307
#: virtinst/_util.py:291
1320
1308
msgid "Name generation range exceeded."
1321
1309
msgstr "Superato il range per la generazione dei nomi."
1322
1310
 
1330
1318
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
1331
1319
msgstr "Bridge predefinito a xenbr%d"
1332
1320
 
1333
 
#: virtinst/util.py:511 virtconv/parsers/ovf.py:160
 
1321
#: virtinst/util.py:514 virtconv/parsers/ovf.py:160
1334
1322
msgid "'path' or 'func' is required."
1335
1323
msgstr "'path' o 'func' è obbligatorio."
1336
1324
 
1345
1333
msgstr "Modello di scheda sonora non supportata '%s'"
1346
1334
 
1347
1335
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:93
1348
 
#, fuzzy
1349
1336
msgid "Pseudo TTY"
1350
 
msgstr "Psuedo TTY"
 
1337
msgstr ""
1351
1338
 
1352
1339
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:95
1353
1340
msgid "Physical host character device"
1390
1377
msgstr ""
1391
1378
 
1392
1379
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:125
1393
 
msgid "Client mode."
 
1380
#, fuzzy
 
1381
msgid "Client mode"
1394
1382
msgstr "Modalità client."
1395
1383
 
1396
1384
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:127
1397
 
msgid "Server mode."
 
1385
#, fuzzy
 
1386
msgid "Server mode"
1398
1387
msgstr "Modalità server."
1399
1388
 
1400
1389
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:169
1422
1411
msgstr "Protocollo sconosciuto '%s'."
1423
1412
 
1424
1413
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:328
1425
 
#, fuzzy, python-format
 
1414
#, python-format
1426
1415
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
1427
 
msgstr "Tipo di storage sconosciuto '%s'"
 
1416
msgstr ""
1428
1417
 
1429
1418
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:332 virtinst/VirtualCharDevice.py:367
1430
1419
msgid "Channel type as exposed in the guest."
1439
1428
msgstr ""
1440
1429
 
1441
1430
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:356
1442
 
#, fuzzy
1443
1431
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
1444
 
msgstr "Nome per il nuovo guest"
 
1432
msgstr ""
1445
1433
 
1446
1434
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:363
1447
 
#, fuzzy, python-format
 
1435
#, python-format
1448
1436
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
1449
 
msgstr "Tipo di storage sconosciuto '%s'"
 
1437
msgstr ""
1450
1438
 
1451
1439
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:386
1452
1440
#, python-format
1510
1498
msgid "A connection port must be specified."
1511
1499
msgstr "E' necessario specificare una porta per la connessione."
1512
1500
 
1513
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:87
 
1501
#: virtinst/VirtualDevice.py:90
1514
1502
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
1515
1503
msgstr ""
1516
1504
"Il tipo di dispositivo virtuale deve essere impostato nella sotto-classe."
1517
1505
 
1518
 
#: virtinst/VirtualDevice.py:90
 
1506
#: virtinst/VirtualDevice.py:93
1519
1507
#, python-format
1520
1508
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
1521
1509
msgstr "Tipo di dispositivo virtuale sconosciuto '%s'."
1522
1510
 
1523
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:215
 
1511
#: virtinst/VirtualDevice.py:189 virtinst/VirtualRedirDevice.py:106
 
1512
#, fuzzy, python-format
 
1513
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
 
1514
msgstr "Impossibile determinare le informazioni del disco originale: %s"
 
1515
 
 
1516
#: virtinst/VirtualDisk.py:218
1524
1517
#, python-format
1525
1518
msgid ""
1526
1519
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
1529
1522
"Impossibile utilizzare lo storage '%(path)s': '%(rootdir)s' non è gestita "
1530
1523
"dall'host remoto."
1531
1524
 
1532
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:220
 
1525
#: virtinst/VirtualDisk.py:223
1533
1526
#, python-format
1534
1527
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
1535
1528
msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s"
1536
1529
 
1537
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:231
 
1530
#: virtinst/VirtualDisk.py:234
1538
1531
#, python-format
1539
1532
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
1540
1533
msgstr "E' necessario specificare un percorso per i volumi non esistenti '%s'"
1541
1534
 
1542
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:523
 
1535
#: virtinst/VirtualDisk.py:441
 
1536
#, python-format
 
1537
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: virtinst/VirtualDisk.py:534
1543
1541
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
1544
1542
msgstr "volName deve essere una tupla nella forma ('poolname', 'volname')"
1545
1543
 
1546
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:527
 
1544
#: virtinst/VirtualDisk.py:538
1547
1545
msgid "'volName' requires a passed connection."
1548
1546
msgstr "'volName' richiede che sia passata una connessione."
1549
1547
 
1550
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:529
 
1548
#: virtinst/VirtualDisk.py:540
1551
1549
msgid "Connection does not support storage lookup."
1552
1550
msgstr "La connessione non supporta la ricerca dello storage."
1553
1551
 
1554
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:535
 
1552
#: virtinst/VirtualDisk.py:546
1555
1553
#, python-format
1556
1554
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
1557
1555
msgstr "Impossibile trovare l'oggetto volume: %s"
1558
1556
 
1559
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:692
 
1557
#: virtinst/VirtualDisk.py:703
1560
1558
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
1561
1559
msgstr "vol_object deve essere un'istanza virStorageVole"
1562
1560
 
1563
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:703
 
1561
#: virtinst/VirtualDisk.py:714
1564
1562
msgid "vol_install must be a StorageVolume  instance."
1565
1563
msgstr "vol_install deve essere un'istanza StorageVolume."
1566
1564
 
1567
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:730
 
1565
#: virtinst/VirtualDisk.py:741
1568
1566
#, python-format
1569
1567
msgid "Error validating clone path: %s"
1570
1568
msgstr "Errore durante la convalida del percorso del clone: %s"
1571
1569
 
1572
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:746
 
1570
#: virtinst/VirtualDisk.py:757
1573
1571
msgid "'size' must be a number greater than 0."
1574
1572
msgstr "'size' deve essere un intero maggiore di 0."
1575
1573
 
1576
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:759
 
1574
#: virtinst/VirtualDisk.py:770
1577
1575
#, python-format
1578
1576
msgid "Unknown storage type '%s'"
1579
1577
msgstr "Tipo di storage sconosciuto '%s'"
1580
1578
 
1581
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:769
 
1579
#: virtinst/VirtualDisk.py:780
1582
1580
#, python-format
1583
1581
msgid "Unknown device type '%s'"
1584
1582
msgstr "Tipo di dispositivo sconosciuto '%s'"
1585
1583
 
1586
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:850
 
1584
#: virtinst/VirtualDisk.py:861
1587
1585
#, python-format
1588
1586
msgid "Unknown cache mode '%s'"
1589
1587
msgstr "Modalità cache sconosciuta '%s'"
1590
1588
 
1591
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:863
1592
 
#, fuzzy, python-format
 
1589
#: virtinst/VirtualDisk.py:874
 
1590
#, python-format
1593
1591
msgid "Unknown io mode '%s'"
1594
 
msgstr "Modalità cache sconosciuta '%s'"
 
1592
msgstr ""
1595
1593
 
1596
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:875
1597
 
#, fuzzy, python-format
 
1594
#: virtinst/VirtualDisk.py:886
 
1595
#, python-format
1598
1596
msgid "Unknown error policy '%s'"
1599
 
msgstr "Opzione di rete sconosciuta '%s'"
 
1597
msgstr ""
1600
1598
 
1601
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:914
 
1599
#: virtinst/VirtualDisk.py:925
1602
1600
#, python-format
1603
1601
msgid "SELinux label '%s' is not valid."
1604
1602
msgstr "L'etichetta di SELinux '%s' non è valida."
1605
1603
 
1606
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:994
1607
 
#, fuzzy
 
1604
#: virtinst/VirtualDisk.py:1008
1608
1605
msgid "Storage type does not support format parameter."
1609
 
msgstr "La connessione non supporta la gestione dello storage."
 
1606
msgstr ""
1610
1607
 
1611
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1000
1612
 
#, fuzzy
 
1608
#: virtinst/VirtualDisk.py:1014
1613
1609
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
1614
 
msgstr "--location non può essere specificata con connessioni remote."
 
1610
msgstr ""
1615
1611
 
1616
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1183
 
1612
#: virtinst/VirtualDisk.py:1212
1617
1613
#, python-format
1618
1614
msgid "Device type '%s' requires a path"
1619
1615
msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' richiede un percorso"
1620
1616
 
1621
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1193
 
1617
#: virtinst/VirtualDisk.py:1222
1622
1618
msgid "Connection doesn't support remote storage."
1623
1619
msgstr "La connessione non supporta lo storage remoto."
1624
1620
 
1625
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1196
 
1621
#: virtinst/VirtualDisk.py:1225
1626
1622
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
1627
1623
msgstr ""
1628
1624
"E' necessario specificare uno storage libvirt gestito se su connessione "
1629
1625
"remota"
1630
1626
 
1631
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1215
 
1627
#: virtinst/VirtualDisk.py:1244
1632
1628
#, python-format
1633
1629
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
1634
1630
msgstr ""
1635
1631
"Il percorso '%s' deve essere un file o un dispositivo, non una cartella"
1636
1632
 
1637
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1223
 
1633
#: virtinst/VirtualDisk.py:1252
1638
1634
#, python-format
1639
1635
msgid "Cannot create storage for %s device."
1640
1636
msgstr "Impossibile creare lo storage per il dispositivo %s."
1641
1637
 
1642
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1228
 
1638
#: virtinst/VirtualDisk.py:1257
1643
1639
#, python-format
1644
1640
msgid "Local block device path '%s' must exist."
1645
1641
msgstr "Il percorso del dispositivo a blocchi locale '%s' deve esistere."
1646
1642
 
1647
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1236
 
1643
#: virtinst/VirtualDisk.py:1265
1648
1644
#, python-format
1649
1645
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
1650
1646
msgstr "E' necessario fornire una dimensione per i dischi non esistenti '%s'"
1651
1647
 
1652
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1239
 
1648
#: virtinst/VirtualDisk.py:1268
1653
1649
#, python-format
1654
1650
msgid "No write access to directory '%s'"
1655
1651
msgstr "Accesso in sola lettura alla directory '%s'"
1656
1652
 
1657
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1261
 
1653
#: virtinst/VirtualDisk.py:1290
1658
1654
#, python-format
1659
1655
msgid "Cloning %(srcfile)s"
1660
1656
msgstr "Clonazione di %(srcfile)s"
1661
1657
 
1662
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1264
 
1658
#: virtinst/VirtualDisk.py:1293
1663
1659
#, python-format
1664
1660
msgid "Creating storage file %s"
1665
1661
msgstr "Creazione file di storage %s in corso"
1666
1662
 
1667
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1277
 
1663
#: virtinst/VirtualDisk.py:1306
1668
1664
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
1669
1665
msgstr "la copia ad un vdisk esistente non è supportata"
1670
1666
 
1671
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1280
 
1667
#: virtinst/VirtualDisk.py:1309
1672
1668
msgid "failed to clone disk"
1673
1669
msgstr "impossibile clonare il disco"
1674
1670
 
1675
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1291
 
1671
#: virtinst/VirtualDisk.py:1320
1676
1672
#, python-format
1677
1673
msgid "Error creating vdisk %s"
1678
1674
msgstr "Errore nella creazione del vdisk %s"
1679
1675
 
1680
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1326
 
1676
#: virtinst/VirtualDisk.py:1355
1681
1677
#, python-format
1682
1678
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
1683
1679
msgstr "Errore nella creazione dell'immagine disco %s: %s"
1684
1680
 
1685
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1381
1686
 
#, fuzzy, python-format
 
1681
#: virtinst/VirtualDisk.py:1410
 
1682
#, python-format
1687
1683
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
1688
 
msgstr "Errore nella creazione dell'immagine disco %s: %s"
 
1684
msgstr ""
1689
1685
 
1690
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1437
 
1686
#: virtinst/VirtualDisk.py:1466
1691
1687
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
1692
1688
msgstr "'disknode' o self.target deve essere specificato!"
1693
1689
 
1694
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1535
 
1690
#: virtinst/VirtualDisk.py:1564
1695
1691
msgid ""
1696
1692
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
1697
1693
"file when the guest is running."
1699
1695
"Il filesystem non avrà abbastanza spazio libero per allocare lo sparse file "
1700
1696
"quando il guest è in esecuzione."
1701
1697
 
1702
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1540
 
1698
#: virtinst/VirtualDisk.py:1569
1703
1699
msgid "There is not enough free space to create the disk."
1704
1700
msgstr "Spazio disco insufficiente per la creazione del disco."
1705
1701
 
1706
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1544
 
1702
#: virtinst/VirtualDisk.py:1573
1707
1703
#, python-format
1708
1704
msgid " %d M requested > %d M available"
1709
1705
msgstr "%d M richiesti > %d M disponibili"
1710
1706
 
1711
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1698
 
1707
#: virtinst/VirtualDisk.py:1727
1712
1708
msgid "Cannot determine device bus/type."
1713
1709
msgstr "Impossibile determinare il bus/tipo del dispositivo."
1714
1710
 
1715
 
#: virtinst/VirtualDisk.py:1720
 
1711
#: virtinst/VirtualDisk.py:1772
1716
1712
#, python-format
1717
1713
msgid "No more space for disks of type '%s'"
1718
1714
msgstr "Spazio insufficiente per i dischi di tipo '%s'"
1719
1715
 
1720
 
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:82
1721
 
#, fuzzy, python-format
 
1716
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:96
 
1717
#, python-format
1722
1718
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
1723
 
msgstr "Modello di scheda sonora non supportata '%s'"
 
1719
msgstr ""
1724
1720
 
1725
 
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:90
1726
 
#, fuzzy, python-format
 
1721
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:104
 
1722
#, python-format
1727
1723
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:112
 
1727
#, fuzzy, python-format
 
1728
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
 
1729
msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata: %s %s"
 
1730
 
 
1731
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:127
 
1732
#, fuzzy, python-format
 
1733
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
1728
1734
msgstr "Modello di scheda sonora non supportata '%s'"
1729
1735
 
1730
 
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:120
1731
 
#, fuzzy, python-format
 
1736
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:166
 
1737
#, python-format
1732
1738
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
1733
 
msgstr "'%s' non è un path assoluto."
 
1739
msgstr ""
1734
1740
 
1735
 
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:139
1736
 
#, fuzzy
 
1741
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:193
1737
1742
msgid "A filesystem source and target must be specified"
1738
 
msgstr "È necessario specificare una porta ed un host."
 
1743
msgstr ""
1739
1744
 
1740
1745
#: virtinst/VirtualGraphics.py:139
1741
 
#, fuzzy, python-format
 
1746
#, python-format
1742
1747
msgid "Unknown graphics type '%s'"
1743
 
msgstr "Tipo di grafica sconosciuto"
 
1748
msgstr ""
1744
1749
 
1745
1750
#: virtinst/VirtualGraphics.py:176
1746
1751
msgid "Keymap must be a string"
1762
1767
"l'allocazione automatica"
1763
1768
 
1764
1769
#: virtinst/VirtualGraphics.py:250
1765
 
#, fuzzy
1766
1770
msgid ""
1767
1771
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
1768
1772
msgstr ""
1769
 
"La porta usata da VNC deve essere compresa tra 5900 e 65535, o -1 per "
1770
 
"l'allocazione automatica"
1771
1773
 
1772
1774
#: virtinst/VirtualGraphics.py:333
1773
1775
msgid "Unknown graphics type"
1774
1776
msgstr "Tipo di grafica sconosciuto"
1775
1777
 
1776
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:49
 
1778
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:47
1777
1779
msgid "'name' or 'nodedev' required."
1778
1780
msgstr "'name' o 'nodevdev' obbligatorio."
1779
1781
 
1780
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:68
 
1782
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:66
1781
1783
#, python-format
1782
1784
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to  guest."
1783
1785
msgstr "Il nodo dispositivo di tipo '%s' non può essere agganciato al guest."
1784
1786
 
1785
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:215
 
1787
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:213
1786
1788
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
1787
1789
msgstr "'nodedev' deve essere un'istanza di un dispositivo USB."
1788
1790
 
1789
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:231
 
1791
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:229
1790
1792
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and  'device' are required."
1791
1793
msgstr "'vendor' e 'product', o 'bus' e 'device' sono richiesti."
1792
1794
 
1793
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:264
 
1795
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:250
1794
1796
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
1795
1797
msgstr "'nodedev' deve essere un'istanza di PCIDevice."
1796
1798
 
1797
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:273
 
1799
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:259
1798
1800
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
1799
1801
msgstr "'domain', 'bus', 'slot' e 'function' devono essere specificati."
1800
1802
 
1801
 
#: virtinst/VirtualHostDevice.py:310
1802
 
#, python-format
1803
 
msgid "Could not detach PCI device: %s"
1804
 
msgstr "Impossibile disconnettere il dispositivo PCI: %s"
1805
 
 
1806
1803
#: virtinst/VirtualInputDevice.py:66
1807
1804
#, python-format
1808
1805
msgid "Unknown input type '%s'."
1864
1861
msgstr ""
1865
1862
"L'indirizzo MAC inserito è già in uso da un'altra macchina virtuale inattiva."
1866
1863
 
 
1864
#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:67
 
1865
#, fuzzy, python-format
 
1866
msgid "Unsupported bus '%s'"
 
1867
msgstr "Modello di scheda sonora non supportata '%s'"
 
1868
 
 
1869
#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:80
 
1870
#, fuzzy, python-format
 
1871
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
 
1872
msgstr "Tipo di virtualizzazione non supportata: %s %s"
 
1873
 
 
1874
#: virtinst/VirtualRedirDevice.py:89
 
1875
msgid "Invalid host value"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
1867
1878
#: virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
1868
 
#, fuzzy, python-format
 
1879
#, python-format
1869
1880
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
1870
 
msgstr "Modalità caratteri '%s' sconosciuta."
 
1881
msgstr ""
1871
1882
 
1872
1883
#: virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
1873
 
#, fuzzy, python-format
 
1884
#, python-format
1874
1885
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
1875
 
msgstr "Tipo di storage sconosciuto '%s'"
 
1886
msgstr ""
1876
1887
 
1877
1888
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:44
1878
1889
msgid "Forcefully reset the guest"
1887
1898
msgstr ""
1888
1899
 
1889
1900
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:50
1890
 
#, fuzzy
1891
1901
msgid "Pause the guest"
1892
 
msgstr "Nome per il nuovo guest"
 
1902
msgstr ""
1893
1903
 
1894
1904
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:52
1895
1905
msgid "No action"
1900
1910
msgstr ""
1901
1911
 
1902
1912
#: virtinst/VirtualWatchdog.py:78
1903
 
#, fuzzy, python-format
 
1913
#, python-format
1904
1914
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
1905
 
msgstr "Modello di scheda sonora non supportata '%s'"
 
1915
msgstr ""
1906
1916
 
1907
 
#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:435
 
1917
#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:449
1908
1918
#, python-format
1909
1919
msgid "'%s' must be True or False"
1910
1920
msgstr "'%s' deve essere True o False"
1911
1921
 
1912
 
#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:439
 
1922
#: virtinst/XMLBuilderDomain.py:453
1913
1923
#, python-format
1914
1924
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
1915
1925
msgstr "'%s' deve essere una stringa, non '%s'."
1980
1990
msgstr "Nessun nome definito in '%s'"
1981
1991
 
1982
1992
#: virtconv/parsers/virtimage.py:255
1983
 
#, fuzzy, python-format
 
1993
#, python-format
1984
1994
msgid "Unknown disk format '%s'"
1985
 
msgstr "Formato disco sconosciuto: %s"
 
1995
msgstr ""
1986
1996
 
1987
1997
#: virtconv/parsers/virtimage.py:284
1988
1998
msgid "VM must have a memory setting"
1989
1999
msgstr "Le VM devono avere un'impostazione per la memoria"
1990
2000
 
1991
2001
#: virtconv/parsers/vmx.py:138
1992
 
#, fuzzy, python-format
 
2002
#, python-format
1993
2003
msgid ""
1994
2004
"Syntax error at line %d: %s\n"
1995
2005
"%s"
1996
 
msgstr "Errore di sintassi alla linea %d: %s"
 
2006
msgstr ""
1997
2007
 
1998
2008
#: virtconv/parsers/vmx.py:175
1999
2009
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
2004
2014
msgstr ""
2005
2015
 
2006
2016
#: virtconv/parsers/vmx.py:305
2007
 
#, fuzzy, python-format
 
2017
#, python-format
2008
2018
msgid "No displayName defined in '%s'"
2009
 
msgstr "Nessun displayName definito in \"%s\""
 
2019
msgstr ""
2010
2020
 
2011
2021
#: virt-clone:43
2012
2022
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
2029
2039
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
2030
2040
msgstr "Cosa si desidera usare come disco clonato (percorso file) per '%s'?"
2031
2041
 
2032
 
#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:798
 
2042
#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:811
2033
2043
msgid "General Options"
2034
2044
msgstr "Opzioni Generali"
2035
2045
 
2059
2069
"Nuovo UUID per il guest clone; In modo predefinito l'UUID viene generato "
2060
2070
"casualmente"
2061
2071
 
2062
 
#: virt-clone:148 virt-install:848
 
2072
#: virt-clone:148 virt-install:861
2063
2073
msgid "Storage Configuration"
2064
2074
msgstr "Configurazione Storage"
2065
2075
 
2093
2103
"Nuovo indirizzo MAC fisso per il guest clone. In modo predefinito è un MAC "
2094
2104
"generato casualmente"
2095
2105
 
2096
 
#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:920
 
2106
#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:933
2097
2107
msgid "Miscellaneous Options"
2098
2108
msgstr "Opzioni Varie"
2099
2109
 
2102
2112
msgstr ""
2103
2113
 
2104
2114
#: virt-clone:176
2105
 
#, fuzzy
2106
2115
msgid ""
2107
2116
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
2108
2117
"new clone"
2109
 
msgstr "Sovrascrivere, o distruggere, un'immagine esistente con lo stesso nome"
 
2118
msgstr ""
2110
2119
 
2111
 
#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:947
 
2120
#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:960
2112
2121
msgid "Print debugging information"
2113
2122
msgstr "Mostra le informazioni di debug"
2114
2123
 
2115
 
#: virt-clone:182 virt-install:944
 
2124
#: virt-clone:182 virt-install:957
2116
2125
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
2117
2126
msgstr "Richiedi intervento utente per situazioni ambigue o opzioni richieste."
2118
2127
 
2124
2133
"Non richiedere conferme. Rispondere sì dove necessario, terminare per tutte "
2125
2134
"le altre richieste."
2126
2135
 
2127
 
#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:941
 
2136
#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:954
2128
2137
msgid "Suppress non-error output"
2129
2138
msgstr ""
2130
2139
 
2131
 
#: virt-clone:206 virt-install:966
2132
 
#, fuzzy, python-format
 
2140
#: virt-clone:206 virt-install:979
 
2141
#, python-format
2133
2142
msgid "Unknown argument '%s'"
2134
 
msgstr "Variante del SO sconosciuta '%s'"
 
2143
msgstr ""
2135
2144
 
2136
2145
#: virt-clone:214
2137
2146
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
2138
2147
msgstr "Bisogna essere root per clonare gli ospiti Xen"
2139
2148
 
2140
2149
#: virt-clone:248
2141
 
#, fuzzy, python-format
 
2150
#, python-format
2142
2151
msgid "Clone '%s' created successfully."
2143
2152
msgstr ""
2144
 
"\n"
2145
 
"Clone '%s' creato con successo."
2146
2153
 
2147
 
#: virt-clone:257 virt-image:211 virt-install:1000
 
2154
#: virt-clone:257 virt-image:211 virt-install:1013
2148
2155
msgid "Installation aborted at user request"
2149
2156
msgstr "Installazione interrotta su richiesta utente"
2150
2157
 
2160
2167
msgid "Output disk format"
2161
2168
msgstr "Formato del disco di output"
2162
2169
 
2163
 
#: virt-convert:56 virt-install:893
 
2170
#: virt-convert:56 virt-install:906
2164
2171
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2165
2172
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest completamente virtualizzato"
2166
2173
 
2167
 
#: virt-convert:58 virt-install:895
 
2174
#: virt-convert:58 virt-install:908
2168
2175
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2169
2176
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato"
2170
2177
 
2187
2194
"La variante di OS per ospiti completamente virtualizzati, es. 'fedora6', "
2188
2195
"'rhel5', 'solaris10', 'win2k', 'vista'"
2189
2196
 
2190
 
#: virt-convert:73 virt-install:910
 
2197
#: virt-convert:73 virt-install:923
2191
2198
msgid ""
2192
2199
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
2193
2200
"variant db)"
2195
2202
"Disabilita APIC per il guest completamente virtualizzato (sovrascrive i "
2196
2203
"valori nel db tipo-so/variante-so)"
2197
2204
 
2198
 
#: virt-convert:77 virt-install:914
 
2205
#: virt-convert:77 virt-install:927
2199
2206
msgid ""
2200
2207
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
2201
2208
"variant db)"
2289
2296
msgid "The image requires %i network interface."
2290
2297
msgstr "L'immagine %i richiede una interfaccia di rete."
2291
2298
 
2292
 
#: virt-image:61 virt-install:800
 
2299
#: virt-image:61 virt-install:813
2293
2300
msgid "Name of the guest instance"
2294
2301
msgstr "Nome dell'istanza guest"
2295
2302
 
2296
 
#: virt-image:63 virt-install:802
 
2303
#: virt-image:63 virt-install:815
2297
2304
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
2298
2305
msgstr "Memoria da allocare per l'istanza del guest in megabyte"
2299
2306
 
2300
 
#: virt-image:66 virt-install:917
 
2307
#: virt-image:66 virt-install:930
2301
2308
msgid "UUID for the guest."
2302
2309
msgstr "UUID per il guest."
2303
2310
 
2304
 
#: virt-image:69 virt-install:838
 
2311
#: virt-image:69 virt-install:851
2305
2312
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
2306
2313
msgstr "Il tipo di SO che si sta installando, es. 'linux', 'unix', 'windows'"
2307
2314
 
2312
2319
"La variante del SO che si sta installando, es. 'fedora6', 'rhel5', "
2313
2320
"'solaris10', 'win2k'"
2314
2321
 
2315
 
# Ho preferito lasciare Full Virtualization invece di Virtualizzazione Completa in quanto è un termine comune nell'ambito della virtualizzazione.
2316
2322
#: virt-image:76
2317
2323
msgid "Full Virtualization specific options"
2318
2324
msgstr "Opzioni specifiche della Full Virtualization"
2337
2343
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
2338
2344
msgstr "Sovrascrivere, o distruggere, un'immagine esistente con lo stesso nome"
2339
2345
 
2340
 
#: virt-image:102 virt-install:931
 
2346
#: virt-image:102 virt-install:944
2341
2347
msgid "Don't boot guest after completing install."
2342
2348
msgstr ""
2343
2349
 
2359
2365
msgstr "L'indice per --boot deve essere compreso fra 0 e %d"
2360
2366
 
2361
2367
#: virt-image:196
2362
 
#, fuzzy, python-format
 
2368
#, python-format
2363
2369
msgid "Creating guest %s..."
2364
2370
msgstr ""
2365
 
"\n"
2366
 
"\n"
2367
 
"Creazione guest %s..."
2368
2371
 
2369
2372
#: virt-install:49
2370
 
#, fuzzy, python-format
 
2373
#, python-format
2371
2374
msgid ""
2372
2375
"An install method must be specified\n"
2373
2376
"(%(methods)s)"
2374
 
msgstr "È necessario specificare un percorso del disco.."
 
2377
msgstr ""
2375
2378
 
2376
2379
#: virt-install:51
2377
 
#, fuzzy
2378
2380
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
2379
 
msgstr "Un disco deve essere specificato (usare --nodisk per ignorare)"
 
2381
msgstr ""
2380
2382
 
2381
2383
#: virt-install:111
2382
2384
#, python-format
2384
2386
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
2385
2387
 
2386
2388
#: virt-install:120
2387
 
#, fuzzy, python-format
 
2389
#, python-format
2388
2390
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
2389
 
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
 
2391
msgstr ""
2390
2392
 
2391
2393
#: virt-install:128
2392
 
#, fuzzy, python-format
 
2394
#, python-format
2393
2395
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
2394
 
msgstr "Errore nei parametri del dispositivo %(chartype)s: %(err)s"
 
2396
msgstr ""
2395
2397
 
2396
 
#: virt-install:194
 
2398
#: virt-install:196
2397
2399
msgid ""
2398
2400
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
2399
2401
"run unmodified operating systems."
2401
2403
"Desideri un guest completamente virtualizzato (si o no)?  Ciò consentirà di "
2402
2404
"eseguire sistemi operativi non modificati."
2403
2405
 
2404
 
#: virt-install:219
 
2406
#: virt-install:221
2405
2407
#, python-format
2406
2408
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
2407
2409
msgstr "Utilizzare l'accelerazione %s? (si o no)"
2408
2410
 
2409
 
#: virt-install:232
2410
 
#, fuzzy
 
2411
#: virt-install:234
2411
2412
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
2412
 
msgstr "Non si può specificare più di un un VNC, SDL, o --nographics"
 
2413
msgstr ""
2413
2414
 
2414
 
#: virt-install:256 virt-install:257
 
2415
#: virt-install:258 virt-install:259
2415
2416
msgid "default"
2416
2417
msgstr "predefinito"
2417
2418
 
2418
 
#: virt-install:304
2419
 
#, fuzzy, python-format
 
2419
#: virt-install:306
 
2420
#, python-format
2420
2421
msgid "Error validating install location: %s"
2421
 
msgstr "Posizione di installazione non valida: "
 
2422
msgstr ""
2422
2423
 
2423
 
#: virt-install:308
 
2424
#: virt-install:310
2424
2425
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
2425
2426
msgstr "Qual'è il CD-ROM/ISO o URL d'installazione?"
2426
2427
 
2427
 
#: virt-install:310
 
2428
#: virt-install:312
2428
2429
msgid "What is the install URL?"
2429
2430
msgstr "Qual'è l'URL d'installazione?"
2430
2431
 
2431
 
#: virt-install:375
 
2432
#: virt-install:384
2432
2433
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
2433
2434
msgstr ""
2434
2435
 
2435
 
#: virt-install:379
2436
 
#, fuzzy
 
2436
#: virt-install:388
2437
2437
msgid ""
2438
2438
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
2439
2439
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
2440
2440
msgstr ""
2441
 
"Non si possono mescolare --file, --nonsparse, o --file-size con le opzioni --"
2442
 
"disk. Fare riferimento al manuale per la sintassi di --disk."
2443
2441
 
2444
 
#: virt-install:385
 
2442
#: virt-install:394
2445
2443
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
2446
2444
msgstr "Non è possibile utilizzare --mac con --nonetworks"
2447
2445
 
2448
 
#: virt-install:387
 
2446
#: virt-install:396
2449
2447
msgid "Cannot use --bridges with --nonetworks"
2450
2448
msgstr "Non è possibile utilizzare --bridge con --nonetworks"
2451
2449
 
2452
 
#: virt-install:389
 
2450
#: virt-install:398
2453
2451
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
2454
2452
msgstr "Non è possibile utilizzare --network con --nonetworks"
2455
2453
 
2456
 
#: virt-install:395
2457
 
#, fuzzy, python-format
 
2454
#: virt-install:404
 
2455
#, python-format
2458
2456
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
2459
 
msgstr "Solo un metodo di installazione (%s) può essere usato"
 
2457
msgstr ""
2460
2458
 
2461
 
#: virt-install:401
2462
 
#, fuzzy, python-format
 
2459
#: virt-install:410
 
2460
#, python-format
2463
2461
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
2464
 
msgstr "--location non può essere specificata con connessioni remote."
 
2462
msgstr ""
2465
2463
 
2466
 
#: virt-install:406
 
2464
#: virt-install:415
2467
2465
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
2468
2466
msgstr "Avvio PXE non supportato per guest paravirtualizzati"
2469
2467
 
2470
 
#: virt-install:409
 
2468
#: virt-install:418
2471
2469
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
2472
2470
msgstr "I guest para-virtualizzati non possono essere installati da un cdrom."
2473
2471
 
2474
 
#: virt-install:414
 
2472
#: virt-install:423
2475
2473
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
2476
2474
msgstr ""
2477
2475
 
2478
 
#: virt-install:417
 
2476
#: virt-install:426
2479
2477
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
2480
2478
msgstr ""
2481
2479
 
2482
 
#: virt-install:430
 
2480
#: virt-install:428
 
2481
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: virt-install:441
2483
2485
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
2484
2486
msgstr "Impossibile usare --pxe con --nonetworks"
2485
2487
 
2486
 
#: virt-install:437
2487
 
#, fuzzy
 
2488
#: virt-install:448
2488
2489
msgid "A disk device must be specified with --import."
2489
 
msgstr "Un dispositivo disco deve essere specificato."
 
2490
msgstr ""
2490
2491
 
2491
 
#: virt-install:525
 
2492
#: virt-install:538
2492
2493
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2493
2494
msgstr ""
2494
2495
 
2495
 
#: virt-install:550
 
2496
#: virt-install:563
2496
2497
msgid ""
2497
2498
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
2498
2499
"install the 'virt-viewer' package."
2500
2501
"Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non installato. Si "
2501
2502
"prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'."
2502
2503
 
2503
 
#: virt-install:613
2504
 
#, fuzzy
 
2504
#: virt-install:626
2505
2505
msgid ""
2506
2506
"\n"
2507
2507
"Starting install..."
2508
2508
msgstr ""
2509
 
"\n"
2510
 
"\n"
2511
 
"Avvio installazione..."
2512
2509
 
2513
 
#: virt-install:635
2514
 
#, fuzzy, python-format
 
2510
#: virt-install:648
 
2511
#, python-format
2515
2512
msgid ""
2516
2513
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
2517
2514
"  %s"
2518
2515
msgstr ""
2519
 
"Installazione guest completa... è possibile riavviare il\n"
2520
 
"dominio eseguendo 'virsh start %s'"
2521
2516
 
2522
 
#: virt-install:639
 
2517
#: virt-install:652
2523
2518
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2524
2519
msgstr "Installazione guest completa... riavvio guest."
2525
2520
 
2526
 
#: virt-install:646
2527
 
#, fuzzy
 
2521
#: virt-install:659
2528
2522
msgid "Domain install interrupted."
2529
 
msgstr "Installazione guest interrota."
 
2523
msgstr ""
2530
2524
 
2531
 
#: virt-install:668
2532
 
#, fuzzy
 
2525
#: virt-install:681
2533
2526
msgid "Domain has crashed."
2534
 
msgstr "Il dominio è stato già avviato!"
 
2527
msgstr ""
2535
2528
 
2536
 
#: virt-install:705
 
2529
#: virt-install:718
2537
2530
msgid ""
2538
2531
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
2539
2532
"the console to complete the installation process."
2541
2534
"Installazione dominio ancora in corso.  E' possibile riconnettersi \n"
2542
2535
"alla console per completare il processo di installazione."
2543
2536
 
2544
 
#: virt-install:710
 
2537
#: virt-install:723
2545
2538
#, python-format
2546
2539
msgid "%d minutes "
2547
2540
msgstr "%d minuti "
2548
2541
 
2549
 
#: virt-install:712
 
2542
#: virt-install:725
2550
2543
#, python-format
2551
2544
msgid ""
2552
2545
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
2555
2548
"Installazione dominio ancora in corso. Attendere %s per il completamento "
2556
2549
"dell'installazione."
2557
2550
 
2558
 
#: virt-install:718
 
2551
#: virt-install:731
2559
2552
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2560
2553
msgstr "Dominio spento. Proseguimento."
2561
2554
 
2562
 
#: virt-install:725
 
2555
#: virt-install:738
2563
2556
#, python-format
2564
2557
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2565
2558
msgstr "Impossibile trovare il dominio dopo l'installazione: %s"
2566
2559
 
2567
 
#: virt-install:732
 
2560
#: virt-install:745
2568
2561
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2569
2562
msgstr ""
2570
2563
"L'installazione ha ecceduto il tempo limite configurato. Uscita "
2571
2564
"dall'applicazione."
2572
2565
 
2573
 
#: virt-install:757
2574
 
#, fuzzy
 
2566
#: virt-install:770
2575
2567
msgid "Dry run completed successfully"
2576
2568
msgstr ""
2577
 
"\n"
2578
 
"Clone '%s' creato con successo."
2579
2569
 
2580
 
#: virt-install:763
 
2570
#: virt-install:776
2581
2571
msgid ""
2582
2572
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2583
2573
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
2584
2574
"step all."
2585
2575
msgstr ""
2586
2576
 
2587
 
#: virt-install:773
 
2577
#: virt-install:786
2588
2578
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2589
2579
msgstr ""
2590
2580
 
2591
 
#: virt-install:777
 
2581
#: virt-install:790
2592
2582
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2593
2583
msgstr ""
2594
2584
 
2595
 
#: virt-install:806
 
2585
#: virt-install:819
2596
2586
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2597
2587
msgstr ""
2598
2588
 
2599
 
#: virt-install:809
 
2589
#: virt-install:822
2600
2590
msgid "Set domain security driver configuration."
2601
2591
msgstr ""
2602
2592
 
2603
 
#: virt-install:811
 
2593
#: virt-install:824
2604
2594
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2605
2595
msgstr ""
2606
2596
 
2607
 
#: virt-install:814
 
2597
#: virt-install:827
2608
2598
msgid "Installation Method Options"
2609
2599
msgstr "Opzioni Metodo di Installazione"
2610
2600
 
2611
 
#: virt-install:816
 
2601
#: virt-install:829
2612
2602
msgid "CD-ROM installation media"
2613
2603
msgstr "CD-ROM di installazione"
2614
2604
 
2615
 
#: virt-install:818
 
2605
#: virt-install:831
2616
2606
msgid ""
2617
2607
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2618
2608
msgstr ""
2619
2609
"Sorgente d'installazione (es, nfs:host:/percorso, http://host/percorso, "
2620
2610
"ftp://host/percorso)"
2621
2611
 
2622
 
#: virt-install:821
 
2612
#: virt-install:834
2623
2613
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2624
2614
msgstr "Avvia dalla rete usando il protocollo PXE"
2625
2615
 
2626
 
#: virt-install:823
 
2616
#: virt-install:836
2627
2617
msgid "Build guest around an existing disk image"
2628
2618
msgstr "Configurare il guest utilizzando un'immagine disco esistente"
2629
2619
 
2630
 
#: virt-install:825
 
2620
#: virt-install:838
2631
2621
msgid ""
2632
2622
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
2633
2623
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
2634
2624
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
2635
2625
msgstr ""
2636
2626
 
2637
 
#: virt-install:829
 
2627
#: virt-install:842
2638
2628
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2639
2629
msgstr "Utilizza il CD-ROM inserito come un Live CD"
2640
2630
 
2641
 
#: virt-install:832
2642
 
#, fuzzy
 
2631
#: virt-install:845
2643
2632
msgid ""
2644
2633
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2645
 
msgstr "Parametri addizionali da passare al kernel avviato da --location"
 
2634
msgstr ""
2646
2635
 
2647
 
#: virt-install:836
 
2636
#: virt-install:849
2648
2637
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2649
2638
msgstr ""
2650
2639
 
2651
 
#: virt-install:841
2652
 
#, fuzzy
 
2640
#: virt-install:854
2653
2641
msgid ""
2654
2642
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
2655
2643
"'win2k'"
2656
2644
msgstr ""
2657
 
"La variante del SO che si sta installando, es. 'fedora6', 'rhel5', "
2658
 
"'solaris10', 'win2k'"
2659
2645
 
2660
 
#: virt-install:844
 
2646
#: virt-install:857
2661
2647
msgid ""
2662
2648
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
2663
2649
"etc."
2664
2650
msgstr ""
2665
2651
 
2666
 
#: virt-install:850
 
2652
#: virt-install:863
2667
2653
msgid ""
2668
2654
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2669
2655
"--disk path=/my/existing/disk\n"
2675
2661
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
2676
2662
"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2677
2663
 
2678
 
#: virt-install:855
 
2664
#: virt-install:868
2679
2665
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2680
2666
msgstr "Non settare alcun disco per il guest."
2681
2667
 
2682
 
#: virt-install:872
 
2668
#: virt-install:885
2683
2669
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2684
2670
msgstr "Non creare interfacce di rete per la macchina guest."
2685
2671
 
2686
 
#: virt-install:878
 
2672
#: virt-install:891
2687
2673
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2688
2674
msgstr "Non provare automaticamente a connettere la console del guest"
2689
2675
 
2690
 
#: virt-install:882
2691
 
#, fuzzy
 
2676
#: virt-install:895
2692
2677
msgid "Device Options"
2693
 
msgstr "Opzioni Generali"
 
2678
msgstr ""
2694
2679
 
2695
 
#: virt-install:891
2696
 
#, fuzzy
 
2680
#: virt-install:904
2697
2681
msgid "Virtualization Platform Options"
2698
 
msgstr "Opzioni Tipi di Virtualizzazione"
 
2682
msgstr ""
2699
2683
 
2700
 
#: virt-install:898
2701
 
#, fuzzy
 
2684
#: virt-install:911
2702
2685
msgid "This guest should be a container guest"
2703
 
msgstr "Questo guest dovrebbe essere un guest paravirtualizzato"
 
2686
msgstr ""
2704
2687
 
2705
 
#: virt-install:901
 
2688
#: virt-install:914
2706
2689
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2707
2690
msgstr "Nome dell'Hypervisor da usare (kvm, qemu, xen, ...)"
2708
2691
 
2709
 
#: virt-install:905
 
2692
#: virt-install:918
2710
2693
msgid "The CPU architecture to simulate"
2711
2694
msgstr "Architettura della CPU da emulare"
2712
2695
 
2713
 
#: virt-install:907
2714
 
#, fuzzy
 
2696
#: virt-install:920
2715
2697
msgid "The machine type to emulate"
2716
 
msgstr "Architettura della CPU da emulare"
 
2698
msgstr ""
2717
2699
 
2718
 
#: virt-install:923
 
2700
#: virt-install:936
2719
2701
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2720
2702
msgstr ""
2721
2703
 
2722
 
#: virt-install:925
 
2704
#: virt-install:938
2723
2705
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
2724
2706
msgstr ""
2725
2707
 
2726
 
#: virt-install:928
 
2708
#: virt-install:941
2727
2709
msgid ""
2728
2710
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
2729
2711
"guest."
2730
2712
msgstr ""
2731
2713
 
2732
 
#: virt-install:933
 
2714
#: virt-install:946
2733
2715
msgid "Time to wait (in minutes)"
2734
2716
msgstr "Tempo di attesa (in minuti)"
2735
2717
 
2736
 
#: virt-install:935
 
2718
#: virt-install:948
2737
2719
msgid ""
2738
2720
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2739
2721
msgstr ""
2740
2722
 
2741
 
#: virt-install:938
 
2723
#: virt-install:951
2742
2724
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
2743
2725
msgstr "Risponde 'sì' ad ogni notifica, termina per tutte le altre"
2744
2726
 
2745
 
#: virt-install:978
 
2727
#: virt-install:991
2746
2728
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2747
2729
msgstr ""
2748
2730
 
2749
 
#~ msgid "Cannot pass more mac addresses than networks."
2750
 
#~ msgstr ""
2751
 
#~ "Impossibile passare un numero maggiore di indirizzi mac rispetto alle "
2752
 
#~ "reti."
2753
 
 
2754
 
#~ msgid "%s option requires an argument"
2755
 
#~ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento"
2756
 
 
2757
 
#~ msgid "Domain name '%s' already in use."
2758
 
#~ msgstr "Il dominio denominato '%s' è già in uso."
2759
 
 
2760
 
#~ msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'"
2761
 
#~ msgstr "Nessuna classe 'Guest' per il tipo di virtualizzazione '%s'"
2762
 
 
2763
 
#~ msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters"
2764
 
#~ msgstr "%s deve essere una stringa compresa tra 0 e 50 caratteri"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid "'conn' must be a virConnect instance"
2767
 
#~ msgstr "'conn' deve essere un'istanza virConnect"
2768
 
 
2769
 
#~ msgid ""
2770
 
#~ "Warning: more networks were provided [%i] then nics required [%i]. All "
2771
 
#~ "extras are ignored."
2772
 
#~ msgstr ""
2773
 
#~ "Attenzione: sono state fornite più reti [%i] rispetto ai nic richiesti "
2774
 
#~ "[%i]. Tutte le reti extra sono ignorate"
2775
 
 
2776
 
#~ msgid ""
2777
 
#~ "Specify a network interface. Ex:\n"
2778
 
#~ "--network bridge=mybr0\n"
2779
 
#~ "--network network=libvirt_network_name\n"
2780
 
#~ "--network network=mynet,model=e1000,mac=00:11..."
2781
 
#~ msgstr ""
2782
 
#~ "Specifica una interfaccia di rete. Es:\n"
2783
 
#~ "--network bridge=mybr0\n"
2784
 
#~ "--network network=libvirt_network_name\n"
2785
 
#~ "--network network=mynet,model=e1000,mac=00:11..."
2786
 
 
2787
 
#~ msgid "Unknown --disk option '%s'."
2788
 
#~ msgstr "Opzione --disk sconosciuta '%s'."
2789
 
 
2790
 
#~ msgid "Need to pass size for each disk"
2791
 
#~ msgstr "E' necessario fornire la dimensione per ogni disco"
2792
 
 
2793
 
#~ msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
2794
 
#~ msgstr "Impossibile fare sia --hvm che --paravirt"
2795
 
 
2796
 
#~ msgid "--location can not be specified for remote connections."
2797
 
#~ msgstr "--location non può essere specificata con connessioni remote."
2798
 
 
2799
 
#~ msgid "Add a serial device to the domain."
2800
 
#~ msgstr "Aggiunge un dispositivo seriale al dominio."
2801
 
 
2802
 
#~ msgid "Add a parallel device to the domain."
2803
 
#~ msgstr "Aggiunge un dispositivo parallelo al dominio."
2804
 
 
2805
 
#, fuzzy
2806
 
#~ msgid "Add a watchdog device to the domain."
2807
 
#~ msgstr "Aggiunge un dispositivo seriale al dominio."
2808
 
 
2809
 
#~ msgid "Specify video hardware type."
2810
 
#~ msgstr "Specifica il tipo di hardware video."
2811
 
 
2812
 
#~ msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
2813
 
#~ msgstr "Disabilita il riavvio automatico quando l'installazione è completa."
2814
 
 
2815
 
#~ msgid "Error creating cdrom disk: %s"
2816
 
#~ msgstr "Errore nella creazione del disco cdrom: %s"
2817
 
 
2818
 
#, fuzzy
2819
 
#~ msgid "Couldn't create default storage pool '%s'"
2820
 
#~ msgstr "Impossibile creare lo storage pool di default '%s': %s"
2821
 
 
2822
 
#, fuzzy
2823
 
#~ msgid "Unknown value"
2824
 
#~ msgstr "Valore '%s' sconosciuto '%s'"
2825
 
 
2826
 
#~ msgid "(use --prompt to run interactively)"
2827
 
#~ msgstr "(utilizzare --prompt per una esecuzione interattiva)"
2828
 
 
2829
 
#~ msgid "Use VNC for graphics support"
2830
 
#~ msgstr "Usa VNC per il supporto grafico"
2831
 
 
2832
 
#~ msgid "Port to use for VNC"
2833
 
#~ msgstr "Porta da usare per VNC"
2834
 
 
2835
 
#~ msgid "Address to listen on for VNC connections."
2836
 
#~ msgstr "Indirizzo usato per l'ascolto dei collegamenti VNC."
2837
 
 
2838
 
#~ msgid "set up keymap for the VNC console"
2839
 
#~ msgstr "imposta la keymap per una console VNC"
2840
 
 
2841
 
#~ msgid "Use SDL for graphics support"
2842
 
#~ msgstr "Usa SDL per il supporto grafico"
2843
 
 
2844
 
#~ msgid "Don't set up a graphical console for the guest."
2845
 
#~ msgstr "Non settare una console grafica per il guest."
2846
 
 
2847
 
#~ msgid "A name is required for the virtual machine."
2848
 
#~ msgstr "Il nome per la macchina vistuale è obbligatorio."
2849
 
 
2850
 
#~ msgid "Memory amount is required for the virtual machine."
2851
 
#~ msgstr "La quantità di memoria per la macchina virtuale è obbligatoria."
2852
 
 
2853
 
#~ msgid "'capabilities' must be a Capabilities instance."
2854
 
#~ msgstr "'capabilities' deve essere un'istanza di Capabilities."
2855
 
 
2856
 
#~ msgid "Unknown storage volume type."
2857
 
#~ msgstr "Tipo di volume sconosciuto."
2858
 
 
2859
 
#~ msgid "Passed type '%s' does not match detected storage type '%s'"
2860
 
#~ msgstr ""
2861
 
#~ "Il tipo configurato '%s' è diverso dal tipo di storage '%s' rilevato"
2862
 
 
2863
 
#~ msgid "Unknown network type '%s'"
2864
 
#~ msgstr "Tipo di rete sconosciuto '%s'"
2865
 
 
2866
 
#~ msgid "Unable to determine disk format"
2867
 
#~ msgstr "Impossibile determinare il formato disco"
2868
 
 
2869
 
#~ msgid "Don't be verbose"
2870
 
#~ msgstr "Non essere dettagliato"
2871
 
 
2872
 
#~ msgid "Number of vcpus to configure for your guest"
2873
 
#~ msgstr "Numero di vcpu da configurare per il guest"
2874
 
 
2875
 
#~ msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do."
2876
 
#~ msgstr ""
2877
 
#~ "Controlla che le vcpu non superino le CPU fisiche ed avverti se accade."
2878
 
 
2879
 
#~ msgid "Guest creation failed"
2880
 
#~ msgstr "Creazione guest fallita"
2881
 
 
2882
 
#~ msgid ""
2883
 
#~ "Domain creation may not have been\n"
2884
 
#~ "successful.  If it was, you can restart your domain\n"
2885
 
#~ "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2886
 
#~ "restart your installation."
2887
 
#~ msgstr ""
2888
 
#~ "La creazione del dominio potrebbe non aver\n"
2889
 
#~ "avuto successo.  Se è cosi, è possibile riavviare\n"
2890
 
#~ "il dominio eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti,\n"
2891
 
#~ "si prega di ricominciare l'installazione."
2892
 
 
2893
 
#~ msgid "Cannot use --file, --file-size, or --disk with --nodisks"
2894
 
#~ msgstr "Impossibile usare --file, --file-size, o --disk with --nodisks"
2895
 
 
2896
 
#~ msgid "One of %s, or cdrom media must be specified."
2897
 
#~ msgstr "Solo uno fra %s o cdrom può essere specificato."
2898
 
 
2899
 
#, fuzzy
2900
 
#~ msgid ""
2901
 
#~ "Domain installation does not appear to have been\n"
2902
 
#~ "successful. If it was, you can restart your domain\n"
2903
 
#~ "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2904
 
#~ "restart your installation."
2905
 
#~ msgstr ""
2906
 
#~ "L'installazione del dominio non sembra aver avuto\n"
2907
 
#~ "successo.  Se è cosi, è possibile riavviare il dominio\n"
2908
 
#~ "eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti, si prega di\n"
2909
 
#~ "riavviare l'installazione."
2910
 
 
2911
 
#~ msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
2912
 
#~ msgstr ""
2913
 
#~ "Bisogna specificare un percorso ISO o CD-ROM valido per l'installazione"
2914
 
 
2915
 
#~ msgid "The specified media path does not exist."
2916
 
#~ msgstr "Il percorso del supporto specificato non esiste."
2917
 
 
2918
 
#~ msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!"
2919
 
#~ msgstr ""
2920
 
#~ "Impossibile avviare il dominio per il guest, installazione annullata!"
2921
 
 
2922
 
#~ msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!"
2923
 
#~ msgstr ""
2924
 
#~ "Impossibile creare il dominio per il guest, installazione annullata!"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid ""
2927
 
#~ "It appears that your installation has crashed.  You should be able to "
2928
 
#~ "find more information in the logs"
2929
 
#~ msgstr ""
2930
 
#~ "Sembra che l'installazione sia terminata in modo inaspettato.  È "
2931
 
#~ "possibile reperire maggiori informazioni nei file di log"
2932
 
 
2933
 
#~ msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest"
2934
 
#~ msgstr ""
2935
 
#~ "Conserva un nuovo file da usare come immagine del disco per il nuovo guest"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid ""
2938
 
#~ "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
2939
 
#~ "'solaris10', 'win2k'"
2940
 
#~ msgstr ""
2941
 
#~ "La variante del sistema operativo per guest completamente virtualizzati, "
2942
 
#~ "es. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid ""
2945
 
#~ "Domain installation may not have been\n"
2946
 
#~ " successful.  If it was, you can restart your domain\n"
2947
 
#~ " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2948
 
#~ " restart your installation."
2949
 
#~ msgstr ""
2950
 
#~ "L'installazione del dominio non sembra aver avuto\n"
2951
 
#~ "successo.  Se è cosi, è possibile riavviare il dominio\n"
2952
 
#~ "eseguendo 'virsh start %s'; altrimenti, si prega di\n"
2953
 
#~ "riavviare l'installazione."
2954
 
 
2955
 
#~ msgid "IDE CDROM must use 'hdc', but target in use."
2956
 
#~ msgstr "Il CDROM IDE deve usare 'hdc', ma la destinazione è in uso."
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "Guest installation failed."
2959
 
#~ msgstr "Installazione guest fallita."
2960
 
 
2961
 
#~ msgid "Unknown host device capability '%s'."
2962
 
#~ msgstr "Capacità '%s' del dispositivo host sconosciuta."
2963
 
 
2964
 
#~ msgid "--disk path must start with path=, pool=, or vol=."
2965
 
#~ msgstr "il percorso --disk deve iniziare con path=, pool=, o vol=."
 
2731
#~ msgid "Could not detach PCI device: %s"
 
2732
#~ msgstr "Impossibile disconnettere il dispositivo PCI: %s"