491
500
"Бројеви тренутних процеса вредности cpuset морају бити мањи од броја "
492
501
"тренутних процеса."
494
#: virtinst/Guest.py:132
503
#: virtinst/Guest.py:133
495
504
msgid "No topology section in capabilities xml."
498
#: virtinst/Guest.py:136
507
#: virtinst/Guest.py:137
499
508
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
502
#: virtinst/Guest.py:163
511
#: virtinst/Guest.py:164
503
512
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
506
#: virtinst/Guest.py:186
515
#: virtinst/Guest.py:187
507
516
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
508
517
msgstr "Не могу да се повежем на хипервизора, прекидам инсталацију!"
510
#: virtinst/Guest.py:296
519
#: virtinst/Guest.py:298
514
#: virtinst/Guest.py:308
515
#, fuzzy, python-format
523
#: virtinst/Guest.py:310
516
525
msgid "Guest name '%s' is already in use."
517
msgstr "Други гост већ користи диск %s!\n"
519
#: virtinst/Guest.py:319
528
#: virtinst/Guest.py:321
520
529
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
521
530
msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0"
523
#: virtinst/Guest.py:337
532
#: virtinst/Guest.py:339
524
533
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
525
534
msgstr "Највећа вредност меморије мора бити цео број већи од 0"
527
#: virtinst/Guest.py:360
536
#: virtinst/Guest.py:370
529
537
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
530
msgstr "Број виртуелних процесора мора бити у опсегу 1-%d"
532
#: virtinst/Guest.py:362
533
#, fuzzy, python-format
540
#: virtinst/Guest.py:372
534
542
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
535
msgstr "Број виртуелних процесора мора бити у опсегу 1-%d"
537
#: virtinst/Guest.py:427
545
#: virtinst/Guest.py:437
539
546
msgid "OS type must be a string."
540
msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова"
542
#: virtinst/Guest.py:436
543
#, fuzzy, python-format
549
#: virtinst/Guest.py:446
544
551
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
545
msgstr "Врста оперативног система %s не постоји у нашем речнику"
547
#: virtinst/Guest.py:445
554
#: virtinst/Guest.py:455
549
555
msgid "OS variant must be a string."
550
msgstr "Јединствени идентификатор мора бити низ знакова."
552
#: virtinst/Guest.py:452
553
#, fuzzy, python-format
558
#: virtinst/Guest.py:462
555
561
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
557
"Променљива оперативног система %(var)s не постоји у нашем речнику "
558
"оперативног система врсте %(type)s"
560
#: virtinst/Guest.py:467
564
#: virtinst/Guest.py:477
562
566
msgid "Unknown OS variant '%s'"
565
#: virtinst/Guest.py:508
569
#: virtinst/Guest.py:518
566
570
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
569
#: virtinst/Guest.py:545
573
#: virtinst/Guest.py:555
570
574
msgid "Must specify whether graphics are enabled"
571
575
msgstr "Морате назначити да ли је графика укључена"
573
#: virtinst/Guest.py:571
577
#: virtinst/Guest.py:581
574
578
msgid "Graphics enabled must be True or False"
575
579
msgstr "Укључена графика мора бити Тачна или Нетачна"
577
#: virtinst/Guest.py:654
581
#: virtinst/Guest.py:664
578
582
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
581
#: virtinst/Guest.py:744
585
#: virtinst/Guest.py:754
583
587
msgid "Did not find device %s"
586
#: virtinst/Guest.py:1092
590
#: virtinst/Guest.py:1108
587
591
msgid "Domain has already been started!"
588
592
msgstr "Домен је већ покренут!"
590
#: virtinst/Guest.py:1095
594
#: virtinst/Guest.py:1111
591
595
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
592
596
msgstr "Име и меморија морају бити назначени за све госте!"
594
#: virtinst/Guest.py:1099
598
#: virtinst/Guest.py:1115
595
599
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
596
600
msgstr "Други гост већ користи јединствени идентификатор који сте унели"
598
#: virtinst/Guest.py:1180
602
#: virtinst/Guest.py:1196
600
604
msgid "Domain named %s already exists!"
601
605
msgstr "Домен са именом %s већ постоји!"
603
#: virtinst/Guest.py:1192
604
#, fuzzy, python-format
607
#: virtinst/Guest.py:1208
605
609
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
606
msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s"
608
#: virtinst/Guest.py:1251
612
#: virtinst/Guest.py:1267
609
613
msgid "Creating domain..."
610
614
msgstr "Правим домен..."
612
#: virtinst/Guest.py:1253
616
#: virtinst/Guest.py:1269
614
617
msgid "Starting domain..."
615
msgstr "Правим домен..."
617
#: virtinst/Guest.py:1328
620
#: virtinst/Guest.py:1344
619
622
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
897
896
#: virtinst/osdict.py:223
898
#, fuzzy, python-format
899
898
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
900
msgstr "Неисправно име за новог госта: %s"
902
#: virtinst/OSDistro.py:110
903
#, fuzzy, python-format
901
#: virtinst/OSDistro.py:112
905
904
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
906
905
"The location must be the root directory of an install tree."
907
msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“"
909
#: virtinst/OSDistro.py:124
908
#: virtinst/OSDistro.py:126
910
909
msgid "Invalid install location: "
911
910
msgstr "Неисправна локација за инсталацију:"
913
#: virtinst/OSDistro.py:272
914
#, fuzzy, python-format
912
#: virtinst/OSDistro.py:274
915
914
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
916
msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“"
918
#: virtinst/OSDistro.py:287
919
#, fuzzy, python-format
917
#: virtinst/OSDistro.py:289
920
919
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
922
"Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог "
925
#: virtinst/OSDistro.py:450
926
#, fuzzy, python-format
922
#: virtinst/OSDistro.py:452
927
924
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
928
msgstr "Нисам могао да пронађем инсталациону дистрибуцију на „%s“"
930
#: virtinst/OSDistro.py:459
927
#: virtinst/OSDistro.py:461
932
928
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
934
"Нисам могао да пронађем одговарајући дескриптор подизања система за овог "
937
#: virtinst/OSDistro.py:768
931
#: virtinst/OSDistro.py:770
938
932
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
939
933
msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра"
941
#: virtinst/OSDistro.py:770
935
#: virtinst/OSDistro.py:772
942
936
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
943
937
msgstr "Не могу да утврдим путању за install-initrd RPM"
945
#: virtinst/OSDistro.py:781
939
#: virtinst/OSDistro.py:783
946
940
msgid "Building initrd"
947
941
msgstr "Изграђујем initrd"
949
#: virtinst/OSDistro.py:1143
943
#: virtinst/OSDistro.py:1148
951
945
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
954
#: virtinst/OSDistro.py:1181
948
#: virtinst/OSDistro.py:1186
956
950
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
959
953
#: virtinst/Storage.py:125
960
#, fuzzy, python-format
961
955
msgid "Unknown storage object type: %s"
962
msgstr "Непозната врста мреже %s"
964
958
#: virtinst/Storage.py:150
965
959
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
968
962
#: virtinst/Storage.py:160
970
963
msgid "Storage object"
971
msgstr "Име за новог госта"
973
966
#: virtinst/Storage.py:165
975
967
msgid "Name for the storage object."
976
msgstr "Име за новог госта"
978
970
#: virtinst/Storage.py:172
979
971
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
1499
1481
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:572
1501
1482
msgid "A connection port must be specified."
1502
msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати"
1504
#: virtinst/VirtualDevice.py:87
1485
#: virtinst/VirtualDevice.py:90
1505
1486
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
1508
#: virtinst/VirtualDevice.py:90
1509
#, fuzzy, python-format
1489
#: virtinst/VirtualDevice.py:93
1510
1491
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
1511
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1513
#: virtinst/VirtualDisk.py:215
1494
#: virtinst/VirtualDevice.py:189 virtinst/VirtualRedirDevice.py:106
1496
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
1499
#: virtinst/VirtualDisk.py:218
1514
1500
#, python-format
1516
1502
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
1520
#: virtinst/VirtualDisk.py:220
1506
#: virtinst/VirtualDisk.py:223
1521
1507
#, python-format
1522
1508
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
1525
#: virtinst/VirtualDisk.py:231
1526
#, fuzzy, python-format
1511
#: virtinst/VirtualDisk.py:234
1527
1513
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
1528
msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове."
1530
#: virtinst/VirtualDisk.py:523
1516
#: virtinst/VirtualDisk.py:441
1518
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
1521
#: virtinst/VirtualDisk.py:534
1531
1522
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
1534
#: virtinst/VirtualDisk.py:527
1525
#: virtinst/VirtualDisk.py:538
1535
1526
msgid "'volName' requires a passed connection."
1538
#: virtinst/VirtualDisk.py:529
1529
#: virtinst/VirtualDisk.py:540
1539
1530
msgid "Connection does not support storage lookup."
1542
#: virtinst/VirtualDisk.py:535
1533
#: virtinst/VirtualDisk.py:546
1543
1534
#, python-format
1544
1535
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
1547
#: virtinst/VirtualDisk.py:692
1538
#: virtinst/VirtualDisk.py:703
1548
1539
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
1551
#: virtinst/VirtualDisk.py:703
1542
#: virtinst/VirtualDisk.py:714
1552
1543
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
1555
#: virtinst/VirtualDisk.py:730
1546
#: virtinst/VirtualDisk.py:741
1556
1547
#, python-format
1557
1548
msgid "Error validating clone path: %s"
1560
#: virtinst/VirtualDisk.py:746
1551
#: virtinst/VirtualDisk.py:757
1562
1552
msgid "'size' must be a number greater than 0."
1563
msgstr "Вредност меморије мора бити цео број већи од 0"
1565
#: virtinst/VirtualDisk.py:759
1566
#, fuzzy, python-format
1555
#: virtinst/VirtualDisk.py:770
1567
1557
msgid "Unknown storage type '%s'"
1568
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1570
#: virtinst/VirtualDisk.py:769
1571
#, fuzzy, python-format
1560
#: virtinst/VirtualDisk.py:780
1572
1562
msgid "Unknown device type '%s'"
1573
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1575
#: virtinst/VirtualDisk.py:850
1576
#, fuzzy, python-format
1565
#: virtinst/VirtualDisk.py:861
1577
1567
msgid "Unknown cache mode '%s'"
1578
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1580
#: virtinst/VirtualDisk.py:863
1581
#, fuzzy, python-format
1570
#: virtinst/VirtualDisk.py:874
1582
1572
msgid "Unknown io mode '%s'"
1583
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1585
#: virtinst/VirtualDisk.py:875
1586
#, fuzzy, python-format
1575
#: virtinst/VirtualDisk.py:886
1587
1577
msgid "Unknown error policy '%s'"
1588
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1590
#: virtinst/VirtualDisk.py:914
1591
#, fuzzy, python-format
1580
#: virtinst/VirtualDisk.py:925
1592
1582
msgid "SELinux label '%s' is not valid."
1593
msgstr "Вредност cpuset садржи неприхватљив формат."
1595
#: virtinst/VirtualDisk.py:994
1585
#: virtinst/VirtualDisk.py:1008
1596
1586
msgid "Storage type does not support format parameter."
1599
#: virtinst/VirtualDisk.py:1000
1589
#: virtinst/VirtualDisk.py:1014
1601
1590
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
1602
msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати"
1604
#: virtinst/VirtualDisk.py:1183
1605
#, fuzzy, python-format
1593
#: virtinst/VirtualDisk.py:1212
1606
1595
msgid "Device type '%s' requires a path"
1607
msgstr "Врста диска „%s“ захтева путању"
1609
#: virtinst/VirtualDisk.py:1193
1598
#: virtinst/VirtualDisk.py:1222
1610
1599
msgid "Connection doesn't support remote storage."
1613
#: virtinst/VirtualDisk.py:1196
1602
#: virtinst/VirtualDisk.py:1225
1614
1603
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
1617
#: virtinst/VirtualDisk.py:1215
1618
#, fuzzy, python-format
1606
#: virtinst/VirtualDisk.py:1244
1619
1608
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
1620
msgstr "Путања %s мора бити датотека или уређај, а не директоријум"
1622
#: virtinst/VirtualDisk.py:1223
1623
#, fuzzy, python-format
1611
#: virtinst/VirtualDisk.py:1252
1624
1613
msgid "Cannot create storage for %s device."
1625
msgstr "Правим датотеку складишта..."
1627
#: virtinst/VirtualDisk.py:1228
1628
#, fuzzy, python-format
1616
#: virtinst/VirtualDisk.py:1257
1629
1618
msgid "Local block device path '%s' must exist."
1630
msgstr "Одређени блок уређај не постоји."
1632
#: virtinst/VirtualDisk.py:1236
1633
#, fuzzy, python-format
1621
#: virtinst/VirtualDisk.py:1265
1634
1623
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
1635
msgstr "Величина мора бити дата за не-постојеће дискове."
1637
#: virtinst/VirtualDisk.py:1239
1626
#: virtinst/VirtualDisk.py:1268
1638
1627
#, python-format
1639
1628
msgid "No write access to directory '%s'"
1642
#: virtinst/VirtualDisk.py:1261
1631
#: virtinst/VirtualDisk.py:1290
1643
1632
#, python-format
1644
1633
msgid "Cloning %(srcfile)s"
1647
#: virtinst/VirtualDisk.py:1264
1648
#, fuzzy, python-format
1636
#: virtinst/VirtualDisk.py:1293
1649
1638
msgid "Creating storage file %s"
1650
msgstr "Правим датотеку складишта..."
1652
#: virtinst/VirtualDisk.py:1277
1641
#: virtinst/VirtualDisk.py:1306
1653
1642
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
1656
#: virtinst/VirtualDisk.py:1280
1645
#: virtinst/VirtualDisk.py:1309
1657
1646
msgid "failed to clone disk"
1660
#: virtinst/VirtualDisk.py:1291
1649
#: virtinst/VirtualDisk.py:1320
1661
1650
#, python-format
1662
1651
msgid "Error creating vdisk %s"
1665
#: virtinst/VirtualDisk.py:1326
1654
#: virtinst/VirtualDisk.py:1355
1666
1655
#, python-format
1667
1656
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
1670
#: virtinst/VirtualDisk.py:1381
1659
#: virtinst/VirtualDisk.py:1410
1671
1660
#, python-format
1672
1661
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
1675
#: virtinst/VirtualDisk.py:1437
1664
#: virtinst/VirtualDisk.py:1466
1676
1665
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
1679
#: virtinst/VirtualDisk.py:1535
1668
#: virtinst/VirtualDisk.py:1564
1681
1670
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
1682
1671
"file when the guest is running."
1685
#: virtinst/VirtualDisk.py:1540
1674
#: virtinst/VirtualDisk.py:1569
1686
1675
msgid "There is not enough free space to create the disk."
1689
#: virtinst/VirtualDisk.py:1544
1678
#: virtinst/VirtualDisk.py:1573
1690
1679
#, python-format
1691
1680
msgid " %d M requested > %d M available"
1694
#: virtinst/VirtualDisk.py:1698
1683
#: virtinst/VirtualDisk.py:1727
1695
1684
msgid "Cannot determine device bus/type."
1698
#: virtinst/VirtualDisk.py:1720
1687
#: virtinst/VirtualDisk.py:1772
1699
1688
#, python-format
1700
1689
msgid "No more space for disks of type '%s'"
1703
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:82
1704
#, fuzzy, python-format
1692
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:96
1705
1694
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
1706
msgstr "Врста виртуелизације која није подржана"
1708
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:90
1709
#, fuzzy, python-format
1697
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:104
1710
1699
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
1711
msgstr "Непозната врста мреже %s"
1713
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:120
1702
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:112
1704
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
1707
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:127
1709
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
1712
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:166
1714
1713
#, python-format
1715
1714
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
1718
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:139
1717
#: virtinst/VirtualFilesystem.py:193
1720
1718
msgid "A filesystem source and target must be specified"
1721
msgstr "Мора се одредити локација са које ће инсталирати"
1723
1721
#: virtinst/VirtualGraphics.py:139
1724
#, fuzzy, python-format
1725
1723
msgid "Unknown graphics type '%s'"
1726
msgstr "Непозната врста графике"
1728
1726
#: virtinst/VirtualGraphics.py:176
1729
1727
msgid "Keymap must be a string"
2490
2460
"Не могу да се повежем на графичку конзолу: virt-viewer није инсталиран. "
2491
2461
"Молим, инсталирајте пакет „virt-viewer“."
2497
2466
"Starting install..."
2501
"Покрећем инсталацију..."
2504
#, fuzzy, python-format
2506
2472
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
2509
"Инсталација госта је завршена... можете поново покренути ваш домен\n"
2510
"извршавањем „virsh start %s“"
2513
2477
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2514
2478
msgstr "Инсталација госта је завршена... поново покрећем госта."
2518
2481
msgid "Domain install interrupted."
2519
msgstr "Инсталација госта није успела"
2523
2485
msgid "Domain has crashed."
2524
msgstr "Домен је већ покренут!"
2529
2490
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
2530
2491
"the console to complete the installation process."
2532
"Инсталација домена је још у изради. Можете се поново повезати на \n"
2533
"конзолу да завршите инсталациони процес."
2536
2495
#, python-format
2537
2496
msgid "%d minutes "
2541
#, fuzzy, python-format
2543
2502
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
2546
"Инсталација домена је још у изради. Можете се поново повезати на \n"
2547
"конзолу да завршите инсталациони процес."
2550
2507
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2554
2511
#, python-format
2555
2512
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2559
2516
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2563
2520
msgid "Dry run completed successfully"
2568
2525
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2569
2526
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
2574
2531
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2578
2535
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2582
2539
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2586
2543
msgid "Set domain security driver configuration."
2590
2547
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2594
2551
msgid "Installation Method Options"
2599
2555
msgid "CD-ROM installation media"
2600
msgstr "Инсталација госта није успела"
2605
2560
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2607
"Извор за инсталацију за паравиртуелизованог госта (нпр. nfs:host:/path, "
2608
"http://host/path, ftp://host/path)"
2612
2564
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2613
msgstr "Покрени инсталацију са мреже користећи PXE протокол"
2617
2568
msgid "Build guest around an existing disk image"
2618
msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска"
2622
2573
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
2623
2574
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
2624
2575
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
2629
2579
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2630
msgstr "Одреди да је CDROM медијум LiveCD"
2635
2584
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2636
msgstr "Додатни аргументи који ће се проследити инсталеру са паравирт. гостима"
2639
2588
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2645
2593
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
2648
"Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. "
2649
"„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“"
2653
2599
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
2659
2605
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2660
2606
"--disk path=/my/existing/disk\n"
2662
2608
"--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
2666
2612
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2667
2613
msgstr "Немој постављати никакав диск за госта."
2671
2616
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2672
msgstr "Немој постављати никакав диск за госта."
2675
2620
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2676
2621
msgstr "Немој самостално покушавати да се повежеш на конзолу госта"
2679
2624
msgid "Device Options"
2684
2628
msgid "Virtualization Platform Options"
2685
msgstr "Врста виртуелизације која није подржана"
2689
2632
msgid "This guest should be a container guest"
2690
msgstr "Овај гост би требало да буде паравиртуализован гост"
2693
2636
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2697
2640
msgid "The CPU architecture to simulate"
2698
2641
msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати"
2702
2644
msgid "The machine type to emulate"
2703
msgstr "Архитектура процесора која ће се симулирати"
2706
2648
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2710
2652
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
2715
2657
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
2720
2662
msgid "Time to wait (in minutes)"
2725
2667
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2729
2671
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
2733
2675
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2737
#~ msgid "Cannot pass more mac addresses than networks."
2738
#~ msgstr "Не могу истовремено да повежем аргументе --bridge и --network"
2740
#~ msgid "%s option requires an argument"
2741
#~ msgstr "Опција %s је потребна као аргумент"
2744
#~ msgid "Domain name '%s' already in use."
2745
#~ msgstr "Домен са именом %s већ постоји!"
2748
#~ msgid "No 'Guest' class for virtualization type '%s'"
2749
#~ msgstr "Врста виртуелизације која није подржана"
2752
#~ msgid "%s name must be a string between 0 and 50 characters"
2754
#~ "Системско име мора бити низ знакова дужи од 0 и не дужи од 50 знакова"
2756
#~ msgid "Need to pass size for each disk"
2757
#~ msgstr "Потребно је да проследите величину за сваки диск"
2759
#~ msgid "Can't do both --hvm and --paravirt"
2760
#~ msgstr "Не могу истовремено да извршим опције --hvm и --paravirt"
2762
#~ msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
2764
#~ "Искључује аутоматско поновно подизање система када се инсталација заврши."
2767
#~ msgid "Couldn't create default storage pool '%s'"
2768
#~ msgstr "Не могу да прибавим датотеку %s: %s"
2771
#~ msgid "Unknown value"
2772
#~ msgstr "Непозната врста мреже %s"
2774
#~ msgid "Use VNC for graphics support"
2775
#~ msgstr "Користи VNC као графичку подршку"
2777
#~ msgid "Port to use for VNC"
2778
#~ msgstr "Прикључак за VNC"
2781
#~ msgid "set up keymap for the VNC console"
2782
#~ msgstr "постави мапирање кључа за графичку конзолу"
2784
#~ msgid "Use SDL for graphics support"
2785
#~ msgstr "Користи SDL као графичку подршку"
2787
#~ msgid "Don't set up a graphical console for the guest."
2788
#~ msgstr "Немој постављати графичку конзолу за новог госта."
2791
#~ msgid "A name is required for the virtual machine."
2792
#~ msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?"
2795
#~ msgid "Memory amount is required for the virtual machine."
2796
#~ msgstr "Које је име за клонирану виртуелну машину?"
2799
#~ msgid "Unknown storage volume type."
2800
#~ msgstr "Непозната врста мреже"
2803
#~ msgid "Unknown network type '%s'"
2804
#~ msgstr "Непозната врста мреже %s"
2807
#~ msgid "Unable to determine disk format"
2808
#~ msgstr "Не могу да утврдим путању за RPM језгра"
2810
#~ msgid "Number of vcpus to configure for your guest"
2811
#~ msgstr "Број виртуелних процесора које је потребно подесити за госта"
2813
#~ msgid "Check that vcpus do not exceed physical CPUs and warn if they do."
2815
#~ "Проверите да ли виртуелни процесори не превазилазе број физичких "
2816
#~ "процесора и упозорите уколико да."
2818
#~ msgid "Guest creation failed"
2819
#~ msgstr "Није могуће направити госта"
2822
#~ "Domain creation may not have been\n"
2823
#~ "successful. If it was, you can restart your domain\n"
2824
#~ "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2825
#~ "restart your installation."
2827
#~ "Прављење домена можда неће бити успешно.\n"
2828
#~ "Ако буде, можете поново покренути домен\n"
2829
#~ "покретањем „virsh start %s“; у супротном, молим\n"
2830
#~ "поново покрените инсталацију."
2833
#~ msgid "Cannot use --file, --file-size, or --disk with --nodisks"
2834
#~ msgstr "Не могу да користим опцију --file са --nodisks"
2837
#~ msgid "One of %s, or cdrom media must be specified."
2839
#~ "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена"
2843
#~ "Domain installation does not appear to have been\n"
2844
#~ "successful. If it was, you can restart your domain\n"
2845
#~ "by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2846
#~ "restart your installation."
2848
#~ "Изгледа да инсталација домена није била успешна.\n"
2849
#~ "Уколико јесте, можете поново покренути домен \n"
2850
#~ "извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n"
2851
#~ "поново покрените инсталацију."
2853
#~ msgid "You must specify a valid ISO or CD-ROM location for the installation"
2855
#~ "Морате назначити исправну локацију ISO слике или CD-ROM уређаја за "
2858
#~ msgid "The specified media path does not exist."
2859
#~ msgstr "Назначена путања до медија не постоји."
2861
#~ msgid "Unable to start domain for guest, aborting installation!"
2862
#~ msgstr "Не могу да покренем домен за госта, прекидам инсталацију!"
2864
#~ msgid "Unable to create domain for the guest, aborting installation!"
2865
#~ msgstr "Не могу да направим домен за госта, прекидам инсталацију!"
2868
#~ "It appears that your installation has crashed. You should be able to "
2869
#~ "find more information in the logs"
2871
#~ "Изгледа да је инсталација прекинута. Требало би да можете да пронађете "
2872
#~ "више информација у евиденцијама"
2874
#~ msgid "Preserve a new file to use as the disk image for the new guest"
2876
#~ "Сачувај нову датотеку која ће се користити као слика диска за новог госта"
2880
#~ "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
2881
#~ "'solaris10', 'win2k'"
2883
#~ "Варијанта оперативног система за потпуно виртуализоване госте, нпр. "
2884
#~ "„fedora6“, „rhel5“, „solaris10“, „win2k“, „vista“"
2887
#~ "Domain installation may not have been\n"
2888
#~ " successful. If it was, you can restart your domain\n"
2889
#~ " by running 'virsh start %s'; otherwise, please\n"
2890
#~ " restart your installation."
2892
#~ "Инсталација домена можда није била успешна.\n"
2893
#~ "Уколико јесте, можете поново покренути домен \n"
2894
#~ "извршавајући „virsh start %s“; у супротном, молим\n"
2895
#~ "поново покрените инсталацију."
2898
#~ msgid "Guest installation failed."
2899
#~ msgstr "Инсталација госта није успела"
2902
#~ msgid "Unknown host device capability '%s'."
2903
#~ msgstr "Непозната врста мреже %s"
2905
#~ msgid "Unknown network type "
2906
#~ msgstr "Непозната врста мреже"
2908
#~ msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses"
2909
#~ msgstr "Потребно је да проследите једнаке бројеве мрежних и МАС адреса"
2912
#~ msgid "Cannot clone remote VM storage."
2913
#~ msgstr "Правим датотеку складишта..."
2916
#~ msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'"
2917
#~ msgstr "Недостаје датотека која ће се користити за слику диска %s"
2920
#~ "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the "
2923
#~ "Мост на који се повезује NIC госта; уколико ниједан није дат, биће "
2924
#~ "покушано да се одреди подразумевани"
2927
#~ "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical "
2928
#~ "network with NAT"
2930
#~ "Повежи госта на виртуелну мрежу, прослеђујући га на физичку мрежу "
2934
#~ "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random "
2935
#~ "address will be used"
2937
#~ "Фиксирана MAC адреса за госта; уколико је ниједна или СЛУЧАЈНА одабрана, "
2938
#~ "користиће се случајно изабрана адреса"
2941
#~ msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)"
2942
#~ msgstr "Користи могућности убрзавања језгра"
2944
#~ msgid "File to use as the disk image"
2945
#~ msgstr "Датотека која ће се користити као слика диска"
2947
#~ msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes"
2948
#~ msgstr "Величина слике диска (уколико не постоји) у гигабајтима"
2951
#~ "Don't use sparse files for disks. Note that this will be significantly "
2952
#~ "slower for guest creation"
2954
#~ "Немој користити празну датотеку као диск. Обратите пажњу да ће ово доста "
2955
#~ "успорити прављење госта"
2958
#~ msgstr "ГРЕШКА: "
2960
#~ msgid "Do you really want to use the disk (yes or no)? "
2961
#~ msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?"
2964
#~ msgid " Do you really want to use the disk (yes or no)?"
2965
#~ msgstr "Да ли заиста желите да користите диск (да или не)?"
2967
#~ msgid "A valid name or UUID of guest to clone is required"
2969
#~ "За клонирање госта потребно је унети исправно име или јединствени "
2972
#~ msgid "New file to use for disk image is required"
2973
#~ msgstr "Потребна је нова датотека која ће се користити као слика диска"
2975
#~ msgid "Domain status must be SHUTOFF"
2976
#~ msgstr "Статус домена мора бити УГАШЕН"
2978
#~ msgid "Domain %s already exists"
2979
#~ msgstr "Домен %s већ постоји"
2982
#~ msgid "Cloning from %(src)s to %(dst)s..."
2983
#~ msgstr "Клонирам од %(src)s ка %(dst)s"
2985
#~ msgid "Invalid file location given: "
2986
#~ msgstr "Дата је неисправна локација датотеке: "
2989
#~ msgid "Invalid file location given: %s: %s"
2990
#~ msgstr "Дата је неисправна локација датотеке: "
2993
#~ msgid "Storage object name must be a string "
2994
#~ msgstr "Вредност Keymap мора бити низ знакова"
2996
#~ msgid "Only one of --pxe, --location and --cdrom can be used"
2998
#~ "Само једна од опција --pxe, --location и --cdrom може бити коришћена"
3001
#~ "UUID for the guest; if none is given a random UUID will be generated. If "
3002
#~ "you specify UUID, you should use a 32-digit hexadecimal number."
3004
#~ "Јединствени идентификатор за госта; уколико ниједан није наведен, "
3005
#~ "генерисаће се случајни. Ако одредите идентификатор, требало би да "
3006
#~ "користите 32-цифрени хексадецимални број."
3009
#~ msgid "Scratch disk %s does not have a size attribute"
3010
#~ msgstr "Системски диск %s не постоји"
3013
#~ msgid "Disk file %s could not be found"
3014
#~ msgstr "Запис диска за „%s“ није пронађен"
3017
#~ msgid "Validation failed: %s"
3018
#~ msgstr "Инсталација госта није успела"
3021
#~ msgid "Packaging failed: %s"
3022
#~ msgstr "Отварање УРЛ-а %s није успело: %s"
3024
#~ msgid "Cloning domain..."
3025
#~ msgstr "Клонирам домен..."
3027
#~ msgid "NFS installations are only supported as root"
3028
#~ msgstr "Инсталације преко NFS-а су једино подржане као root корисник"
3030
#~ msgid "Verifying install location..."
3031
#~ msgstr "Потврђујем локацију инсталације..."
3034
#~ "Warning: image does not support networking, ignoring network related "
3037
#~ "Упозорење: слика не подржава умрежавање, игноришући опције везане за мрежу"
3039
#~ msgid "Must provide the location of an image XML file with --image"
3041
#~ "Потребно је да пружите локацију слике XML датотеке, користећи опцију --"
3044
#~ msgid "What is the virtual CD image, CD device or install location?"
3045
#~ msgstr "Која је слика виртуелног CD-а, CD уређај или локација инсталације?"
3047
#~ msgid "File to use a virtual CD-ROM device for fully virtualized guests"
3049
#~ "Датотека која ће користити CD-ROM уређај за потпуно виртуализованог госта"
3051
#~ msgid "LiveCD installations are not supported for paravirt guests"
3052
#~ msgstr "Инсталације са LiveCD-а нису подржане за паравирт. госте"
3054
#~ msgid "How many VCPUs should be attached?"
3055
#~ msgstr "Колико би виртуелних процесора требало да буде придружено?"
3057
#~ msgid "Can't do both VNC graphics and SDL"
3058
#~ msgstr "Не могу истовремено да покренем графички VNC и SDL"
3060
#~ msgid "Can't do both SDL and nographics"
3061
#~ msgstr "Не могу истовремено да покренем SDL и неграфички део"
3063
#~ msgid "The specified path's root directory must exist."
3064
#~ msgstr "Одређена путања кореног директоријума мора постојати."
3066
#~ msgid "The %s path must exist."
3067
#~ msgstr "Путања %s мора постојати."
3069
#~ msgid "The specified path is a block device, not a regular file."
3070
#~ msgstr "Одређена путања је блок уређај, а не регуларна датотека."
3072
#~ msgid "Disk size must be an int or a float."
3073
#~ msgstr "Величина диска мора бити типа int или float."
3075
#~ msgid "Disk size must not be less than 0."
3076
#~ msgstr "Величина диска не сме бити мања од 0."
3078
#~ msgid "The specified path is not a block device."
3079
#~ msgstr "Одређена путања није блок уређај."
3081
#~ msgid "Bridge name is not required for %s"
3082
#~ msgstr "Име моста није потребно за %s"
3085
#~ "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine!"
3086
#~ msgstr "Друга виртуелна машина већ користи унету MAC адресу!"
3089
#~ "Invalid value for vnc port, port number must be in between 5900 and 65535"
3091
#~ "Неисправна вредност за vnc прикључак, број прикључка мора бити између "