~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/file-roller/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-09-18 00:00:05 UTC
  • mfrom: (1.2.108)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120918000005-13mb7j336lf0ardm
Tags: 3.5.92-0ubuntu1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# స్రవంతి <sravanthi_reddy7@yahoo.com>, 2005.
8
8
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
9
9
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
10
 
# Praveen Illa <praveen.illa@linuxmail.org>, 2010, 2011, 2012.
 
10
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: file-roller.master.te\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
16
16
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-23 05:08+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 16:22+0530\n"
19
 
"Last-Translator: Praveen Illa <praveen.illa@linuxmail.org>\n"
20
 
"Language-Team: తెలుగు <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 05:55+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 00:09+0530\n"
 
19
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
 
20
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
21
21
"Language: te\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
26
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
26
27
 
27
28
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
28
29
#, c-format
87
88
msgid "Show session management options"
88
89
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
89
90
 
90
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1949
91
 
#: ../src/fr-window.c:5322
 
91
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
 
92
#: ../src/fr-window.c:5329
92
93
msgid "Archive Manager"
93
94
msgstr "సంగ్రహ నిర్వాహకం"
94
95
 
163
164
msgstr "ప్రధాన కిటికీలో త్రోవ నిలువువరుసను చూపించు."
164
165
 
165
166
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
166
 
msgid "Use mime icons"
167
 
msgstr "mime ప్రతీకలు వాడు"
168
 
 
169
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
170
 
msgid ""
171
 
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
172
 
"will use always the same icon for all files (faster)."
173
 
msgstr ""
174
 
"ఒకవేళ నిజమైనదయితే దస్త్ర రకము పై ఆధారపడి వాటికి సంబంధించిన ప్రతీకలను చూపిస్తుంది (మెల్లగా), లేకపోతే "
175
 
"అన్ని సార్లు ఒకే ప్రతీకను అన్ని దస్త్రాలకు వాడుకుంటుంది (వేగవంతముగా)."
176
 
 
177
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
178
167
msgid "Name column width"
179
168
msgstr "పేరు నిలువువరుస వెడల్పు"
180
169
 
181
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
 
170
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
182
171
msgid "The default width of the name column in the file list."
183
172
msgstr "దస్త్ర జాబితాలో నిలువువరుస పేరు యొక్క ఆప్రమేయ వెడల్పు"
184
173
 
185
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 
174
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
186
175
msgid "Max history length"
187
176
msgstr "అత్యధిక చరిత్ర విస్తృతి"
188
177
 
189
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 
178
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
190
179
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
191
180
msgstr "'ఇటీవలి తెరిచినవి' ఉపమెనూలో అంశాల అత్యధిక సంఖ్య."
192
181
 
193
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 
182
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
194
183
msgid "View toolbar"
195
184
msgstr "సాధనపట్టీని చూడు"
196
185
 
197
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 
186
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
198
187
msgid "Whether to display the toolbar."
199
188
msgstr "సాధనపట్టీ చూపించుటకు."
200
189
 
201
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 
190
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
202
191
msgid "View statusbar"
203
192
msgstr "స్థితిపట్టీని చూడు"
204
193
 
205
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 
194
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
206
195
msgid "Whether to display the statusbar."
207
196
msgstr "స్థితిపట్టీ చూపించుటకు."
208
197
 
209
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
 
198
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
210
199
msgid "View the folders pane"
211
200
msgstr "సంచయముల ప్యాన్‌ను చూడు"
212
201
 
213
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 
202
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
214
203
msgid "Whether to display the folders pane."
215
204
msgstr "సంచయముల ప్యాన్‌ను మూసివేయి"
216
205
 
217
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 
206
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
218
207
msgid "Editors"
219
208
msgstr "కూర్పరులు"
220
209
 
221
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 
210
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
222
211
msgid ""
223
212
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
224
213
"with the file type."
226
215
"'దస్త్రము తెరువు' డైలాగు నందు ప్రవేశపెట్టిన అనువర్తనాల యొక్క జాబితా మరియు దస్త్ర రకముతో "
227
216
"సంబంధములేనివి."
228
217
 
229
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 
218
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
230
219
msgid "Compression level"
231
220
msgstr "కుదింపు నిష్పత్తి:"
232
221
 
233
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 
222
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
234
223
msgid ""
235
224
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
236
225
"very-fast, fast, normal, maximum."
238
227
"సంగ్రహమునకు దస్త్రాలను జతచేసినపుడు కుదింపు స్థాయి వాడబడుతుంది. సాధ్యమైన విలువలు: అతి-వేగము, "
239
228
"వేగము, సాధారణము, అత్యధికము."
240
229
 
241
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 
230
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
242
231
msgid "Encrypt the archive header"
243
232
msgstr "సంగ్రహ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయి"
244
233
 
245
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 
234
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
246
235
msgid ""
247
236
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
248
237
"password will be required to list the archive content as well."
250
239
"సంగ్రహ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయాలా వద్దా. ఒకవేళ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేసినట్టయితే సంగ్రహ సారమునకు కూడా "
251
240
"సంకేతపదం అవసరమవుతుంది."
252
241
 
253
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
254
 
msgid "Overwrite existing files"
255
 
msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి"
256
 
 
257
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 
242
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
258
243
msgid "Do not overwrite newer files"
259
244
msgstr "పాత దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయవద్దు (_x)"
260
245
 
261
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
 
246
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
262
247
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
263
248
msgstr "సంగ్రహములో దాచబడిన సంచయములను మళ్ళీ సృష్టించు"
264
249
 
265
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
 
250
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
266
251
msgid "Default volume size"
267
252
msgstr "అప్రమేయ సంపుట పరిమాణం"
268
253
 
269
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
 
254
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
270
255
msgid "The default size for volumes."
271
256
msgstr "సంపుటముల కొరకు అప్రమేయ పరిమాణం."
272
257
 
273
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
 
258
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
274
259
msgid "Extract Here"
275
260
msgstr "ఇక్కడ పొందు"
276
261
 
277
262
#. Translators: the current position is the current folder
278
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 
263
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
279
264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
280
265
msgstr "ఎంచుకున్న సంగ్రహమును ప్రస్తుత స్ధానములో పొందు"
281
266
 
282
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
 
267
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
283
268
msgid "Extract To..."
284
269
msgstr "వేరొకచోట పొందు..."
285
270
 
286
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
 
271
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
287
272
msgid "Extract the selected archive"
288
273
msgstr "ఎంచుకున్న సంగ్రహమును పొందు"
289
274
 
290
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
 
275
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
291
276
msgid "Compress..."
292
277
msgstr "కుదించు..."
293
278
 
294
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
 
279
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
295
280
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
296
281
msgstr "ఎంచుకున్న అంశములతో ఒక కుదించిన సంగ్రహమును సృష్టించు"
297
282
 
298
 
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
299
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:150 ../src/dlg-batch-add.c:166
300
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-batch-add.c:240
301
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:286 ../src/fr-window.c:2874
302
 
msgid "Could not create the archive"
303
 
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించుటవీలుకాదు"
304
 
 
305
 
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:152 ../src/dlg-batch-add.c:288
306
 
msgid "You have to specify an archive name."
307
 
msgstr "మీరు ఒక సంగ్రహము పేరును పేర్కొనవలెను."
308
 
 
309
 
#: ../src/actions.c:197
310
 
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
311
 
msgstr "ఈ సంచయంలో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు"
312
 
 
313
 
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:269
314
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
315
 
#: ../src/fr-archive.c:1131 ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:6110
316
 
msgid "Archive type not supported."
317
 
msgstr "సంగ్రహ రకమునకు సహకారంలేదు."
318
 
 
319
 
#: ../src/actions.c:247
320
 
msgid "Could not delete the old archive."
321
 
msgstr "పాత సంగ్రహమును తీసివేయుటకు వీలుబడదు."
322
 
 
323
 
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5671
 
283
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
324
284
msgid "Open"
325
285
msgstr "తెరువు"
326
286
 
327
 
#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5151
 
287
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
328
288
msgid "All archives"
329
289
msgstr "అన్ని సంగ్రహములు"
330
290
 
331
 
#: ../src/actions.c:399
 
291
#: ../src/actions.c:132
332
292
msgid "All files"
333
293
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
334
294
 
335
 
#: ../src/actions.c:859
 
295
#: ../src/actions.c:499
336
296
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
337
297
msgstr "నకలుహక్కు © 2001-2007 ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్, Inc."
338
298
 
339
 
#: ../src/actions.c:860
 
299
#: ../src/actions.c:500
340
300
msgid "An archive manager for GNOME."
341
301
msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సంగ్రహ నిర్వాహకం."
342
302
 
343
 
#: ../src/actions.c:863
 
303
#: ../src/actions.c:503
344
304
msgid "translator-credits"
345
305
msgstr ""
346
306
"సౌజన్య <hai_sowjanya@rediffmail.com>, 2005\n"
348
308
"కృష్ణ <kkrothap@redhat.com>, 2008\n"
349
309
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010-12."
350
310
 
351
 
#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:130
 
311
#: ../src/dlg-add.c:116
352
312
msgid "Could not add the files to the archive"
353
313
msgstr "సంగ్రహమునకు దస్త్రాలు జతచేయలేరు"
354
314
 
355
 
#: ../src/dlg-add-files.c:102 ../src/dlg-add-folder.c:131
 
315
#: ../src/dlg-add.c:117
356
316
#, c-format
357
317
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
358
318
msgstr "మీకు \"%s\" సంచయము నుండి దస్త్రాలను చదువుటకు సరియైన అనుమతి కలిగిలేరు"
359
319
 
360
 
#: ../src/dlg-add-files.c:150 ../src/ui.h:46
 
320
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
361
321
msgid "Add Files"
362
322
msgstr "దస్త్రాలను జతచేయి"
363
323
 
364
 
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
365
 
#. * newer than the archive version.
366
 
#: ../src/dlg-add-files.c:166 ../src/dlg-add-folder.c:231
367
 
msgid "Add only if _newer"
368
 
msgstr "కొత్తది అయితేనే జతచేయి (_n)"
369
 
 
370
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
371
 
msgid "Add a Folder"
372
 
msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి"
373
 
 
374
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
375
 
msgid "_Include subfolders"
376
 
msgstr "ఉపసంచయములను కూడా చేర్చు (_I)"
377
 
 
378
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
379
 
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
380
 
msgstr "చిహ్న పూరిత లింకులు అయిన సంచయములను మినహాయించు (_k)"
381
 
 
382
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
383
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
384
 
msgid "example: *.o; *.bak"
385
 
msgstr "ఉదాహరణ: *.o; *.bak"
386
 
 
387
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
388
 
msgid "Include _files:"
389
 
msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_f):"
390
 
 
391
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
392
 
msgid "E_xclude files:"
393
 
msgstr "దస్త్రాలను మినహాయించు (_x):"
394
 
 
395
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
396
 
msgid "_Exclude folders:"
397
 
msgstr "సంచయాలను మినహాయించు (_E):"
398
 
 
399
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
400
 
msgid "_Load Options"
401
 
msgstr "ఐచ్ఛికములను లోడుచేయి (_L)"
402
 
 
403
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
404
 
msgid "Sa_ve Options"
405
 
msgstr "ఐచ్ఛికాలను భద్రపరుచు (_v)"
406
 
 
407
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
408
 
msgid "_Reset Options"
409
 
msgstr "ఐచ్ఛికములను తిరిగి అమర్చు (_R)"
410
 
 
411
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 
324
#: ../src/dlg-add.c:193
 
325
msgid "_Options"
 
326
msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)"
 
327
 
 
328
#. load options
 
329
#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 
330
msgid "Load Options"
 
331
msgstr "ఐచ్ఛికాలను లోడుచేయి"
 
332
 
 
333
#. save options
 
334
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
412
335
msgid "Save Options"
413
336
msgstr "ఐచ్ఛికములను భద్రపరుచు"
414
337
 
415
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
 
338
#. clear options
 
339
#: ../src/dlg-add.c:216
 
340
msgid "Reset Options"
 
341
msgstr "ఐచ్ఛికాలను తిరిగి అమర్చు (_R)"
 
342
 
 
343
#: ../src/dlg-add.c:825
416
344
msgid "_Options Name:"
417
345
msgstr "ఐచ్ఛికాల పేరు (_O):"
418
346
 
419
347
#. Translators: %s is a filename
420
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:119
 
348
#: ../src/dlg-ask-password.c:131
421
349
#, c-format
422
350
msgid "Password required for \"%s\""
423
351
msgstr "\"%s\" కొరకు సంకేతపదం అవసరం"
424
352
 
425
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:167
426
 
#, c-format
427
 
msgid ""
428
 
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
429
 
"\n"
430
 
"%s"
431
 
msgstr ""
432
 
"\"%s\" పేరు వర్తించదు ఎందుకంటే ఇది అక్షరాలను కలిగిలేదు:%s\n"
433
 
"\n"
434
 
"%s"
435
 
 
436
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
437
 
msgid "Please use a different name."
438
 
msgstr "దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
439
 
 
440
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:197
441
 
msgid ""
442
 
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
443
 
"folder."
444
 
msgstr "గమ్య సంచయములో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు సరియైన అనుమతి లేదు."
445
 
 
446
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6690
 
353
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
 
354
msgid "Wrong password."
 
355
msgstr "సంకేతపదం తప్పు."
 
356
 
 
357
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
 
358
msgid "Compress"
 
359
msgstr "కుదించు"
 
360
 
 
361
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
447
362
#, c-format
448
363
msgid ""
449
364
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
454
369
"\n"
455
370
"మీరు దానిని సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
456
371
 
457
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6699
 
372
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
458
373
msgid "Create _Folder"
459
374
msgstr "సంచయమును సృష్టించు (_F)"
460
375
 
461
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6716
 
376
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
 
377
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
 
378
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
 
379
msgid "Extraction not performed"
 
380
msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు"
 
381
 
 
382
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
462
383
#, c-format
463
384
msgid "Could not create the destination folder: %s."
464
385
msgstr "గమ్యసంచయం సృష్టించుటవీలుకాదు: %s."
465
386
 
466
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:258
467
 
msgid "Archive not created"
468
 
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించబడలేదు"
469
 
 
470
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:306
471
 
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
472
 
msgstr "ఈ సంగ్రహము ఇంతకుముందే ఉన్నది.దీనిని మీరు చెరిపిరాయాలనుకుంటున్నారా?"
473
 
 
474
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:309
475
 
msgid "_Overwrite"
476
 
msgstr "చెరిపివ్రాయి (_O)"
477
 
 
478
 
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
479
 
#: ../src/fr-window.c:4099 ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739
480
 
#: ../src/fr-window.c:6744
481
 
msgid "Extraction not performed"
482
 
msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు"
483
 
 
484
 
#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4262 ../src/fr-window.c:4342
 
387
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
485
388
#, c-format
486
389
msgid ""
487
390
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
488
391
msgstr "సంగ్రహములను \"%s\" సంచయములోనికి పొందుటకు మీకు సరైన అనుమతి లేదు"
489
392
 
490
 
#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:121
 
393
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 
394
#: ../src/ui.h:113
491
395
msgid "Extract"
492
396
msgstr "పొందు"
493
397
 
494
 
#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
495
 
msgid "_Files:"
496
 
msgstr "దస్త్రాలు (_F):"
497
 
 
498
 
#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
499
 
msgid "example: *.txt; *.doc"
500
 
msgstr "ఉదాహరణ: *.txt; *.doc"
501
 
 
502
 
#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
503
 
msgid "_All files"
504
 
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు (_A)"
505
 
 
506
 
#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
507
 
msgid "_Selected files"
508
 
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలు (_S)"
509
 
 
510
 
#: ../src/dlg-extract.c:382
511
 
msgid "Actions"
512
 
msgstr "చర్యలు"
513
 
 
514
 
#: ../src/dlg-extract.c:398
515
 
msgid "Re-crea_te folders"
516
 
msgstr "సంచయములను మళ్ళీ సృష్టించు (_t)"
517
 
 
518
 
#: ../src/dlg-extract.c:402
519
 
msgid "Over_write existing files"
520
 
msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి(_w)"
521
 
 
522
 
#: ../src/dlg-extract.c:406
523
 
msgid "Do not e_xtract older files"
524
 
msgstr "పాత దస్త్రాలను పొందవద్దు (_x)"
525
 
 
526
 
#: ../src/dlg-new.c:428
527
 
msgctxt "File"
528
 
msgid "New"
529
 
msgstr "కొత్త"
530
 
 
531
 
#: ../src/dlg-new.c:441
532
 
msgctxt "File"
533
 
msgid "Save"
534
 
msgstr "భద్రపరచు"
535
 
 
536
398
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
537
399
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
538
400
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము అనువర్తనముల కొరకు శోధించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నది:"
539
401
 
 
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
 
403
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
 
404
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
 
405
#: ../src/fr-window.c:9210
 
406
msgid "Archive type not supported."
 
407
msgstr "సంగ్రహ రకమునకు సహకారంలేదు."
 
408
 
540
409
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
541
410
#, c-format
542
411
msgid ""
554
423
msgid "_Search Command"
555
424
msgstr "శోధన ఆదేశం (_S)"
556
425
 
557
 
#: ../src/dlg-prop.c:88
 
426
#: ../src/dlg-password.c:91
 
427
#, c-format
 
428
msgid "Enter a password for \"%s\""
 
429
msgstr "'%s' కోసం సంకేతపదమును ఇవ్వండి"
 
430
 
 
431
#: ../src/dlg-prop.c:96
558
432
#, c-format
559
433
msgid "%s Properties"
560
434
msgstr "%s లక్షణాలు"
561
435
 
562
 
#: ../src/dlg-update.c:163
 
436
#: ../src/dlg-update.c:162
563
437
#, c-format
564
438
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
565
439
msgstr "\"%s\" దస్త్రాన్ని \"%s\" సంగ్రహములో నవీకరించాలా?"
566
440
 
567
441
#. secondary text
568
 
#: ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 ../src/ui/update.ui.h:2
 
442
#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
569
443
#, c-format
570
444
msgid ""
571
445
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
580
454
"%d దస్త్రాలు బాహ్య అనువర్తనముతో సవరింపబడినవి. ఒకవేళ మీరు సంగ్రహములోని దస్త్రాలను నవీకరించకపోతే, "
581
455
"మీరు చేసిన అన్ని మార్పులు పోతాయి."
582
456
 
583
 
#: ../src/dlg-update.c:192
 
457
#: ../src/dlg-update.c:188
584
458
#, c-format
585
459
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
586
460
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" సంగ్రహములో నవీకరించాలా?"
587
461
 
588
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
589
 
#, c-format
590
 
msgid "File _Format: %s"
591
 
msgstr "దస్త్ర ఆకృతి (_F): %s"
592
 
 
593
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
594
 
msgid "All Files"
595
 
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
596
 
 
597
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
598
 
msgid "All Supported Files"
599
 
msgstr "సహకారము ఉన్న అన్ని దస్త్రాలు"
600
 
 
601
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
602
 
msgid "By Extension"
603
 
msgstr "పొడిగింతను బట్టి"
604
 
 
605
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
606
 
msgid "File Format"
607
 
msgstr "దస్త్ర ఆకృతి"
608
 
 
609
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
610
 
msgid "Extension(s)"
611
 
msgstr "పొడిగింత(లు)"
612
 
 
613
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
614
 
#, c-format
615
 
msgid ""
616
 
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
617
 
"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
618
 
"choose a file format from the list below."
619
 
msgstr ""
620
 
"`%s' కొరకు మీరు వాడాలనుకుంటున్న దస్త్ర ఆకృతి కార్యక్రమము కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి ఆ దస్త్రానికి బాగా "
621
 
"తెలిసిన ఒక పొడిగింతను వాడండి లేదా మానవీయంగా కింద పేర్కొన్న జాబితా నుండి ఒక దస్త్ర ఆకృతిని ఎన్నుకోండి."
622
 
 
623
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
624
 
msgid "File format not recognized"
625
 
msgstr "దస్త్ర ఆకృతి గుర్తించబడలేదు"
626
 
 
627
 
#: ../src/fr-archive.c:1111
628
 
msgid "File not found."
629
 
msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు."
630
 
 
631
 
#: ../src/fr-archive.c:1217
632
 
#, c-format
633
 
msgid "Archive not found"
634
 
msgstr "సంగ్రహం కనపడలేదు"
635
 
 
636
 
#: ../src/fr-archive.c:2398
 
462
#: ../src/fr-archive.c:1944
637
463
msgid "You don't have the right permissions."
638
464
msgstr "మీరు సరియైన అనుమతులు కలిగిలేరు."
639
465
 
640
 
#: ../src/fr-archive.c:2398
 
466
#: ../src/fr-archive.c:1944
641
467
msgid "This archive type cannot be modified"
642
468
msgstr "ఈ రకపు సంగ్రహమును సవరించుట వీలుకాదు"
643
469
 
644
 
#: ../src/fr-archive.c:2410
 
470
#: ../src/fr-archive.c:1958
645
471
msgid "You can't add an archive to itself."
646
472
msgstr "ఒక సంగ్రహమును మళ్ళీదానికే జతచేయలేరు."
647
473
 
648
474
#. Translators: %s is a filename.
649
 
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:323
650
 
#: ../src/fr-command-tar.c:302
 
475
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
 
476
#: ../src/fr-command-tar.c:305
651
477
#, c-format
652
478
msgid "Adding \"%s\""
653
479
msgstr "\"%s\" జతచేస్తున్నాము"
654
480
 
655
481
#. Translators: %s is a filename.
656
 
#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:450
657
 
#: ../src/fr-command-tar.c:421
 
482
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 
483
#: ../src/fr-command-tar.c:426
658
484
#, c-format
659
485
msgid "Extracting \"%s\""
660
486
msgstr "%s పొందుతోంది"
661
487
 
 
488
#: ../src/fr-command.c:597
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Archive not found"
 
491
msgstr "సంగ్రహం కనపడలేదు"
 
492
 
662
493
#. Translators: %s is a filename.
663
 
#: ../src/fr-command-rar.c:401 ../src/fr-command-tar.c:367
 
494
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
664
495
#, c-format
665
496
msgid "Removing \"%s\""
666
497
msgstr "\"%s\" తీసివేస్తున్న ది"
667
498
 
668
 
#: ../src/fr-command-rar.c:583
 
499
#: ../src/fr-command-rar.c:581
669
500
#, c-format
670
501
msgid "Could not find the volume: %s"
671
502
msgstr "సంపుటమును కనుగొనలేకపోయింది: %s"
672
503
 
673
 
#: ../src/fr-command-tar.c:376
 
504
#: ../src/fr-command-tar.c:381
674
505
msgid "Deleting files from archive"
675
506
msgstr "సంగ్రహం నుండి దస్త్రాలను తీసివేయి"
676
507
 
677
 
#: ../src/fr-command-tar.c:480
 
508
#: ../src/fr-command-tar.c:486
678
509
msgid "Recompressing archive"
679
510
msgstr "సంగ్రహమును మళ్ళీ కుదించుట"
680
511
 
681
 
#: ../src/fr-command-tar.c:721
 
512
#: ../src/fr-command-tar.c:725
682
513
msgid "Decompressing archive"
683
514
msgstr "సంగ్రహమును డీకంప్రెస్ చేస్తున్నది"
684
515
 
685
 
#: ../src/fr-init.c:61
686
 
msgid "7-Zip (.7z)"
687
 
msgstr "7-Zip (.7z)"
688
 
 
689
 
#: ../src/fr-init.c:62
690
 
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
691
 
msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
692
 
 
693
 
#
694
 
#: ../src/fr-init.c:63
695
 
msgid "Ace (.ace)"
696
 
msgstr "Ace (.ace)"
697
 
 
698
 
#
699
 
#: ../src/fr-init.c:65
700
 
msgid "Ar (.ar)"
701
 
msgstr "Ar (.ar)"
702
 
 
703
 
#: ../src/fr-init.c:66
704
 
msgid "Arj (.arj)"
705
 
msgstr "Arj (.arj)"
706
 
 
707
 
#: ../src/fr-init.c:68
708
 
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
709
 
msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
710
 
 
711
 
#: ../src/fr-init.c:70
712
 
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
713
 
msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
714
 
 
715
 
#: ../src/fr-init.c:71
716
 
msgid "Cabinet (.cab)"
717
 
msgstr "Cabinet (.cab)"
718
 
 
719
 
#: ../src/fr-init.c:72
720
 
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
721
 
msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
722
 
 
723
 
#: ../src/fr-init.c:73
724
 
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
725
 
msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
726
 
 
727
 
#: ../src/fr-init.c:76
728
 
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
729
 
msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
730
 
 
731
 
#: ../src/fr-init.c:79
732
 
msgid "Ear (.ear)"
733
 
msgstr "Ear (.ear)"
734
 
 
735
 
#: ../src/fr-init.c:80
736
 
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
737
 
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
738
 
 
739
 
#: ../src/fr-init.c:82
740
 
msgid "Jar (.jar)"
741
 
msgstr "Jar (.jar)"
742
 
 
743
 
#: ../src/fr-init.c:83
744
 
msgid "Lha (.lzh)"
745
 
msgstr "Lha (.lzh)"
746
 
 
747
 
#: ../src/fr-init.c:84
748
 
msgid "Lrzip (.lrz)"
749
 
msgstr "Lrzip (.lrz)"
750
 
 
751
 
#: ../src/fr-init.c:85
752
 
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
753
 
msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
754
 
 
755
 
#: ../src/fr-init.c:87
756
 
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
757
 
msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
758
 
 
759
 
#: ../src/fr-init.c:89
760
 
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
761
 
msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
762
 
 
763
 
#: ../src/fr-init.c:91
764
 
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
765
 
msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
766
 
 
767
 
#: ../src/fr-init.c:92
768
 
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
769
 
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
770
 
 
771
 
#: ../src/fr-init.c:93
772
 
msgid "Rar (.rar)"
773
 
msgstr "Rar (.rar)"
774
 
 
775
 
#: ../src/fr-init.c:96
776
 
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
777
 
msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
778
 
 
779
 
#: ../src/fr-init.c:97
780
 
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
781
 
msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
782
 
 
783
 
#: ../src/fr-init.c:99
784
 
msgid "War (.war)"
785
 
msgstr "War (.war)"
786
 
 
787
 
#: ../src/fr-init.c:100
788
 
msgid "Xz (.xz)"
789
 
msgstr "Xz (.xz)"
790
 
 
791
 
#: ../src/fr-init.c:101
792
 
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
793
 
msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
794
 
 
795
 
#: ../src/fr-init.c:102
796
 
msgid "Zoo (.zoo)"
797
 
msgstr "Zoo (.zoo)"
798
 
 
799
 
#: ../src/fr-init.c:103
800
 
msgid "Zip (.zip)"
801
 
msgstr "Zip (.zip)"
 
516
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
 
517
msgid "File System"
 
518
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
 
519
 
 
520
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
 
521
msgid "Could not load the location"
 
522
msgstr "స్థానమును నింపుట వీలుకాదు"
 
523
 
 
524
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
 
525
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
 
526
#: ../src/fr-window.c:2814
 
527
msgid "Could not create the archive"
 
528
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించుటవీలుకాదు"
 
529
 
 
530
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 
531
msgid "You have to specify an archive name."
 
532
msgstr "మీరు ఒక సంగ్రహము పేరును పేర్కొనవలెను."
 
533
 
 
534
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 
535
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 
536
msgstr "ఈ సంచయంలో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు"
 
537
 
 
538
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 
539
#, c-format
 
540
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
541
msgstr "\"%s\" పేరుతో వేరే దస్త్రం ఇంతకుముందే ఉన్నది.  దీనిని మీరు ప్రతిస్థాపించాలనుకుంటున్నారా?"
 
542
 
 
543
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 
544
#, c-format
 
545
msgid ""
 
546
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
547
msgstr "\"%s\"లో దస్త్రం ఇదివరకే ఉన్నది.  దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే, అందులోని విషయాలన్నీ చెరిపివ్రాయబడతాయి."
 
548
 
 
549
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
 
550
msgid "_Replace"
 
551
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
 
552
 
 
553
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 
554
msgid "Could not delete the old archive."
 
555
msgstr "పాత సంగ్రహమును తీసివేయుటకు వీలుబడదు."
802
556
 
803
557
#: ../src/fr-stock.c:41
804
558
msgid "C_reate"
812
566
msgid "_Extract"
813
567
msgstr "పొందు (_E)"
814
568
 
815
 
#: ../src/fr-window.c:1485
 
569
#: ../src/fr-window.c:1043
 
570
msgid "Operation completed"
 
571
msgstr "పరిక్రియ పూర్తయింది"
 
572
 
 
573
#: ../src/fr-window.c:1160
816
574
#, c-format
817
575
msgid "%d object (%s)"
818
576
msgid_plural "%d objects (%s)"
819
577
msgstr[0] "%d అంశము (%s)"
820
578
msgstr[1] "%d అంశాలు (%s)"
821
579
 
822
 
#: ../src/fr-window.c:1490
 
580
#: ../src/fr-window.c:1165
823
581
#, c-format
824
582
msgid "%d object selected (%s)"
825
583
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
826
584
msgstr[0] "%d అంశము ఎంచుకోబడింది (%s)"
827
585
msgstr[1] "%d అంశాలు ఎంచుకోబడ్డాయి (%s)"
828
586
 
829
 
#: ../src/fr-window.c:1560
 
587
#: ../src/fr-window.c:1584
830
588
msgid "Folder"
831
589
msgstr "సంచయము"
832
590
 
833
 
#: ../src/fr-window.c:1957
 
591
#: ../src/fr-window.c:1963
834
592
msgid "[read only]"
835
593
msgstr "[చదువుటకు మాత్రమే]"
836
594
 
837
 
#: ../src/fr-window.c:2206
 
595
#: ../src/fr-window.c:2082
838
596
#, c-format
839
597
msgid "Could not display the folder \"%s\""
840
598
msgstr "\"%s\" సంచయం చూపించుట వీలుకాదు"
841
599
 
842
600
#. Translators: %s is a filename
843
 
#: ../src/fr-window.c:2280 ../src/fr-window.c:2318
 
601
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
844
602
#, c-format
845
603
msgid "Creating \"%s\""
846
604
msgstr "%s సృష్టించబడుతోంది"
847
605
 
848
606
#. Translators: %s is a filename
849
 
#: ../src/fr-window.c:2284
 
607
#: ../src/fr-window.c:2177
850
608
#, c-format
851
609
msgid "Loading \"%s\""
852
610
msgstr "%s నింపుతోంది"
853
611
 
854
612
#. Translators: %s is a filename
855
 
#: ../src/fr-window.c:2288
 
613
#: ../src/fr-window.c:2181
856
614
#, c-format
857
615
msgid "Reading \"%s\""
858
616
msgstr "\"%s\" చదువుతోంది"
859
617
 
860
618
#. Translators: %s is a filename
861
 
#: ../src/fr-window.c:2292
 
619
#: ../src/fr-window.c:2185
862
620
#, c-format
863
 
msgid "Deleting files from \"%s\""
 
621
msgid "Deleting the files from \"%s\""
864
622
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నాము"
865
623
 
866
624
#. Translators: %s is a filename
867
 
#: ../src/fr-window.c:2296
 
625
#: ../src/fr-window.c:2189
868
626
#, c-format
869
627
msgid "Testing \"%s\""
870
628
msgstr "\"%s\" పరీక్షించబడుతోంది"
871
629
 
872
 
#: ../src/fr-window.c:2299
 
630
#: ../src/fr-window.c:2192
873
631
msgid "Getting the file list"
874
632
msgstr "దస్త్ర జాబితాను పొందుతోంది"
875
633
 
876
634
#. Translators: %s is a filename
877
 
#: ../src/fr-window.c:2303
 
635
#: ../src/fr-window.c:2196
878
636
#, c-format
879
637
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
880
638
msgstr "\"%s\"కి జతచేయుటకు దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది"
881
639
 
882
640
#. Translators: %s is a filename
883
 
#: ../src/fr-window.c:2307
 
641
#: ../src/fr-window.c:2200
884
642
#, c-format
885
 
msgid "Adding files to \"%s\""
 
643
msgid "Adding the files to \"%s\""
886
644
msgstr "\"%s\"కు దస్త్రాలను జతచేస్తున్నాము"
887
645
 
888
646
#. Translators: %s is a filename
889
 
#: ../src/fr-window.c:2311
 
647
#: ../src/fr-window.c:2204
890
648
#, c-format
891
 
msgid "Extracting files from \"%s\""
892
 
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను పొందుతున్నది"
 
649
msgid "Extracting the files from \"%s\""
 
650
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను పొందుతున్నాము"
893
651
 
894
 
#: ../src/fr-window.c:2314
 
652
#: ../src/fr-window.c:2207
895
653
msgid "Copying the extracted files to the destination"
896
654
msgstr "పొందిన దస్త్రాలను గమ్యానికి నకలిస్తున్నాము"
897
655
 
898
656
#. Translators: %s is a filename
899
 
#: ../src/fr-window.c:2322
 
657
#: ../src/fr-window.c:2216
900
658
#, c-format
901
659
msgid "Saving \"%s\""
902
660
msgstr "%sను భద్రపరుస్తున్నాము"
903
661
 
904
 
#: ../src/fr-window.c:2470
 
662
#. Translators: %s is a filename
 
663
#: ../src/fr-window.c:2223
 
664
#, c-format
 
665
msgid "Renaming the files in \"%s\""
 
666
msgstr "\"%s\"లోని దస్త్రాల పేరుమారుస్తున్నాము"
 
667
 
 
668
#. Translators: %s is a filename
 
669
#: ../src/fr-window.c:2227
 
670
#, c-format
 
671
msgid "Updating the files in \"%s\""
 
672
msgstr "\"%s\"లోని దస్త్రాలను నవీకరిస్తున్నాము"
 
673
 
 
674
#: ../src/fr-window.c:2402
905
675
msgid "_Open the Archive"
906
676
msgstr "సంగ్రహమును తెరువు (_O)"
907
677
 
908
 
#: ../src/fr-window.c:2471
 
678
#: ../src/fr-window.c:2403
909
679
msgid "_Show the Files"
910
680
msgstr "దస్త్రాలను చూపించు (_S)"
911
681
 
912
 
#: ../src/fr-window.c:2586
 
682
#: ../src/fr-window.c:2520
913
683
#, c-format
914
684
msgid "%d file remaining"
915
685
msgid_plural "%'d files remaining"
916
686
msgstr[0] "%d దస్త్రం మిగిలివుంది"
917
687
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు మిగిలివున్నాయి"
918
688
 
919
 
#: ../src/fr-window.c:2636
 
689
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
 
690
msgid "Please wait…"
 
691
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి..."
 
692
 
 
693
#: ../src/fr-window.c:2580
920
694
msgid "Extraction completed successfully"
921
695
msgstr "బయల్పరపు(ఎక్స్‍‌ట్రాక్షన్) సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
922
696
 
923
 
#: ../src/fr-window.c:2659
924
 
msgid "Archive created successfully"
925
 
msgstr "సంగ్రహము విజయవంతంగా సృష్టించబడింది"
926
 
 
927
 
#: ../src/fr-window.c:2717
928
 
msgid "Please wait…"
929
 
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి..."
930
 
 
931
 
#: ../src/fr-window.c:2783 ../src/fr-window.c:2921
 
697
#. Translators: %s is a filename
 
698
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
 
699
#, c-format
 
700
msgid "\"%s\" created successfully"
 
701
msgstr "\"%s\" విజయవంతంగా సృష్టించబడింది"
 
702
 
 
703
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
932
704
msgid "Command exited abnormally."
933
705
msgstr "ఆదేశం అసాధారణంగా నిష్క్రమించింది."
934
706
 
935
 
#: ../src/fr-window.c:2879
 
707
#: ../src/fr-window.c:2819
936
708
msgid "An error occurred while extracting files."
937
709
msgstr "దస్త్రమును పొందుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
938
710
 
939
 
#: ../src/fr-window.c:2885
 
711
#: ../src/fr-window.c:2825
940
712
#, c-format
941
713
msgid "Could not open \"%s\""
942
714
msgstr "\"%s\" తెరుచుట వీలుకాదు"
943
715
 
944
 
#: ../src/fr-window.c:2890
 
716
#: ../src/fr-window.c:2830
945
717
msgid "An error occurred while loading the archive."
946
718
msgstr "సంగ్రహమును లోడుచేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
947
719
 
948
 
#: ../src/fr-window.c:2894
 
720
#: ../src/fr-window.c:2834
949
721
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
950
722
msgstr "సంగ్రహము నుండి దస్త్రమును తీసివేస్తునప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
951
723
 
952
 
#: ../src/fr-window.c:2900
 
724
#: ../src/fr-window.c:2840
953
725
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
954
726
msgstr "దస్త్రమును సంగ్రహమునకు జతచేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
955
727
 
956
 
#: ../src/fr-window.c:2904
 
728
#: ../src/fr-window.c:2844
957
729
msgid "An error occurred while testing archive."
958
730
msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
959
731
 
960
 
#: ../src/fr-window.c:2908
 
732
#: ../src/fr-window.c:2849
961
733
msgid "An error occurred while saving the archive."
962
734
msgstr "సంగ్రహమును భద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
963
735
 
964
 
#: ../src/fr-window.c:2912
 
736
#: ../src/fr-window.c:2853
 
737
msgid "An error occurred while renaming the files."
 
738
msgstr "దస్త్రాల పేర్లు మారుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
 
739
 
 
740
#: ../src/fr-window.c:2857
 
741
msgid "An error occurred while updating the files."
 
742
msgstr "దస్త్రాలను నవీకరిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
 
743
 
 
744
#: ../src/fr-window.c:2861
965
745
msgid "An error occurred."
966
746
msgstr "ఒక దోషము సంభవించింది."
967
747
 
968
 
#: ../src/fr-window.c:2918
 
748
#: ../src/fr-window.c:2867
969
749
msgid "Command not found."
970
750
msgstr "ఆదేశం కనబడలేదు."
971
751
 
972
 
#: ../src/fr-window.c:3121
 
752
#: ../src/fr-window.c:3025
973
753
msgid "Test Result"
974
754
msgstr "పరీక్ష ఫలితము"
975
755
 
976
 
#: ../src/fr-window.c:3942 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
977
 
#: ../src/fr-window.c:8304
 
756
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
 
757
#: ../src/fr-window.c:8966
978
758
msgid "Could not perform the operation"
979
759
msgstr "ఈ పరిక్రియ నిర్వహించబడదు"
980
760
 
981
 
#: ../src/fr-window.c:3968
 
761
#: ../src/fr-window.c:3990
982
762
msgid ""
983
763
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
984
764
"archive?"
986
766
"ఈ దస్త్రాన్ని ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చాలనుకుంటున్నారా లేక  ఒక కొత్త సంగ్రహము వలె "
987
767
"తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
988
768
 
989
 
#: ../src/fr-window.c:3998
 
769
#: ../src/fr-window.c:4020
990
770
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
991
771
msgstr "ఈ దస్త్రాలతో మీరు ఒక కొత్త సంగ్రహమును సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
992
772
 
993
 
#: ../src/fr-window.c:4001
 
773
#: ../src/fr-window.c:4023
994
774
msgid "Create _Archive"
995
775
msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు (_A)"
996
776
 
997
 
#: ../src/fr-window.c:4594
 
777
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
 
778
msgid "New Archive"
 
779
msgstr "కొత్త సంగ్రహం"
 
780
 
 
781
#: ../src/fr-window.c:4640
998
782
msgid "Folders"
999
783
msgstr "సంచయములు"
1000
784
 
1001
 
#: ../src/fr-window.c:4632
 
785
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1002
786
msgctxt "File"
1003
787
msgid "Size"
1004
788
msgstr "పరిమాణం"
1005
789
 
1006
 
#: ../src/fr-window.c:4633
 
790
#: ../src/fr-window.c:4679
1007
791
msgctxt "File"
1008
792
msgid "Type"
1009
793
msgstr "రకము"
1010
794
 
1011
 
#: ../src/fr-window.c:4634
 
795
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
1012
796
msgctxt "File"
1013
 
msgid "Date Modified"
1014
 
msgstr "సవరించబడిన తేదీ"
 
797
msgid "Modified"
 
798
msgstr "సవరించబడినది"
1015
799
 
1016
 
#: ../src/fr-window.c:4635
 
800
#: ../src/fr-window.c:4681
1017
801
msgctxt "File"
1018
802
msgid "Location"
1019
803
msgstr "స్థానము"
1020
804
 
1021
 
#: ../src/fr-window.c:4644
 
805
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
1022
806
msgctxt "File"
1023
807
msgid "Name"
1024
808
msgstr "పేరు"
1025
809
 
1026
 
#: ../src/fr-window.c:5564
 
810
#: ../src/fr-window.c:5517
1027
811
msgid "Find:"
1028
812
msgstr "కనుగొను:"
1029
813
 
1030
814
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1031
 
#: ../src/fr-window.c:5659
 
815
#: ../src/fr-window.c:5612
1032
816
msgid "Open _Recent"
1033
817
msgstr "ఇటీవలి తెరిచినవి (_R)"
1034
818
 
1035
 
#: ../src/fr-window.c:5660 ../src/fr-window.c:5672
 
819
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
1036
820
msgid "Open a recently used archive"
1037
821
msgstr "ఇటీవలి వాడిన ఒక సంగ్రహమును తెరువు"
1038
822
 
1039
823
#. Translators: after the colon there is a folder name.
1040
 
#: ../src/fr-window.c:5749 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
 
824
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
825
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
1041
826
msgid "_Location:"
1042
827
msgstr "స్థానము(_L):"
1043
828
 
1044
 
#: ../src/fr-window.c:6102
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1047
 
msgstr "\"%s\" సంగ్రహము భద్రపరుచుట వీలుకాదు"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/fr-window.c:6599
 
829
#: ../src/fr-window.c:6538
1050
830
#, c-format
1051
831
msgid "Replace file \"%s\"?"
1052
832
msgstr "\"%s\" దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
1053
833
 
1054
 
#: ../src/fr-window.c:6602
 
834
#: ../src/fr-window.c:6541
1055
835
#, c-format
1056
836
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1057
837
msgstr "\"%s\" నందు అదే పేరుతో వేరొక దస్త్రము ఇంతకుముందే ఉంది."
1058
838
 
1059
 
#: ../src/fr-window.c:6609
 
839
#: ../src/fr-window.c:6548
1060
840
msgid "Replace _All"
1061
841
msgstr "అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించు (_A)"
1062
842
 
1063
 
#: ../src/fr-window.c:6610
 
843
#: ../src/fr-window.c:6549
1064
844
msgid "_Skip"
1065
845
msgstr "దాటవేయి (_S)"
1066
846
 
1067
 
#: ../src/fr-window.c:6611
1068
 
msgid "_Replace"
1069
 
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
1070
 
 
1071
 
#: ../src/fr-window.c:7118
 
847
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
 
848
#, c-format
 
849
msgid "Could not save the archive \"%s\""
 
850
msgstr "\"%s\" సంగ్రహము భద్రపరుచుట వీలుకాదు"
 
851
 
 
852
#: ../src/fr-window.c:7432
 
853
msgid "Save"
 
854
msgstr "భద్రపరచు"
 
855
 
 
856
#: ../src/fr-window.c:7755
1072
857
msgid "Last Output"
1073
858
msgstr "చివరి అవుట్‌పుట్"
1074
859
 
1075
860
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1076
 
#: ../src/fr-window.c:7423
 
861
#: ../src/fr-window.c:7977
1077
862
msgid "New name is void, please type a name."
1078
863
msgstr "కొత్త పేరు ఖాళీగా ఉంది, దయచేసి ఒక కొత్త పేరును టైపుచేయండి."
1079
864
 
1080
865
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1081
 
#: ../src/fr-window.c:7428
 
866
#: ../src/fr-window.c:7982
1082
867
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1083
868
msgstr "కొత్త పేరు పాత పేరులాగానే ఉంది, దయచేసి ఒక కొత్త పేరును టైపుచేయండి."
1084
869
 
1085
870
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1086
 
#: ../src/fr-window.c:7433
 
871
#: ../src/fr-window.c:7987
1087
872
#, c-format
1088
873
msgid ""
1089
874
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1092
877
"\"%s\" పేరు సరైనది కాదు ఎందుకంటే అది క్రిందిపేర్కొన్న అక్షరాలను \n"
1093
878
"కలిగివుంది:%s, దయచేసి వేరొక పేరును టైపు చేయండి."
1094
879
 
1095
 
#: ../src/fr-window.c:7469
 
880
#: ../src/fr-window.c:8023
1096
881
#, c-format
1097
882
msgid ""
1098
883
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1103
888
"\n"
1104
889
"%s"
1105
890
 
1106
 
#: ../src/fr-window.c:7471
 
891
#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
 
892
msgid "Please use a different name."
 
893
msgstr "దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
 
894
 
 
895
#: ../src/fr-window.c:8025
1107
896
#, c-format
1108
897
msgid ""
1109
898
"A file named \"%s\" already exists.\n"
1114
903
"\n"
1115
904
"%s"
1116
905
 
1117
 
#: ../src/fr-window.c:7541
 
906
#: ../src/fr-window.c:8095
1118
907
msgid "Rename"
1119
908
msgstr "పేరుమార్చు"
1120
909
 
1121
 
#: ../src/fr-window.c:7542
 
910
#: ../src/fr-window.c:8096
1122
911
msgid "_New folder name:"
1123
912
msgstr "కొత్త సంచయము పేరు (_N):"
1124
913
 
1125
 
#: ../src/fr-window.c:7542
 
914
#: ../src/fr-window.c:8096
1126
915
msgid "_New file name:"
1127
916
msgstr "కొత్త దస్త్రము పేరు (_N):"
1128
917
 
1129
 
#: ../src/fr-window.c:7546
 
918
#: ../src/fr-window.c:8100
1130
919
msgid "_Rename"
1131
920
msgstr "పేరుమార్చు (_R)"
1132
921
 
1133
 
#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582
 
922
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1134
923
msgid "Could not rename the folder"
1135
924
msgstr "సంచయము యొక్క పేరు మార్చుట వీలుకాదు"
1136
925
 
1137
 
#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582
 
926
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1138
927
msgid "Could not rename the file"
1139
928
msgstr "దస్త్రము యొక్క పేరు మార్చుట వీలుకాదు"
1140
929
 
1141
 
#: ../src/fr-window.c:7981
 
930
#. Translators: %s are archive filenames
 
931
#: ../src/fr-window.c:8560
 
932
#, c-format
 
933
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 
934
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" నుండి \"%s\"కి తరలిస్తున్నాము"
 
935
 
 
936
#. Translators: %s are archive filenames
 
937
#: ../src/fr-window.c:8563
 
938
#, c-format
 
939
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 
940
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" నుండి \"%s\"కి నకలుచేస్తున్నది"
 
941
 
 
942
#: ../src/fr-window.c:8614
1142
943
msgid "Paste Selection"
1143
944
msgstr "ఎంపికను అతికించు"
1144
945
 
1145
 
#: ../src/fr-window.c:7982
 
946
#: ../src/fr-window.c:8615
1146
947
msgid "_Destination folder:"
1147
948
msgstr "గమ్యసంచయము (_D):"
1148
949
 
1149
 
#: ../src/fr-window.c:8583
 
950
#: ../src/fr-window.c:9228
1150
951
msgid "Add files to an archive"
1151
952
msgstr "దస్త్రమును ఒక సంగ్రహమునకు జతచేయి"
1152
953
 
1153
 
#: ../src/fr-window.c:8627 ../src/main.c:415 ../src/main.c:438
1154
 
#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:754
 
954
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
 
955
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
1155
956
msgid "Extract archive"
1156
957
msgstr "సంగ్రహమును పొందు"
1157
958
 
1158
959
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1159
960
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
1160
961
#. * explanation of the values.
1161
 
#: ../src/glib-utils.c:699
 
962
#: ../src/glib-utils.c:733
1162
963
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1163
964
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1164
965
 
1165
 
#: ../src/gtk-utils.c:561
 
966
#: ../src/gtk-utils.c:557
1166
967
msgid "Could not display help"
1167
968
msgstr "సహాయం ప్రదర్శించబడదు"
1168
969
 
1169
 
#: ../src/main.c:64
 
970
#: ../src/main.c:66
1170
971
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1171
972
msgstr "దస్త్రాలను నిర్దేశిత సంగ్రహమునకు జతచేసి కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1172
973
 
1173
 
#: ../src/main.c:65
 
974
#: ../src/main.c:67
1174
975
msgid "ARCHIVE"
1175
976
msgstr "సంగ్రహము"
1176
977
 
1177
 
#: ../src/main.c:68
 
978
#: ../src/main.c:70
1178
979
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1179
980
msgstr "సంగ్రహపేరును అడుగుతున్న దస్త్రాలను జతచేసి కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1180
981
 
1181
 
#: ../src/main.c:72
 
982
#: ../src/main.c:74
1182
983
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1183
984
msgstr "సంగ్రహములను నిర్దేశిత సంచయములో పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1184
985
 
1185
 
#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:85
 
986
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
1186
987
msgid "FOLDER"
1187
988
msgstr "సంచయము"
1188
989
 
1189
 
#: ../src/main.c:76
 
990
#: ../src/main.c:78
1190
991
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1191
992
msgstr "గమ్యసంచమయమును అడుగుచున్న సంగ్రహములను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1192
993
 
1193
 
#: ../src/main.c:80
 
994
#: ../src/main.c:82
1194
995
msgid ""
1195
996
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1196
997
"program"
1197
998
msgstr "సంగ్రహములోవున్న నిక్షిప్తాలను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1198
999
 
1199
 
#: ../src/main.c:84
 
1000
#: ../src/main.c:86
1200
1001
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1201
1002
msgstr " '--add' మరియు '--extract' ఆదేశముల కొరకు వినియోగించు అప్రమేయ సంచయం"
1202
1003
 
1203
 
#: ../src/main.c:88
 
1004
#: ../src/main.c:90
1204
1005
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1205
1006
msgstr "ధృవీకరణ అడగకుండానే గమ్య సంచయమును సృష్టించు"
1206
1007
 
1207
 
#: ../src/main.c:92
 
1008
#: ../src/main.c:94
 
1009
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 
1010
msgstr "పరిక్రియ పూర్తయిందని "
 
1011
 
 
1012
#: ../src/main.c:97
1208
1013
msgid "Start as a service"
1209
1014
msgstr "సేవలాగ ప్రారంభించు"
1210
1015
 
1211
 
#: ../src/main.c:95
 
1016
#: ../src/main.c:100
1212
1017
msgid "Show version"
1213
1018
msgstr "రూపాంతరాన్ని చూపించు"
1214
1019
 
1215
 
#: ../src/main.c:384 ../src/main.c:733 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
1216
 
msgid "Compress"
1217
 
msgstr "కుదించు"
1218
 
 
1219
1020
#. manually set name and icon
1220
 
#: ../src/main.c:576
 
1021
#: ../src/main.c:634
1221
1022
msgid "File Roller"
1222
1023
msgstr "ఫైల్ రోలర్"
1223
1024
 
1224
 
#: ../src/main.c:602
 
1025
#: ../src/main.c:665
1225
1026
msgid "- Create and modify an archive"
1226
1027
msgstr "- సంగ్రహమును సృష్టించండి మరియు సవరించండి"
1227
1028
 
1228
 
#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
1229
 
msgid "Load Options"
1230
 
msgstr "ఐచ్ఛికాలను లోడుచేయి"
1231
 
 
1232
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:34
 
1029
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 
1030
msgid "Add"
 
1031
msgstr "జతచేయి"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
 
1034
msgid "Include _files:"
 
1035
msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_f):"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
 
1038
msgid "E_xclude files:"
 
1039
msgstr "దస్త్రాలను మినహాయించు (_x):"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
 
1042
msgid "_Exclude folders:"
 
1043
msgstr "సంచయాలను మినహాయించు (_E):"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
 
1046
msgid "example: *.o; *.bak"
 
1047
msgstr "ఉదాహరణ: *.o; *.bak"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
 
1050
msgid "Actions"
 
1051
msgstr "చర్యలు"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
 
1054
msgid "Add only if _newer"
 
1055
msgstr "కొత్తది అయితేనే జతచేయి (_n)"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
 
1058
msgid "_Follow symbolic links"
 
1059
msgstr "చిహ్నపూరిత లంకెలను అనుసరించు (_F)"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 
1062
msgid "_New Archive"
 
1063
msgstr "కొత్త సంగ్రహం (_A)"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
1233
1066
msgid "_Help"
1234
1067
msgstr "సహాయం (_H)"
1235
1068
 
1236
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 
1069
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1237
1070
msgid "_About Archive Manager"
1238
1071
msgstr "సంగ్రహ నిర్వాహకం గురించి (_A)"
1239
1072
 
1240
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 
1073
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1241
1074
msgid "_Quit"
1242
1075
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
1243
1076
 
1244
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
1245
 
msgid "_Filename:"
1246
 
msgstr "దస్త్రం పేరు (_F):"
1247
 
 
1248
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
1249
 
msgid "Location"
1250
 
msgstr "స్థానం"
1251
 
 
1252
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
1253
 
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
 
1077
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
 
1078
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1254
1079
msgid "_Password:"
1255
1080
msgstr "సంకేతపదం (_P):"
1256
1081
 
1257
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
1258
 
msgid "_Encrypt the file list too"
1259
 
msgstr "దస్త్ర జాబితాను కూడా ఎన్‌క్రిప్ట్‍ చేయి (_E)"
1260
 
 
1261
 
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1262
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
1263
 
msgid "Split into _volumes of"
1264
 
msgstr "సంపుటములుగా విభజించు (_v)"
1265
 
 
1266
 
#. MB means megabytes
1267
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
1268
 
msgid "MB"
1269
 
msgstr "మెబై"
1270
 
 
1271
 
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
1272
 
msgid "_Other Options"
1273
 
msgstr "ఇతర ఐచ్ఛికాలు (_O)"
1274
 
 
1275
 
#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
1276
 
msgid "Password required for \"archive.tar.xz\""
1277
 
msgstr "\"archive.tar.xz\" కొరకు సంకేతపదం అవసరం"
1278
 
 
1279
1082
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
1280
1083
msgid "Delete"
1281
1084
msgstr "తీసివేయి"
1282
1085
 
 
1086
#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 
1087
msgid "_Files:"
 
1088
msgstr "దస్త్రాలు (_F):"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/ui/delete.ui.h:3
 
1091
msgid "example: *.txt; *.doc"
 
1092
msgstr "ఉదాహరణ: *.txt; *.doc"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 
1095
msgid "_All files"
 
1096
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు (_A)"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 
1099
msgid "_Selected files"
 
1100
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలు (_S)"
 
1101
 
1283
1102
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1284
1103
msgid "C_ommand Line Output:"
1285
1104
msgstr "ఆదేశ వరుస అవుట్‌పుట్ (_L)"
1286
1105
 
 
1106
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 
1107
msgid "_Keep directory structure"
 
1108
msgstr "సంచయ నిర్మాణాన్ని ఉంచు (_K)"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
 
1111
msgid "Do not _overwrite newer files"
 
1112
msgstr "కొత్త దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయవద్దు (_o)"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
 
1115
msgid "Go up one level"
 
1116
msgstr "ఒక స్ధాయి పైకి వెళ్ళు"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
 
1119
msgid "Places"
 
1120
msgstr "స్థలములు"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 
1123
msgid "_Select All"
 
1124
msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_l)"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
 
1127
msgid "Dese_lect All"
 
1128
msgstr "మొత్తం ఎంపిక నుండి తొలగించు (_l)"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
 
1131
msgid "Show Hidden Files"
 
1132
msgstr "దాగివున్న దస్త్రాలను చూపించు"
 
1133
 
1287
1134
#: ../src/ui.h:31
1288
1135
msgid "_Archive"
1289
1136
msgstr "సంగ్రహం (_A)"
1312
1159
msgid "Add files to the archive"
1313
1160
msgstr "దస్త్రాలను సంగ్రహమునకు జతచేయి"
1314
1161
 
1315
 
#: ../src/ui.h:50
1316
 
msgid "Add a _Folder…"
1317
 
msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి...(_F)"
1318
 
 
1319
 
#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
1320
 
msgid "Add a folder to the archive"
1321
 
msgstr "సంచయమును సంగ్రహమునకు జతచేయి"
1322
 
 
1323
 
#: ../src/ui.h:54
1324
 
msgid "Add Folder"
1325
 
msgstr "సంచయమును జతచేయి"
1326
 
 
1327
 
#: ../src/ui.h:59
 
1162
#: ../src/ui.h:51
1328
1163
msgid "Close the current archive"
1329
1164
msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును మూసివేయి"
1330
1165
 
1331
 
#: ../src/ui.h:62
 
1166
#: ../src/ui.h:54
1332
1167
msgid "Contents"
1333
1168
msgstr "విషయసూచిక"
1334
1169
 
1335
 
#: ../src/ui.h:63
 
1170
#: ../src/ui.h:55
1336
1171
msgid "Display the File Roller Manual"
1337
1172
msgstr "ఫైల్ రోలర్ కరదీపికను చూపించు"
1338
1173
 
1339
 
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 
1174
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1340
1175
msgid "Copy the selection"
1341
1176
msgstr "ఎంపికను నకలుచేయి"
1342
1177
 
1343
 
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 
1178
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1344
1179
msgid "Cut the selection"
1345
1180
msgstr "ఎంపికను కత్తిరించు"
1346
1181
 
1347
 
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 
1182
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1348
1183
msgid "Paste the clipboard"
1349
1184
msgstr "క్లిప్‌బోర్డును అతికించు"
1350
1185
 
1351
 
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 
1186
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1352
1187
msgid "_Rename…"
1353
1188
msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
1354
1189
 
1355
 
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
 
1190
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1356
1191
msgid "Rename the selection"
1357
1192
msgstr "ఎంపికకు పేరుమార్చు"
1358
1193
 
1359
 
#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
 
1194
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1360
1195
msgid "Delete the selection from the archive"
1361
1196
msgstr "ఎంచుకున్నవాటిని సంగ్రహము నుండి తీసివేయి"
1362
1197
 
1363
 
#: ../src/ui.h:109
1364
 
msgid "Dese_lect All"
1365
 
msgstr "మొత్తం ఎంపిక నుండి తొలగించు (_l)"
1366
 
 
1367
 
#: ../src/ui.h:110
 
1198
#: ../src/ui.h:102
1368
1199
msgid "Deselect all files"
1369
1200
msgstr "మొత్తం దస్త్రాలను ఎంపిక నుండి తొలగించు"
1370
1201
 
1371
 
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
 
1202
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1372
1203
msgid "_Extract…"
1373
1204
msgstr "పొందు...(_E)"
1374
1205
 
1375
 
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 
1206
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1376
1207
msgid "Extract files from the archive"
1377
1208
msgstr "సంగ్రహము నుండి దస్త్రాలను పొందుము"
1378
1209
 
1379
 
#: ../src/ui.h:125
 
1210
#: ../src/ui.h:117
1380
1211
msgid "Find…"
1381
1212
msgstr "కనుగొను..."
1382
1213
 
1383
 
#: ../src/ui.h:130
 
1214
#: ../src/ui.h:122
1384
1215
msgid "New…"
1385
1216
msgstr "కొత్తది..."
1386
1217
 
1387
 
#: ../src/ui.h:131
 
1218
#: ../src/ui.h:123
1388
1219
msgid "Create a new archive"
1389
1220
msgstr "ఒక క్రొత్త సంగ్రహమును సృష్టించు"
1390
1221
 
1391
 
#: ../src/ui.h:134
 
1222
#: ../src/ui.h:126
1392
1223
msgid "Open…"
1393
1224
msgstr "తెరువు..."
1394
1225
 
1395
 
#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
 
1226
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1396
1227
msgid "Open archive"
1397
1228
msgstr "సంగ్రహమును తెరువు"
1398
1229
 
1399
 
#: ../src/ui.h:142
 
1230
#: ../src/ui.h:134
1400
1231
msgid "_Open With…"
1401
1232
msgstr "దీనితో తెరువు...(_O)"
1402
1233
 
1403
 
#: ../src/ui.h:143
 
1234
#: ../src/ui.h:135
1404
1235
msgid "Open selected files with an application"
1405
1236
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అనువర్తనముతో తెరువు"
1406
1237
 
1407
 
#: ../src/ui.h:146
 
1238
#: ../src/ui.h:138
1408
1239
msgid "Pass_word…"
1409
1240
msgstr "సంకేతపదం...(_w)"
1410
1241
 
1411
 
#: ../src/ui.h:147
 
1242
#: ../src/ui.h:139
1412
1243
msgid "Specify a password for this archive"
1413
1244
msgstr " ఈ సంగ్రహమునకు  ఒక సంకేతపదమును నిర్దేశించు"
1414
1245
 
1415
 
#: ../src/ui.h:151
 
1246
#: ../src/ui.h:143
1416
1247
msgid "Show archive properties"
1417
1248
msgstr "సంగ్రహ లక్షణాలను చూపించు"
1418
1249
 
1419
 
#: ../src/ui.h:155
 
1250
#: ../src/ui.h:147
1420
1251
msgid "Reload current archive"
1421
1252
msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును తిరిగిలోడుచేయి"
1422
1253
 
1423
 
#: ../src/ui.h:158
 
1254
#: ../src/ui.h:150
1424
1255
msgid "Save As…"
1425
1256
msgstr "ఇలా భద్రపరుచు..."
1426
1257
 
1427
 
#: ../src/ui.h:159
 
1258
#: ../src/ui.h:151
1428
1259
msgid "Save the current archive with a different name"
1429
1260
msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును భిన్నమైన పేరుతో భద్రపరుచు"
1430
1261
 
1431
 
#: ../src/ui.h:163
 
1262
#: ../src/ui.h:155
1432
1263
msgid "Select all files"
1433
1264
msgstr "అన్ని దస్త్రాలను ఎంచుకోండి"
1434
1265
 
1435
 
#: ../src/ui.h:167
1436
 
msgid "Stop current operation"
1437
 
msgstr "ప్రస్తుతకార్యమును ఆపివేయి"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/ui.h:170
 
1266
#: ../src/ui.h:158
1440
1267
msgid "_Test Integrity"
1441
1268
msgstr "పరీక్ష చిత్తశుద్ది (_T)"
1442
1269
 
1443
 
#: ../src/ui.h:171
 
1270
#: ../src/ui.h:159
1444
1271
msgid "Test whether the archive contains errors"
1445
1272
msgstr "ఈ సంగ్రహము దోషములను కలిగియున్నదేమో పరీక్షించు"
1446
1273
 
1447
 
#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
 
1274
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1448
1275
msgid "Open the selected file"
1449
1276
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని తెరువు"
1450
1277
 
1451
 
#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
 
1278
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1452
1279
msgid "Open the selected folder"
1453
1280
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును తెరువు"
1454
1281
 
1455
 
#: ../src/ui.h:192
 
1282
#: ../src/ui.h:180
1456
1283
msgid "Go to the previous visited location"
1457
1284
msgstr "మునుపటి సందర్శనా స్థానముకు వెళ్ళు"
1458
1285
 
1459
 
#: ../src/ui.h:196
 
1286
#: ../src/ui.h:184
1460
1287
msgid "Go to the next visited location"
1461
1288
msgstr "తరువాత సందర్శనా స్ధానముకు వెళ్ళు"
1462
1289
 
1463
 
#: ../src/ui.h:200
1464
 
msgid "Go up one level"
1465
 
msgstr "ఒక స్ధాయి పైకి వెళ్ళు"
1466
 
 
1467
1290
#. Translators: the home location is the home folder.
1468
 
#: ../src/ui.h:205
 
1291
#: ../src/ui.h:193
1469
1292
msgid "Go to the home location"
1470
1293
msgstr "నివాస స్ధానమునకు వెళ్ళు"
1471
1294
 
1472
 
#: ../src/ui.h:213
 
1295
#: ../src/ui.h:201
1473
1296
msgid "_Toolbar"
1474
1297
msgstr "సాధనపట్టీ (_T)"
1475
1298
 
1476
 
#: ../src/ui.h:214
 
1299
#: ../src/ui.h:202
1477
1300
msgid "View the main toolbar"
1478
1301
msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీని చూడండి"
1479
1302
 
1480
 
#: ../src/ui.h:218
 
1303
#: ../src/ui.h:206
1481
1304
msgid "Stat_usbar"
1482
1305
msgstr "స్థితిపట్టీ (_u)"
1483
1306
 
1484
 
#: ../src/ui.h:219
 
1307
#: ../src/ui.h:207
1485
1308
msgid "View the statusbar"
1486
1309
msgstr "స్థితిపట్టీని చూడు"
1487
1310
 
1488
 
#: ../src/ui.h:223
1489
 
msgid "_Reversed Order"
1490
 
msgstr "ప్రత్యస్థ క్రమం(_R)"
1491
 
 
1492
 
#: ../src/ui.h:224
1493
 
msgid "Reverse the list order"
1494
 
msgstr "జాబితాక్రమమును ప్రత్యస్థము చేయి "
1495
 
 
1496
 
#: ../src/ui.h:228
 
1311
#: ../src/ui.h:211
1497
1312
msgid "_Folders"
1498
1313
msgstr "సంచయములు (_F)"
1499
1314
 
1500
 
#: ../src/ui.h:238
 
1315
#: ../src/ui.h:221
1501
1316
msgid "View All _Files"
1502
1317
msgstr "అన్ని దస్త్రాలను చూడండి (_F)"
1503
1318
 
1504
 
#: ../src/ui.h:241
 
1319
#: ../src/ui.h:224
1505
1320
msgid "View as a F_older"
1506
1321
msgstr "ఒక సంచయము వలె చూడు (_o)"
1507
1322
 
1508
 
#: ../src/ui.h:249
1509
 
msgid "by _Name"
1510
 
msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/ui.h:250
1513
 
msgid "Sort file list by name"
1514
 
msgstr "దస్త్ర జాబితాను పేరును బట్టి చక్కదిద్దు"
1515
 
 
1516
 
#: ../src/ui.h:252
1517
 
msgid "by _Size"
1518
 
msgstr "పరిమాణము బట్టి (_S)"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/ui.h:253
1521
 
msgid "Sort file list by file size"
1522
 
msgstr "దస్త్ర జాబితాను దస్త్ర పరిమాణమును బట్టి చక్కదిద్దు"
1523
 
 
1524
 
#: ../src/ui.h:255
1525
 
msgid "by T_ype"
1526
 
msgstr "రకము బట్టి (_y)"
1527
 
 
1528
 
#: ../src/ui.h:256
1529
 
msgid "Sort file list by type"
1530
 
msgstr "దస్త్ర జాబితాను రకము బట్టి చక్కదిద్దు"
1531
 
 
1532
 
#: ../src/ui.h:258
1533
 
msgid "by _Date Modified"
1534
 
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
1535
 
 
1536
 
#: ../src/ui.h:259
1537
 
msgid "Sort file list by modification time"
1538
 
msgstr "దస్త్ర జాబితాను సవరించబడిన సమయం బట్టి చక్కదిద్దు"
1539
 
 
1540
 
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1541
 
#: ../src/ui.h:262
1542
 
msgid "by _Location"
1543
 
msgstr "స్ధానమును బట్టి (_L)"
1544
 
 
1545
 
#. Translators: location is the file location
1546
 
#: ../src/ui.h:264
1547
 
msgid "Sort file list by location"
1548
 
msgstr "దస్త్ర జాబితాను స్ధానము బట్టి చక్కదిద్దు"
 
1323
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 
1324
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
 
1325
msgid "_Encrypt the file list too"
 
1326
msgstr "దస్త్ర జాబితాను కూడా ఎన్‌క్రిప్ట్‍ చేయి (_E)"
 
1327
 
 
1328
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
 
1329
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
 
1330
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
 
1331
msgid "Split into _volumes of"
 
1332
msgstr "సంపుటములుగా విభజించు (_v)"
 
1333
 
 
1334
#. MB means megabytes
 
1335
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
 
1336
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
 
1337
msgid "MB"
 
1338
msgstr "మెబై"
 
1339
 
 
1340
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
 
1341
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 
1342
msgid "_Other Options"
 
1343
msgstr "ఇతర ఐచ్ఛికాలు (_O)"
 
1344
 
 
1345
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 
1346
msgid "_Filename:"
 
1347
msgstr "దస్త్రం పేరు (_F):"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
 
1350
msgid "Location"
 
1351
msgstr "స్థానం"
1549
1352
 
1550
1353
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1551
1354
msgid "Password"
1555
1358
msgid "_Encrypt the file list"
1556
1359
msgstr "దస్త్ర జాబితాను ఎన్‌క్రిప్ట్‍ చేయి (_E)"
1557
1360
 
1558
 
#: ../src/ui/password.ui.h:4
1559
 
msgid ""
1560
 
"Note: the password will be used to encrypt files you add to the current "
1561
 
"archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the "
1562
 
"archive is closed the password will be deleted."
1563
 
msgstr ""
1564
 
"<i><b>గమనిక:</b>మీరు ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు జతచేసిన ఎన్‌క్రిప్ట్ దస్త్రాలకు ఈ సంకేతపదము "
1565
 
"వాడబడుతుంది మరియు సంగ్రహము నుండి దస్త్రాలను డిక్రిప్ట్ చేసి పొందుటకు కూడా వినియోగించబడుతుంది. ఈ "
1566
 
"సంగ్రహమును మూసివేసినప్పుడు సంకేతపదము తొలగించబడుతుంది.</i>"
1567
 
 
1568
1361
#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1569
1362
msgctxt "File"
1570
1363
msgid "Name:"
1595
1388
msgid "Number of files:"
1596
1389
msgstr "దస్త్రాల యొక్క సంఖ్య:"
1597
1390
 
 
1391
#. after the colon there is a file type.
 
1392
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
 
1393
msgid "Type:"
 
1394
msgstr "రకము:"
 
1395
 
1598
1396
#: ../src/ui/update.ui.h:1
1599
1397
msgid "_Update"
1600
1398
msgstr "నవీకరించు(_U)"
1603
1401
msgid "S_elect the files you want to update:"
1604
1402
msgstr "మీరు నవీకరించాలనుకున్న దస్త్రాలను ఎంచుకోండి (_e):"
1605
1403
 
1606
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
1607
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">సంకేతపదం అవసరం</span>"
1608
 
 
1609
 
#~ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
1610
 
#~ msgstr "'%s' సంగ్రహమునకు సంకేతపదమును ఇవ్వండి."
1611
 
 
1612
 
#~ msgid "Adding file: "
1613
 
#~ msgstr "ఫైల్ జతచేస్తున్నది: "
1614
 
 
1615
 
#~ msgid "Extracting file: "
1616
 
#~ msgstr "ఫైల్ పొందుతున్నది: "
1617
 
 
1618
 
#~ msgid "Creating archive"
1619
 
#~ msgstr "సంగ్రహమును సృష్టిస్తున్నది"
1620
 
 
1621
 
#~ msgid "Loading archive"
1622
 
#~ msgstr "సంగ్రహమును లోడుచేస్తున్నది"
1623
 
 
1624
 
#~ msgid "Reading archive"
1625
 
#~ msgstr "సంగ్రహమును చదువుతున్నది"
1626
 
 
1627
 
#~ msgid "Testing archive"
1628
 
#~ msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నది"
1629
 
 
1630
 
#~ msgid "Saving archive"
1631
 
#~ msgstr "సంగ్రహమును భద్రపరుస్తున్నది"
1632
 
 
1633
 
#~ msgid "Archive:"
1634
 
#~ msgstr "సంగ్రహము:"
1635
 
 
1636
 
#~ msgid "Close the folders pane"
1637
 
#~ msgstr "సంచయముల ప్యాన్‌ను మూసివేయి"
1638
 
 
1639
 
#~ msgid "Modified on:"
1640
 
#~ msgstr "సవరించబడిన తేది:"
1641
 
 
1642
 
#~ msgid "The file doesn't exist"
1643
 
#~ msgstr "ఫైల్ అసలులేనేలేదు"
1644
 
 
1645
 
#~ msgid "The new name is void."
1646
 
#~ msgstr "కొత్త పేరు చెల్లనిది."
1647
 
 
1648
 
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
1649
 
#~ msgstr "కొత్త పేరు పాతదానికి సమానము."
1650
 
 
1651
 
#~ msgid "_Add Files..."
1652
 
#~ msgstr "ఫైళ్ళను జతచేయి...(_A)"
1653
 
 
1654
 
#~ msgid "Add a _Folder..."
1655
 
#~ msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి...(_F)"
1656
 
 
1657
 
#~ msgid "_Rename..."
1658
 
#~ msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
1659
 
 
1660
 
#~ msgid "_Extract..."
1661
 
#~ msgstr "పొందు...(_E)"
1662
 
 
1663
 
#~ msgid "Find..."
1664
 
#~ msgstr "కనుగొను..."
1665
 
 
1666
 
#~ msgid "_Last Output"
1667
 
#~ msgstr "చివరి అవుట్‌పుట్ (_L)"
1668
 
 
1669
 
#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
1670
 
#~ msgstr "చివరగా అమలుపరిచిన ఆదేశమునకు ఉత్పత్తియైన అవుట్‌పుట్‌ని చూడు"
1671
 
 
1672
 
#~ msgid "New..."
1673
 
#~ msgstr "కొత్తది..."
1674
 
 
1675
 
#~ msgid "Open..."
1676
 
#~ msgstr "తెరువు..."
1677
 
 
1678
 
#~ msgid "Pass_word..."
1679
 
#~ msgstr "సంకేతపదం...(_w)"
1680
 
 
1681
 
#~ msgid "Archive _type:"
1682
 
#~ msgstr "ఆర్చివ్ రకము (_t):"
1683
 
 
1684
 
#~ msgid "A_vailable application:"
1685
 
#~ msgstr "లభ్యమైన కార్యక్షేత్రం(_v):"
1686
 
 
1687
 
#~ msgid "Open Files"
1688
 
#~ msgstr "దస్త్రములను తెరువు"
1689
 
 
1690
 
#~ msgid "R_ecent applications:"
1691
 
#~ msgstr "ఇంతుకుముందు కార్యక్షేత్రములు(_e):"
1692
 
 
1693
 
#~ msgid "_Application:"
1694
 
#~ msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A):"
1695
 
 
1696
 
#~ msgid ""
1697
 
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1698
 
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
1699
 
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
1700
 
#~ "option) any later version."
1701
 
#~ msgstr ""
1702
 
#~ "ఫైల్ రోలర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
1703
 
#~ "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ "
1704
 
#~ "2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1705
 
 
1706
 
#~ msgid ""
1707
 
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
1708
 
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1709
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
1710
 
#~ "Public License for more details."
1711
 
#~ msgstr ""
1712
 
#~ "ఫైల్ రోలర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని "
1713
 
#~ "లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
1714
 
 
1715
 
#~ msgid ""
1716
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1717
 
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1718
 
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
1719
 
#~ msgstr ""
1720
 
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
1721
 
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin St, FifthFloor, Boston. MA  02110-1301, USA "
1722
 
#~ "కు వ్రాయండి"
1723
 
 
1724
 
#~ msgid "Automatic"
1725
 
#~ msgstr "స్వయం చాలకం"
 
1404
#~ msgid "Use mime icons"
 
1405
#~ msgstr "mime ప్రతీకలు వాడు"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid ""
 
1408
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
 
1409
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
 
1410
#~ msgstr ""
 
1411
#~ "ఒకవేళ నిజమైనదయితే దస్త్ర రకము పై ఆధారపడి వాటికి సంబంధించిన ప్రతీకలను చూపిస్తుంది (మెల్లగా), లేకపోతే "
 
1412
#~ "అన్ని సార్లు ఒకే ప్రతీకను అన్ని దస్త్రాలకు వాడుకుంటుంది (వేగవంతముగా)."
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Overwrite existing files"
 
1415
#~ msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Add a Folder"
 
1418
#~ msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "_Include subfolders"
 
1421
#~ msgstr "ఉపసంచయములను కూడా చేర్చు (_I)"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 
1424
#~ msgstr "చిహ్న పూరిత లింకులు అయిన సంచయములను మినహాయించు (_k)"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Sa_ve Options"
 
1427
#~ msgstr "ఐచ్ఛికాలను భద్రపరుచు (_v)"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid ""
 
1430
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
 
1431
#~ "%s\n"
 
1432
#~ "\n"
 
1433
#~ "%s"
 
1434
#~ msgstr ""
 
1435
#~ "\"%s\" పేరు వర్తించదు ఎందుకంటే ఇది అక్షరాలను కలిగిలేదు:%s\n"
 
1436
#~ "\n"
 
1437
#~ "%s"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid ""
 
1440
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
 
1441
#~ "destination folder."
 
1442
#~ msgstr "గమ్య సంచయములో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు సరియైన అనుమతి లేదు."
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Archive not created"
 
1445
#~ msgstr "సంగ్రహము సృష్టించబడలేదు"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "_Overwrite"
 
1448
#~ msgstr "చెరిపివ్రాయి (_O)"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Re-crea_te folders"
 
1451
#~ msgstr "సంచయములను మళ్ళీ సృష్టించు (_t)"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Over_write existing files"
 
1454
#~ msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి(_w)"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Do not e_xtract older files"
 
1457
#~ msgstr "పాత దస్త్రాలను పొందవద్దు (_x)"
 
1458
 
 
1459
#~ msgctxt "File"
 
1460
#~ msgid "New"
 
1461
#~ msgstr "కొత్త"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "File _Format: %s"
 
1464
#~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి (_F): %s"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "All Files"
 
1467
#~ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "All Supported Files"
 
1470
#~ msgstr "సహకారము ఉన్న అన్ని దస్త్రాలు"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "By Extension"
 
1473
#~ msgstr "పొడిగింతను బట్టి"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "File Format"
 
1476
#~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Extension(s)"
 
1479
#~ msgstr "పొడిగింత(లు)"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid ""
 
1482
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
 
1483
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 
1484
#~ "choose a file format from the list below."
 
1485
#~ msgstr ""
 
1486
#~ "`%s' కొరకు మీరు వాడాలనుకుంటున్న దస్త్ర ఆకృతి కార్యక్రమము కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి ఆ దస్త్రానికి "
 
1487
#~ "బాగా తెలిసిన ఒక పొడిగింతను వాడండి లేదా మానవీయంగా కింద పేర్కొన్న జాబితా నుండి ఒక దస్త్ర ఆకృతిని "
 
1488
#~ "ఎన్నుకోండి."
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "File format not recognized"
 
1491
#~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి గుర్తించబడలేదు"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "File not found."
 
1494
#~ msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు."
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "7-Zip (.7z)"
 
1497
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 
1500
#~ msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"