163
164
msgstr "ప్రధాన కిటికీలో త్రోవ నిలువువరుసను చూపించు."
165
166
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
166
msgid "Use mime icons"
167
msgstr "mime ప్రతీకలు వాడు"
169
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
171
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
172
"will use always the same icon for all files (faster)."
174
"ఒకవేళ నిజమైనదయితే దస్త్ర రకము పై ఆధారపడి వాటికి సంబంధించిన ప్రతీకలను చూపిస్తుంది (మెల్లగా), లేకపోతే "
175
"అన్ని సార్లు ఒకే ప్రతీకను అన్ని దస్త్రాలకు వాడుకుంటుంది (వేగవంతముగా)."
177
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
178
167
msgid "Name column width"
179
168
msgstr "పేరు నిలువువరుస వెడల్పు"
181
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
170
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
182
171
msgid "The default width of the name column in the file list."
183
172
msgstr "దస్త్ర జాబితాలో నిలువువరుస పేరు యొక్క ఆప్రమేయ వెడల్పు"
185
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
174
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
186
175
msgid "Max history length"
187
176
msgstr "అత్యధిక చరిత్ర విస్తృతి"
189
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
178
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
190
179
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
191
180
msgstr "'ఇటీవలి తెరిచినవి' ఉపమెనూలో అంశాల అత్యధిక సంఖ్య."
193
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
182
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
194
183
msgid "View toolbar"
195
184
msgstr "సాధనపట్టీని చూడు"
197
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
186
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
198
187
msgid "Whether to display the toolbar."
199
188
msgstr "సాధనపట్టీ చూపించుటకు."
201
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
190
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
202
191
msgid "View statusbar"
203
192
msgstr "స్థితిపట్టీని చూడు"
205
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
194
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
206
195
msgid "Whether to display the statusbar."
207
196
msgstr "స్థితిపట్టీ చూపించుటకు."
209
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
198
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
210
199
msgid "View the folders pane"
211
200
msgstr "సంచయముల ప్యాన్ను చూడు"
213
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
202
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
214
203
msgid "Whether to display the folders pane."
215
204
msgstr "సంచయముల ప్యాన్ను మూసివేయి"
217
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
206
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
219
208
msgstr "కూర్పరులు"
221
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
210
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
223
212
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
224
213
"with the file type."
250
239
"సంగ్రహ పీఠికను ఎన్క్రిప్ట్ చేయాలా వద్దా. ఒకవేళ పీఠికను ఎన్క్రిప్ట్ చేసినట్టయితే సంగ్రహ సారమునకు కూడా "
251
240
"సంకేతపదం అవసరమవుతుంది."
253
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
254
msgid "Overwrite existing files"
255
msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి"
257
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
242
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
258
243
msgid "Do not overwrite newer files"
259
244
msgstr "పాత దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయవద్దు (_x)"
261
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
246
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
262
247
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
263
248
msgstr "సంగ్రహములో దాచబడిన సంచయములను మళ్ళీ సృష్టించు"
265
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
250
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
266
251
msgid "Default volume size"
267
252
msgstr "అప్రమేయ సంపుట పరిమాణం"
269
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
254
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
270
255
msgid "The default size for volumes."
271
256
msgstr "సంపుటముల కొరకు అప్రమేయ పరిమాణం."
273
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
258
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
274
259
msgid "Extract Here"
275
260
msgstr "ఇక్కడ పొందు"
277
262
#. Translators: the current position is the current folder
278
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
263
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
279
264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
280
265
msgstr "ఎంచుకున్న సంగ్రహమును ప్రస్తుత స్ధానములో పొందు"
282
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
267
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
283
268
msgid "Extract To..."
284
269
msgstr "వేరొకచోట పొందు..."
286
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
271
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
287
272
msgid "Extract the selected archive"
288
273
msgstr "ఎంచుకున్న సంగ్రహమును పొందు"
290
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
275
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
291
276
msgid "Compress..."
292
277
msgstr "కుదించు..."
294
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
279
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
295
280
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
296
281
msgstr "ఎంచుకున్న అంశములతో ఒక కుదించిన సంగ్రహమును సృష్టించు"
298
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
299
#: ../src/dlg-batch-add.c:150 ../src/dlg-batch-add.c:166
300
#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-batch-add.c:240
301
#: ../src/dlg-batch-add.c:286 ../src/fr-window.c:2874
302
msgid "Could not create the archive"
303
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించుటవీలుకాదు"
305
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:152 ../src/dlg-batch-add.c:288
306
msgid "You have to specify an archive name."
307
msgstr "మీరు ఒక సంగ్రహము పేరును పేర్కొనవలెను."
309
#: ../src/actions.c:197
310
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
311
msgstr "ఈ సంచయంలో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు"
313
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:269
314
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
315
#: ../src/fr-archive.c:1131 ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:6110
316
msgid "Archive type not supported."
317
msgstr "సంగ్రహ రకమునకు సహకారంలేదు."
319
#: ../src/actions.c:247
320
msgid "Could not delete the old archive."
321
msgstr "పాత సంగ్రహమును తీసివేయుటకు వీలుబడదు."
323
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5671
283
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
327
#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5151
287
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
328
288
msgid "All archives"
329
289
msgstr "అన్ని సంగ్రహములు"
331
#: ../src/actions.c:399
291
#: ../src/actions.c:132
332
292
msgid "All files"
333
293
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
335
#: ../src/actions.c:859
295
#: ../src/actions.c:499
336
296
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
337
297
msgstr "నకలుహక్కు © 2001-2007 ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్, Inc."
339
#: ../src/actions.c:860
299
#: ../src/actions.c:500
340
300
msgid "An archive manager for GNOME."
341
301
msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సంగ్రహ నిర్వాహకం."
343
#: ../src/actions.c:863
303
#: ../src/actions.c:503
344
304
msgid "translator-credits"
346
306
"సౌజన్య <hai_sowjanya@rediffmail.com>, 2005\n"
348
308
"కృష్ణ <kkrothap@redhat.com>, 2008\n"
349
309
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010-12."
351
#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:130
311
#: ../src/dlg-add.c:116
352
312
msgid "Could not add the files to the archive"
353
313
msgstr "సంగ్రహమునకు దస్త్రాలు జతచేయలేరు"
355
#: ../src/dlg-add-files.c:102 ../src/dlg-add-folder.c:131
315
#: ../src/dlg-add.c:117
357
317
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
358
318
msgstr "మీకు \"%s\" సంచయము నుండి దస్త్రాలను చదువుటకు సరియైన అనుమతి కలిగిలేరు"
360
#: ../src/dlg-add-files.c:150 ../src/ui.h:46
320
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
361
321
msgid "Add Files"
362
322
msgstr "దస్త్రాలను జతచేయి"
364
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
365
#. * newer than the archive version.
366
#: ../src/dlg-add-files.c:166 ../src/dlg-add-folder.c:231
367
msgid "Add only if _newer"
368
msgstr "కొత్తది అయితేనే జతచేయి (_n)"
370
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
372
msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి"
374
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
375
msgid "_Include subfolders"
376
msgstr "ఉపసంచయములను కూడా చేర్చు (_I)"
378
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
379
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
380
msgstr "చిహ్న పూరిత లింకులు అయిన సంచయములను మినహాయించు (_k)"
382
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
383
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
384
msgid "example: *.o; *.bak"
385
msgstr "ఉదాహరణ: *.o; *.bak"
387
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
388
msgid "Include _files:"
389
msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_f):"
391
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
392
msgid "E_xclude files:"
393
msgstr "దస్త్రాలను మినహాయించు (_x):"
395
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
396
msgid "_Exclude folders:"
397
msgstr "సంచయాలను మినహాయించు (_E):"
399
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
400
msgid "_Load Options"
401
msgstr "ఐచ్ఛికములను లోడుచేయి (_L)"
403
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
404
msgid "Sa_ve Options"
405
msgstr "ఐచ్ఛికాలను భద్రపరుచు (_v)"
407
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
408
msgid "_Reset Options"
409
msgstr "ఐచ్ఛికములను తిరిగి అమర్చు (_R)"
411
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
324
#: ../src/dlg-add.c:193
326
msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)"
329
#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
331
msgstr "ఐచ్ఛికాలను లోడుచేయి"
334
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
412
335
msgid "Save Options"
413
336
msgstr "ఐచ్ఛికములను భద్రపరుచు"
415
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
339
#: ../src/dlg-add.c:216
340
msgid "Reset Options"
341
msgstr "ఐచ్ఛికాలను తిరిగి అమర్చు (_R)"
343
#: ../src/dlg-add.c:825
416
344
msgid "_Options Name:"
417
345
msgstr "ఐచ్ఛికాల పేరు (_O):"
419
347
#. Translators: %s is a filename
420
#: ../src/dlg-ask-password.c:119
348
#: ../src/dlg-ask-password.c:131
422
350
msgid "Password required for \"%s\""
423
351
msgstr "\"%s\" కొరకు సంకేతపదం అవసరం"
425
#: ../src/dlg-batch-add.c:167
428
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
432
"\"%s\" పేరు వర్తించదు ఎందుకంటే ఇది అక్షరాలను కలిగిలేదు:%s\n"
436
#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
437
msgid "Please use a different name."
438
msgstr "దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
440
#: ../src/dlg-batch-add.c:197
442
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
444
msgstr "గమ్య సంచయములో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు సరియైన అనుమతి లేదు."
446
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6690
353
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
354
msgid "Wrong password."
355
msgstr "సంకేతపదం తప్పు."
357
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
361
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
449
364
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
455
370
"మీరు దానిని సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
457
#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6699
372
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
458
373
msgid "Create _Folder"
459
374
msgstr "సంచయమును సృష్టించు (_F)"
461
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6716
376
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
377
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
378
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
379
msgid "Extraction not performed"
380
msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు"
382
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
463
384
msgid "Could not create the destination folder: %s."
464
385
msgstr "గమ్యసంచయం సృష్టించుటవీలుకాదు: %s."
466
#: ../src/dlg-batch-add.c:258
467
msgid "Archive not created"
468
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించబడలేదు"
470
#: ../src/dlg-batch-add.c:306
471
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
472
msgstr "ఈ సంగ్రహము ఇంతకుముందే ఉన్నది.దీనిని మీరు చెరిపిరాయాలనుకుంటున్నారా?"
474
#: ../src/dlg-batch-add.c:309
476
msgstr "చెరిపివ్రాయి (_O)"
478
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
479
#: ../src/fr-window.c:4099 ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739
480
#: ../src/fr-window.c:6744
481
msgid "Extraction not performed"
482
msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు"
484
#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4262 ../src/fr-window.c:4342
387
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
487
390
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
488
391
msgstr "సంగ్రహములను \"%s\" సంచయములోనికి పొందుటకు మీకు సరైన అనుమతి లేదు"
490
#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:121
393
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
494
#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
496
msgstr "దస్త్రాలు (_F):"
498
#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
499
msgid "example: *.txt; *.doc"
500
msgstr "ఉదాహరణ: *.txt; *.doc"
502
#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
504
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు (_A)"
506
#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
507
msgid "_Selected files"
508
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలు (_S)"
510
#: ../src/dlg-extract.c:382
514
#: ../src/dlg-extract.c:398
515
msgid "Re-crea_te folders"
516
msgstr "సంచయములను మళ్ళీ సృష్టించు (_t)"
518
#: ../src/dlg-extract.c:402
519
msgid "Over_write existing files"
520
msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి(_w)"
522
#: ../src/dlg-extract.c:406
523
msgid "Do not e_xtract older files"
524
msgstr "పాత దస్త్రాలను పొందవద్దు (_x)"
526
#: ../src/dlg-new.c:428
531
#: ../src/dlg-new.c:441
536
398
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
537
399
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
538
400
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము అనువర్తనముల కొరకు శోధించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నది:"
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
403
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
404
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
405
#: ../src/fr-window.c:9210
406
msgid "Archive type not supported."
407
msgstr "సంగ్రహ రకమునకు సహకారంలేదు."
540
409
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
580
454
"%d దస్త్రాలు బాహ్య అనువర్తనముతో సవరింపబడినవి. ఒకవేళ మీరు సంగ్రహములోని దస్త్రాలను నవీకరించకపోతే, "
581
455
"మీరు చేసిన అన్ని మార్పులు పోతాయి."
583
#: ../src/dlg-update.c:192
457
#: ../src/dlg-update.c:188
585
459
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
586
460
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" సంగ్రహములో నవీకరించాలా?"
588
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
590
msgid "File _Format: %s"
591
msgstr "దస్త్ర ఆకృతి (_F): %s"
593
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
595
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
597
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
598
msgid "All Supported Files"
599
msgstr "సహకారము ఉన్న అన్ని దస్త్రాలు"
601
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
603
msgstr "పొడిగింతను బట్టి"
605
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
607
msgstr "దస్త్ర ఆకృతి"
609
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
611
msgstr "పొడిగింత(లు)"
613
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
616
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
617
"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
618
"choose a file format from the list below."
620
"`%s' కొరకు మీరు వాడాలనుకుంటున్న దస్త్ర ఆకృతి కార్యక్రమము కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి ఆ దస్త్రానికి బాగా "
621
"తెలిసిన ఒక పొడిగింతను వాడండి లేదా మానవీయంగా కింద పేర్కొన్న జాబితా నుండి ఒక దస్త్ర ఆకృతిని ఎన్నుకోండి."
623
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
624
msgid "File format not recognized"
625
msgstr "దస్త్ర ఆకృతి గుర్తించబడలేదు"
627
#: ../src/fr-archive.c:1111
628
msgid "File not found."
629
msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు."
631
#: ../src/fr-archive.c:1217
633
msgid "Archive not found"
634
msgstr "సంగ్రహం కనపడలేదు"
636
#: ../src/fr-archive.c:2398
462
#: ../src/fr-archive.c:1944
637
463
msgid "You don't have the right permissions."
638
464
msgstr "మీరు సరియైన అనుమతులు కలిగిలేరు."
640
#: ../src/fr-archive.c:2398
466
#: ../src/fr-archive.c:1944
641
467
msgid "This archive type cannot be modified"
642
468
msgstr "ఈ రకపు సంగ్రహమును సవరించుట వీలుకాదు"
644
#: ../src/fr-archive.c:2410
470
#: ../src/fr-archive.c:1958
645
471
msgid "You can't add an archive to itself."
646
472
msgstr "ఒక సంగ్రహమును మళ్ళీదానికే జతచేయలేరు."
648
474
#. Translators: %s is a filename.
649
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:323
650
#: ../src/fr-command-tar.c:302
475
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
476
#: ../src/fr-command-tar.c:305
652
478
msgid "Adding \"%s\""
653
479
msgstr "\"%s\" జతచేస్తున్నాము"
655
481
#. Translators: %s is a filename.
656
#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:450
657
#: ../src/fr-command-tar.c:421
482
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
483
#: ../src/fr-command-tar.c:426
659
485
msgid "Extracting \"%s\""
660
486
msgstr "%s పొందుతోంది"
488
#: ../src/fr-command.c:597
490
msgid "Archive not found"
491
msgstr "సంగ్రహం కనపడలేదు"
662
493
#. Translators: %s is a filename.
663
#: ../src/fr-command-rar.c:401 ../src/fr-command-tar.c:367
494
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
665
496
msgid "Removing \"%s\""
666
497
msgstr "\"%s\" తీసివేస్తున్న ది"
668
#: ../src/fr-command-rar.c:583
499
#: ../src/fr-command-rar.c:581
670
501
msgid "Could not find the volume: %s"
671
502
msgstr "సంపుటమును కనుగొనలేకపోయింది: %s"
673
#: ../src/fr-command-tar.c:376
504
#: ../src/fr-command-tar.c:381
674
505
msgid "Deleting files from archive"
675
506
msgstr "సంగ్రహం నుండి దస్త్రాలను తీసివేయి"
677
#: ../src/fr-command-tar.c:480
508
#: ../src/fr-command-tar.c:486
678
509
msgid "Recompressing archive"
679
510
msgstr "సంగ్రహమును మళ్ళీ కుదించుట"
681
#: ../src/fr-command-tar.c:721
512
#: ../src/fr-command-tar.c:725
682
513
msgid "Decompressing archive"
683
514
msgstr "సంగ్రహమును డీకంప్రెస్ చేస్తున్నది"
685
#: ../src/fr-init.c:61
689
#: ../src/fr-init.c:62
690
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
691
msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
694
#: ../src/fr-init.c:63
699
#: ../src/fr-init.c:65
703
#: ../src/fr-init.c:66
707
#: ../src/fr-init.c:68
708
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
709
msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
711
#: ../src/fr-init.c:70
712
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
713
msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
715
#: ../src/fr-init.c:71
716
msgid "Cabinet (.cab)"
717
msgstr "Cabinet (.cab)"
719
#: ../src/fr-init.c:72
720
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
721
msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
723
#: ../src/fr-init.c:73
724
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
725
msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
727
#: ../src/fr-init.c:76
728
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
729
msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
731
#: ../src/fr-init.c:79
735
#: ../src/fr-init.c:80
736
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
737
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
739
#: ../src/fr-init.c:82
743
#: ../src/fr-init.c:83
747
#: ../src/fr-init.c:84
749
msgstr "Lrzip (.lrz)"
751
#: ../src/fr-init.c:85
752
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
753
msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
755
#: ../src/fr-init.c:87
756
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
757
msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
759
#: ../src/fr-init.c:89
760
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
761
msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
763
#: ../src/fr-init.c:91
764
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
765
msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
767
#: ../src/fr-init.c:92
768
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
769
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
771
#: ../src/fr-init.c:93
775
#: ../src/fr-init.c:96
776
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
777
msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
779
#: ../src/fr-init.c:97
780
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
781
msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
783
#: ../src/fr-init.c:99
787
#: ../src/fr-init.c:100
791
#: ../src/fr-init.c:101
792
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
793
msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
795
#: ../src/fr-init.c:102
799
#: ../src/fr-init.c:103
516
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
518
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
520
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
521
msgid "Could not load the location"
522
msgstr "స్థానమును నింపుట వీలుకాదు"
524
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
525
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
526
#: ../src/fr-window.c:2814
527
msgid "Could not create the archive"
528
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించుటవీలుకాదు"
530
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
531
msgid "You have to specify an archive name."
532
msgstr "మీరు ఒక సంగ్రహము పేరును పేర్కొనవలెను."
534
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
535
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
536
msgstr "ఈ సంచయంలో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు"
538
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
540
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
541
msgstr "\"%s\" పేరుతో వేరే దస్త్రం ఇంతకుముందే ఉన్నది. దీనిని మీరు ప్రతిస్థాపించాలనుకుంటున్నారా?"
543
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
546
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
547
msgstr "\"%s\"లో దస్త్రం ఇదివరకే ఉన్నది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే, అందులోని విషయాలన్నీ చెరిపివ్రాయబడతాయి."
549
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
551
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
553
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
554
msgid "Could not delete the old archive."
555
msgstr "పాత సంగ్రహమును తీసివేయుటకు వీలుబడదు."
803
557
#: ../src/fr-stock.c:41
813
567
msgstr "పొందు (_E)"
815
#: ../src/fr-window.c:1485
569
#: ../src/fr-window.c:1043
570
msgid "Operation completed"
571
msgstr "పరిక్రియ పూర్తయింది"
573
#: ../src/fr-window.c:1160
817
575
msgid "%d object (%s)"
818
576
msgid_plural "%d objects (%s)"
819
577
msgstr[0] "%d అంశము (%s)"
820
578
msgstr[1] "%d అంశాలు (%s)"
822
#: ../src/fr-window.c:1490
580
#: ../src/fr-window.c:1165
824
582
msgid "%d object selected (%s)"
825
583
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
826
584
msgstr[0] "%d అంశము ఎంచుకోబడింది (%s)"
827
585
msgstr[1] "%d అంశాలు ఎంచుకోబడ్డాయి (%s)"
829
#: ../src/fr-window.c:1560
587
#: ../src/fr-window.c:1584
833
#: ../src/fr-window.c:1957
591
#: ../src/fr-window.c:1963
834
592
msgid "[read only]"
835
593
msgstr "[చదువుటకు మాత్రమే]"
837
#: ../src/fr-window.c:2206
595
#: ../src/fr-window.c:2082
839
597
msgid "Could not display the folder \"%s\""
840
598
msgstr "\"%s\" సంచయం చూపించుట వీలుకాదు"
842
600
#. Translators: %s is a filename
843
#: ../src/fr-window.c:2280 ../src/fr-window.c:2318
601
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
845
603
msgid "Creating \"%s\""
846
604
msgstr "%s సృష్టించబడుతోంది"
848
606
#. Translators: %s is a filename
849
#: ../src/fr-window.c:2284
607
#: ../src/fr-window.c:2177
851
609
msgid "Loading \"%s\""
852
610
msgstr "%s నింపుతోంది"
854
612
#. Translators: %s is a filename
855
#: ../src/fr-window.c:2288
613
#: ../src/fr-window.c:2181
857
615
msgid "Reading \"%s\""
858
616
msgstr "\"%s\" చదువుతోంది"
860
618
#. Translators: %s is a filename
861
#: ../src/fr-window.c:2292
619
#: ../src/fr-window.c:2185
863
msgid "Deleting files from \"%s\""
621
msgid "Deleting the files from \"%s\""
864
622
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నాము"
866
624
#. Translators: %s is a filename
867
#: ../src/fr-window.c:2296
625
#: ../src/fr-window.c:2189
869
627
msgid "Testing \"%s\""
870
628
msgstr "\"%s\" పరీక్షించబడుతోంది"
872
#: ../src/fr-window.c:2299
630
#: ../src/fr-window.c:2192
873
631
msgid "Getting the file list"
874
632
msgstr "దస్త్ర జాబితాను పొందుతోంది"
876
634
#. Translators: %s is a filename
877
#: ../src/fr-window.c:2303
635
#: ../src/fr-window.c:2196
879
637
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
880
638
msgstr "\"%s\"కి జతచేయుటకు దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది"
882
640
#. Translators: %s is a filename
883
#: ../src/fr-window.c:2307
641
#: ../src/fr-window.c:2200
885
msgid "Adding files to \"%s\""
643
msgid "Adding the files to \"%s\""
886
644
msgstr "\"%s\"కు దస్త్రాలను జతచేస్తున్నాము"
888
646
#. Translators: %s is a filename
889
#: ../src/fr-window.c:2311
647
#: ../src/fr-window.c:2204
891
msgid "Extracting files from \"%s\""
892
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను పొందుతున్నది"
649
msgid "Extracting the files from \"%s\""
650
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను పొందుతున్నాము"
894
#: ../src/fr-window.c:2314
652
#: ../src/fr-window.c:2207
895
653
msgid "Copying the extracted files to the destination"
896
654
msgstr "పొందిన దస్త్రాలను గమ్యానికి నకలిస్తున్నాము"
898
656
#. Translators: %s is a filename
899
#: ../src/fr-window.c:2322
657
#: ../src/fr-window.c:2216
901
659
msgid "Saving \"%s\""
902
660
msgstr "%sను భద్రపరుస్తున్నాము"
904
#: ../src/fr-window.c:2470
662
#. Translators: %s is a filename
663
#: ../src/fr-window.c:2223
665
msgid "Renaming the files in \"%s\""
666
msgstr "\"%s\"లోని దస్త్రాల పేరుమారుస్తున్నాము"
668
#. Translators: %s is a filename
669
#: ../src/fr-window.c:2227
671
msgid "Updating the files in \"%s\""
672
msgstr "\"%s\"లోని దస్త్రాలను నవీకరిస్తున్నాము"
674
#: ../src/fr-window.c:2402
905
675
msgid "_Open the Archive"
906
676
msgstr "సంగ్రహమును తెరువు (_O)"
908
#: ../src/fr-window.c:2471
678
#: ../src/fr-window.c:2403
909
679
msgid "_Show the Files"
910
680
msgstr "దస్త్రాలను చూపించు (_S)"
912
#: ../src/fr-window.c:2586
682
#: ../src/fr-window.c:2520
914
684
msgid "%d file remaining"
915
685
msgid_plural "%'d files remaining"
916
686
msgstr[0] "%d దస్త్రం మిగిలివుంది"
917
687
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు మిగిలివున్నాయి"
919
#: ../src/fr-window.c:2636
689
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
691
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి..."
693
#: ../src/fr-window.c:2580
920
694
msgid "Extraction completed successfully"
921
695
msgstr "బయల్పరపు(ఎక్స్ట్రాక్షన్) సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
923
#: ../src/fr-window.c:2659
924
msgid "Archive created successfully"
925
msgstr "సంగ్రహము విజయవంతంగా సృష్టించబడింది"
927
#: ../src/fr-window.c:2717
929
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి..."
931
#: ../src/fr-window.c:2783 ../src/fr-window.c:2921
697
#. Translators: %s is a filename
698
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
700
msgid "\"%s\" created successfully"
701
msgstr "\"%s\" విజయవంతంగా సృష్టించబడింది"
703
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
932
704
msgid "Command exited abnormally."
933
705
msgstr "ఆదేశం అసాధారణంగా నిష్క్రమించింది."
935
#: ../src/fr-window.c:2879
707
#: ../src/fr-window.c:2819
936
708
msgid "An error occurred while extracting files."
937
709
msgstr "దస్త్రమును పొందుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
939
#: ../src/fr-window.c:2885
711
#: ../src/fr-window.c:2825
941
713
msgid "Could not open \"%s\""
942
714
msgstr "\"%s\" తెరుచుట వీలుకాదు"
944
#: ../src/fr-window.c:2890
716
#: ../src/fr-window.c:2830
945
717
msgid "An error occurred while loading the archive."
946
718
msgstr "సంగ్రహమును లోడుచేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
948
#: ../src/fr-window.c:2894
720
#: ../src/fr-window.c:2834
949
721
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
950
722
msgstr "సంగ్రహము నుండి దస్త్రమును తీసివేస్తునప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
952
#: ../src/fr-window.c:2900
724
#: ../src/fr-window.c:2840
953
725
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
954
726
msgstr "దస్త్రమును సంగ్రహమునకు జతచేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
956
#: ../src/fr-window.c:2904
728
#: ../src/fr-window.c:2844
957
729
msgid "An error occurred while testing archive."
958
730
msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
960
#: ../src/fr-window.c:2908
732
#: ../src/fr-window.c:2849
961
733
msgid "An error occurred while saving the archive."
962
734
msgstr "సంగ్రహమును భద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
964
#: ../src/fr-window.c:2912
736
#: ../src/fr-window.c:2853
737
msgid "An error occurred while renaming the files."
738
msgstr "దస్త్రాల పేర్లు మారుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
740
#: ../src/fr-window.c:2857
741
msgid "An error occurred while updating the files."
742
msgstr "దస్త్రాలను నవీకరిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
744
#: ../src/fr-window.c:2861
965
745
msgid "An error occurred."
966
746
msgstr "ఒక దోషము సంభవించింది."
968
#: ../src/fr-window.c:2918
748
#: ../src/fr-window.c:2867
969
749
msgid "Command not found."
970
750
msgstr "ఆదేశం కనబడలేదు."
972
#: ../src/fr-window.c:3121
752
#: ../src/fr-window.c:3025
973
753
msgid "Test Result"
974
754
msgstr "పరీక్ష ఫలితము"
976
#: ../src/fr-window.c:3942 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
977
#: ../src/fr-window.c:8304
756
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
757
#: ../src/fr-window.c:8966
978
758
msgid "Could not perform the operation"
979
759
msgstr "ఈ పరిక్రియ నిర్వహించబడదు"
981
#: ../src/fr-window.c:3968
761
#: ../src/fr-window.c:3990
983
763
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
986
766
"ఈ దస్త్రాన్ని ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక కొత్త సంగ్రహము వలె "
987
767
"తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
989
#: ../src/fr-window.c:3998
769
#: ../src/fr-window.c:4020
990
770
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
991
771
msgstr "ఈ దస్త్రాలతో మీరు ఒక కొత్త సంగ్రహమును సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
993
#: ../src/fr-window.c:4001
773
#: ../src/fr-window.c:4023
994
774
msgid "Create _Archive"
995
775
msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు (_A)"
997
#: ../src/fr-window.c:4594
777
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
779
msgstr "కొత్త సంగ్రహం"
781
#: ../src/fr-window.c:4640
999
783
msgstr "సంచయములు"
1001
#: ../src/fr-window.c:4632
785
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1004
788
msgstr "పరిమాణం"
1006
#: ../src/fr-window.c:4633
790
#: ../src/fr-window.c:4679
1011
#: ../src/fr-window.c:4634
795
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
1013
msgid "Date Modified"
1014
msgstr "సవరించబడిన తేదీ"
798
msgstr "సవరించబడినది"
1016
#: ../src/fr-window.c:4635
800
#: ../src/fr-window.c:4681
1018
802
msgid "Location"
1019
803
msgstr "స్థానము"
1021
#: ../src/fr-window.c:4644
805
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
1026
#: ../src/fr-window.c:5564
810
#: ../src/fr-window.c:5517
1028
812
msgstr "కనుగొను:"
1030
814
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1031
#: ../src/fr-window.c:5659
815
#: ../src/fr-window.c:5612
1032
816
msgid "Open _Recent"
1033
817
msgstr "ఇటీవలి తెరిచినవి (_R)"
1035
#: ../src/fr-window.c:5660 ../src/fr-window.c:5672
819
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
1036
820
msgid "Open a recently used archive"
1037
821
msgstr "ఇటీవలి వాడిన ఒక సంగ్రహమును తెరువు"
1039
823
#. Translators: after the colon there is a folder name.
1040
#: ../src/fr-window.c:5749 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
824
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
825
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
1041
826
msgid "_Location:"
1042
827
msgstr "స్థానము(_L):"
1044
#: ../src/fr-window.c:6102
1046
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1047
msgstr "\"%s\" సంగ్రహము భద్రపరుచుట వీలుకాదు"
1049
#: ../src/fr-window.c:6599
829
#: ../src/fr-window.c:6538
1051
831
msgid "Replace file \"%s\"?"
1052
832
msgstr "\"%s\" దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
1054
#: ../src/fr-window.c:6602
834
#: ../src/fr-window.c:6541
1056
836
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1057
837
msgstr "\"%s\" నందు అదే పేరుతో వేరొక దస్త్రము ఇంతకుముందే ఉంది."
1059
#: ../src/fr-window.c:6609
839
#: ../src/fr-window.c:6548
1060
840
msgid "Replace _All"
1061
841
msgstr "అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించు (_A)"
1063
#: ../src/fr-window.c:6610
843
#: ../src/fr-window.c:6549
1065
845
msgstr "దాటవేయి (_S)"
1067
#: ../src/fr-window.c:6611
1069
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
1071
#: ../src/fr-window.c:7118
847
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
849
msgid "Could not save the archive \"%s\""
850
msgstr "\"%s\" సంగ్రహము భద్రపరుచుట వీలుకాదు"
852
#: ../src/fr-window.c:7432
856
#: ../src/fr-window.c:7755
1072
857
msgid "Last Output"
1073
858
msgstr "చివరి అవుట్పుట్"
1075
860
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1076
#: ../src/fr-window.c:7423
861
#: ../src/fr-window.c:7977
1077
862
msgid "New name is void, please type a name."
1078
863
msgstr "కొత్త పేరు ఖాళీగా ఉంది, దయచేసి ఒక కొత్త పేరును టైపుచేయండి."
1080
865
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1081
#: ../src/fr-window.c:7428
866
#: ../src/fr-window.c:7982
1082
867
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1083
868
msgstr "కొత్త పేరు పాత పేరులాగానే ఉంది, దయచేసి ఒక కొత్త పేరును టైపుచేయండి."
1085
870
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1086
#: ../src/fr-window.c:7433
871
#: ../src/fr-window.c:7987
1089
874
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1117
#: ../src/fr-window.c:7541
906
#: ../src/fr-window.c:8095
1119
908
msgstr "పేరుమార్చు"
1121
#: ../src/fr-window.c:7542
910
#: ../src/fr-window.c:8096
1122
911
msgid "_New folder name:"
1123
912
msgstr "కొత్త సంచయము పేరు (_N):"
1125
#: ../src/fr-window.c:7542
914
#: ../src/fr-window.c:8096
1126
915
msgid "_New file name:"
1127
916
msgstr "కొత్త దస్త్రము పేరు (_N):"
1129
#: ../src/fr-window.c:7546
918
#: ../src/fr-window.c:8100
1131
920
msgstr "పేరుమార్చు (_R)"
1133
#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582
922
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1134
923
msgid "Could not rename the folder"
1135
924
msgstr "సంచయము యొక్క పేరు మార్చుట వీలుకాదు"
1137
#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7582
926
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1138
927
msgid "Could not rename the file"
1139
928
msgstr "దస్త్రము యొక్క పేరు మార్చుట వీలుకాదు"
1141
#: ../src/fr-window.c:7981
930
#. Translators: %s are archive filenames
931
#: ../src/fr-window.c:8560
933
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
934
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" నుండి \"%s\"కి తరలిస్తున్నాము"
936
#. Translators: %s are archive filenames
937
#: ../src/fr-window.c:8563
939
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
940
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" నుండి \"%s\"కి నకలుచేస్తున్నది"
942
#: ../src/fr-window.c:8614
1142
943
msgid "Paste Selection"
1143
944
msgstr "ఎంపికను అతికించు"
1145
#: ../src/fr-window.c:7982
946
#: ../src/fr-window.c:8615
1146
947
msgid "_Destination folder:"
1147
948
msgstr "గమ్యసంచయము (_D):"
1149
#: ../src/fr-window.c:8583
950
#: ../src/fr-window.c:9228
1150
951
msgid "Add files to an archive"
1151
952
msgstr "దస్త్రమును ఒక సంగ్రహమునకు జతచేయి"
1153
#: ../src/fr-window.c:8627 ../src/main.c:415 ../src/main.c:438
1154
#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:754
954
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
955
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
1155
956
msgid "Extract archive"
1156
957
msgstr "సంగ్రహమును పొందు"
1158
959
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1159
960
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1160
961
#. * explanation of the values.
1161
#: ../src/glib-utils.c:699
962
#: ../src/glib-utils.c:733
1162
963
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1163
964
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1165
#: ../src/gtk-utils.c:561
966
#: ../src/gtk-utils.c:557
1166
967
msgid "Could not display help"
1167
968
msgstr "సహాయం ప్రదర్శించబడదు"
1170
971
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1171
972
msgstr "దస్త్రాలను నిర్దేశిత సంగ్రహమునకు జతచేసి కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1175
976
msgstr "సంగ్రహము"
1178
979
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1179
980
msgstr "సంగ్రహపేరును అడుగుతున్న దస్త్రాలను జతచేసి కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1182
983
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1183
984
msgstr "సంగ్రహములను నిర్దేశిత సంచయములో పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1185
#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:85
986
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
1190
991
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1191
992
msgstr "గమ్యసంచమయమును అడుగుచున్న సంగ్రహములను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1195
996
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1197
998
msgstr "సంగ్రహములోవున్న నిక్షిప్తాలను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
1200
1001
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1201
1002
msgstr " '--add' మరియు '--extract' ఆదేశముల కొరకు వినియోగించు అప్రమేయ సంచయం"
1204
1005
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1205
1006
msgstr "ధృవీకరణ అడగకుండానే గమ్య సంచయమును సృష్టించు"
1009
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1010
msgstr "పరిక్రియ పూర్తయిందని "
1208
1013
msgid "Start as a service"
1209
1014
msgstr "సేవలాగ ప్రారంభించు"
1016
#: ../src/main.c:100
1212
1017
msgid "Show version"
1213
1018
msgstr "రూపాంతరాన్ని చూపించు"
1215
#: ../src/main.c:384 ../src/main.c:733 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
1219
1020
#. manually set name and icon
1220
#: ../src/main.c:576
1021
#: ../src/main.c:634
1221
1022
msgid "File Roller"
1222
1023
msgstr "ఫైల్ రోలర్"
1224
#: ../src/main.c:602
1025
#: ../src/main.c:665
1225
1026
msgid "- Create and modify an archive"
1226
1027
msgstr "- సంగ్రహమును సృష్టించండి మరియు సవరించండి"
1228
#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
1229
msgid "Load Options"
1230
msgstr "ఐచ్ఛికాలను లోడుచేయి"
1232
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:34
1029
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1033
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1034
msgid "Include _files:"
1035
msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_f):"
1037
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1038
msgid "E_xclude files:"
1039
msgstr "దస్త్రాలను మినహాయించు (_x):"
1041
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1042
msgid "_Exclude folders:"
1043
msgstr "సంచయాలను మినహాయించు (_E):"
1045
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1046
msgid "example: *.o; *.bak"
1047
msgstr "ఉదాహరణ: *.o; *.bak"
1049
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1053
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1054
msgid "Add only if _newer"
1055
msgstr "కొత్తది అయితేనే జతచేయి (_n)"
1057
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1058
msgid "_Follow symbolic links"
1059
msgstr "చిహ్నపూరిత లంకెలను అనుసరించు (_F)"
1061
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1062
msgid "_New Archive"
1063
msgstr "కొత్త సంగ్రహం (_A)"
1065
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
1234
1067
msgstr "సహాయం (_H)"
1236
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1069
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1237
1070
msgid "_About Archive Manager"
1238
1071
msgstr "సంగ్రహ నిర్వాహకం గురించి (_A)"
1240
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1073
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1242
1075
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
1244
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
1246
msgstr "దస్త్రం పేరు (_F):"
1248
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
1252
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
1253
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
1077
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
1078
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1254
1079
msgid "_Password:"
1255
1080
msgstr "సంకేతపదం (_P):"
1257
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
1258
msgid "_Encrypt the file list too"
1259
msgstr "దస్త్ర జాబితాను కూడా ఎన్క్రిప్ట్ చేయి (_E)"
1261
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1262
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
1263
msgid "Split into _volumes of"
1264
msgstr "సంపుటములుగా విభజించు (_v)"
1266
#. MB means megabytes
1267
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
1271
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
1272
msgid "_Other Options"
1273
msgstr "ఇతర ఐచ్ఛికాలు (_O)"
1275
#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
1276
msgid "Password required for \"archive.tar.xz\""
1277
msgstr "\"archive.tar.xz\" కొరకు సంకేతపదం అవసరం"
1279
1082
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
1281
1084
msgstr "తీసివేయి"
1086
#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1088
msgstr "దస్త్రాలు (_F):"
1090
#: ../src/ui/delete.ui.h:3
1091
msgid "example: *.txt; *.doc"
1092
msgstr "ఉదాహరణ: *.txt; *.doc"
1094
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1096
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు (_A)"
1098
#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1099
msgid "_Selected files"
1100
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలు (_S)"
1283
1102
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1284
1103
msgid "C_ommand Line Output:"
1285
1104
msgstr "ఆదేశ వరుస అవుట్పుట్ (_L)"
1106
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1107
msgid "_Keep directory structure"
1108
msgstr "సంచయ నిర్మాణాన్ని ఉంచు (_K)"
1110
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1111
msgid "Do not _overwrite newer files"
1112
msgstr "కొత్త దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయవద్దు (_o)"
1114
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
1115
msgid "Go up one level"
1116
msgstr "ఒక స్ధాయి పైకి వెళ్ళు"
1118
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1122
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
1124
msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_l)"
1126
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
1127
msgid "Dese_lect All"
1128
msgstr "మొత్తం ఎంపిక నుండి తొలగించు (_l)"
1130
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1131
msgid "Show Hidden Files"
1132
msgstr "దాగివున్న దస్త్రాలను చూపించు"
1287
1134
#: ../src/ui.h:31
1288
1135
msgid "_Archive"
1289
1136
msgstr "సంగ్రహం (_A)"
1312
1159
msgid "Add files to the archive"
1313
1160
msgstr "దస్త్రాలను సంగ్రహమునకు జతచేయి"
1316
msgid "Add a _Folder…"
1317
msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి...(_F)"
1319
#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
1320
msgid "Add a folder to the archive"
1321
msgstr "సంచయమును సంగ్రహమునకు జతచేయి"
1325
msgstr "సంచయమును జతచేయి"
1328
1163
msgid "Close the current archive"
1329
1164
msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును మూసివేయి"
1332
1167
msgid "Contents"
1333
1168
msgstr "విషయసూచిక"
1336
1171
msgid "Display the File Roller Manual"
1337
1172
msgstr "ఫైల్ రోలర్ కరదీపికను చూపించు"
1339
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1174
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1340
1175
msgid "Copy the selection"
1341
1176
msgstr "ఎంపికను నకలుచేయి"
1343
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1178
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1344
1179
msgid "Cut the selection"
1345
1180
msgstr "ఎంపికను కత్తిరించు"
1347
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1182
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1348
1183
msgid "Paste the clipboard"
1349
1184
msgstr "క్లిప్బోర్డును అతికించు"
1351
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1186
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1352
1187
msgid "_Rename…"
1353
1188
msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
1355
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
1190
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1356
1191
msgid "Rename the selection"
1357
1192
msgstr "ఎంపికకు పేరుమార్చు"
1359
#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
1194
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1360
1195
msgid "Delete the selection from the archive"
1361
1196
msgstr "ఎంచుకున్నవాటిని సంగ్రహము నుండి తీసివేయి"
1364
msgid "Dese_lect All"
1365
msgstr "మొత్తం ఎంపిక నుండి తొలగించు (_l)"
1368
1199
msgid "Deselect all files"
1369
1200
msgstr "మొత్తం దస్త్రాలను ఎంపిక నుండి తొలగించు"
1371
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
1202
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1372
1203
msgid "_Extract…"
1373
1204
msgstr "పొందు...(_E)"
1375
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1206
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1376
1207
msgid "Extract files from the archive"
1377
1208
msgstr "సంగ్రహము నుండి దస్త్రాలను పొందుము"
1381
1212
msgstr "కనుగొను..."
1385
1216
msgstr "కొత్తది..."
1388
1219
msgid "Create a new archive"
1389
1220
msgstr "ఒక క్రొత్త సంగ్రహమును సృష్టించు"
1393
1224
msgstr "తెరువు..."
1395
#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
1226
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1396
1227
msgid "Open archive"
1397
1228
msgstr "సంగ్రహమును తెరువు"
1400
1231
msgid "_Open With…"
1401
1232
msgstr "దీనితో తెరువు...(_O)"
1404
1235
msgid "Open selected files with an application"
1405
1236
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలను ఒక అనువర్తనముతో తెరువు"
1408
1239
msgid "Pass_word…"
1409
1240
msgstr "సంకేతపదం...(_w)"
1412
1243
msgid "Specify a password for this archive"
1413
1244
msgstr " ఈ సంగ్రహమునకు ఒక సంకేతపదమును నిర్దేశించు"
1416
1247
msgid "Show archive properties"
1417
1248
msgstr "సంగ్రహ లక్షణాలను చూపించు"
1420
1251
msgid "Reload current archive"
1421
1252
msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును తిరిగిలోడుచేయి"
1424
1255
msgid "Save As…"
1425
1256
msgstr "ఇలా భద్రపరుచు..."
1428
1259
msgid "Save the current archive with a different name"
1429
1260
msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును భిన్నమైన పేరుతో భద్రపరుచు"
1432
1263
msgid "Select all files"
1433
1264
msgstr "అన్ని దస్త్రాలను ఎంచుకోండి"
1436
msgid "Stop current operation"
1437
msgstr "ప్రస్తుతకార్యమును ఆపివేయి"
1440
1267
msgid "_Test Integrity"
1441
1268
msgstr "పరీక్ష చిత్తశుద్ది (_T)"
1444
1271
msgid "Test whether the archive contains errors"
1445
1272
msgstr "ఈ సంగ్రహము దోషములను కలిగియున్నదేమో పరీక్షించు"
1447
#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
1274
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1448
1275
msgid "Open the selected file"
1449
1276
msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాన్ని తెరువు"
1451
#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
1278
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1452
1279
msgid "Open the selected folder"
1453
1280
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును తెరువు"
1456
1283
msgid "Go to the previous visited location"
1457
1284
msgstr "మునుపటి సందర్శనా స్థానముకు వెళ్ళు"
1460
1287
msgid "Go to the next visited location"
1461
1288
msgstr "తరువాత సందర్శనా స్ధానముకు వెళ్ళు"
1464
msgid "Go up one level"
1465
msgstr "ఒక స్ధాయి పైకి వెళ్ళు"
1467
1290
#. Translators: the home location is the home folder.
1469
1292
msgid "Go to the home location"
1470
1293
msgstr "నివాస స్ధానమునకు వెళ్ళు"
1473
1296
msgid "_Toolbar"
1474
1297
msgstr "సాధనపట్టీ (_T)"
1477
1300
msgid "View the main toolbar"
1478
1301
msgstr "ప్రధాన సాధనపట్టీని చూడండి"
1481
1304
msgid "Stat_usbar"
1482
1305
msgstr "స్థితిపట్టీ (_u)"
1485
1308
msgid "View the statusbar"
1486
1309
msgstr "స్థితిపట్టీని చూడు"
1489
msgid "_Reversed Order"
1490
msgstr "ప్రత్యస్థ క్రమం(_R)"
1493
msgid "Reverse the list order"
1494
msgstr "జాబితాక్రమమును ప్రత్యస్థము చేయి "
1497
1312
msgid "_Folders"
1498
1313
msgstr "సంచయములు (_F)"
1501
1316
msgid "View All _Files"
1502
1317
msgstr "అన్ని దస్త్రాలను చూడండి (_F)"
1505
1320
msgid "View as a F_older"
1506
1321
msgstr "ఒక సంచయము వలె చూడు (_o)"
1510
msgstr "పేరును బట్టి (_N)"
1513
msgid "Sort file list by name"
1514
msgstr "దస్త్ర జాబితాను పేరును బట్టి చక్కదిద్దు"
1518
msgstr "పరిమాణము బట్టి (_S)"
1521
msgid "Sort file list by file size"
1522
msgstr "దస్త్ర జాబితాను దస్త్ర పరిమాణమును బట్టి చక్కదిద్దు"
1526
msgstr "రకము బట్టి (_y)"
1529
msgid "Sort file list by type"
1530
msgstr "దస్త్ర జాబితాను రకము బట్టి చక్కదిద్దు"
1533
msgid "by _Date Modified"
1534
msgstr "సవరించబడిన తేదీని బట్టి (_D)"
1537
msgid "Sort file list by modification time"
1538
msgstr "దస్త్ర జాబితాను సవరించబడిన సమయం బట్టి చక్కదిద్దు"
1540
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1542
msgid "by _Location"
1543
msgstr "స్ధానమును బట్టి (_L)"
1545
#. Translators: location is the file location
1547
msgid "Sort file list by location"
1548
msgstr "దస్త్ర జాబితాను స్ధానము బట్టి చక్కదిద్దు"
1323
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1324
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1325
msgid "_Encrypt the file list too"
1326
msgstr "దస్త్ర జాబితాను కూడా ఎన్క్రిప్ట్ చేయి (_E)"
1328
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1329
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1330
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1331
msgid "Split into _volumes of"
1332
msgstr "సంపుటములుగా విభజించు (_v)"
1334
#. MB means megabytes
1335
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1336
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1340
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1341
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1342
msgid "_Other Options"
1343
msgstr "ఇతర ఐచ్ఛికాలు (_O)"
1345
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1347
msgstr "దస్త్రం పేరు (_F):"
1349
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1550
1353
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1551
1354
msgid "Password"
1603
1401
msgid "S_elect the files you want to update:"
1604
1402
msgstr "మీరు నవీకరించాలనుకున్న దస్త్రాలను ఎంచుకోండి (_e):"
1606
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
1607
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">సంకేతపదం అవసరం</span>"
1609
#~ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
1610
#~ msgstr "'%s' సంగ్రహమునకు సంకేతపదమును ఇవ్వండి."
1612
#~ msgid "Adding file: "
1613
#~ msgstr "ఫైల్ జతచేస్తున్నది: "
1615
#~ msgid "Extracting file: "
1616
#~ msgstr "ఫైల్ పొందుతున్నది: "
1618
#~ msgid "Creating archive"
1619
#~ msgstr "సంగ్రహమును సృష్టిస్తున్నది"
1621
#~ msgid "Loading archive"
1622
#~ msgstr "సంగ్రహమును లోడుచేస్తున్నది"
1624
#~ msgid "Reading archive"
1625
#~ msgstr "సంగ్రహమును చదువుతున్నది"
1627
#~ msgid "Testing archive"
1628
#~ msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నది"
1630
#~ msgid "Saving archive"
1631
#~ msgstr "సంగ్రహమును భద్రపరుస్తున్నది"
1634
#~ msgstr "సంగ్రహము:"
1636
#~ msgid "Close the folders pane"
1637
#~ msgstr "సంచయముల ప్యాన్ను మూసివేయి"
1639
#~ msgid "Modified on:"
1640
#~ msgstr "సవరించబడిన తేది:"
1642
#~ msgid "The file doesn't exist"
1643
#~ msgstr "ఫైల్ అసలులేనేలేదు"
1645
#~ msgid "The new name is void."
1646
#~ msgstr "కొత్త పేరు చెల్లనిది."
1648
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
1649
#~ msgstr "కొత్త పేరు పాతదానికి సమానము."
1651
#~ msgid "_Add Files..."
1652
#~ msgstr "ఫైళ్ళను జతచేయి...(_A)"
1654
#~ msgid "Add a _Folder..."
1655
#~ msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి...(_F)"
1657
#~ msgid "_Rename..."
1658
#~ msgstr "పేరుమార్చు...(_R)"
1660
#~ msgid "_Extract..."
1661
#~ msgstr "పొందు...(_E)"
1664
#~ msgstr "కనుగొను..."
1666
#~ msgid "_Last Output"
1667
#~ msgstr "చివరి అవుట్పుట్ (_L)"
1669
#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
1670
#~ msgstr "చివరగా అమలుపరిచిన ఆదేశమునకు ఉత్పత్తియైన అవుట్పుట్ని చూడు"
1673
#~ msgstr "కొత్తది..."
1676
#~ msgstr "తెరువు..."
1678
#~ msgid "Pass_word..."
1679
#~ msgstr "సంకేతపదం...(_w)"
1681
#~ msgid "Archive _type:"
1682
#~ msgstr "ఆర్చివ్ రకము (_t):"
1684
#~ msgid "A_vailable application:"
1685
#~ msgstr "లభ్యమైన కార్యక్షేత్రం(_v):"
1687
#~ msgid "Open Files"
1688
#~ msgstr "దస్త్రములను తెరువు"
1690
#~ msgid "R_ecent applications:"
1691
#~ msgstr "ఇంతుకుముందు కార్యక్షేత్రములు(_e):"
1693
#~ msgid "_Application:"
1694
#~ msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A):"
1697
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1698
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
1699
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
1700
#~ "option) any later version."
1702
#~ "ఫైల్ రోలర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
1703
#~ "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ "
1704
#~ "2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1707
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
1708
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1709
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
1710
#~ "Public License for more details."
1712
#~ "ఫైల్ రోలర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని "
1713
#~ "లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
1716
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1717
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1718
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1720
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
1721
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin St, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, USA "
1724
#~ msgid "Automatic"
1725
#~ msgstr "స్వయం చాలకం"
1404
#~ msgid "Use mime icons"
1405
#~ msgstr "mime ప్రతీకలు వాడు"
1408
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
1409
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
1411
#~ "ఒకవేళ నిజమైనదయితే దస్త్ర రకము పై ఆధారపడి వాటికి సంబంధించిన ప్రతీకలను చూపిస్తుంది (మెల్లగా), లేకపోతే "
1412
#~ "అన్ని సార్లు ఒకే ప్రతీకను అన్ని దస్త్రాలకు వాడుకుంటుంది (వేగవంతముగా)."
1414
#~ msgid "Overwrite existing files"
1415
#~ msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి"
1417
#~ msgid "Add a Folder"
1418
#~ msgstr "ఒక సంచయమును జతచేయి"
1420
#~ msgid "_Include subfolders"
1421
#~ msgstr "ఉపసంచయములను కూడా చేర్చు (_I)"
1423
#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
1424
#~ msgstr "చిహ్న పూరిత లింకులు అయిన సంచయములను మినహాయించు (_k)"
1426
#~ msgid "Sa_ve Options"
1427
#~ msgstr "ఐచ్ఛికాలను భద్రపరుచు (_v)"
1430
#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
1435
#~ "\"%s\" పేరు వర్తించదు ఎందుకంటే ఇది అక్షరాలను కలిగిలేదు:%s\n"
1440
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
1441
#~ "destination folder."
1442
#~ msgstr "గమ్య సంచయములో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు మీకు సరియైన అనుమతి లేదు."
1444
#~ msgid "Archive not created"
1445
#~ msgstr "సంగ్రహము సృష్టించబడలేదు"
1447
#~ msgid "_Overwrite"
1448
#~ msgstr "చెరిపివ్రాయి (_O)"
1450
#~ msgid "Re-crea_te folders"
1451
#~ msgstr "సంచయములను మళ్ళీ సృష్టించు (_t)"
1453
#~ msgid "Over_write existing files"
1454
#~ msgstr "ఉన్న దస్త్రాలను చెరిపివ్రాయి(_w)"
1456
#~ msgid "Do not e_xtract older files"
1457
#~ msgstr "పాత దస్త్రాలను పొందవద్దు (_x)"
1463
#~ msgid "File _Format: %s"
1464
#~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి (_F): %s"
1466
#~ msgid "All Files"
1467
#~ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
1469
#~ msgid "All Supported Files"
1470
#~ msgstr "సహకారము ఉన్న అన్ని దస్త్రాలు"
1472
#~ msgid "By Extension"
1473
#~ msgstr "పొడిగింతను బట్టి"
1475
#~ msgid "File Format"
1476
#~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి"
1478
#~ msgid "Extension(s)"
1479
#~ msgstr "పొడిగింత(లు)"
1482
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
1483
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
1484
#~ "choose a file format from the list below."
1486
#~ "`%s' కొరకు మీరు వాడాలనుకుంటున్న దస్త్ర ఆకృతి కార్యక్రమము కనుగొనలేకపోయింది. దయచేసి ఆ దస్త్రానికి "
1487
#~ "బాగా తెలిసిన ఒక పొడిగింతను వాడండి లేదా మానవీయంగా కింద పేర్కొన్న జాబితా నుండి ఒక దస్త్ర ఆకృతిని "
1490
#~ msgid "File format not recognized"
1491
#~ msgstr "దస్త్ర ఆకృతి గుర్తించబడలేదు"
1493
#~ msgid "File not found."
1494
#~ msgstr "దస్త్రము కనబడలేదు."
1496
#~ msgid "7-Zip (.7z)"
1497
#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
1499
#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
1500
#~ msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"