49
49
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
50
50
# oseba ima torej več "stikov"
51
51
#. Translators: the parameter is an error message.
52
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
52
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
54
54
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
55
55
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
57
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
57
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
59
59
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
60
60
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
62
62
#. Translators: the parameter is an address book
64
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
65
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
64
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
65
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
67
67
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
68
68
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
70
70
#. Translators: the first parameter is an address
71
71
#. * book URI and the second is an error message.
72
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
73
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
72
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
73
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
75
75
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
76
76
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
78
78
#. Translators: the first parameter is an address book URI
79
79
#. * and the second is an error message.
80
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
80
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
82
82
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
83
83
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
85
85
#. Translators: the parameteter is an error message.
86
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
87
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
86
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
87
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
89
89
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
90
90
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
92
92
#. Translators: the parameter is an address book URI.
93
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
93
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
95
95
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
96
96
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
98
98
#. Translators: the first parameter is an address book URI
99
99
#. * and the second is an error message.
100
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
100
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
102
102
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
103
103
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
105
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
105
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
107
107
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
108
108
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
110
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
111
#: ../folks/avatar-details.vala:59
110
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
111
#: ../folks/avatar-details.vala:63
112
112
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
113
113
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
115
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
115
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
116
116
#: ../folks/web-service-details.vala:123
117
117
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
118
118
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
120
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
120
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
121
121
#: ../folks/url-details.vala:152
122
122
msgid "URLs are not writeable on this contact."
123
123
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
125
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
125
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
126
126
#: ../folks/local-id-details.vala:64
127
127
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
128
128
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
130
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
130
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
131
131
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
132
132
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
134
134
#. Translators: the parameter is an error message.
135
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
135
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
137
137
msgid "Can't update avatar: %s"
138
138
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
140
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
140
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
141
141
#: ../folks/email-details.vala:120
142
142
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
143
143
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
145
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
145
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
146
146
#: ../folks/phone-details.vala:229
147
147
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
148
148
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
150
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
151
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
150
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
151
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
152
152
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
153
153
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
155
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
156
#: ../folks/name-details.vala:281
155
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
156
#: ../folks/name-details.vala:283
157
157
msgid "Full name is not writeable on this contact."
158
158
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
160
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
161
#: ../folks/name-details.vala:319
160
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
161
#: ../folks/name-details.vala:321
162
162
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
163
163
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
165
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
165
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
166
166
#: ../folks/note-details.vala:138
167
167
msgid "Notes are not writeable on this contact."
168
168
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
170
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
171
#: ../folks/birthday-details.vala:60
170
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
171
#: ../folks/birthday-details.vala:62
172
172
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
173
173
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
175
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
176
#: ../folks/role-details.vala:277
175
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
176
#: ../folks/role-details.vala:279
177
177
msgid "Roles are not writeable on this contact."
178
178
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
180
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
181
#: ../folks/name-details.vala:244
180
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
181
#: ../folks/name-details.vala:246
182
182
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
183
183
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
185
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
185
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
186
186
#: ../folks/im-details.vala:136
187
187
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
188
188
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
190
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
191
#: ../folks/group-details.vala:170
190
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
191
#: ../folks/group-details.vala:174
192
192
msgid "Groups are not writeable on this contact."
193
193
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
195
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
196
#: ../folks/gender-details.vala:77
195
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
196
#: ../folks/gender-details.vala:79
197
197
msgid "Gender is not writeable on this contact."
198
198
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
200
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
201
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
202
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
203
msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
200
205
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
201
206
#. * property name and the second parameter is an error
203
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
208
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
205
210
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
206
211
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
208
213
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
209
214
#. * property name and the second parameter is an error
211
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
216
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
213
218
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
214
219
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
216
221
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
217
222
#. * property name and the second parameter is an error message.
218
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
223
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
220
225
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
221
226
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
223
#. Translators: the first parameter is a filename,
224
#. * and the second is an error message.
225
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
228
#. Translators: the first parameter is a filename, and
229
#. * the second is an error message.
230
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
227
232
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
228
233
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
230
#. Translators: the first parameter is a path, and
231
#. * the second is an error message.
232
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
235
#. Translators: the first parameter is a path, and the
236
#. * second is an error message.
237
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
234
239
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
235
240
msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
237
242
# relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
238
#. Translators: the first parameter is a filename,
239
#. * and the second is an error message.
240
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
243
#. Translators: the first parameter is a filename, and
244
#. * the second is an error message.
245
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
242
247
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
243
248
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
245
250
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
246
251
#. * an error message.
247
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
252
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
249
254
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
250
255
msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
254
259
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
255
260
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
256
261
#. * an error message.
257
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
262
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
259
264
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
260
265
msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
262
267
#. Translators: the parameter is an error message.
263
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
268
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
265
270
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
266
271
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
268
273
#. Translators: the parameter is an error message.
269
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
270
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
271
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
274
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
275
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
276
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
273
278
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
274
279
msgstr "Ni mogoče pripraviti storitve libsocialweb: %s"
276
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
281
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
277
282
msgid "No capabilities were found."
278
283
msgstr "Ni najdenih zmožnosti."
280
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
285
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
281
286
msgid "No contacts capability was found."
282
287
msgstr "Ni najdenih zmožnosti stikov."
284
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
289
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
285
290
msgid "Error opening contacts view."
286
291
msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
288
293
#. Translators: the first parameter is the display name for
289
294
#. * the Telepathy account, and the second is an error
291
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
296
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
293
298
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
294
299
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
296
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1107
301
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
297
302
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
298
303
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
300
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
305
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1229
302
307
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
303
308
msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
305
310
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
306
311
#. * the third is a contact identifier.
307
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
312
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
310
315
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
313
318
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
314
319
" stik (ponujen: '%s')\n"
316
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
321
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
317
322
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
318
323
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
320
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
325
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1292
322
327
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
323
328
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
325
330
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
326
331
#. * and should not be translated.
327
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
332
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
328
333
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
329
334
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
331
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1210
336
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1318
332
337
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
333
338
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
335
340
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
336
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1228
341
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336
338
343
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
339
344
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
341
346
#. Translators: the parameter is an error message.
342
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1260
347
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
344
349
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
345
350
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
347
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1340
352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1448
348
353
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
349
354
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
351
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
356
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1477
352
357
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
353
358
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
355
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:443
360
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
361
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
362
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
363
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
357
365
msgid "Failed to change group membership: %s"
358
366
msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
368
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
370
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
371
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
372
msgid "Account is offline."
373
msgstr "Račun ni na zvezi."
360
375
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
361
376
#. * was received with the details params, and the second
362
377
#. * identifies the persona store.
365
380
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
366
381
msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
368
#: ../folks/alias-details.vala:57
383
#: ../folks/alias-details.vala:61
369
384
msgid "Alias is not writeable on this contact."
370
385
msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
372
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
373
#. * second is an error message.
374
#: ../folks/backend-store.vala:368
376
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
377
msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
379
387
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
380
388
#. * is an error message.
381
#: ../folks/backend-store.vala:561
389
#: ../folks/backend-store.vala:591
383
391
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
384
392
msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
386
394
#. Translators: the parameter is a filename.
387
#: ../folks/backend-store.vala:603
389
msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
390
msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
392
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
394
#: ../folks/backend-store.vala:631
396
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
397
msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
399
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
400
#. * a filename and the third is an error message.
401
#: ../folks/backend-store.vala:647
403
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
404
msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
406
#. Translators: the parameter is a filename.
407
#: ../folks/backend-store.vala:688
395
#: ../folks/backend-store.vala:720
409
397
msgid "File or directory '%s' does not exist."
410
398
msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
412
400
#. Translators: the parameter is a filename.
413
#: ../folks/backend-store.vala:694
401
#: ../folks/backend-store.vala:726
415
403
msgid "Failed to get content type for '%s'."
416
404
msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
418
#: ../folks/birthday-details.vala:89
406
#: ../folks/birthday-details.vala:93
419
407
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
420
408
msgstr "ID dogodka rojstnega dne za ta stik ni zapisljiv."
422
#: ../folks/favourite-details.vala:52
410
#: ../folks/favourite-details.vala:58
423
411
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
424
412
msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
435
423
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
436
424
#. * and the second is an error message.
437
#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
425
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
439
427
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
440
428
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
442
430
#. Translators: the parameter is a property name.
443
#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
444
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
431
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
432
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
446
434
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
447
435
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
449
437
#. Translators: the first parameter is a store identifier
450
438
#. * and the second parameter is an error message.
451
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
439
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
453
441
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
454
442
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
456
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
444
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
457
445
msgid "Can’t link personas with no primary store."
458
446
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
460
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
461
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
448
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
449
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
463
451
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
464
452
msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
466
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
467
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
454
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
455
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
469
457
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
470
458
msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
472
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
460
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
461
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
462
msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane."
464
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
473
465
msgid "Can’t add personas with no primary store."
474
466
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
476
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
468
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
478
470
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
479
471
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
483
475
msgstr "Osnovni ID sklada"
485
477
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
486
msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
478
msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
479
msgstr "ID zaloge stikov, ki naj bo privzeto uporabljena (na primer za shranjevanje podatkov povezav). Vrsta ID zaloge je lahko izbirno določena kot predpona, ločena z dvopičjem. Na primer: “eds:sistemski-imenik” ali pa “datoteka-ključa”."
489
#: ../folks/postal-address-details.vala:230
481
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
491
483
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
492
484
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
494
#: ../folks/role-details.vala:148
486
#: ../folks/presence-details.vala:159
487
msgid "Unknown status"
488
msgstr "Neznano stanje"
490
#: ../folks/presence-details.vala:161
494
#: ../folks/presence-details.vala:165
498
#: ../folks/presence-details.vala:167
502
#: ../folks/presence-details.vala:169
506
#: ../folks/presence-details.vala:171
507
msgid "Extended away"
508
msgstr "Odsotno z razlogom"
510
#: ../folks/presence-details.vala:173
514
#: ../folks/presence-details.vala:175
518
#: ../folks/role-details.vala:150
496
520
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
497
521
msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"