~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/folks/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-12 09:48:10 UTC
  • mfrom: (1.6.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120912094810-6zlx8889hcovxj7p
Tags: 0.7.4.1-0ubuntu1
* New upstream bugfix release
* debian/control:
  - Bump build-depends on libglib2.0-dev, valac-0.18, libvala-0.18-dev
* debian/libfolks-eds25.symbols:
* debian/libfolks25.symbols:
  - Updated

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: folks master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:25+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:51+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:25+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 15:10+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15
15
"Language: Slovenian\n"
28
28
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
29
29
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
30
30
#. * in your language, please *do not* translate this string.
31
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:55
 
31
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
32
32
msgid "Starred in Android"
33
33
msgstr "Starred in Android"
34
34
 
35
35
#. Translators: the first parameter is an address book
36
36
#. * URI and the second is a persona UID.
37
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:551
 
37
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
40
40
msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
41
41
 
42
42
#. Translators: the first parameter is an address book
43
43
#. * URI and the second is an error message.
44
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:557
 
44
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
47
47
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
49
49
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
50
50
# oseba ima torej več "stikov"
51
51
#. Translators: the parameter is an error message.
52
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
 
52
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
53
53
#, c-format
54
54
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
55
55
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
56
56
 
57
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
 
57
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
60
60
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
61
61
 
62
62
#. Translators: the parameter is an address book
63
63
#. * URI.
64
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
65
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
 
64
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
 
65
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
66
66
#, c-format
67
67
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
68
68
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
69
69
 
70
70
#. Translators: the first parameter is an address
71
71
#. * book URI and the second is an error message.
72
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
73
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
 
72
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
 
73
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
76
76
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
77
77
 
78
78
#. Translators: the first parameter is an address book URI
79
79
#. * and the second is an error message.
80
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
 
80
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
83
83
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
84
84
 
85
85
#. Translators: the parameteter is an error message.
86
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
87
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 
86
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
 
87
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
88
88
#, c-format
89
89
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
90
90
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
91
91
 
92
92
#. Translators: the parameter is an address book URI.
93
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
 
93
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
94
94
#, c-format
95
95
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
96
96
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
97
97
 
98
98
#. Translators: the first parameter is an address book URI
99
99
#. * and the second is an error message.
100
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
 
100
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
101
101
#, c-format
102
102
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
103
103
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
104
104
 
105
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
 
105
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
106
106
#, c-format
107
107
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
108
108
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
109
109
 
110
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
111
 
#: ../folks/avatar-details.vala:59
 
110
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
 
111
#: ../folks/avatar-details.vala:63
112
112
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
113
113
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
114
114
 
115
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
 
115
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
116
116
#: ../folks/web-service-details.vala:123
117
117
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
118
118
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
119
119
 
120
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
 
120
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
121
121
#: ../folks/url-details.vala:152
122
122
msgid "URLs are not writeable on this contact."
123
123
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
124
124
 
125
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
 
125
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
126
126
#: ../folks/local-id-details.vala:64
127
127
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
128
128
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
129
129
 
130
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
 
130
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
131
131
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
132
132
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
133
133
 
134
134
#. Translators: the parameter is an error message.
135
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
 
135
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
136
136
#, c-format
137
137
msgid "Can't update avatar: %s"
138
138
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
139
139
 
140
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
 
140
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
141
141
#: ../folks/email-details.vala:120
142
142
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
143
143
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
144
144
 
145
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
 
145
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
146
146
#: ../folks/phone-details.vala:229
147
147
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
148
148
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
149
149
 
150
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
151
 
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
 
150
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
 
151
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
152
152
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
153
153
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
154
154
 
155
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
156
 
#: ../folks/name-details.vala:281
 
155
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
 
156
#: ../folks/name-details.vala:283
157
157
msgid "Full name is not writeable on this contact."
158
158
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
159
159
 
160
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
161
 
#: ../folks/name-details.vala:319
 
160
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
 
161
#: ../folks/name-details.vala:321
162
162
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
163
163
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
164
164
 
165
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
 
165
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
166
166
#: ../folks/note-details.vala:138
167
167
msgid "Notes are not writeable on this contact."
168
168
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
169
169
 
170
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
171
 
#: ../folks/birthday-details.vala:60
 
170
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
 
171
#: ../folks/birthday-details.vala:62
172
172
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
173
173
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
174
174
 
175
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
176
 
#: ../folks/role-details.vala:277
 
175
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
 
176
#: ../folks/role-details.vala:279
177
177
msgid "Roles are not writeable on this contact."
178
178
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
179
179
 
180
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
181
 
#: ../folks/name-details.vala:244
 
180
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
 
181
#: ../folks/name-details.vala:246
182
182
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
183
183
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
184
184
 
185
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
 
185
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
186
186
#: ../folks/im-details.vala:136
187
187
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
188
188
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
189
189
 
190
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
191
 
#: ../folks/group-details.vala:170
 
190
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
 
191
#: ../folks/group-details.vala:174
192
192
msgid "Groups are not writeable on this contact."
193
193
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
194
194
 
195
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
196
 
#: ../folks/gender-details.vala:77
 
195
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
 
196
#: ../folks/gender-details.vala:79
197
197
msgid "Gender is not writeable on this contact."
198
198
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
199
199
 
 
200
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
 
201
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
 
202
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 
203
msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
 
204
 
200
205
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
201
206
#. * property name and the second parameter is an error
202
207
#. * message.
203
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
 
208
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
204
209
#, c-format
205
210
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
206
211
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
208
213
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
209
214
#. * property name and the second parameter is an error
210
215
#. * message.
211
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
 
216
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
212
217
#, c-format
213
218
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
214
219
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
215
220
 
216
221
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
217
222
#. * property name and the second parameter is an error message.
218
 
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
 
223
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
219
224
#, c-format
220
225
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
221
226
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
222
227
 
223
 
#. Translators: the first parameter is a filename,
224
 
#. * and the second is an error message.
225
 
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
 
228
#. Translators: the first parameter is a filename, and
 
229
#. * the second is an error message.
 
230
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
226
231
#, c-format
227
232
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
228
233
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
229
234
 
230
 
#. Translators: the first parameter is a path, and
231
 
#. * the second is an error message.
232
 
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
 
235
#. Translators: the first parameter is a path, and the
 
236
#. * second is an error message.
 
237
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
233
238
#, c-format
234
239
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
235
240
msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
236
241
 
237
242
# relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
238
 
#. Translators: the first parameter is a filename,
239
 
#. * and the second is an error message.
240
 
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
 
243
#. Translators: the first parameter is a filename, and
 
244
#. * the second is an error message.
 
245
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
241
246
#, c-format
242
247
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
243
248
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
244
249
 
245
250
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
246
251
#. * an error message.
247
 
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
 
252
#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
248
253
#, c-format
249
254
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
250
255
msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
254
259
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
255
260
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
256
261
#. * an error message.
257
 
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
 
262
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
258
263
#, c-format
259
264
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
260
265
msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
261
266
 
262
267
#. Translators: the parameter is an error message.
263
 
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
 
268
#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
264
269
#, c-format
265
270
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
266
271
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
267
272
 
268
273
#. Translators: the parameter is an error message.
269
 
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
270
 
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
271
 
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
 
274
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
 
275
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
 
276
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
272
277
#, c-format
273
278
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
274
279
msgstr "Ni mogoče pripraviti storitve libsocialweb: %s"
275
280
 
276
 
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
 
281
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
277
282
msgid "No capabilities were found."
278
283
msgstr "Ni najdenih zmožnosti."
279
284
 
280
 
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
 
285
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
281
286
msgid "No contacts capability was found."
282
287
msgstr "Ni najdenih zmožnosti stikov."
283
288
 
284
 
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
 
289
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
285
290
msgid "Error opening contacts view."
286
291
msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
287
292
 
288
293
#. Translators: the first parameter is the display name for
289
294
#. * the Telepathy account, and the second is an error
290
295
#. * message.
291
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
 
296
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
292
297
#, c-format
293
298
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
294
299
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
295
300
 
296
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1107
 
301
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
297
302
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
298
303
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
299
304
 
300
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
 
305
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1229
301
306
#, c-format
302
307
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
303
308
msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
304
309
 
305
310
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
306
311
#. * the third is a contact identifier.
307
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
 
312
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
308
313
#, c-format
309
314
msgid ""
310
315
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
313
318
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
314
319
"    stik (ponujen: '%s')\n"
315
320
 
316
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
 
321
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
317
322
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
318
323
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
319
324
 
320
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
 
325
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1292
321
326
#, c-format
322
327
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
323
328
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
324
329
 
325
330
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
326
331
#. * and should not be translated.
327
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
 
332
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
328
333
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
329
334
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
330
335
 
331
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1210
 
336
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1318
332
337
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
333
338
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
334
339
 
335
340
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
336
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1228
 
341
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336
337
342
#, c-format
338
343
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
339
344
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
340
345
 
341
346
#. Translators: the parameter is an error message.
342
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1260
 
347
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
343
348
#, c-format
344
349
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
345
350
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
346
351
 
347
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1340
 
352
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1448
348
353
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
349
354
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
350
355
 
351
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
 
356
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1477
352
357
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
353
358
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
354
359
 
355
 
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:443
 
360
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
 
361
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
 
362
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
 
363
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
356
364
#, c-format
357
365
msgid "Failed to change group membership: %s"
358
366
msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
359
367
 
 
368
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
 
369
#. * account.
 
370
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
 
371
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
 
372
msgid "Account is offline."
 
373
msgstr "Račun ni na zvezi."
 
374
 
360
375
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
361
376
#. * was received with the details params, and the second
362
377
#. * identifies the persona store.
365
380
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
366
381
msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
367
382
 
368
 
#: ../folks/alias-details.vala:57
 
383
#: ../folks/alias-details.vala:61
369
384
msgid "Alias is not writeable on this contact."
370
385
msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
371
386
 
372
 
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
373
 
#. * second is an error message.
374
 
#: ../folks/backend-store.vala:368
375
 
#, c-format
376
 
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
377
 
msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
378
 
 
379
387
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
380
388
#. * is an error message.
381
 
#: ../folks/backend-store.vala:561
 
389
#: ../folks/backend-store.vala:591
382
390
#, c-format
383
391
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
384
392
msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
385
393
 
386
394
#. Translators: the parameter is a filename.
387
 
#: ../folks/backend-store.vala:603
388
 
#, c-format
389
 
msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
390
 
msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
391
 
 
392
 
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
393
 
#. * error message.
394
 
#: ../folks/backend-store.vala:631
395
 
#, c-format
396
 
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
397
 
msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
398
 
 
399
 
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
400
 
#. * a filename and the third is an error message.
401
 
#: ../folks/backend-store.vala:647
402
 
#, c-format
403
 
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
404
 
msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
405
 
 
406
 
#. Translators: the parameter is a filename.
407
 
#: ../folks/backend-store.vala:688
 
395
#: ../folks/backend-store.vala:720
408
396
#, c-format
409
397
msgid "File or directory '%s' does not exist."
410
398
msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
411
399
 
412
400
#. Translators: the parameter is a filename.
413
 
#: ../folks/backend-store.vala:694
 
401
#: ../folks/backend-store.vala:726
414
402
#, c-format
415
403
msgid "Failed to get content type for '%s'."
416
404
msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
417
405
 
418
 
#: ../folks/birthday-details.vala:89
 
406
#: ../folks/birthday-details.vala:93
419
407
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
420
408
msgstr "ID dogodka rojstnega dne za ta stik ni zapisljiv."
421
409
 
422
 
#: ../folks/favourite-details.vala:52
 
410
#: ../folks/favourite-details.vala:58
423
411
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
424
412
msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
425
413
 
434
422
 
435
423
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
436
424
#. * and the second is an error message.
437
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
 
425
#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
438
426
#, c-format
439
427
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
440
428
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
441
429
 
442
430
#. Translators: the parameter is a property name.
443
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
444
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
 
431
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
 
432
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
445
433
#, c-format
446
434
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
447
435
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
448
436
 
449
437
#. Translators: the first parameter is a store identifier
450
438
#. * and the second parameter is an error message.
451
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
 
439
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
452
440
#, c-format
453
441
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
454
442
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
455
443
 
456
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
 
444
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
457
445
msgid "Can’t link personas with no primary store."
458
446
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
459
447
 
460
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
461
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
 
448
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
 
449
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
462
450
#, c-format
463
451
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
464
452
msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
465
453
 
466
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
467
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
 
454
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
 
455
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
468
456
#, c-format
469
457
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
470
458
msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
471
459
 
472
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
 
460
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
 
461
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 
462
msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane."
 
463
 
 
464
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
473
465
msgid "Can’t add personas with no primary store."
474
466
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
475
467
 
476
 
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
 
468
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
477
469
#, c-format
478
470
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
479
471
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
483
475
msgstr "Osnovni ID sklada"
484
476
 
485
477
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
486
 
msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
487
 
msgstr ""
 
478
msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 
479
msgstr "ID zaloge stikov, ki naj bo privzeto uporabljena (na primer za shranjevanje podatkov povezav). Vrsta ID zaloge je lahko izbirno določena kot predpona, ločena z dvopičjem. Na primer: “eds:sistemski-imenik” ali pa “datoteka-ključa”."
488
480
 
489
 
#: ../folks/postal-address-details.vala:230
 
481
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
490
482
#, c-format
491
483
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
492
484
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
493
485
 
494
 
#: ../folks/role-details.vala:148
 
486
#: ../folks/presence-details.vala:159
 
487
msgid "Unknown status"
 
488
msgstr "Neznano stanje"
 
489
 
 
490
#: ../folks/presence-details.vala:161
 
491
msgid "Offline"
 
492
msgstr "Nepovezano"
 
493
 
 
494
#: ../folks/presence-details.vala:165
 
495
msgid "Error"
 
496
msgstr "Napaka"
 
497
 
 
498
#: ../folks/presence-details.vala:167
 
499
msgid "Available"
 
500
msgstr "Na voljo"
 
501
 
 
502
#: ../folks/presence-details.vala:169
 
503
msgid "Away"
 
504
msgstr "Odsotno"
 
505
 
 
506
#: ../folks/presence-details.vala:171
 
507
msgid "Extended away"
 
508
msgstr "Odsotno z razlogom"
 
509
 
 
510
#: ../folks/presence-details.vala:173
 
511
msgid "Busy"
 
512
msgstr "Zaposleno"
 
513
 
 
514
#: ../folks/presence-details.vala:175
 
515
msgid "Hidden"
 
516
msgstr "Skrito"
 
517
 
 
518
#: ../folks/role-details.vala:150
495
519
#, c-format
496
520
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
497
521
msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"
638
662
msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
639
663
msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira ‘%s’."
640
664
 
 
665
#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
 
666
#~ msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
 
667
 
 
668
#~ msgid ""
 
669
#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
 
670
#~ "shared-mime-info?"
 
671
#~ msgstr ""
 
672
#~ "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-"
 
673
#~ "info?"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
 
676
#~ msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
 
679
#~ msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
 
680
 
641
681
#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
642
682
#~ msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
643
683