11
12
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
12
13
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
13
14
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
15
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
16
19
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 23:56+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:55+0200\n"
20
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
21
"applets&component=general\n"
22
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
23
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
24
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
21
25
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23
26
"MIME-Version: 1.0\n"
24
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
30
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27
31
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
#: ../accessx-status/applet.c:137
33
#: ../accessx-status/applet.c:139
30
34
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
31
35
msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů"
34
38
#. about.set_documenters([])
35
39
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
36
40
#. "documenters", documenters,
37
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
38
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
39
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
41
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
42
#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
43
#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
40
44
#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
41
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
45
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
42
46
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
43
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
44
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
47
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
48
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
45
49
msgid "translator-credits"
47
51
"David Šauer <davids@penguin.cz>\n"
54
58
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
55
59
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
57
#: ../accessx-status/applet.c:167
61
#: ../accessx-status/applet.c:169
59
63
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
60
64
msgstr "Při spouštění prohlížeče nápovědy došlo k chybě: %s"
62
#: ../accessx-status/applet.c:216
66
#: ../accessx-status/applet.c:201
67
#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
68
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
69
msgstr "Otevřít dialogové okno s předvolbami klávesnice"
71
#: ../accessx-status/applet.c:219
64
73
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
65
74
msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s"
67
#: ../accessx-status/applet.c:233
76
#: ../accessx-status/applet.c:238
68
77
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
69
78
msgstr "Předvolby zpřístupnění _klávesnice"
71
#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
72
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
73
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
80
#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
81
#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
82
#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
74
83
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
75
84
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
76
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
77
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
85
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
86
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
78
87
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
82
#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
83
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
84
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
91
#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
92
#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
93
#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
85
94
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
86
95
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
87
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
88
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
96
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
97
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
89
98
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
91
100
msgstr "O _aplikaci"
93
102
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
94
#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
103
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
98
#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
99
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
107
#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
108
#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
100
109
msgid "AccessX Status"
101
110
msgstr "Stav AccessX"
103
#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
112
#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
104
113
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
105
114
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
107
#: ../accessx-status/applet.c:1023
116
#: ../accessx-status/applet.c:1017
108
117
msgid "XKB Extension is not enabled"
109
118
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
111
#: ../accessx-status/applet.c:1028
120
#: ../accessx-status/applet.c:1022
112
121
msgid "Unknown error"
113
122
msgstr "Neznámá chyba"
115
#: ../accessx-status/applet.c:1036
124
#: ../accessx-status/applet.c:1030
117
126
msgid "Error: %s"
118
127
msgstr "Chyba: %s"
120
#: ../accessx-status/applet.c:1337
129
#: ../accessx-status/applet.c:1287
121
130
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
122
131
msgid "Keyboard Accessibility Status"
123
132
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
125
#: ../accessx-status/applet.c:1342
134
#: ../accessx-status/applet.c:1292
126
135
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
127
136
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
155
164
msgid "System is running on battery power"
156
165
msgstr "Systém je napájen bateriemi"
158
#: ../battstat/battstat_applet.c:375
167
#: ../battstat/battstat_applet.c:339
160
169
msgid "Battery charged (%d%%)"
161
170
msgstr "Baterie nabita (%d%%)"
163
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
172
#: ../battstat/battstat_applet.c:341
165
174
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
166
175
msgstr "Zbývá neznámý čas (%d%%)"
168
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
177
#: ../battstat/battstat_applet.c:343
170
179
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
171
180
msgstr "Neznámý čas (%d%%) do dobití"
173
#: ../battstat/battstat_applet.c:384
182
#: ../battstat/battstat_applet.c:348
175
184
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
176
185
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
226
235
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
227
236
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
228
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
237
#: ../battstat/battstat_applet.c:378
230
239
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
231
240
msgstr "%d %s %d %s do dobití (%d%%)"
233
#: ../battstat/battstat_applet.c:428
242
#: ../battstat/battstat_applet.c:392
234
243
msgid "Battery Monitor"
235
244
msgstr "Sledování baterie"
237
#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
246
#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
238
247
msgid "Your battery is now fully recharged"
239
248
msgstr "Vaše baterie je nyní zcela dobita"
241
#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
250
#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
242
251
msgid "Battery Notice"
243
252
msgstr "Upozornění o baterii"
245
254
#. we don't know the remaining time
246
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
255
#: ../battstat/battstat_applet.c:538
248
257
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
249
258
msgstr "Zbývá vám %d%% celkové kapacity baterie."
251
#: ../battstat/battstat_applet.c:581
260
#: ../battstat/battstat_applet.c:544
254
263
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
286
295
" • připojte notebook k externímu zdroji, nebo\n"
287
296
" • uložte otevřené dokumenty a vypněte notebook."
289
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
298
#: ../battstat/battstat_applet.c:572
290
299
msgid "Your battery is running low"
291
300
msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá"
293
#: ../battstat/battstat_applet.c:706
302
#: ../battstat/battstat_applet.c:667
294
303
msgid "No battery present"
295
304
msgstr "Baterie není k dispozici"
297
#: ../battstat/battstat_applet.c:709
306
#: ../battstat/battstat_applet.c:670
298
307
msgid "Battery status unknown"
299
308
msgstr "Stav baterie není znám"
301
#: ../battstat/battstat_applet.c:868
310
#: ../battstat/battstat_applet.c:850
305
#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
306
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
307
#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
308
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
309
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
310
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
314
#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
315
#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
316
#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
317
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
318
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
319
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
312
321
msgid "There was an error displaying help: %s"
313
322
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
315
#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
324
#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
316
325
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
317
326
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku."
320
#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
329
#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
321
330
msgid "HAL backend enabled."
322
331
msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."
325
#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
334
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
326
335
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
327
336
msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."
329
#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
338
#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
330
339
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
331
340
msgid "Battery Charge Monitor"
332
341
msgstr "Sledování stavu baterie"
334
#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
343
#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
335
344
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
336
345
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
337
346
msgstr "Sleduje zbývající energii notebooku"
593
602
msgstr "_Upravit"
595
#: ../charpick/properties.c:117
604
#: ../charpick/properties.c:116
596
605
msgid "_Palette:"
597
606
msgstr "_Paleta:"
599
#: ../charpick/properties.c:125
608
#: ../charpick/properties.c:124
600
609
msgid "Palette entry"
601
610
msgstr "Položka palety"
603
#: ../charpick/properties.c:126
612
#: ../charpick/properties.c:125
604
613
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
605
614
msgstr "Paletu lze upravit přidáním nebo odstraněním znaků"
607
#: ../charpick/properties.c:240
616
#: ../charpick/properties.c:239
608
617
msgid "Add Palette"
609
618
msgstr "Přidat paletu"
611
#: ../charpick/properties.c:277
620
#: ../charpick/properties.c:276
612
621
msgid "Edit Palette"
613
622
msgstr "Upravit paletu"
615
#: ../charpick/properties.c:378
624
#: ../charpick/properties.c:377
616
625
msgid "Palettes list"
617
626
msgstr "Seznam palet"
619
#: ../charpick/properties.c:457
628
#: ../charpick/properties.c:456
620
629
msgid "_Palettes:"
621
630
msgstr "P_alety:"
623
#: ../charpick/properties.c:473
632
#: ../charpick/properties.c:472
624
633
msgid "Add button"
625
634
msgstr "Přidat tlačítko"
627
#: ../charpick/properties.c:474
636
#: ../charpick/properties.c:473
628
637
msgid "Click to add a new palette"
629
638
msgstr "Kliknutím přidáte novou paletu"
631
#: ../charpick/properties.c:481
640
#: ../charpick/properties.c:480
632
641
msgid "Edit button"
633
642
msgstr "Upravit tlačítko"
635
#: ../charpick/properties.c:482
644
#: ../charpick/properties.c:481
636
645
msgid "Click to edit the selected palette"
637
646
msgstr "Kliknutím upravíte vybranou paletu"
639
#: ../charpick/properties.c:489
648
#: ../charpick/properties.c:488
640
649
msgid "Delete button"
641
650
msgstr "Smazat tlačítko"
643
#: ../charpick/properties.c:490
652
#: ../charpick/properties.c:489
644
653
msgid "Click to delete the selected palette"
645
654
msgstr "Kliknutím smažete vybranou paletu"
647
#: ../charpick/properties.c:541
656
#: ../charpick/properties.c:540
648
657
msgid "Character Palette Preferences"
649
658
msgstr "Předvolby palety znaků"
786
795
msgid "(not mounted)"
787
796
msgstr "(odpojen)"
789
#: ../drivemount/drive-button.c:556
791
msgid "Cannot execute '%s'"
792
msgstr "Nelze spustit \"%s\""
794
#: ../drivemount/drive-button.c:879
798
#: ../drivemount/drive-button.c:566
799
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
800
msgstr "Nelze spustit správce souborů Nautilus"
802
#: ../drivemount/drive-button.c:573
803
msgid "Could not find Nautilus"
804
msgstr "Nelze najít aplikaci Nautilus"
806
#: ../drivemount/drive-button.c:897
795
807
msgid "_Play DVD"
796
808
msgstr "_Přehrát DVD"
798
#: ../drivemount/drive-button.c:883
810
#: ../drivemount/drive-button.c:901
800
812
msgstr "_Přehrát CD"
802
#: ../drivemount/drive-button.c:886
814
#: ../drivemount/drive-button.c:904
805
817
msgstr "_Otevřít %s"
807
#: ../drivemount/drive-button.c:895
819
#: ../drivemount/drive-button.c:913
809
821
msgid "Un_mount %s"
810
822
msgstr "Od_pojit %s"
812
#: ../drivemount/drive-button.c:902
824
#: ../drivemount/drive-button.c:920
814
826
msgid "_Mount %s"
815
827
msgstr "_Připojit %s"
817
#: ../drivemount/drive-button.c:910
829
#: ../drivemount/drive-button.c:928
819
831
msgid "_Eject %s"
820
832
msgstr "_Vysunout zařízení %s"
822
#: ../drivemount/drivemount.c:114
834
#: ../drivemount/drivemount.c:103
823
835
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
824
836
msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení."
826
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
838
#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
827
839
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
828
840
msgid "Disk Mounter"
829
841
msgstr "Připojování disků"
1557
1569
msgid "Details"
1558
1570
msgstr "Podrobnosti"
1560
#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
1572
#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
1562
1574
msgstr "Město:"
1564
#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
1576
#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
1565
1577
msgid "Last update:"
1566
1578
msgstr "Poslední aktualizace:"
1568
#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
1580
#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
1569
1581
msgid "Conditions:"
1570
1582
msgstr "Podmínky:"
1572
#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
1584
#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
1574
1586
msgstr "Obloha:"
1576
#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
1588
#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
1577
1589
msgid "Temperature:"
1578
1590
msgstr "Teplota:"
1580
#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
1592
#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
1581
1593
msgid "Feels like:"
1582
1594
msgstr "Připadá jako:"
1584
#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
1596
#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
1585
1597
msgid "Dew point:"
1586
1598
msgstr "Rosný bod:"
1588
#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
1600
#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
1589
1601
msgid "Relative humidity:"
1590
1602
msgstr "Relativní vlhkost:"
1592
#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
1604
#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
1596
#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
1608
#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
1597
1609
msgid "Pressure:"
1600
#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
1612
#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
1601
1613
msgid "Visibility:"
1602
1614
msgstr "Viditelnost:"
1604
#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
1616
#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
1605
1617
msgid "Sunrise:"
1606
1618
msgstr "Východ Slunce:"
1608
#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
1620
#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
1609
1621
msgid "Sunset:"
1610
1622
msgstr "Západ Slunce:"
1612
#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
1624
#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
1613
1625
msgid "Current Conditions"
1614
1626
msgstr "Aktuální podmínky"
1616
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1628
#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
1617
1629
msgid "Forecast Report"
1618
1630
msgstr "Předpověď počasí"
1620
#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
1632
#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
1621
1633
msgid "See the ForeCast Details"
1622
1634
msgstr "Zobrazit detaily předpovědi"
1624
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
1636
#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
1625
1637
msgid "Forecast"
1626
1638
msgstr "Předpověď"
1628
#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
1640
#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
1629
1641
msgid "Radar Map"
1630
1642
msgstr "Radarová mapa"
1632
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1644
#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
1633
1645
msgid "_Visit Weather.com"
1634
1646
msgstr "_Navštívit weather.com"
1636
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1648
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1637
1649
msgid "Visit Weather.com"
1638
1650
msgstr "Navštívit weather.com"
1640
#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
1652
#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
1641
1653
msgid "Click to Enter Weather.com"
1642
1654
msgstr "Kliknutím vstoupíte na weather.com"
1644
#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
1656
#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
1645
1657
msgid "Forecast not currently available for this location."
1646
1658
msgstr "K této poloze předpověď momentálně není k dispozici."
1687
1699
#. * Units settings page.
1689
1701
#. Temperature Unit
1690
#: ../gweather/gweather-pref.c:852
1702
#: ../gweather/gweather-pref.c:849
1691
1703
msgid "_Temperature unit:"
1692
1704
msgstr "Jednotka _teploty:"
1694
#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
1695
#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
1706
#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
1707
#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
1696
1708
msgid "Default"
1697
1709
msgstr "Výchozí"
1699
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
1711
#: ../gweather/gweather-pref.c:859
1701
1713
msgstr "Kelvin"
1703
1715
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
1704
#: ../gweather/gweather-pref.c:864
1716
#: ../gweather/gweather-pref.c:861
1705
1717
msgid "Celsius"
1706
1718
msgstr "Stupeň Celsia"
1708
#: ../gweather/gweather-pref.c:865
1720
#: ../gweather/gweather-pref.c:862
1709
1721
msgid "Fahrenheit"
1710
1722
msgstr "Stupeň Fahrenheita"
1713
#: ../gweather/gweather-pref.c:872
1725
#: ../gweather/gweather-pref.c:869
1714
1726
msgid "_Wind speed unit:"
1715
1727
msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
1717
1729
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
1718
#: ../gweather/gweather-pref.c:883
1730
#: ../gweather/gweather-pref.c:880
1722
1734
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
1723
#: ../gweather/gweather-pref.c:885
1735
#: ../gweather/gweather-pref.c:882
1727
1739
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
1728
#: ../gweather/gweather-pref.c:887
1740
#: ../gweather/gweather-pref.c:884
1730
1742
msgstr "míle za hodinu"
1732
1744
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
1733
#: ../gweather/gweather-pref.c:889
1745
#: ../gweather/gweather-pref.c:886
1737
#: ../gweather/gweather-pref.c:891
1749
#: ../gweather/gweather-pref.c:888
1738
1750
msgid "Beaufort scale"
1739
1751
msgstr "Beaufortova stupnice"
1741
1753
#. Pressure Unit
1742
#: ../gweather/gweather-pref.c:898
1754
#: ../gweather/gweather-pref.c:895
1743
1755
msgid "_Pressure unit:"
1744
1756
msgstr "Jednotka t_laku:"
1746
1758
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
1747
#: ../gweather/gweather-pref.c:909
1759
#: ../gweather/gweather-pref.c:906
1751
1763
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
1752
#: ../gweather/gweather-pref.c:911
1764
#: ../gweather/gweather-pref.c:908
1756
1768
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
1757
#: ../gweather/gweather-pref.c:913
1769
#: ../gweather/gweather-pref.c:910
1761
1773
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
1762
#: ../gweather/gweather-pref.c:915
1774
#: ../gweather/gweather-pref.c:912
1766
1778
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
1767
#: ../gweather/gweather-pref.c:917
1779
#: ../gweather/gweather-pref.c:914
1771
1783
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
1772
#: ../gweather/gweather-pref.c:919
1784
#: ../gweather/gweather-pref.c:916
1776
1788
#. Distance Unit
1777
#: ../gweather/gweather-pref.c:926
1789
#: ../gweather/gweather-pref.c:923
1778
1790
msgid "_Visibility unit:"
1779
1791
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
1781
1793
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
1782
#: ../gweather/gweather-pref.c:937
1794
#: ../gweather/gweather-pref.c:934
1786
1798
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
1787
#: ../gweather/gweather-pref.c:939
1799
#: ../gweather/gweather-pref.c:936
1791
1803
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
1792
#: ../gweather/gweather-pref.c:941
1804
#: ../gweather/gweather-pref.c:938
1796
#: ../gweather/gweather-pref.c:975
1808
#: ../gweather/gweather-pref.c:972
1797
1809
msgid "Enable _radar map"
1798
1810
msgstr "Povolit _radarovou mapu"
1800
#: ../gweather/gweather-pref.c:989
1812
#: ../gweather/gweather-pref.c:986
1801
1813
msgid "Use _custom address for radar map"
1802
1814
msgstr "Používat _vlastní adresu pro radarovou mapu"
1804
#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
1816
#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
1805
1817
msgid "A_ddress:"
1806
1818
msgstr "_Adresa:"
1808
#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
1820
#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
1810
1822
msgstr "Aktualizace"
1812
#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
1824
#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
1813
1825
msgid "minutes"
1816
#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
1828
#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
1817
1829
msgid "Display"
1818
1830
msgstr "Zobrazení"
1820
#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
1832
#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
1821
1833
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
1822
1834
msgid "General"
1823
1835
msgstr "Obecné"
1825
#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
1837
#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
1826
1838
msgid "_Select a location:"
1827
1839
msgstr "Vyberte poloh_u:"
1829
#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
1841
#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
1831
1843
msgstr "_Hledat:"
1833
#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
1845
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
1834
1846
msgid "Find _Next"
1835
1847
msgstr "Hledat da_lší"
1837
#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
1849
#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
1838
1850
msgid "Location"
1839
1851
msgstr "Poloha"
2548
2560
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
2549
2561
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
2550
2562
#. * most likely want to keep this as-is.
2551
#: ../mixer/applet.c:1209
2563
#: ../mixer/applet.c:1208
2553
2565
msgid "%s: %d%%"
2554
2566
msgstr "%s: %d%%"
2556
#: ../mixer/applet.c:1445
2568
#: ../mixer/applet.c:1444
2558
2570
msgid "Failed to display help: %s"
2559
2571
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"
2561
#: ../mixer/applet.c:1458
2573
#: ../mixer/applet.c:1457
2562
2574
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
2563
2575
msgstr "Ovládání hlasitosti pro panel GNOME."
2565
#: ../mixer/applet.c:1459
2577
#: ../mixer/applet.c:1458
2566
2578
msgid "Using GStreamer 0.10."
2567
2579
msgstr "Používá se GStreamer 0.10."
2718
2730
"Sledování zátěže systému schopné zobrazovat grafy CPU, paměti, využití "
2719
2731
"odkládacího prostoru a zatížení sítě."
2721
#: ../multiload/main.c:124
2733
#: ../multiload/main.c:129
2734
#| msgid "System Monitor"
2735
msgid "Start system-monitor"
2736
msgstr "Spustit sledování systému"
2738
#: ../multiload/main.c:150
2723
2740
msgid "There was an error executing '%s': %s"
2724
msgstr "Při spouštění \"%s\" došlo k chybě: %s"
2741
msgstr "Při spouštění „%s“ došlo k chybě: %s"
2726
#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
2743
#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
2727
2744
msgid "Processor"
2728
2745
msgstr "Procesor"
2730
#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
2747
#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
2734
#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
2751
#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
2735
2752
msgid "Network"
2738
#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
2755
#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
2739
2756
msgid "Swap Space"
2740
2757
msgstr "Odkládací prostor"
2742
#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
2759
#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
2743
2760
msgid "Load Average"
2744
2761
msgstr "Průměrná zátěž"
2746
#: ../multiload/main.c:262
2763
#: ../multiload/main.c:288
2750
2767
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
2751
2768
#. please assume that they always are.
2753
#: ../multiload/main.c:278
2770
#: ../multiload/main.c:304
2797
2814
"Používá se %u%%"
2799
#: ../multiload/main.c:335
2816
#: ../multiload/main.c:361
2800
2817
msgid "CPU Load"
2801
2818
msgstr "Zátěž CPU"
2803
#: ../multiload/main.c:336
2820
#: ../multiload/main.c:362
2804
2821
msgid "Memory Load"
2805
2822
msgstr "Využití paměti"
2807
#: ../multiload/main.c:337
2824
#: ../multiload/main.c:363
2808
2825
msgid "Net Load"
2809
2826
msgstr "Zatížení sítě"
2811
#: ../multiload/main.c:338
2828
#: ../multiload/main.c:364
2812
2829
msgid "Swap Load"
2813
2830
msgstr "Zatížení odkládacího prostoru"
2815
#: ../multiload/main.c:340
2832
#: ../multiload/main.c:366
2816
2833
msgid "Disk Load"
2817
2834
msgstr "Zátěž disku"
2819
#: ../multiload/main.c:436
2836
#: ../multiload/main.c:462
2820
2837
msgid "_Open System Monitor"
2821
2838
msgstr "Otevřít _sledování systému"
2823
#: ../multiload/main.c:464
2840
#: ../multiload/main.c:490
2824
2841
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
2825
2842
msgid "System Monitor"
2826
2843
msgstr "Sledování systému"
2963
2980
msgid "A system load indicator"
2964
2981
msgstr "Indikátor zatížení systému"
2966
#: ../multiload/properties.c:357
2983
#: ../multiload/properties.c:355
2967
2984
msgid "Monitored Resources"
2968
2985
msgstr "Sledované zdroje"
2970
#: ../multiload/properties.c:382
2987
#: ../multiload/properties.c:380
2971
2988
msgid "_Processor"
2972
2989
msgstr "_Procesor"
2974
#: ../multiload/properties.c:395
2991
#: ../multiload/properties.c:393
2975
2992
msgid "_Memory"
2976
2993
msgstr "Pa_měť"
2978
#: ../multiload/properties.c:408
2995
#: ../multiload/properties.c:406
2979
2996
msgid "_Network"
2982
#: ../multiload/properties.c:421
2999
#: ../multiload/properties.c:419
2983
3000
msgid "S_wap Space"
2984
3001
msgstr "_Odkládací prostor"
2986
#: ../multiload/properties.c:434
3003
#: ../multiload/properties.c:432
2988
3005
msgstr "Zá_těž"
2990
#: ../multiload/properties.c:447
3007
#: ../multiload/properties.c:445
2991
3008
msgid "_Harddisk"
2992
3009
msgstr "Pe_vný disk"
2994
#: ../multiload/properties.c:463
3011
#: ../multiload/properties.c:461
2995
3012
msgid "Options"
2998
#: ../multiload/properties.c:493
3015
#: ../multiload/properties.c:491
2999
3016
msgid "System m_onitor width: "
3000
3017
msgstr "Šířka _grafu: "
3002
#: ../multiload/properties.c:495
3019
#: ../multiload/properties.c:493
3003
3020
msgid "System m_onitor height: "
3004
3021
msgstr "Výška _grafu: "
3006
#: ../multiload/properties.c:534
3023
#: ../multiload/properties.c:532
3007
3024
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
3008
3025
msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "
3010
#: ../multiload/properties.c:560
3027
#: ../multiload/properties.c:558
3011
3028
msgid "milliseconds"
3012
3029
msgstr "milisekund"
3014
#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
3031
#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
3016
3033
msgstr "_Uživatel"
3018
#: ../multiload/properties.c:599
3035
#: ../multiload/properties.c:597
3019
3036
msgid "S_ystem"
3020
3037
msgstr "S_ystém"
3022
#: ../multiload/properties.c:600
3039
#: ../multiload/properties.c:598
3026
#: ../multiload/properties.c:601
3043
#: ../multiload/properties.c:599
3027
3044
msgid "I_OWait"
3028
3045
msgstr "I_OWait"
3030
#: ../multiload/properties.c:602
3047
#: ../multiload/properties.c:600
3032
3049
msgstr "Neč_innost"
3034
#: ../multiload/properties.c:607
3051
#: ../multiload/properties.c:605
3035
3052
msgid "Sh_ared"
3036
3053
msgstr "Sdíl_eno"
3038
#: ../multiload/properties.c:608
3055
#: ../multiload/properties.c:606
3039
3056
msgid "_Buffers"
3040
3057
msgstr "Bu_ffery"
3042
#: ../multiload/properties.c:609
3059
#: ../multiload/properties.c:607
3043
3060
msgid "Cach_ed"
3044
3061
msgstr "Ve vyrovnáva_cí paměti"
3046
#: ../multiload/properties.c:610
3063
#: ../multiload/properties.c:608
3048
3065
msgstr "Vo_lné"
3050
#: ../multiload/properties.c:614
3067
#: ../multiload/properties.c:612
3052
3069
msgstr "Vst_up"
3054
#: ../multiload/properties.c:615
3071
#: ../multiload/properties.c:613
3056
3073
msgstr "Výs_tup"
3058
#: ../multiload/properties.c:616
3075
#: ../multiload/properties.c:614
3060
3077
msgstr "_Místní"
3062
#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
3063
#: ../multiload/properties.c:633
3079
#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
3080
#: ../multiload/properties.c:631
3064
3081
msgid "_Background"
3065
3082
msgstr "Poza_dí"
3067
#: ../multiload/properties.c:621
3084
#: ../multiload/properties.c:619
3069
3086
msgstr "Po_užito"
3088
#: ../multiload/properties.c:620
3071
3092
#: ../multiload/properties.c:622
3075
#: ../multiload/properties.c:624
3079
#: ../multiload/properties.c:626
3096
#: ../multiload/properties.c:624
3080
3097
msgid "_Average"
3081
3098
msgstr "_Průměr"
3083
#: ../multiload/properties.c:629
3100
#: ../multiload/properties.c:627
3084
3101
msgid "Harddisk"
3085
3102
msgstr "Pevný disk"
3087
#: ../multiload/properties.c:631
3104
#: ../multiload/properties.c:629
3089
3106
msgstr "Čt_ení"
3091
#: ../multiload/properties.c:632
3108
#: ../multiload/properties.c:630
3093
3110
msgstr "Záp_is"
3095
#: ../multiload/properties.c:657
3112
#: ../multiload/properties.c:655
3096
3113
msgid "System Monitor Preferences"
3097
3114
msgstr "Předvolby sledování systému"
3144
3161
msgid "Keyboard layout indicator"
3145
3162
msgstr "Indikátor rozložení klávesnice"
3147
#: ../null_applet/null_applet.c:40
3164
#: ../null_applet/null_applet.c:51
3148
3165
msgid "Inbox Monitor"
3149
3166
msgstr "Sledování doručené pošty"
3151
#: ../null_applet/null_applet.c:42
3168
#: ../null_applet/null_applet.c:53
3152
3169
msgid "CD Player"
3153
3170
msgstr "Přehrávač CD"
3155
#: ../null_applet/null_applet.c:48
3172
#: ../null_applet/null_applet.c:59
3156
3173
msgid "Keyboard Indicator"
3157
3174
msgstr "Indikátor klávesnice"
3159
#: ../null_applet/null_applet.c:151
3176
#: ../null_applet/null_applet.c:157
3160
3177
msgid "Some panel items are no longer available"
3161
3178
msgstr "Některé položky panelu již nejsou k dispozici"
3163
#: ../null_applet/null_applet.c:152
3180
#: ../null_applet/null_applet.c:158
3165
3182
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
3166
3183
"available in the GNOME desktop."
3168
"Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako \"applety\") už v "
3185
"Jedna nebo více položek panelu (také označovaných jako „applety“) už v "
3169
3186
"prostředí GNOME není k dispozici."
3171
#: ../null_applet/null_applet.c:154
3188
#: ../null_applet/null_applet.c:160
3172
3189
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
3173
3190
msgstr "Tyto položky budou nyní odstraněny z vašeho nastavení:"
3175
#: ../null_applet/null_applet.c:157
3192
#: ../null_applet/null_applet.c:163
3176
3193
msgid "You will not receive this message again."
3177
3194
msgstr "Tuto zprávu už příště nedostanete."
3599
3616
"Koš GNOME nacházející se na vašem panelu. Lze jej používat k zobrazení koše "
3600
3617
"nebo do něj přetahovat položky."
3602
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
3619
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
3603
3620
msgid "Delete Immediately?"
3604
3621
msgstr "Smazat ihned?"
3606
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
3623
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
3607
3624
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3608
3625
msgstr "Položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
3610
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
3627
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
3612
3629
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3613
3630
msgstr "Některé položky do koše nelze přesunout, chcete je smazat okamžitě?"
3615
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
3632
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
3616
3633
msgid "Trash Applet"
3617
3634
msgstr "Applet koše"
3619
3636
# Broken, see bug 591904.
3620
3637
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
3621
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
3638
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
3623
3640
msgid "Removing item %s of %s"
3624
3641
msgstr "Odstraňování položky %s z %s"
3626
3643
#. Translators: %s is a file name
3627
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
3644
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
3629
3646
msgid "Removing: %s"
3630
3647
msgstr "Odstraňování: %s"
3632
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
3649
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
3633
3650
msgid "Empty all of the items from the trash?"
3634
3651
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
3636
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
3653
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
3638
3655
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
3639
3656
"Please note that you can also delete them separately."