21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
28
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
32
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:868
33
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:875 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:889
34
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:905 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:907
35
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
36
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
37
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
38
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
39
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
40
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
41
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
42
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
43
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
44
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
45
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
46
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
47
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
48
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
49
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
50
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
51
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
52
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
53
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
54
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
55
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
56
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
57
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
58
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
59
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
60
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
61
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
62
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
63
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
64
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333
65
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335
66
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337
67
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339
68
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341
69
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:343
70
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 ions/noaa/ion_noaa.cpp:345
71
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 ions/noaa/ion_noaa.cpp:497
72
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 ions/noaa/ion_noaa.cpp:504
73
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 ions/noaa/ion_noaa.cpp:609
74
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:624 ions/noaa/ion_noaa.cpp:639
75
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:644 ions/noaa/ion_noaa.cpp:658
76
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:675 ions/noaa/ion_noaa.cpp:681
77
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:705 ions/noaa/ion_noaa.cpp:713
81
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:809
82
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
83
msgstr "Funciona amb backstage.bbc.co.uk / Dades de «UK MET Office»"
85
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
86
msgctxt "Short for Saturday"
90
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
91
msgctxt "Short for Sunday"
95
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
96
msgctxt "Short for Monday"
100
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:937 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
101
msgctxt "Short for Tuesday"
105
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:941 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
106
msgctxt "Short for Wednesday"
110
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:945 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
111
msgctxt "Short for Thursday"
115
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:948 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
116
msgctxt "Short for Friday"
120
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
121
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
122
msgstr "Dades meteorològiques subministrades per «Environment Canada»"
124
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
128
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
129
msgctxt "Short for tonight"
133
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
134
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
138
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
139
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
140
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:696 rc.cpp:948
146
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
147
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
151
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
152
msgctxt "precipitation total, very little"
220
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531
221
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
222
msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"
224
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170
225
msgctxt "weather condition"
229
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
230
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
232
msgctxt "weather condition"
236
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174
237
msgctxt "weather condition"
241
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176
242
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
243
msgctxt "weather condition"
247
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
248
msgctxt "weather condition"
249
msgid "fog with icing"
250
msgstr "boira amb gelada"
252
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
253
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
254
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 rc.cpp:20
255
msgctxt "weather condition"
259
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
260
msgctxt "weather condition"
261
msgid "light drizzle"
262
msgstr "plugim lleuger"
264
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
265
msgctxt "weather condition"
266
msgid "heavy drizzle"
267
msgstr "plovisqueig intens"
269
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
270
msgctxt "weather condition"
271
msgid "freezing drizzle"
274
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
275
msgctxt "weather condition"
276
msgid "heavy freezing drizzle"
277
msgstr "plovineig de forta intensitat"
279
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
280
msgctxt "weather condition"
284
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
285
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
287
msgctxt "weather condition"
289
msgstr "pluja lleugera"
291
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
292
msgctxt "weather condition"
293
msgid "moderate rain"
294
msgstr "pluja moderada"
296
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
297
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 rc.cpp:36
298
msgctxt "weather condition"
300
msgstr "pluja intensa"
302
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
303
msgctxt "weather condition"
304
msgid "light freezing rain"
305
msgstr "pluja freda lleugera"
307
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
308
msgctxt "weather condition"
309
msgid "freezing rain"
312
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
313
msgctxt "weather condition"
314
msgid "light rain snow"
315
msgstr "pluja lleugera, neu"
317
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
318
msgctxt "weather condition"
319
msgid "heavy rain snow"
320
msgstr "pluja intensa, neu"
322
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
323
msgctxt "weather condition"
327
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
328
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
330
msgctxt "weather condition"
332
msgstr "nevada lleugera"
334
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
335
msgctxt "weather condition"
336
msgid "moderate snow"
337
msgstr "nevada moderada"
339
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
340
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 rc.cpp:44
341
msgctxt "weather condition"
343
msgstr "nevada intensa"
345
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
346
msgctxt "weather condition"
350
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
351
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 rc.cpp:56
352
msgctxt "weather condition"
353
msgid "light showers"
354
msgstr "ruixats lleugers"
356
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
357
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 rc.cpp:42
358
msgctxt "weather condition"
359
msgid "heavy showers"
360
msgstr "ruixats intensos"
362
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
363
msgctxt "weather condition"
364
msgid "light snow rain showers"
365
msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja"
367
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
368
msgctxt "weather condition"
369
msgid "heavy snow rain showers"
370
msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja"
372
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
373
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 rc.cpp:62
374
msgctxt "weather condition"
375
msgid "light snow showers"
376
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
378
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
379
msgctxt "weather condition"
381
msgstr "precipitacions de neu"
383
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210
384
msgctxt "weather condition"
386
msgstr "tempesta elèctrica"
388
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
389
msgctxt "weather condition"
390
msgid "light thunderstorm"
391
msgstr "tempesta elèctrica lleugera"
393
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
394
msgctxt "weather condition"
395
msgid "heavy thunderstorm"
396
msgstr "tempesta elèctrica intensa"
398
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
399
msgctxt "weather condition"
403
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
404
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:221 rc.cpp:84
405
msgctxt "weather condition"
409
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
410
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
411
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:234 rc.cpp:2 rc.cpp:8
24
#: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4
25
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:234
412
26
msgctxt "weather condition"
416
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:378
418
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
422
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:382
424
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
425
msgid "%1 (%2), %3, %4"
426
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
428
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:724
432
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:733
436
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
30
#: bbcukmet_i18n.dat:2
438
31
msgctxt "weather condition"
442
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
35
#: bbcukmet_i18n.dat:3
444
36
msgctxt "weather condition"
445
37
msgid "clear intervals"
446
38
msgstr "intervals de clarianes"
448
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
40
#: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
41
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
42
msgctxt "weather condition"
46
#: bbcukmet_i18n.dat:6
450
47
msgctxt "weather condition"
451
48
msgid "cloudy with hail"
452
49
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
454
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
51
#: bbcukmet_i18n.dat:7
456
52
msgctxt "weather condition"
457
53
msgid "cloudy with heavy snow"
458
54
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
460
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
56
#: bbcukmet_i18n.dat:8
462
57
msgctxt "weather condition"
463
58
msgid "cloudy with light snow"
464
59
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
466
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
61
#: bbcukmet_i18n.dat:9
468
62
msgctxt "weather condition"
469
63
msgid "cloudy with sleet"
470
64
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
472
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
66
#: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
67
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
68
msgctxt "weather condition"
72
#: bbcukmet_i18n.dat:11
474
73
msgctxt "weather condition"
478
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
77
#: bbcukmet_i18n.dat:12
480
78
msgctxt "weather condition"
484
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
82
#: bbcukmet_i18n.dat:13
486
83
msgctxt "weather condition"
487
84
msgid "grey cloud"
488
85
msgstr "núvols grisos"
490
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
87
#: bbcukmet_i18n.dat:14
492
88
msgctxt "weather condition"
494
90
msgstr "calamarsa"
496
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
92
#: bbcukmet_i18n.dat:15
498
93
msgctxt "weather condition"
499
94
msgid "hail shower"
500
95
msgstr "ruixat de calamarsa"
502
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
97
#: bbcukmet_i18n.dat:16
504
98
msgctxt "weather condition"
505
99
msgid "hail showers"
506
100
msgstr "ruixats de calamarsa"
508
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
102
#: bbcukmet_i18n.dat:17
510
103
msgctxt "weather condition"
514
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
107
#: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
108
msgctxt "weather condition"
110
msgstr "pluja intensa"
112
#: bbcukmet_i18n.dat:19
516
113
msgctxt "weather condition"
517
114
msgid "heavy rain shower"
518
115
msgstr "ruixat intens"
520
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
117
#: bbcukmet_i18n.dat:20
522
118
msgctxt "weather condition"
523
119
msgid "heavy shower"
524
120
msgstr "ruixat intens"
526
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
122
#: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
123
msgctxt "weather condition"
124
msgid "heavy showers"
125
msgstr "ruixats intensos"
127
#: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
128
msgctxt "weather condition"
130
msgstr "nevada intensa"
132
#: bbcukmet_i18n.dat:23
528
133
msgctxt "weather condition"
529
134
msgid "heavy snow shower"
530
135
msgstr "precipitació de neu intensa"
532
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
137
#: bbcukmet_i18n.dat:24
534
138
msgctxt "weather condition"
535
139
msgid "heavy snow showers"
536
140
msgstr "precipitacions de neu intenses"
538
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
142
#: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
143
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
144
msgctxt "weather condition"
146
msgstr "pluja lleugera"
148
#: bbcukmet_i18n.dat:26
540
149
msgctxt "weather condition"
541
150
msgid "light rain shower"
542
151
msgstr "ruixat lleuger"
544
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
153
#: bbcukmet_i18n.dat:27
546
154
msgctxt "weather condition"
547
155
msgid "light shower"
548
156
msgstr "ruixat lleuger"
550
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
158
#: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202
159
msgctxt "weather condition"
160
msgid "light showers"
161
msgstr "ruixats lleugers"
163
#: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
164
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
165
msgctxt "weather condition"
167
msgstr "nevada lleugera"
169
#: bbcukmet_i18n.dat:30
552
170
msgctxt "weather condition"
553
171
msgid "light snow shower"
554
172
msgstr "precipitació lleugera de neu"
556
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
174
#: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
175
msgctxt "weather condition"
176
msgid "light snow showers"
177
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
179
#: bbcukmet_i18n.dat:32
558
180
msgctxt "weather condition"
562
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
184
#: bbcukmet_i18n.dat:33
564
185
msgctxt "weather condition"
568
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
569
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
570
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
571
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484
189
#: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264
572
190
msgctxt "weather condition"
576
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
194
#: bbcukmet_i18n.dat:35
578
195
msgctxt "weather condition"
580
197
msgstr "no disponible"
582
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
199
#: bbcukmet_i18n.dat:36
584
200
msgctxt "weather condition"
585
201
msgid "partly cloudy"
586
202
msgstr "parcialment ennuvolat"
588
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
204
#: bbcukmet_i18n.dat:37
590
205
msgctxt "weather condition"
591
206
msgid "sandstorm"
592
207
msgstr "tempesta de sorra"
594
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
209
#: bbcukmet_i18n.dat:38
596
210
msgctxt "weather condition"
597
211
msgid "weather condition"
598
212
msgstr "condicions meteorològiques"
600
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
214
#: bbcukmet_i18n.dat:39
602
215
msgctxt "weather condition"
604
217
msgstr "aiguaneu"
606
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
219
#: bbcukmet_i18n.dat:40
608
220
msgctxt "weather condition"
609
221
msgid "sleet shower"
610
222
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
612
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
224
#: bbcukmet_i18n.dat:41
614
225
msgctxt "weather condition"
615
226
msgid "sleet showers"
616
227
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
618
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
229
#: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:221
230
msgctxt "weather condition"
234
#: bbcukmet_i18n.dat:43
620
235
msgctxt "weather condition"
621
236
msgid "sunny intervals"
622
237
msgstr "intervals de sol"
624
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
239
#: bbcukmet_i18n.dat:44
626
240
msgctxt "weather condition"
627
241
msgid "thunder storm"
628
242
msgstr "tempesta amb trons"
630
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
244
#: bbcukmet_i18n.dat:45
632
245
msgctxt "weather condition"
633
246
msgid "thundery shower"
634
247
msgstr "ruixat amb trons"
636
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
249
#: bbcukmet_i18n.dat:46
638
250
msgctxt "weather condition"
639
251
msgid "tropical storm"
640
252
msgstr "tempesta tropical"
642
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
254
#: bbcukmet_i18n.dat:47
644
255
msgctxt "weather condition"
645
256
msgid "white cloud"
646
257
msgstr "núvol blanc"
648
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
649
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
650
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
259
#: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51
651
260
msgctxt "weather forecast"
652
261
msgid "clear sky"
653
262
msgstr "cel clar"
655
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
264
#: bbcukmet_i18n.dat:49
657
265
msgctxt "weather forecast"
661
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
269
#: bbcukmet_i18n.dat:50
663
270
msgctxt "weather forecast"
664
271
msgid "clear intervals"
665
272
msgstr "intervals de clarianes"
667
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
274
#: bbcukmet_i18n.dat:52
669
275
msgctxt "weather forecast"
671
277
msgstr "ennuvolat"
673
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
279
#: bbcukmet_i18n.dat:53
675
280
msgctxt "weather forecast"
676
281
msgid "cloudy with hail"
677
282
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
679
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
284
#: bbcukmet_i18n.dat:54
681
285
msgctxt "weather forecast"
682
286
msgid "cloudy with heavy snow"
683
287
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
685
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
289
#: bbcukmet_i18n.dat:55
687
290
msgctxt "weather forecast"
688
291
msgid "cloudy with light snow"
689
292
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
691
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
294
#: bbcukmet_i18n.dat:56
693
295
msgctxt "weather forecast"
694
296
msgid "cloudy with sleet"
695
297
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
697
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
299
#: bbcukmet_i18n.dat:57
699
300
msgctxt "weather forecast"
703
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
304
#: bbcukmet_i18n.dat:58
705
305
msgctxt "weather forecast"
709
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
309
#: bbcukmet_i18n.dat:59
711
310
msgctxt "weather forecast"
715
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
314
#: bbcukmet_i18n.dat:60
717
315
msgctxt "weather forecast"
718
316
msgid "grey cloud"
719
317
msgstr "núvol gris"
721
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
319
#: bbcukmet_i18n.dat:61
723
320
msgctxt "weather forecast"
725
322
msgstr "calamarsa"
727
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
324
#: bbcukmet_i18n.dat:62
729
325
msgctxt "weather forecast"
730
326
msgid "hail shower"
731
327
msgstr "ruixat de calamarsa"
733
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
329
#: bbcukmet_i18n.dat:63
735
330
msgctxt "weather forecast"
736
331
msgid "hail showers"
737
332
msgstr "ruixats de calamarsa"
739
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
334
#: bbcukmet_i18n.dat:64
741
335
msgctxt "weather forecast"
745
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
339
#: bbcukmet_i18n.dat:65
747
340
msgctxt "weather forecast"
748
341
msgid "heavy rain"
749
342
msgstr "pluja intensa"
751
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
344
#: bbcukmet_i18n.dat:66
753
345
msgctxt "weather forecast"
754
346
msgid "heavy rain shower"
755
347
msgstr "ruixat intens"
757
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
349
#: bbcukmet_i18n.dat:67
759
350
msgctxt "weather forecast"
760
351
msgid "heavy shower"
761
352
msgstr "ruixat intens"
763
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
354
#: bbcukmet_i18n.dat:68
765
355
msgctxt "weather forecast"
766
356
msgid "heavy showers"
767
357
msgstr "ruixats intensos"
769
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
359
#: bbcukmet_i18n.dat:69
771
360
msgctxt "weather forecast"
772
361
msgid "heavy snow"
773
362
msgstr "nevada intensa"
775
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
364
#: bbcukmet_i18n.dat:70
777
365
msgctxt "weather forecast"
778
366
msgid "heavy snow shower"
779
367
msgstr "precipitació de neu intensa"
781
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
369
#: bbcukmet_i18n.dat:71
783
370
msgctxt "weather forecast"
784
371
msgid "heavy snow showers"
785
372
msgstr "precipitacions de neu intenses"
787
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
374
#: bbcukmet_i18n.dat:72
789
375
msgctxt "weather forecast"
790
376
msgid "light rain"
791
377
msgstr "pluja lleugera"
793
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
379
#: bbcukmet_i18n.dat:73
795
380
msgctxt "weather forecast"
796
381
msgid "light rain shower"
797
382
msgstr "ruixat lleuger"
799
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
384
#: bbcukmet_i18n.dat:74
801
385
msgctxt "weather forecast"
802
386
msgid "light shower"
803
387
msgstr "ruixat lleuger"
805
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
389
#: bbcukmet_i18n.dat:75
807
390
msgctxt "weather forecast"
808
391
msgid "light showers"
809
392
msgstr "ruixats lleugers"
811
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
394
#: bbcukmet_i18n.dat:76
813
395
msgctxt "weather forecast"
814
396
msgid "light snow"
815
397
msgstr "nevada lleugera"
817
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
399
#: bbcukmet_i18n.dat:77
819
400
msgctxt "weather forecast"
820
401
msgid "light snow shower"
821
402
msgstr "precipitació lleugera de neu"
823
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
404
#: bbcukmet_i18n.dat:78
825
405
msgctxt "weather forecast"
826
406
msgid "light snow showers"
827
407
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
829
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
409
#: bbcukmet_i18n.dat:79
831
410
msgctxt "weather forecast"
835
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
414
#: bbcukmet_i18n.dat:80
837
415
msgctxt "weather forecast"
841
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
419
#: bbcukmet_i18n.dat:81
843
420
msgctxt "weather forecast"
845
422
msgstr "no disponible"
847
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
424
#: bbcukmet_i18n.dat:82
849
425
msgctxt "weather forecast"
850
426
msgid "partly cloudy"
851
427
msgstr "parcialment ennuvolat"
853
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
429
#: bbcukmet_i18n.dat:83
855
430
msgctxt "weather forecast"
856
431
msgid "sandstorm"
857
432
msgstr "tempesta de sorra"
859
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
860
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
861
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
434
#: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85
862
435
msgctxt "weather forecast"
864
437
msgstr "aiguaneu"
866
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
439
#: bbcukmet_i18n.dat:86
868
440
msgctxt "weather forecast"
869
441
msgid "sleet shower"
870
442
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
872
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
444
#: bbcukmet_i18n.dat:87
874
445
msgctxt "weather forecast"
875
446
msgid "sleet showers"
876
447
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
878
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
449
#: bbcukmet_i18n.dat:88
880
450
msgctxt "weather forecast"
882
452
msgstr "assolellat"
884
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
454
#: bbcukmet_i18n.dat:89
886
455
msgctxt "weather forecast"
887
456
msgid "sunny intervals"
888
457
msgstr "intervals de sol"
890
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
459
#: bbcukmet_i18n.dat:90
892
460
msgctxt "weather forecast"
893
461
msgid "thunder storm"
894
462
msgstr "tempesta amb trons"
896
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
464
#: bbcukmet_i18n.dat:91
898
465
msgctxt "weather forecast"
899
466
msgid "thundery shower"
900
467
msgstr "precipitacions amb trons"
902
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
469
#: bbcukmet_i18n.dat:92
904
470
msgctxt "weather forecast"
905
471
msgid "tropical storm"
906
472
msgstr "tempesta tropical"
908
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
474
#: bbcukmet_i18n.dat:93
910
475
msgctxt "weather forecast"
911
476
msgid "white cloud"
912
477
msgstr "núvol blanc"
914
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
915
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
916
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
917
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
918
#: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670
479
#: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350
919
481
msgctxt "wind direction"
923
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
924
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
925
#: rc.cpp:190 rc.cpp:916
485
#: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340
926
486
msgctxt "wind direction"
930
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
931
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
932
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
933
#: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658
490
#: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351
934
491
msgctxt "wind direction"
938
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
939
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
940
#: rc.cpp:194 rc.cpp:920
495
#: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342
941
496
msgctxt "wind direction"
945
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
946
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
947
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
948
#: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664
500
#: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354
949
501
msgctxt "wind direction"
953
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
954
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
955
#: rc.cpp:198 rc.cpp:924
505
#: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344
956
506
msgctxt "wind direction"
960
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
962
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
963
#: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666
510
#: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355
964
511
msgctxt "wind direction"
968
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
969
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
970
#: rc.cpp:202 rc.cpp:928
515
#: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346
971
516
msgctxt "wind direction"
975
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
976
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
977
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
978
#: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660
520
#: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352
979
521
msgctxt "wind direction"
983
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
984
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
985
#: rc.cpp:206 rc.cpp:932
525
#: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348
986
526
msgctxt "wind direction"
990
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
992
#: rc.cpp:208 rc.cpp:934
530
#: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349
993
531
msgctxt "wind direction"
997
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
998
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
999
#: rc.cpp:210 rc.cpp:936
535
#: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350
1000
536
msgctxt "wind direction"
1004
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
1005
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
1006
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
1007
#: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668
540
#: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356
1008
541
msgctxt "wind direction"
1012
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
1013
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
1014
#: rc.cpp:214 rc.cpp:940
545
#: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352
1015
546
msgctxt "wind direction"
1019
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
1020
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353
1021
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
1022
#: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662
550
#: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353
1023
551
msgctxt "wind direction"
1027
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
1028
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
1029
#: rc.cpp:218 rc.cpp:944
555
#: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354
1030
556
msgctxt "wind direction"
1034
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
1035
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
1036
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
1037
#: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672
560
#: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358
1038
561
msgctxt "wind direction"
1042
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
565
#: bbcukmet_i18n.dat:111
1044
566
msgctxt "visibility"
1045
567
msgid "Very good"
1046
568
msgstr "Molt bona"
1048
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
570
#: bbcukmet_i18n.dat:112
1050
571
msgctxt "visibility"
1054
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
575
#: bbcukmet_i18n.dat:113
1056
576
msgctxt "visibility"
1057
577
msgid "Moderate"
1058
578
msgstr "Moderada"
1060
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
580
#: bbcukmet_i18n.dat:114
1062
581
msgctxt "visibility"
1066
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
585
#: bbcukmet_i18n.dat:115
1068
586
msgctxt "visibility"
1069
587
msgid "Very poor"
1070
588
msgstr "Molt pobre"
1072
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
1073
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:358
1074
#: rc.cpp:232 rc.cpp:952
590
#: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358
1075
591
msgctxt "pressure tendency"
1077
593
msgstr "ascendent"
1079
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
1080
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:359
1081
#: rc.cpp:234 rc.cpp:954
595
#: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359
1082
596
msgctxt "pressure tendency"
1084
598
msgstr "descendent"
1086
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
600
#: bbcukmet_i18n.dat:118
1088
601
msgctxt "pressure tendency"
1089
602
msgid "no change"
1090
603
msgstr "cap canvi"
1092
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
1093
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
1094
#: rc.cpp:240 rc.cpp:970
605
#: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7
1095
606
msgctxt "weather condition"
1096
607
msgid "Blowing Snow"
1097
608
msgstr "Neu aixecada pel vent"
1099
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
1100
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
1101
#: rc.cpp:242 rc.cpp:976
610
#: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10
1102
611
msgctxt "weather condition"
1106
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
1108
616
msgctxt "weather condition"
1110
618
msgstr "Ennuvolat"
1112
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
1114
621
msgctxt "weather condition"
1115
622
msgid "Decreasing Cloud"
1116
623
msgstr "Nuvolositat minvant"
1118
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
1120
626
msgctxt "weather condition"
1121
627
msgid "Distant Precipitation"
1122
628
msgstr "Precipitació distant"
1124
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
1126
631
msgctxt "weather condition"
1127
632
msgid "Drifting Snow"
1128
633
msgstr "Neu en cúmuls"
1130
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
1131
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
1132
#: rc.cpp:252 rc.cpp:982
635
#: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13
1133
636
msgctxt "weather condition"
1137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
1138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
1139
#: rc.cpp:254 rc.cpp:992
640
#: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18
1140
641
msgctxt "weather condition"
1144
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
645
#: envcan_i18n.dat:10
1146
646
msgctxt "weather condition"
1147
647
msgid "Dust Devils"
1148
648
msgstr "Mànegues de pols"
1150
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
1151
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
1152
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1010
650
#: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27
1153
651
msgctxt "weather condition"
1157
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
655
#: envcan_i18n.dat:12
1159
656
msgctxt "weather condition"
1160
657
msgid "Fog Bank Near Station"
1161
658
msgstr "Banc de boira proper a l'estació"
1163
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
660
#: envcan_i18n.dat:13
1165
661
msgctxt "weather condition"
1166
662
msgid "Fog Depositing Ice"
1167
663
msgstr "Boira amb deposició de gel"
1169
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
665
#: envcan_i18n.dat:14
1171
666
msgctxt "weather condition"
1172
667
msgid "Fog Patches"
1173
668
msgstr "Fragments de boira"
1175
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
670
#: envcan_i18n.dat:15
1177
671
msgctxt "weather condition"
1178
672
msgid "Freezing drizzle"
1179
673
msgstr "Plovineig"
1181
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
675
#: envcan_i18n.dat:16
1183
676
msgctxt "weather condition"
1184
677
msgid "Freezing rain"
1185
678
msgstr "Pluja freda"
1187
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
1188
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
1189
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1036
680
#: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40
1190
681
msgctxt "weather condition"
1191
682
msgid "Funnel Cloud"
1192
683
msgstr "Núvol embut"
1194
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
1195
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
1196
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1040
685
#: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42
1197
686
msgctxt "weather condition"
1199
688
msgstr "Calamarsa"
1201
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
1202
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
1203
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1044
690
#: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44
1204
691
msgctxt "weather condition"
1208
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
1209
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
1210
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1046
695
#: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45
1211
696
msgctxt "weather condition"
1212
697
msgid "Heavy Blowing Snow"
1213
698
msgstr "Neu intensa aixecada pel vent"
1215
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
700
#: envcan_i18n.dat:21
1217
701
msgctxt "weather condition"
1218
702
msgid "Heavy Drifting Snow"
1219
703
msgstr "Neu intensa en cúmuls"
1221
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
1222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
1223
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1048
705
#: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46
1224
706
msgctxt "weather condition"
1225
707
msgid "Heavy Drizzle"
1226
708
msgstr "Plovisqueig intens"
1228
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
710
#: envcan_i18n.dat:23
1230
711
msgctxt "weather condition"
1231
712
msgid "Heavy Hail"
1232
713
msgstr "Calamarsa intensa"
1234
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
715
#: envcan_i18n.dat:24
1236
716
msgctxt "weather condition"
1237
717
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
1238
718
msgstr "Pluja intensa barrejada amb plovisqueig"
1240
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
720
#: envcan_i18n.dat:25
1242
721
msgctxt "weather condition"
1243
722
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
1244
723
msgstr "Pluja intensa barrejada amb precipitació de neu"
1246
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
1247
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
1248
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1082
725
#: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63
1249
726
msgctxt "weather condition"
1250
727
msgid "Heavy Rain"
1251
728
msgstr "Pluja intensa"
1253
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
730
#: envcan_i18n.dat:27
1255
731
msgctxt "weather condition"
1256
732
msgid "Heavy Rain and Snow"
1257
733
msgstr "Pluja intensa i neu"
1259
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
735
#: envcan_i18n.dat:28
1261
736
msgctxt "weather condition"
1262
737
msgid "Heavy Rainshower"
1263
738
msgstr "Ruixat intens"
1265
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
1266
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
1267
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1114
740
#: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79
1268
741
msgctxt "weather condition"
1269
742
msgid "Heavy Snow"
1270
743
msgstr "Nevada intensa"
1272
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
745
#: envcan_i18n.dat:30
1274
746
msgctxt "weather condition"
1275
747
msgid "Heavy Snow Pellets"
1276
748
msgstr "Calabruix intens"
1278
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
750
#: envcan_i18n.dat:31
1280
751
msgctxt "weather condition"
1281
752
msgid "Heavy Snowshower"
1282
753
msgstr "Precipitació de neu intensa"
1284
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
755
#: envcan_i18n.dat:32
1286
756
msgctxt "weather condition"
1287
757
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
1288
758
msgstr "Tempesta de trons intensa amb calamarsa"
1290
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
760
#: envcan_i18n.dat:33
1292
761
msgctxt "weather condition"
1293
762
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
1294
763
msgstr "Tempesta de trons intensa amb pluja"
1296
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
1297
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
1298
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1160
765
#: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102
1299
766
msgctxt "weather condition"
1300
767
msgid "Ice Crystals"
1301
768
msgstr "Cristalls de gel"
1303
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
1304
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
1305
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1162
770
#: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103
1306
771
msgctxt "weather condition"
1307
772
msgid "Ice Pellets"
1308
773
msgstr "Calabruix"
1310
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
775
#: envcan_i18n.dat:36
1312
776
msgctxt "weather condition"
1313
777
msgid "Increasing Cloud"
1314
778
msgstr "Nuvolositat en augment"
1316
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
1317
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
1318
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1170
780
#: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107
1319
781
msgctxt "weather condition"
1320
782
msgid "Light Drizzle"
1321
783
msgstr "Plugim lleuger"
1323
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
1324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
1325
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1180
785
#: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112
1326
786
msgctxt "weather condition"
1327
787
msgid "Light Freezing Drizzle"
1328
788
msgstr "Plovineig lleuger"
1330
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
1331
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
1332
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1188
790
#: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116
1333
791
msgctxt "weather condition"
1334
792
msgid "Light Freezing Rain"
1335
793
msgstr "Pluja freda lleugera"
1337
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
1338
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
1339
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1200
795
#: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122
1340
796
msgctxt "weather condition"
1341
797
msgid "Light Rain"
1342
798
msgstr "Pluja lleugera"
1344
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
800
#: envcan_i18n.dat:41
1346
801
msgctxt "weather condition"
1347
802
msgid "Light Rainshower"
1348
803
msgstr "Ruixat lleuger"
1350
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
1351
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
1352
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1232
805
#: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138
1353
806
msgctxt "weather condition"
1354
807
msgid "Light Snow"
1355
808
msgstr "Nevada lleugera"
1357
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
810
#: envcan_i18n.dat:43
1359
811
msgctxt "weather condition"
1360
812
msgid "Light Snow Pellets"
1361
813
msgstr "Calabruix de neu lleuger"
1363
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
815
#: envcan_i18n.dat:44
1365
816
msgctxt "weather condition"
1366
817
msgid "Light Snowshower"
1367
818
msgstr "Precipitació de neu lleugera"
1369
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
820
#: envcan_i18n.dat:45
1371
821
msgctxt "weather condition"
1372
822
msgid "Lightning Visible"
1373
823
msgstr "Lluminositat visible"
1375
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
825
#: envcan_i18n.dat:46
1377
826
msgctxt "weather condition"
1378
827
msgid "Mainly Clear"
1379
828
msgstr "Majoritàriament clar"
1381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
1382
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
1383
#: rc.cpp:330 rc.cpp:398
830
#: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81
1384
831
msgctxt "weather condition"
1385
832
msgid "Mainly Sunny"
1386
833
msgstr "Majoritàriament assolellat"
1388
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
835
#: envcan_i18n.dat:48
1390
836
msgctxt "weather condition"
1392
838
msgstr "Boirina"
1394
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
840
#: envcan_i18n.dat:49
1396
841
msgctxt "weather condition"
1397
842
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
1398
843
msgstr "Barreja de pluja i plugim"
1400
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
845
#: envcan_i18n.dat:50
1402
846
msgctxt "weather condition"
1403
847
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
1404
848
msgstr "Barreja de pluja i precipitació de neu"
1406
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
1407
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
1408
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1286
850
#: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165
1409
851
msgctxt "weather condition"
1410
852
msgid "Mostly Cloudy"
1411
853
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
1413
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
855
#: envcan_i18n.dat:52
1415
856
msgctxt "weather condition"
1416
857
msgid "Not Reported"
1417
858
msgstr "No informat"
1419
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
1420
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
1421
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
1422
#: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306
860
#: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175
1423
861
msgctxt "weather condition"
1424
862
msgid "Partly Cloudy"
1425
863
msgstr "Parcialment ennuvolat"
1427
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
865
#: envcan_i18n.dat:54
1429
866
msgctxt "weather condition"
1433
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
870
#: envcan_i18n.dat:55
1435
871
msgctxt "weather condition"
1436
872
msgid "Rain and Snow"
1437
873
msgstr "Pluja i neu"
1439
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
875
#: envcan_i18n.dat:56
1441
876
msgctxt "weather condition"
1442
877
msgid "Rainshower"
1445
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
880
#: envcan_i18n.dat:57
1447
881
msgctxt "weather condition"
1448
882
msgid "Recent Drizzle"
1449
883
msgstr "Plugim recent"
1451
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
885
#: envcan_i18n.dat:58
1453
886
msgctxt "weather condition"
1454
887
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
1455
888
msgstr "Tempesta de pols o sorra recent"
1457
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
890
#: envcan_i18n.dat:59
1459
891
msgctxt "weather condition"
1460
892
msgid "Recent Fog"
1461
893
msgstr "Boira recent"
1463
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
895
#: envcan_i18n.dat:60
1465
896
msgctxt "weather condition"
1466
897
msgid "Recent Freezing Precipitation"
1467
898
msgstr "Precipitació freda recent"
1469
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
900
#: envcan_i18n.dat:61
1471
901
msgctxt "weather condition"
1472
902
msgid "Recent Hail"
1473
903
msgstr "Calamarsa recent"
1475
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
905
#: envcan_i18n.dat:62
1477
906
msgctxt "weather condition"
1478
907
msgid "Recent Rain"
1479
908
msgstr "Pluja recent"
1481
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
910
#: envcan_i18n.dat:63
1483
911
msgctxt "weather condition"
1484
912
msgid "Recent Rain and Snow"
1485
913
msgstr "Pluja i neu recents"
1487
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
915
#: envcan_i18n.dat:64
1489
916
msgctxt "weather condition"
1490
917
msgid "Recent Rainshower"
1491
918
msgstr "Ruixat recent"
1493
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
920
#: envcan_i18n.dat:65
1495
921
msgctxt "weather condition"
1496
922
msgid "Recent Snow"
1497
923
msgstr "Nevada recent"
1499
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
925
#: envcan_i18n.dat:66
1501
926
msgctxt "weather condition"
1502
927
msgid "Recent Snowshower"
1503
928
msgstr "Precipitació de neu recent"
1505
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
930
#: envcan_i18n.dat:67
1507
931
msgctxt "weather condition"
1508
932
msgid "Recent Thunderstorm"
1509
933
msgstr "Tempesta elèctrica recent"
1511
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
935
#: envcan_i18n.dat:68
1513
936
msgctxt "weather condition"
1514
937
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
1515
938
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa recent"
1517
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
940
#: envcan_i18n.dat:69
1519
941
msgctxt "weather condition"
1520
942
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
1521
943
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsada intensa recent"
1523
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
945
#: envcan_i18n.dat:70
1525
946
msgctxt "weather condition"
1526
947
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
1527
948
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja intensa recent"
1529
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
950
#: envcan_i18n.dat:71
1531
951
msgctxt "weather condition"
1532
952
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
1533
953
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja recent"
1535
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
955
#: envcan_i18n.dat:72
1537
956
msgctxt "weather condition"
1538
957
msgid "Sand or Dust Storm"
1539
958
msgstr "Tempesta de pols o sorra"
1541
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
960
#: envcan_i18n.dat:73
1543
961
msgctxt "weather condition"
1544
962
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
1545
963
msgstr "Tempesta de pols o sorra molt intensa"
1547
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
1548
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
1549
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1344
965
#: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194
1550
966
msgctxt "weather condition"
1551
967
msgid "Shallow Fog"
1552
968
msgstr "Boira baixa"
1554
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
1555
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
1556
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1372
970
#: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208
1557
971
msgctxt "weather condition"
1561
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
1562
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
1563
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1374
975
#: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209
1564
976
msgctxt "weather condition"
1568
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
980
#: envcan_i18n.dat:77
1570
981
msgctxt "weather condition"
1571
982
msgid "Snow Crystals"
1572
983
msgstr "Cristalls de neu"
1574
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
1575
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
1576
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1388
985
#: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216
1577
986
msgctxt "weather condition"
1578
987
msgid "Snow Grains"
1579
988
msgstr "Grans de neu"
1581
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
990
#: envcan_i18n.dat:79
1583
991
msgctxt "weather condition"
1587
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
995
#: envcan_i18n.dat:80
1589
996
msgctxt "weather condition"
1591
998
msgstr "Assolellat"
1593
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
1000
#: envcan_i18n.dat:83
1595
1001
msgctxt "weather condition"
1596
1002
msgid "Thunderstorm with Hail"
1597
1003
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa"
1599
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
1005
#: envcan_i18n.dat:84
1601
1006
msgctxt "weather condition"
1602
1007
msgid "Thunderstorm with Rain"
1603
1008
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja"
1605
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
1010
#: envcan_i18n.dat:85
1607
1011
msgctxt "weather condition"
1608
1012
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
1609
1013
msgstr "Tempesta elèctrica amb tempesta de pols o sorra"
1611
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
1015
#: envcan_i18n.dat:86
1613
1016
msgctxt "weather condition"
1614
1017
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
1615
1018
msgstr "Tempesta elèctrica sense precipitació"
1617
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
1020
#: envcan_i18n.dat:87
1619
1021
msgctxt "weather condition"
1620
1022
msgid "Tornado"
1621
1023
msgstr "Tornado"
1623
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
1025
#: envcan_i18n.dat:88
1625
1026
msgctxt "weather forecast"
1626
1027
msgid "A few clouds"
1627
1028
msgstr "Uns pocs núvols"
1629
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
1030
#: envcan_i18n.dat:89
1631
1031
msgctxt "weather forecast"
1632
1032
msgid "A few flurries"
1633
1033
msgstr "Unes poques ratxes"
1635
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
1035
#: envcan_i18n.dat:90
1637
1036
msgctxt "weather forecast"
1638
1037
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
1639
1038
msgstr "Barreja d'unes poques ratxes i calabruix"
1641
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
1040
#: envcan_i18n.dat:91
1643
1041
msgctxt "weather forecast"
1644
1042
msgid "A few flurries or rain showers"
1645
1043
msgstr "Unes poques ratxes o ruixats"
1647
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
1045
#: envcan_i18n.dat:92
1649
1046
msgctxt "weather forecast"
1650
1047
msgid "A few flurries or thundershowers"
1651
1048
msgstr "Unes poques ratxes o tempestes elèctriques"
1653
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
1050
#: envcan_i18n.dat:93
1655
1051
msgctxt "weather forecast"
1656
1052
msgid "A few rain showers or flurries"
1657
1053
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes"
1659
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
1055
#: envcan_i18n.dat:94
1661
1056
msgctxt "weather forecast"
1662
1057
msgid "A few rain showers or wet flurries"
1663
1058
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes humides"
1665
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
1060
#: envcan_i18n.dat:95
1667
1061
msgctxt "weather forecast"
1668
1062
msgid "A few showers"
1669
1063
msgstr "Uns pocs ruixats"
1671
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
1065
#: envcan_i18n.dat:96
1673
1066
msgctxt "weather forecast"
1674
1067
msgid "A few showers or drizzle"
1675
1068
msgstr "Uns pocs ruixats o plugim"
1677
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
1070
#: envcan_i18n.dat:97
1679
1071
msgctxt "weather forecast"
1680
1072
msgid "A few showers or thundershowers"
1681
1073
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes"
1683
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
1075
#: envcan_i18n.dat:98
1685
1076
msgctxt "weather forecast"
1686
1077
msgid "A few showers or thunderstorms"
1687
1078
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes elèctriques"
1689
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
1080
#: envcan_i18n.dat:99
1691
1081
msgctxt "weather forecast"
1692
1082
msgid "A few thundershowers"
1693
1083
msgstr "Unes poques tempestes"
1695
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
1085
#: envcan_i18n.dat:100
1697
1086
msgctxt "weather forecast"
1698
1087
msgid "A few thunderstorms"
1699
1088
msgstr "Unes poques tempestes elèctriques"
1701
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
1090
#: envcan_i18n.dat:101
1703
1091
msgctxt "weather forecast"
1704
1092
msgid "A few wet flurries"
1705
1093
msgstr "Unes poques ratxes humides"
1707
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
1095
#: envcan_i18n.dat:102
1709
1096
msgctxt "weather forecast"
1710
1097
msgid "A few wet flurries or rain showers"
1711
1098
msgstr "Uns poques ratxes humides o ruixats"
1713
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
1100
#: envcan_i18n.dat:103
1715
1101
msgctxt "weather forecast"
1716
1102
msgid "A mix of sun and cloud"
1717
1103
msgstr "Barreja de sol i núvols"
1719
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
1105
#: envcan_i18n.dat:104
1721
1106
msgctxt "weather forecast"
1722
1107
msgid "Blizzard"
1723
1108
msgstr "Tempesta de vent i neu"
1725
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
1110
#: envcan_i18n.dat:105
1727
1111
msgctxt "weather forecast"
1728
1112
msgid "Chance of drizzle"
1729
1113
msgstr "Possibilitat de plugim"
1731
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
1115
#: envcan_i18n.dat:106
1733
1116
msgctxt "weather forecast"
1734
1117
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
1735
1118
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i plovineig"
1737
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
1120
#: envcan_i18n.dat:107
1739
1121
msgctxt "weather forecast"
1740
1122
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
1741
1123
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i pluja"
1743
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
1125
#: envcan_i18n.dat:108
1745
1126
msgctxt "weather forecast"
1746
1127
msgid "Chance of drizzle or rain"
1747
1128
msgstr "Possibilitat de plugim o pluja"
1749
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
1130
#: envcan_i18n.dat:109
1751
1131
msgctxt "weather forecast"
1752
1132
msgid "Chance of flurries"
1753
1133
msgstr "Possibilitat de ratxes"
1755
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
1135
#: envcan_i18n.dat:110
1757
1136
msgctxt "weather forecast"
1758
1137
msgid "Chance of flurries at times heavy"
1759
1138
msgstr "Possibilitat de ratxes amb intervals de forta intensitat"
1761
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
1140
#: envcan_i18n.dat:111
1763
1141
msgctxt "weather forecast"
1764
1142
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
1765
1143
msgstr "Possibilitat de barreja de ratxes i calabruix"
1767
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
1145
#: envcan_i18n.dat:112
1769
1146
msgctxt "weather forecast"
1770
1147
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
1771
1148
msgstr "Possibilitat de ratxes o calabruix"
1773
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
1150
#: envcan_i18n.dat:113
1775
1151
msgctxt "weather forecast"
1776
1152
msgid "Chance of flurries or rain showers"
1777
1153
msgstr "Possibilitat de ratxes o ruixats"
1779
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
1155
#: envcan_i18n.dat:114
1781
1156
msgctxt "weather forecast"
1782
1157
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
1783
1158
msgstr "Possibilitat de ratxes o tempestes"
1785
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
1160
#: envcan_i18n.dat:115
1787
1161
msgctxt "weather forecast"
1788
1162
msgid "Chance of freezing drizzle"
1789
1163
msgstr "Possibilitat de plovineig"
1791
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
1165
#: envcan_i18n.dat:116
1793
1166
msgctxt "weather forecast"
1794
1167
msgid "Chance of freezing rain"
1795
1168
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
1797
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
1170
#: envcan_i18n.dat:117
1799
1171
msgctxt "weather forecast"
1800
1172
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
1801
1173
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja freda i neu"
1803
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
1175
#: envcan_i18n.dat:118
1805
1176
msgctxt "weather forecast"
1806
1177
msgid "Chance of freezing rain or rain"
1807
1178
msgstr "Possibilitat de pluja freda o pluja"
1809
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
1180
#: envcan_i18n.dat:119
1811
1181
msgctxt "weather forecast"
1812
1182
msgid "Chance of freezing rain or snow"
1813
1183
msgstr "Possibilitat de pluja freda o neu"
1815
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
1185
#: envcan_i18n.dat:120
1817
1186
msgctxt "weather forecast"
1818
1187
msgid "Chance of light snow"
1819
1188
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera"
1821
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
1190
#: envcan_i18n.dat:121
1823
1191
msgctxt "weather forecast"
1824
1192
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
1825
1193
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera i ratxes de neu"
1827
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
1195
#: envcan_i18n.dat:122
1829
1196
msgctxt "weather forecast"
1830
1197
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
1831
1198
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i plovineig"
1833
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
1200
#: envcan_i18n.dat:123
1835
1201
msgctxt "weather forecast"
1836
1202
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
1837
1203
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i calabruix"
1839
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
1205
#: envcan_i18n.dat:124
1841
1206
msgctxt "weather forecast"
1842
1207
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
1843
1208
msgstr "Possibilitat de barreja de navada lleugera i pluja"
1845
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
1210
#: envcan_i18n.dat:125
1847
1211
msgctxt "weather forecast"
1848
1212
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
1849
1213
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja freda"
1851
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
1215
#: envcan_i18n.dat:126
1853
1216
msgctxt "weather forecast"
1854
1217
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
1855
1218
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o calabruix"
1857
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
1220
#: envcan_i18n.dat:127
1859
1221
msgctxt "weather forecast"
1860
1222
msgid "Chance of light snow or rain"
1861
1223
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja"
1863
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
1225
#: envcan_i18n.dat:128
1865
1226
msgctxt "weather forecast"
1866
1227
msgid "Chance of light wet snow"
1867
1228
msgstr "Possibilitat de nevada humida lleugera"
1869
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
1230
#: envcan_i18n.dat:129
1871
1231
msgctxt "weather forecast"
1872
1232
msgid "Chance of rain"
1873
1233
msgstr "Possibilitat de pluja"
1875
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
1235
#: envcan_i18n.dat:130
1877
1236
msgctxt "weather forecast"
1878
1237
msgid "Chance of rain at times heavy"
1879
1238
msgstr "Possibilitat de pluja amb intervals de forta intensitat"
1881
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
1240
#: envcan_i18n.dat:131
1883
1241
msgctxt "weather forecast"
1884
1242
msgid "Chance of rain mixed with snow"
1885
1243
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja i neu"
1887
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
1245
#: envcan_i18n.dat:132
1889
1246
msgctxt "weather forecast"
1890
1247
msgid "Chance of rain or drizzle"
1891
1248
msgstr "Possibilitat de pluja o plugim"
1893
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
1250
#: envcan_i18n.dat:133
1895
1251
msgctxt "weather forecast"
1896
1252
msgid "Chance of rain or freezing rain"
1897
1253
msgstr "Possibilitat de pluja o pluja freda"
1899
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
1255
#: envcan_i18n.dat:134
1901
1256
msgctxt "weather forecast"
1902
1257
msgid "Chance of rain or snow"
1903
1258
msgstr "Possibilitat de pluja o neu"
1905
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
1260
#: envcan_i18n.dat:135
1907
1261
msgctxt "weather forecast"
1908
1262
msgid "Chance of rain showers or flurries"
1909
1263
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes"
1911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
1265
#: envcan_i18n.dat:136
1913
1266
msgctxt "weather forecast"
1914
1267
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
1915
1268
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes humides"
1917
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
1270
#: envcan_i18n.dat:137
1919
1271
msgctxt "weather forecast"
1920
1272
msgid "Chance of severe thunderstorms"
1921
1273
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques de molt forta intensitat"
1923
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
1275
#: envcan_i18n.dat:138
1925
1276
msgctxt "weather forecast"
1926
1277
msgid "Chance of showers"
1927
1278
msgstr "Possibilitat de ruixats"
1929
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
1280
#: envcan_i18n.dat:139
1931
1281
msgctxt "weather forecast"
1932
1282
msgid "Chance of showers at times heavy"
1933
1283
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat"
1935
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
1285
#: envcan_i18n.dat:140
1937
1286
msgctxt "weather forecast"
1938
1287
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
1939
1288
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
1941
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
1290
#: envcan_i18n.dat:141
1943
1291
msgctxt "weather forecast"
1944
1292
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
1946
1294
"Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes "
1949
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
1297
#: envcan_i18n.dat:142
1951
1298
msgctxt "weather forecast"
1952
1299
msgid "Chance of showers or drizzle"
1953
1300
msgstr "Possibilitat de ruixats o plugim"
1955
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
1302
#: envcan_i18n.dat:143
1957
1303
msgctxt "weather forecast"
1958
1304
msgid "Chance of showers or thundershowers"
1959
1305
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes"
1961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
1307
#: envcan_i18n.dat:144
1963
1308
msgctxt "weather forecast"
1964
1309
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
1965
1310
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes elèctriques"
1967
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
1312
#: envcan_i18n.dat:145
1969
1313
msgctxt "weather forecast"
1970
1314
msgid "Chance of snow"
1971
1315
msgstr "Possibilitat de nevada"
1973
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
1317
#: envcan_i18n.dat:146
1975
1318
msgctxt "weather forecast"
1976
1319
msgid "Chance of snow and blizzard"
1977
1320
msgstr "Possibilitat de nevada i tempesta de vent i neu"
1979
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
1322
#: envcan_i18n.dat:147
1981
1323
msgctxt "weather forecast"
1982
1324
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
1983
1325
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i plovineig"
1985
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
1327
#: envcan_i18n.dat:148
1987
1328
msgctxt "weather forecast"
1988
1329
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
1989
1330
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i pluja freda"
1991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
1332
#: envcan_i18n.dat:149
1993
1333
msgctxt "weather forecast"
1994
1334
msgid "Chance of snow mixed with rain"
1995
1335
msgstr "Possibilitat de barreja de navada i pluja"
1997
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
1337
#: envcan_i18n.dat:150
1999
1338
msgctxt "weather forecast"
2000
1339
msgid "Chance of snow or rain"
2001
1340
msgstr "Possibilitat de nevada o pluja"
2003
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
1342
#: envcan_i18n.dat:151
2005
1343
msgctxt "weather forecast"
2006
1344
msgid "Chance of snow squalls"
2007
1345
msgstr "Possibilitat de torbonades de neu"
2009
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
1347
#: envcan_i18n.dat:152
2011
1348
msgctxt "weather forecast"
2012
1349
msgid "Chance of thundershowers"
2013
1350
msgstr "Possibilitat de tempestes"
2015
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
1352
#: envcan_i18n.dat:153
2017
1353
msgctxt "weather forecast"
2018
1354
msgid "Chance of thunderstorms"
2019
1355
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
2021
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
1357
#: envcan_i18n.dat:154
2023
1358
msgctxt "weather forecast"
2024
1359
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
2025
1360
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques i possiblement calamarsa"
2027
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
1362
#: envcan_i18n.dat:155
2029
1363
msgctxt "weather forecast"
2030
1364
msgid "Chance of wet flurries"
2031
1365
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
2033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
1367
#: envcan_i18n.dat:156
2035
1368
msgctxt "weather forecast"
2036
1369
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
2037
1370
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
2039
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
1372
#: envcan_i18n.dat:157
2041
1373
msgctxt "weather forecast"
2042
1374
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
2043
1375
msgstr "Possibilitat de ratxes humides o ruixats"
2045
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
1377
#: envcan_i18n.dat:158
2047
1378
msgctxt "weather forecast"
2048
1379
msgid "Chance of wet snow"
2049
1380
msgstr "Possibilitat de nevada humida"
2051
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
1382
#: envcan_i18n.dat:159
2053
1383
msgctxt "weather forecast"
2054
1384
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
2055
1385
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada humida i pluja"
2057
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
1387
#: envcan_i18n.dat:160
2059
1388
msgctxt "weather forecast"
2060
1389
msgid "Chance of wet snow or rain"
2061
1390
msgstr "Possibilitat de nevada humida o pluja"
2063
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
2064
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
2065
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1648
1392
#: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346
2066
1393
msgctxt "weather forecast"
2070
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
2071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
2072
#: rc.cpp:560 rc.cpp:1638
1397
#: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341
2073
1398
msgctxt "weather forecast"
2074
1399
msgid "Clearing"
2075
1400
msgstr "Clarianes"
2077
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
2078
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
2079
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1624
1402
#: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334
2080
1403
msgctxt "weather forecast"
2082
1405
msgstr "Ennuvolat"
2084
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
1407
#: envcan_i18n.dat:164
2086
1408
msgctxt "weather forecast"
2087
1409
msgid "Cloudy periods"
2088
1410
msgstr "Intervals de núvols"
2090
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
1412
#: envcan_i18n.dat:165
2092
1413
msgctxt "weather forecast"
2093
1414
msgid "Cloudy with sunny periods"
2094
1415
msgstr "Núvols amb intervals de sol"
2096
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
2097
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
2098
#: rc.cpp:568 rc.cpp:1572
1417
#: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308
2099
1418
msgctxt "weather forecast"
2100
1419
msgid "Drizzle"
2101
1420
msgstr "Plugim"
2103
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
1422
#: envcan_i18n.dat:167
2105
1423
msgctxt "weather forecast"
2106
1424
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
2107
1425
msgstr "Barreja de plugim i plovineig"
2109
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
1427
#: envcan_i18n.dat:168
2111
1428
msgctxt "weather forecast"
2112
1429
msgid "Drizzle mixed with rain"
2113
1430
msgstr "Barreja de plugim i pluja"
2115
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
1432
#: envcan_i18n.dat:169
2117
1433
msgctxt "weather forecast"
2118
1434
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
2119
1435
msgstr "Plugim o plovineig"
2121
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
1437
#: envcan_i18n.dat:170
2123
1438
msgctxt "weather forecast"
2124
1439
msgid "Drizzle or rain"
2125
1440
msgstr "Plugim o pluja"
2127
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
2128
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
2129
#: rc.cpp:578 rc.cpp:1554
1442
#: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299
2130
1443
msgctxt "weather forecast"
2131
1444
msgid "Flurries"
2132
1445
msgstr "Ratxes"
2134
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
1447
#: envcan_i18n.dat:172
2136
1448
msgctxt "weather forecast"
2137
1449
msgid "Flurries at times heavy"
2138
1450
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat"
2140
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
1452
#: envcan_i18n.dat:173
2142
1453
msgctxt "weather forecast"
2143
1454
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
2144
1455
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat o ruixats"
2146
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
1457
#: envcan_i18n.dat:174
2148
1458
msgctxt "weather forecast"
2149
1459
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
2150
1460
msgstr "Barreja de ratxes i calabruix"
2152
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
1462
#: envcan_i18n.dat:175
2154
1463
msgctxt "weather forecast"
2155
1464
msgid "Flurries or ice pellets"
2156
1465
msgstr "Ratxes o calabruix"
2158
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
1467
#: envcan_i18n.dat:176
2160
1468
msgctxt "weather forecast"
2161
1469
msgid "Flurries or rain showers"
2162
1470
msgstr "Ratxes o ruixats"
2164
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
1472
#: envcan_i18n.dat:177
2166
1473
msgctxt "weather forecast"
2167
1474
msgid "Flurries or thundershowers"
2168
1475
msgstr "Ratxes o tempestes"
2170
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
2171
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
2172
#: rc.cpp:592 rc.cpp:1612
1477
#: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328
2173
1478
msgctxt "weather forecast"
2177
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
1482
#: envcan_i18n.dat:179
2179
1483
msgctxt "weather forecast"
2180
1484
msgid "Fog developing"
2181
1485
msgstr "Boira en desenvolupament"
2183
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
1487
#: envcan_i18n.dat:180
2185
1488
msgctxt "weather forecast"
2186
1489
msgid "Fog dissipating"
2187
1490
msgstr "Boira en dissolució"
2189
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
1492
#: envcan_i18n.dat:181
2191
1493
msgctxt "weather forecast"
2192
1494
msgid "Fog patches"
2193
1495
msgstr "Clapes de boira"
2195
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
1497
#: envcan_i18n.dat:182
2197
1498
msgctxt "weather forecast"
2198
1499
msgid "Freezing drizzle"
2199
1500
msgstr "Plovineig"
2201
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
1502
#: envcan_i18n.dat:183
2203
1503
msgctxt "weather forecast"
2204
1504
msgid "Freezing rain"
2205
1505
msgstr "Pluja freda"
2207
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
1507
#: envcan_i18n.dat:184
2209
1508
msgctxt "weather forecast"
2210
1509
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
2211
1510
msgstr "Barreja de pluja freda i calabruix"
2213
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
1512
#: envcan_i18n.dat:185
2215
1513
msgctxt "weather forecast"
2216
1514
msgid "Freezing rain mixed with rain"
2217
1515
msgstr "Barreja de pluja freda i pluja"
2219
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
1517
#: envcan_i18n.dat:186
2221
1518
msgctxt "weather forecast"
2222
1519
msgid "Freezing rain mixed with snow"
2223
1520
msgstr "Barreja de pluja freda i neu"
2225
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
1522
#: envcan_i18n.dat:187
2227
1523
msgctxt "weather forecast"
2228
1524
msgid "Freezing rain or ice pellets"
2229
1525
msgstr "Barreja de pluja i calabruix"
2231
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
1527
#: envcan_i18n.dat:188
2233
1528
msgctxt "weather forecast"
2234
1529
msgid "Freezing rain or rain"
2235
1530
msgstr "Pluja freda o pluja"
2237
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
1532
#: envcan_i18n.dat:189
2239
1533
msgctxt "weather forecast"
2240
1534
msgid "Freezing rain or snow"
2241
1535
msgstr "Pluja freda o neu"
2243
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
1537
#: envcan_i18n.dat:190
2245
1538
msgctxt "weather forecast"
2246
1539
msgid "Ice fog"
2247
1540
msgstr "Boira gebradora"
2249
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
1542
#: envcan_i18n.dat:191
2251
1543
msgctxt "weather forecast"
2252
1544
msgid "Ice fog developing"
2253
1545
msgstr "Boira gebradora en desenvolupament"
2255
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
1547
#: envcan_i18n.dat:192
2257
1548
msgctxt "weather forecast"
2258
1549
msgid "Ice fog dissipating"
2259
1550
msgstr "Boira gebradora en dissolució"
2261
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
1552
#: envcan_i18n.dat:193
2263
1553
msgctxt "weather forecast"
2264
1554
msgid "Ice pellet"
2265
1555
msgstr "Calabruix"
2267
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
1557
#: envcan_i18n.dat:194
2269
1558
msgctxt "weather forecast"
2270
1559
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
2271
1560
msgstr "Barreja de calabruix i pluja freda"
2273
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
1562
#: envcan_i18n.dat:195
2275
1563
msgctxt "weather forecast"
2276
1564
msgid "Ice pellet mixed with snow"
2277
1565
msgstr "Barreja de calabruix i neu"
2279
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
1567
#: envcan_i18n.dat:196
2281
1568
msgctxt "weather forecast"
2282
1569
msgid "Ice pellet or freezing rain"
2283
1570
msgstr "Calabruix o pluja freda"
2285
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
1572
#: envcan_i18n.dat:197
2287
1573
msgctxt "weather forecast"
2288
1574
msgid "Ice pellet or snow"
2289
1575
msgstr "Calabruix o neu"
2291
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
1577
#: envcan_i18n.dat:198
2293
1578
msgctxt "weather forecast"
2294
1579
msgid "Increasing cloudiness"
2295
1580
msgstr "Increment de la nuvolositat"
2297
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
1582
#: envcan_i18n.dat:199
2299
1583
msgctxt "weather forecast"
2300
1584
msgid "Increasing clouds"
2301
1585
msgstr "Increment de núvols"
2303
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
1587
#: envcan_i18n.dat:200
2305
1588
msgctxt "weather forecast"
2306
1589
msgid "Light snow"
2307
1590
msgstr "Nevada lleugera"
2309
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
1592
#: envcan_i18n.dat:201
2311
1593
msgctxt "weather forecast"
2312
1594
msgid "Light snow and blizzard"
2313
1595
msgstr "Nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
2315
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
1597
#: envcan_i18n.dat:202
2317
1598
msgctxt "weather forecast"
2318
1599
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
2319
1600
msgstr "Nevada lleugera amb tempesta de vent i ratxes de neu"
2321
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
1602
#: envcan_i18n.dat:203
2323
1603
msgctxt "weather forecast"
2324
1604
msgid "Light snow and blowing snow"
2325
1605
msgstr "Nevada lleugera i ratxes de neu"
2327
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
1607
#: envcan_i18n.dat:204
2329
1608
msgctxt "weather forecast"
2330
1609
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
2331
1610
msgstr "Barreja de nevada lleugera i plovineig"
2333
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
1612
#: envcan_i18n.dat:205
2335
1613
msgctxt "weather forecast"
2336
1614
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
2337
1615
msgstr "Barreja de nevada i pluja freda"
2339
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
1617
#: envcan_i18n.dat:206
2341
1618
msgctxt "weather forecast"
2342
1619
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
2343
1620
msgstr "Barreja de nevada i calabruix"
2345
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
1622
#: envcan_i18n.dat:207
2347
1623
msgctxt "weather forecast"
2348
1624
msgid "Light snow mixed with rain"
2349
1625
msgstr "Barreja de nevada lleugera i pluja"
2351
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
1627
#: envcan_i18n.dat:208
2353
1628
msgctxt "weather forecast"
2354
1629
msgid "Light snow or freezing drizzle"
2355
1630
msgstr "Nevada lleugera o plovineig"
2357
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
1632
#: envcan_i18n.dat:209
2359
1633
msgctxt "weather forecast"
2360
1634
msgid "Light snow or freezing rain"
2361
1635
msgstr "Nevada lleugera o pluja freda"
2363
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
1637
#: envcan_i18n.dat:210
2365
1638
msgctxt "weather forecast"
2366
1639
msgid "Light snow or ice pellets"
2367
1640
msgstr "Neva lleugera o calabruix"
2369
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
1642
#: envcan_i18n.dat:211
2371
1643
msgctxt "weather forecast"
2372
1644
msgid "Light snow or rain"
2373
1645
msgstr "Nevada lleugera o pluja"
2375
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
1647
#: envcan_i18n.dat:212
2377
1648
msgctxt "weather forecast"
2378
1649
msgid "Light wet snow"
2379
1650
msgstr "Nevada lleugera humida"
2381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
1652
#: envcan_i18n.dat:213
2383
1653
msgctxt "weather forecast"
2384
1654
msgid "Light wet snow or rain"
2385
1655
msgstr "Nevada lleugera humida o pluja"
2387
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
1657
#: envcan_i18n.dat:214
2389
1658
msgctxt "weather forecast"
2390
1659
msgid "Local snow squalls"
2391
1660
msgstr "Torbonades de neu locals"
2393
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
1662
#: envcan_i18n.dat:215
2395
1663
msgctxt "weather forecast"
2396
1664
msgid "Near blizzard"
2397
1665
msgstr "Tempesta de vent i neu propera"
2399
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
1667
#: envcan_i18n.dat:216
2401
1668
msgctxt "weather forecast"
2402
1669
msgid "Overcast"
2403
1670
msgstr "Ennuvolat"
2405
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
1672
#: envcan_i18n.dat:217
2407
1673
msgctxt "weather forecast"
2408
1674
msgid "Periods of drizzle"
2409
1675
msgstr "Intervals de plugim"
2411
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
1677
#: envcan_i18n.dat:218
2413
1678
msgctxt "weather forecast"
2414
1679
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
2415
1680
msgstr "Intervals de barreja de plugim i plovineig"
2417
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
1682
#: envcan_i18n.dat:219
2419
1683
msgctxt "weather forecast"
2420
1684
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
2421
1685
msgstr "Intervals de barreja de plugim i pluja"
2423
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
1687
#: envcan_i18n.dat:220
2425
1688
msgctxt "weather forecast"
2426
1689
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
2427
1690
msgstr "Intervals de plugim o plovineig"
2429
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
1692
#: envcan_i18n.dat:221
2431
1693
msgctxt "weather forecast"
2432
1694
msgid "Periods of drizzle or rain"
2433
1695
msgstr "Intervals de plugim o pluja"
2435
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
1697
#: envcan_i18n.dat:222
2437
1698
msgctxt "weather forecast"
2438
1699
msgid "Periods of freezing drizzle"
2439
1700
msgstr "Intervals de plovineig"
2441
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
1702
#: envcan_i18n.dat:223
2443
1703
msgctxt "weather forecast"
2444
1704
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
2445
1705
msgstr "Intervals de plovineig o plugim"
2447
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
1707
#: envcan_i18n.dat:224
2449
1708
msgctxt "weather forecast"
2450
1709
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
2451
1710
msgstr "Intervals de plovineig o pluja"
2453
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
1712
#: envcan_i18n.dat:225
2455
1713
msgctxt "weather forecast"
2456
1714
msgid "Periods of freezing rain"
2457
1715
msgstr "Intervals de pluja freda"
2459
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
1717
#: envcan_i18n.dat:226
2461
1718
msgctxt "weather forecast"
2462
1719
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
2463
1720
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i calabruix"
2465
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
1722
#: envcan_i18n.dat:227
2467
1723
msgctxt "weather forecast"
2468
1724
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
2469
1725
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i pluja"
2471
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
1727
#: envcan_i18n.dat:228
2473
1728
msgctxt "weather forecast"
2474
1729
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
2475
1730
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i neu"
2477
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
1732
#: envcan_i18n.dat:229
2479
1733
msgctxt "weather forecast"
2480
1734
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
2481
1735
msgstr "Intervals de pluja freda o calabruix"
2483
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
1737
#: envcan_i18n.dat:230
2485
1738
msgctxt "weather forecast"
2486
1739
msgid "Periods of freezing rain or rain"
2487
1740
msgstr "Intervals de pluja freda o pluja"
2489
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
1742
#: envcan_i18n.dat:231
2491
1743
msgctxt "weather forecast"
2492
1744
msgid "Periods of freezing rain or snow"
2493
1745
msgstr "Intervals de pluja freda o neu"
2495
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
1747
#: envcan_i18n.dat:232
2497
1748
msgctxt "weather forecast"
2498
1749
msgid "Periods of ice pellet"
2499
1750
msgstr "Intervals de calabruix"
2501
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
1752
#: envcan_i18n.dat:233
2503
1753
msgctxt "weather forecast"
2504
1754
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
2505
1755
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i pluja freda"
2507
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
1757
#: envcan_i18n.dat:234
2509
1758
msgctxt "weather forecast"
2510
1759
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
2511
1760
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i neu"
2513
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
1762
#: envcan_i18n.dat:235
2515
1763
msgctxt "weather forecast"
2516
1764
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
2517
1765
msgstr "Intervals de calabruix o pluja freda"
2519
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
1767
#: envcan_i18n.dat:236
2521
1768
msgctxt "weather forecast"
2522
1769
msgid "Periods of ice pellet or snow"
2523
1770
msgstr "Intervals de calabruix o neu"
2525
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
1772
#: envcan_i18n.dat:237
2527
1773
msgctxt "weather forecast"
2528
1774
msgid "Periods of light snow"
2529
1775
msgstr "Intervals de nevada lleugera"
2531
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
1777
#: envcan_i18n.dat:238
2533
1778
msgctxt "weather forecast"
2534
1779
msgid "Periods of light snow and blizzard"
2535
1780
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
2537
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
1782
#: envcan_i18n.dat:239
2539
1783
msgctxt "weather forecast"
2540
1784
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
2541
1785
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i ratxes de neu"
2543
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
1787
#: envcan_i18n.dat:240
2545
1788
msgctxt "weather forecast"
2546
1789
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
2547
1790
msgstr "Intervals de nevada lleugera i ratxes de neu"
2549
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
1792
#: envcan_i18n.dat:241
2551
1793
msgctxt "weather forecast"
2552
1794
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
2553
1795
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i plovineig"
2555
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
1797
#: envcan_i18n.dat:242
2557
1798
msgctxt "weather forecast"
2558
1799
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
2559
1800
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja freda"
2561
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
1802
#: envcan_i18n.dat:243
2563
1803
msgctxt "weather forecast"
2564
1804
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
2565
1805
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i calabruix"
2567
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
1807
#: envcan_i18n.dat:244
2569
1808
msgctxt "weather forecast"
2570
1809
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
2571
1810
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja"
2573
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
1812
#: envcan_i18n.dat:245
2575
1813
msgctxt "weather forecast"
2576
1814
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
2577
1815
msgstr "Intervals de nevada lleugera o plovineig"
2579
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
1817
#: envcan_i18n.dat:246
2581
1818
msgctxt "weather forecast"
2582
1819
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
2583
1820
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja freda"
2585
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
1822
#: envcan_i18n.dat:247
2587
1823
msgctxt "weather forecast"
2588
1824
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
2589
1825
msgstr "Intervals de nevada lleugera o calabruix"
2591
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
1827
#: envcan_i18n.dat:248
2593
1828
msgctxt "weather forecast"
2594
1829
msgid "Periods of light snow or rain"
2595
1830
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja"
2597
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
1832
#: envcan_i18n.dat:249
2599
1833
msgctxt "weather forecast"
2600
1834
msgid "Periods of light wet snow"
2601
1835
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida"
2603
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
1837
#: envcan_i18n.dat:250
2605
1838
msgctxt "weather forecast"
2606
1839
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
2607
1840
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera humida i pluja"
2609
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
1842
#: envcan_i18n.dat:251
2611
1843
msgctxt "weather forecast"
2612
1844
msgid "Periods of light wet snow or rain"
2613
1845
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida o pluja"
2615
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
1847
#: envcan_i18n.dat:252
2617
1848
msgctxt "weather forecast"
2618
1849
msgid "Periods of rain"
2619
1850
msgstr "Intervals de pluja"
2621
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
1852
#: envcan_i18n.dat:253
2623
1853
msgctxt "weather forecast"
2624
1854
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
2625
1855
msgstr "Intervals de barreja de pluja i pluja freda"
2627
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
1857
#: envcan_i18n.dat:254
2629
1858
msgctxt "weather forecast"
2630
1859
msgid "Periods of rain mixed with snow"
2631
1860
msgstr "Intervals de barreja de pluja i neu"
2633
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
1862
#: envcan_i18n.dat:255
2635
1863
msgctxt "weather forecast"
2636
1864
msgid "Periods of rain or drizzle"
2637
1865
msgstr "Intervals de pluja o plugim"
2639
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
1867
#: envcan_i18n.dat:256
2641
1868
msgctxt "weather forecast"
2642
1869
msgid "Periods of rain or freezing rain"
2643
1870
msgstr "Intervals de pluja o pluja freda"
2645
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
1872
#: envcan_i18n.dat:257
2647
1873
msgctxt "weather forecast"
2648
1874
msgid "Periods of rain or snow"
2649
1875
msgstr "Intervals de pluja o neu"
2651
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
1877
#: envcan_i18n.dat:258
2653
1878
msgctxt "weather forecast"
2654
1879
msgid "Periods of rain or thundershowers"
2655
1880
msgstr "Intervals de pluja o tempestes"
2657
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
1882
#: envcan_i18n.dat:259
2659
1883
msgctxt "weather forecast"
2660
1884
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
2661
1885
msgstr "Intervals de pluja o tempestes elèctriques"
2663
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
1887
#: envcan_i18n.dat:260
2665
1888
msgctxt "weather forecast"
2666
1889
msgid "Periods of snow"
2667
1890
msgstr "Intervals de neu"
2669
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
1892
#: envcan_i18n.dat:261
2671
1893
msgctxt "weather forecast"
2672
1894
msgid "Periods of snow and blizzard"
2673
1895
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i neu"
2675
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
1897
#: envcan_i18n.dat:262
2677
1898
msgctxt "weather forecast"
2678
1899
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
2679
1900
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i ratxes de neu"
2681
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
1902
#: envcan_i18n.dat:263
2683
1903
msgctxt "weather forecast"
2684
1904
msgid "Periods of snow and blowing snow"
2685
1905
msgstr "Intervals de neu i ratxes de neu"
2687
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
1907
#: envcan_i18n.dat:264
2689
1908
msgctxt "weather forecast"
2690
1909
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
2691
1910
msgstr "Intervals de barreja de neu i plovineig"
2693
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
1912
#: envcan_i18n.dat:265
2695
1913
msgctxt "weather forecast"
2696
1914
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
2697
1915
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja freda"
2699
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
1917
#: envcan_i18n.dat:266
2701
1918
msgctxt "weather forecast"
2702
1919
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
2703
1920
msgstr "Intervals de barreja de neu i calabruix"
2705
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
1922
#: envcan_i18n.dat:267
2707
1923
msgctxt "weather forecast"
2708
1924
msgid "Periods of snow mixed with rain"
2709
1925
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja"
2711
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
1927
#: envcan_i18n.dat:268
2713
1928
msgctxt "weather forecast"
2714
1929
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
2715
1930
msgstr "Intervals de neu o plovineig"
2717
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
1932
#: envcan_i18n.dat:269
2719
1933
msgctxt "weather forecast"
2720
1934
msgid "Periods of snow or freezing rain"
2721
1935
msgstr "Intervals de neu o pluja freda"
2723
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
1937
#: envcan_i18n.dat:270
2725
1938
msgctxt "weather forecast"
2726
1939
msgid "Periods of snow or ice pellets"
2727
1940
msgstr "Intervals de neu o calabruix"
2729
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
1942
#: envcan_i18n.dat:271
2731
1943
msgctxt "weather forecast"
2732
1944
msgid "Periods of snow or rain"
2733
1945
msgstr "Intervals de neu o pluja"
2735
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
1947
#: envcan_i18n.dat:272
2737
1948
msgctxt "weather forecast"
2738
1949
msgid "Periods of wet snow"
2739
1950
msgstr "Intervals de nevada humida"
2741
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
1952
#: envcan_i18n.dat:273
2743
1953
msgctxt "weather forecast"
2744
1954
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
2745
1955
msgstr "Intervals de barreja de nevada humida i pluja"
2747
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
1957
#: envcan_i18n.dat:274
2749
1958
msgctxt "weather forecast"
2750
1959
msgid "Periods of wet snow or rain"
2751
1960
msgstr "Intervals de nevada humida o pluja"
2753
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
2754
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
2755
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1578
1962
#: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311
2756
1963
msgctxt "weather forecast"
2760
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
1967
#: envcan_i18n.dat:276
2762
1968
msgctxt "weather forecast"
2763
1969
msgid "Rain at times heavy"
2764
1970
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat"
2766
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
1972
#: envcan_i18n.dat:277
2768
1973
msgctxt "weather forecast"
2769
1974
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
2770
1975
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
2772
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
1977
#: envcan_i18n.dat:278
2774
1978
msgctxt "weather forecast"
2775
1979
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
2776
1980
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i neu"
2778
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
1982
#: envcan_i18n.dat:279
2780
1983
msgctxt "weather forecast"
2781
1984
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
2782
1985
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o plugim"
2784
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
1987
#: envcan_i18n.dat:280
2786
1988
msgctxt "weather forecast"
2787
1989
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
2788
1990
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o pluja freda"
2790
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
1992
#: envcan_i18n.dat:281
2792
1993
msgctxt "weather forecast"
2793
1994
msgid "Rain at times heavy or snow"
2794
1995
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o neu"
2796
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
1997
#: envcan_i18n.dat:282
2798
1998
msgctxt "weather forecast"
2799
1999
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
2800
2000
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes"
2802
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
2002
#: envcan_i18n.dat:283
2804
2003
msgctxt "weather forecast"
2805
2004
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
2806
2005
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
2808
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
2007
#: envcan_i18n.dat:284
2810
2008
msgctxt "weather forecast"
2811
2009
msgid "Rain mixed with freezing rain"
2812
2010
msgstr "Barreja de pluja amb pluja freda"
2814
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
2012
#: envcan_i18n.dat:285
2816
2013
msgctxt "weather forecast"
2817
2014
msgid "Rain mixed with snow"
2818
2015
msgstr "Barreja de pluja amb neu"
2820
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
2017
#: envcan_i18n.dat:286
2822
2018
msgctxt "weather forecast"
2823
2019
msgid "Rain or drizzle"
2824
2020
msgstr "Pluja o plugim"
2826
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
2022
#: envcan_i18n.dat:287
2828
2023
msgctxt "weather forecast"
2829
2024
msgid "Rain or freezing rain"
2830
2025
msgstr "Pluja o pluja freda"
2832
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
2027
#: envcan_i18n.dat:288
2834
2028
msgctxt "weather forecast"
2835
2029
msgid "Rain or snow"
2836
2030
msgstr "Pluja o neu"
2838
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
2032
#: envcan_i18n.dat:289
2840
2033
msgctxt "weather forecast"
2841
2034
msgid "Rain or thundershowers"
2842
2035
msgstr "Pluja o tempestes"
2844
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
2037
#: envcan_i18n.dat:290
2846
2038
msgctxt "weather forecast"
2847
2039
msgid "Rain or thunderstorms"
2848
2040
msgstr "Pluja o tempestes elèctriques"
2850
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
2042
#: envcan_i18n.dat:291
2852
2043
msgctxt "weather forecast"
2853
2044
msgid "Rain showers or flurries"
2854
2045
msgstr "Ruixats o ratxes"
2856
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
2047
#: envcan_i18n.dat:292
2858
2048
msgctxt "weather forecast"
2859
2049
msgid "Rain showers or wet flurries"
2860
2050
msgstr "Ruixats o ratxes humides"
2862
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
2052
#: envcan_i18n.dat:293
2864
2053
msgctxt "weather forecast"
2865
2054
msgid "Showers"
2866
2055
msgstr "Ruixats"
2868
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
2057
#: envcan_i18n.dat:294
2870
2058
msgctxt "weather forecast"
2871
2059
msgid "Showers at times heavy"
2872
2060
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat"
2874
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
2062
#: envcan_i18n.dat:295
2876
2063
msgctxt "weather forecast"
2877
2064
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
2878
2065
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
2880
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
2067
#: envcan_i18n.dat:296
2882
2068
msgctxt "weather forecast"
2883
2069
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
2884
2070
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
2886
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
2072
#: envcan_i18n.dat:297
2888
2073
msgctxt "weather forecast"
2889
2074
msgid "Showers or drizzle"
2890
2075
msgstr "Ruixats o plugim"
2892
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
2077
#: envcan_i18n.dat:298
2894
2078
msgctxt "weather forecast"
2895
2079
msgid "Showers or thundershowers"
2896
2080
msgstr "Ruixats o tempestes"
2898
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
2082
#: envcan_i18n.dat:299
2900
2083
msgctxt "weather forecast"
2901
2084
msgid "Showers or thunderstorms"
2902
2085
msgstr "Ruixats o tempestes elèctriques"
2904
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
2905
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
2906
#: rc.cpp:836 rc.cpp:1596
2087
#: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320
2907
2088
msgctxt "weather forecast"
2911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
2912
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
2913
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1546
2092
#: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295
2914
2093
msgctxt "weather forecast"
2918
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
2097
#: envcan_i18n.dat:302
2920
2098
msgctxt "weather forecast"
2921
2099
msgid "Snow and blizzard"
2922
2100
msgstr "Neu i tempesta de vent i neu"
2924
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
2102
#: envcan_i18n.dat:303
2926
2103
msgctxt "weather forecast"
2927
2104
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
2928
2105
msgstr "Neu i tempesta de vent amb ratxes de neu"
2930
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
2107
#: envcan_i18n.dat:304
2932
2108
msgctxt "weather forecast"
2933
2109
msgid "Snow and blowing snow"
2934
2110
msgstr "Neu i ratxes de neu"
2936
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
2112
#: envcan_i18n.dat:305
2938
2113
msgctxt "weather forecast"
2939
2114
msgid "Snow at times heavy"
2940
2115
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat"
2942
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
2117
#: envcan_i18n.dat:306
2944
2118
msgctxt "weather forecast"
2945
2119
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
2946
2120
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i neu"
2948
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
2122
#: envcan_i18n.dat:307
2950
2123
msgctxt "weather forecast"
2951
2124
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
2953
2126
"Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i ratxes de neu"
2955
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
2128
#: envcan_i18n.dat:308
2957
2129
msgctxt "weather forecast"
2958
2130
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
2959
2131
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i plovineig"
2961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
2133
#: envcan_i18n.dat:309
2963
2134
msgctxt "weather forecast"
2964
2135
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
2965
2136
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
2967
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
2138
#: envcan_i18n.dat:310
2969
2139
msgctxt "weather forecast"
2970
2140
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
2971
2141
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i calabruix"
2973
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
2143
#: envcan_i18n.dat:311
2975
2144
msgctxt "weather forecast"
2976
2145
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
2977
2146
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja"
2979
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
2148
#: envcan_i18n.dat:312
2981
2149
msgctxt "weather forecast"
2982
2150
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
2983
2151
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
2985
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
2153
#: envcan_i18n.dat:313
2987
2154
msgctxt "weather forecast"
2988
2155
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
2989
2156
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o calabruix"
2991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
2158
#: envcan_i18n.dat:314
2993
2159
msgctxt "weather forecast"
2994
2160
msgid "Snow at times heavy or rain"
2995
2161
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o pluja"
2997
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
2163
#: envcan_i18n.dat:315
2999
2164
msgctxt "weather forecast"
3000
2165
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
3001
2166
msgstr "Barreja de neu i plovineig"
3003
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
2168
#: envcan_i18n.dat:316
3005
2169
msgctxt "weather forecast"
3006
2170
msgid "Snow mixed with freezing rain"
3007
2171
msgstr "Barreja de neu i pluja freda"
3009
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
2173
#: envcan_i18n.dat:317
3011
2174
msgctxt "weather forecast"
3012
2175
msgid "Snow mixed with ice pellets"
3013
2176
msgstr "Barreja de neu i calabruix"
3015
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
2178
#: envcan_i18n.dat:318
3017
2179
msgctxt "weather forecast"
3018
2180
msgid "Snow mixed with rain"
3019
2181
msgstr "Barreja de neu i pluja"
3021
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
2183
#: envcan_i18n.dat:319
3023
2184
msgctxt "weather forecast"
3024
2185
msgid "Snow or freezing drizzle"
3025
2186
msgstr "Neu o plovineig"
3027
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
2188
#: envcan_i18n.dat:320
3029
2189
msgctxt "weather forecast"
3030
2190
msgid "Snow or freezing rain"
3031
2191
msgstr "Neu o pluja freda"
3033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
2193
#: envcan_i18n.dat:321
3035
2194
msgctxt "weather forecast"
3036
2195
msgid "Snow or ice pellets"
3037
2196
msgstr "Neu o calabruix"
3039
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
2198
#: envcan_i18n.dat:322
3041
2199
msgctxt "weather forecast"
3042
2200
msgid "Snow or rain"
3043
2201
msgstr "Neu o pluja"
3045
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
2203
#: envcan_i18n.dat:323
3047
2204
msgctxt "weather forecast"
3048
2205
msgid "Snow squalls"
3049
2206
msgstr "Torbonades de neu"
3051
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
3052
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
3053
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1632
2208
#: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338
3054
2209
msgctxt "weather forecast"
3056
2211
msgstr "Assolellat"
3058
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
2213
#: envcan_i18n.dat:325
3060
2214
msgctxt "weather forecast"
3061
2215
msgid "Mainly Sunny"
3062
2216
msgstr "Majoritàriament assolellat"
3064
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
2218
#: envcan_i18n.dat:326
3066
2219
msgctxt "weather forecast"
3067
2220
msgid "Sunny with cloudy periods"
3068
2221
msgstr "Assolellat amb intervals de núvols"
3070
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
3071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
3072
#: rc.cpp:890 rc.cpp:1500
2223
#: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272
3073
2224
msgctxt "weather forecast"
3074
2225
msgid "Thunderstorms"
3075
2226
msgstr "Tempestes"
3077
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
2228
#: envcan_i18n.dat:328
3079
2229
msgctxt "weather forecast"
3080
2230
msgid "Thunderstorms and possible hail"
3081
2231
msgstr "Tempestes i possiblement calamarsa"
3083
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
2233
#: envcan_i18n.dat:329
3085
2234
msgctxt "weather forecast"
3086
2235
msgid "Wet flurries"
3087
2236
msgstr "Ratxes humides"
3089
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
2238
#: envcan_i18n.dat:330
3091
2239
msgctxt "weather forecast"
3092
2240
msgid "Wet flurries at times heavy"
3093
2241
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat"
3095
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
2243
#: envcan_i18n.dat:331
3097
2244
msgctxt "weather forecast"
3098
2245
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
3099
2246
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat o ruixats"
3101
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
2248
#: envcan_i18n.dat:332
3103
2249
msgctxt "weather forecast"
3104
2250
msgid "Wet flurries or rain showers"
3105
2251
msgstr "Ratxes humides o ruixats"
3107
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
2253
#: envcan_i18n.dat:333
3109
2254
msgctxt "weather forecast"
3110
2255
msgid "Wet snow"
3111
2256
msgstr "Nevada humida"
3113
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
2258
#: envcan_i18n.dat:334
3115
2259
msgctxt "weather forecast"
3116
2260
msgid "Wet snow at times heavy"
3117
2261
msgstr "Nevada humida amb intervals de forta intensitat"
3119
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
2263
#: envcan_i18n.dat:335
3121
2264
msgctxt "weather forecast"
3122
2265
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
3123
2266
msgstr "Barreja de nevada humida amb intervals de forta intensitat i pluja"
3125
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
2268
#: envcan_i18n.dat:336
3127
2269
msgctxt "weather forecast"
3128
2270
msgid "Wet snow mixed with rain"
3129
2271
msgstr "Barreja de nevada humida amb pluja"
3131
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
2273
#: envcan_i18n.dat:337
3133
2274
msgctxt "weather forecast"
3134
2275
msgid "Wet snow or rain"
3135
2276
msgstr "Nevada humida o pluja"
3137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
3138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
3139
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1614
2278
#: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329
3140
2279
msgctxt "weather forecast"
3142
2281
msgstr "Ventades"
3144
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
2283
#: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745
2284
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:696 noaa_i18n.dat:359
2285
msgctxt "wind speed"
2289
#: envcan_i18n.dat:357
3146
2290
msgctxt "wind speed"
3150
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:360
2294
#: envcan_i18n.dat:360
3152
2295
msgctxt "pressure tendency"
3154
2297
msgstr "constant"
3156
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
2299
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
2303
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
2307
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:868
2308
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:875 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:889
2309
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:905 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:907
2310
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
2311
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
2312
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
2313
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
2314
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
2315
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
2316
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
2317
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
2318
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
2319
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
2320
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
2321
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
2322
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
2323
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
2324
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
2325
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
2326
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
2327
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
2328
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
2329
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
2330
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
2331
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
2332
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
2333
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
2334
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
2335
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
2336
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
2337
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
2338
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
2339
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333
2340
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335
2341
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337
2342
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339
2343
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341
2344
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:343
2345
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 ions/noaa/ion_noaa.cpp:345
2346
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 ions/noaa/ion_noaa.cpp:497
2347
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 ions/noaa/ion_noaa.cpp:504
2348
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 ions/noaa/ion_noaa.cpp:609
2349
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:624 ions/noaa/ion_noaa.cpp:639
2350
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:644 ions/noaa/ion_noaa.cpp:658
2351
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:675 ions/noaa/ion_noaa.cpp:681
2352
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:705 ions/noaa/ion_noaa.cpp:713
2356
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:809
2357
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
2358
msgstr "Funciona amb backstage.bbc.co.uk / Dades de «UK MET Office»"
2360
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
2361
msgctxt "Short for Saturday"
2365
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
2366
msgctxt "Short for Sunday"
2370
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
2371
msgctxt "Short for Monday"
2375
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:937 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
2376
msgctxt "Short for Tuesday"
2380
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:941 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
2381
msgctxt "Short for Wednesday"
2385
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:945 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
2386
msgctxt "Short for Thursday"
2390
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:948 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
2391
msgctxt "Short for Friday"
2395
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
2396
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
2397
msgstr "Dades meteorològiques subministrades per «Environment Canada»"
2399
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
2403
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
2404
msgctxt "Short for tonight"
2408
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
2409
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
2413
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
2414
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
2418
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
2419
msgctxt "precipitation total, very little"
2487
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531
2488
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
2489
msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"
2491
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170
2492
msgctxt "weather condition"
2494
msgstr "pocs núvols"
2496
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174
2497
msgctxt "weather condition"
2501
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176
2502
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
2503
msgctxt "weather condition"
2507
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
2508
msgctxt "weather condition"
2509
msgid "fog with icing"
2510
msgstr "boira amb gelada"
2512
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
2513
msgctxt "weather condition"
2514
msgid "light drizzle"
2515
msgstr "plugim lleuger"
2517
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
2518
msgctxt "weather condition"
2519
msgid "heavy drizzle"
2520
msgstr "plovisqueig intens"
2522
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
2523
msgctxt "weather condition"
2524
msgid "freezing drizzle"
2527
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
2528
msgctxt "weather condition"
2529
msgid "heavy freezing drizzle"
2530
msgstr "plovineig de forta intensitat"
2532
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
2533
msgctxt "weather condition"
2537
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
2538
msgctxt "weather condition"
2539
msgid "moderate rain"
2540
msgstr "pluja moderada"
2542
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
2543
msgctxt "weather condition"
2544
msgid "light freezing rain"
2545
msgstr "pluja freda lleugera"
2547
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
2548
msgctxt "weather condition"
2549
msgid "freezing rain"
2550
msgstr "pluja freda"
2552
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
2553
msgctxt "weather condition"
2554
msgid "light rain snow"
2555
msgstr "pluja lleugera, neu"
2557
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
2558
msgctxt "weather condition"
2559
msgid "heavy rain snow"
2560
msgstr "pluja intensa, neu"
2562
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
2563
msgctxt "weather condition"
2567
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
2568
msgctxt "weather condition"
2569
msgid "moderate snow"
2570
msgstr "nevada moderada"
2572
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
2573
msgctxt "weather condition"
2577
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
2578
msgctxt "weather condition"
2579
msgid "light snow rain showers"
2580
msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja"
2582
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
2583
msgctxt "weather condition"
2584
msgid "heavy snow rain showers"
2585
msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja"
2587
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
2588
msgctxt "weather condition"
2589
msgid "snow showers"
2590
msgstr "precipitacions de neu"
2592
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210
2593
msgctxt "weather condition"
2594
msgid "thunderstorm"
2595
msgstr "tempesta elèctrica"
2597
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
2598
msgctxt "weather condition"
2599
msgid "light thunderstorm"
2600
msgstr "tempesta elèctrica lleugera"
2602
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
2603
msgctxt "weather condition"
2604
msgid "heavy thunderstorm"
2605
msgstr "tempesta elèctrica intensa"
2607
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
2608
msgctxt "weather condition"
2612
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:378
2614
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
2618
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:382
2620
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
2621
msgid "%1 (%2), %3, %4"
2622
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
2624
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:724
2628
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:733
3158
2633
msgctxt "weather condition"
3159
2634
msgid "A Few Clouds"
3160
2635
msgstr "Uns pocs núvols"
3162
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
3164
2638
msgctxt "weather condition"
3165
2639
msgid "A Few Clouds and Breezy"
3166
2640
msgstr "Uns pocs núvols i una mica de vent"
3168
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
3170
2643
msgctxt "weather condition"
3171
2644
msgid "A Few Clouds and Windy"
3172
2645
msgstr "Uns pocs núvols i ventades"
3174
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
3176
2648
msgctxt "weather condition"
3177
2649
msgid "A Few Clouds with Haze"
3178
2650
msgstr "Uns pocs núvols i broma"
3180
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
3182
2653
msgctxt "weather condition"
3183
2654
msgid "Blowing Dust"
3184
2655
msgstr "Ratxes de pols"
3186
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
3188
2658
msgctxt "weather condition"
3189
2659
msgid "Blowing Sand"
3190
2660
msgstr "Ratxes de sorra"
3192
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
3194
2663
msgctxt "weather condition"
3195
2664
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
3196
2665
msgstr "Proximitat de ratxes de neu"
3198
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
3200
2668
msgctxt "weather condition"
3202
2670
msgstr "Vent suau"
3204
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
3206
2673
msgctxt "weather condition"
3207
2674
msgid "Clear and Breezy"
3208
2675
msgstr "Serè i vent suau"
3210
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
3212
2678
msgctxt "weather condition"
3213
2679
msgid "Clear with Haze"
3214
2680
msgstr "Serè amb broma"
3216
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
3218
2683
msgctxt "weather condition"
3219
2684
msgid "Drizzle Fog"
3220
2685
msgstr "Boira ploranera"
3222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
3224
2688
msgctxt "weather condition"
3225
2689
msgid "Drizzle Fog/Mist"
3226
2690
msgstr "Boira/boirina ploranera"
3228
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
3230
2693
msgctxt "weather condition"
3231
2694
msgid "Drizzle Ice Pellets"
3232
2695
msgstr "Plugim de calabruix"
3234
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
3236
2698
msgctxt "weather condition"
3237
2699
msgid "Drizzle Snow"
3238
2700
msgstr "Plugim de neu"
3240
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
3242
2703
msgctxt "weather condition"
3243
2704
msgid "Dust/Sand Whirls"
3244
2705
msgstr "Remolins de pols/sorra"
3246
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
3248
2708
msgctxt "weather condition"
3249
2709
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
3250
2710
msgstr "Proximitat de remolins de pols/sorra"
3252
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
3254
2713
msgctxt "weather condition"
3255
2714
msgid "Dust Storm"
3256
2715
msgstr "Tempesta de pols"
3258
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
3260
2718
msgctxt "weather condition"
3261
2719
msgid "Dust Storm in Vicinity"
3262
2720
msgstr "Proximitat de tempesta de pols"
3264
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
3266
2723
msgctxt "weather condition"
3270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
3272
2728
msgctxt "weather condition"
3273
2729
msgid "Fair and Breezy"
3274
2730
msgstr "Net amb vent suau"
3276
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
3278
2733
msgctxt "weather condition"
3279
2734
msgid "Fair and Windy"
3280
2735
msgstr "Net amb ventades"
3282
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
3284
2738
msgctxt "weather condition"
3285
2739
msgid "Fair with Haze"
3286
2740
msgstr "Net amb broma"
3288
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
3290
2743
msgctxt "weather condition"
3291
2744
msgid "Fog in Vicinity"
3292
2745
msgstr "Proximitat de boira"
3294
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
3296
2748
msgctxt "weather condition"
3297
2749
msgid "Fog/Mist"
3298
2750
msgstr "Boira/boirina"
3300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
3302
2753
msgctxt "weather condition"
3303
2754
msgid "Freezing Drizzle"
3304
2755
msgstr "Plovineig"
3306
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
3308
2758
msgctxt "weather condition"
3309
2759
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
3310
2760
msgstr "Proximitat de plovineig"
3312
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
3314
2763
msgctxt "weather condition"
3315
2764
msgid "Freezing Drizzle Rain"
3316
2765
msgstr "Plovineig, pluja"
3318
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
3320
2768
msgctxt "weather condition"
3321
2769
msgid "Freezing Drizzle Snow"
3322
2770
msgstr "Plovineig, neu"
3324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
3326
2773
msgctxt "weather condition"
3327
2774
msgid "Freezing Fog"
3328
2775
msgstr "Boira freda"
3330
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
3332
2778
msgctxt "weather condition"
3333
2779
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
3334
2780
msgstr "Proximitat de boira freda"
3336
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
3338
2783
msgctxt "weather condition"
3339
2784
msgid "Freezing Rain"
3340
2785
msgstr "Pluja freda"
3342
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
3344
2788
msgctxt "weather condition"
3345
2789
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
3346
2790
msgstr "Proximitat de pluja freda"
3348
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
3350
2793
msgctxt "weather condition"
3351
2794
msgid "Freezing Rain Rain"
3352
2795
msgstr "Pluja freda, pluja"
3354
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
3356
2798
msgctxt "weather condition"
3357
2799
msgid "Freezing Rain Snow"
3358
2800
msgstr "Pluja freda, neu"
3360
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
3362
2803
msgctxt "weather condition"
3363
2804
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
3364
2805
msgstr "Proximitat de núvols convectius"
3366
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
3368
2808
msgctxt "weather condition"
3369
2809
msgid "Hail Showers"
3370
2810
msgstr "Calamarsades"
3372
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
3374
2813
msgctxt "weather condition"
3375
2814
msgid "Heavy Drizzle Fog"
3376
2815
msgstr "Boira ploranera de forta densitat"
3378
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
3380
2818
msgctxt "weather condition"
3381
2819
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
3382
2820
msgstr "Boira/boirina ploranera de forta densitat"
3384
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
3386
2823
msgctxt "weather condition"
3387
2824
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
3388
2825
msgstr "Plugim de forta intensitat, calabruix"
3390
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
3391
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
3392
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058
2827
#: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51
3393
2828
msgctxt "weather condition"
3394
2829
msgid "Heavy Drizzle Snow"
3395
2830
msgstr "Plugim de forta intensitat, neu"
3397
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
3399
2833
msgctxt "weather condition"
3400
2834
msgid "Heavy Dust Storm"
3401
2835
msgstr "Tempesta de pols de forta intensitat"
3403
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
3405
2838
msgctxt "weather condition"
3406
2839
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
3407
2840
msgstr "Plovineig de forta intensitat"
3409
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
3411
2843
msgctxt "weather condition"
3412
2844
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
3413
2845
msgstr "Plovineig de forta intensitat, pluja"
3415
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
3417
2848
msgctxt "weather condition"
3418
2849
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
3419
2850
msgstr "Plovineig de forta intensitat, neu"
3421
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
3423
2853
msgctxt "weather condition"
3424
2854
msgid "Heavy Freezing Fog"
3425
2855
msgstr "Boira gebradora de forta densitat"
3427
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
3429
2858
msgctxt "weather condition"
3430
2859
msgid "Heavy Freezing Rain"
3431
2860
msgstr "Pluja freda de forta intensitat"
3433
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
3435
2863
msgctxt "weather condition"
3436
2864
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
3437
2865
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, pluja"
3439
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
3441
2868
msgctxt "weather condition"
3442
2869
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
3443
2870
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, neu"
3445
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
3447
2873
msgctxt "weather condition"
3448
2874
msgid "Heavy Ice Pellets"
3449
2875
msgstr "Calabruix de forta intensitat"
3451
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
3453
2878
msgctxt "weather condition"
3454
2879
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
3455
2880
msgstr "Calabruix de forta intensitat, plugim"
3457
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
3459
2883
msgctxt "weather condition"
3460
2884
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
3461
2885
msgstr "Calabruix de forta intensitat, pluja"
3463
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
3465
2888
msgctxt "weather condition"
3466
2889
msgid "Heavy Rain Fog"
3467
2890
msgstr "Pluja intensa, boira"
3469
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
3471
2893
msgctxt "weather condition"
3472
2894
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
3473
2895
msgstr "Pluja intensa, boira/boirina"
3475
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
3477
2898
msgctxt "weather condition"
3478
2899
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
3479
2900
msgstr "Pluja intensa, plovineig"
3481
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
3483
2903
msgctxt "weather condition"
3484
2904
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
3485
2905
msgstr "Pluja intensa, pluja freda"
3487
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
3489
2908
msgctxt "weather condition"
3490
2909
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
3491
2910
msgstr "Pluja intensa, calabruix"
3493
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
3495
2913
msgctxt "weather condition"
3496
2914
msgid "Heavy Rain Showers"
3497
2915
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
3499
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
3501
2918
msgctxt "weather condition"
3502
2919
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
3503
2920
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
3505
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
3507
2923
msgctxt "weather condition"
3508
2924
msgid "Heavy Rain Snow"
3509
2925
msgstr "Pluja intensa, neu"
3511
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
3513
2928
msgctxt "weather condition"
3514
2929
msgid "Heavy Sand Storm"
3515
2930
msgstr "Tempesta de sorra de forta intensitat"
3517
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
3519
2933
msgctxt "weather condition"
3520
2934
msgid "Heavy Showers Rain"
3521
2935
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
3523
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
3525
2938
msgctxt "weather condition"
3526
2939
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
3527
2940
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
3529
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
3531
2943
msgctxt "weather condition"
3532
2944
msgid "Heavy Showers Snow"
3533
2945
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu"
3535
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
3537
2948
msgctxt "weather condition"
3538
2949
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
3539
2950
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira"
3541
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
3543
2953
msgctxt "weather condition"
3544
2954
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
3545
2955
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira/boirina"
3547
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
3549
2958
msgctxt "weather condition"
3550
2959
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
3551
2960
msgstr "Intensa calamarsada de petita dimensió, calabruix"
3553
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
3555
2963
msgctxt "weather condition"
3556
2964
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
3557
2965
msgstr "Nevada intensa, ratxes de neu"
3559
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
3561
2968
msgctxt "weather condition"
3562
2969
msgid "Heavy Snow Fog"
3563
2970
msgstr "Nevada intensa, boira"
3565
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
3567
2973
msgctxt "weather condition"
3568
2974
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
3569
2975
msgstr "Nevada intensa, boira/boirina"
3571
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
3573
2978
msgctxt "weather condition"
3574
2979
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
3575
2980
msgstr "Nevada intensa, plovineig"
3577
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
3579
2983
msgctxt "weather condition"
3580
2984
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
3581
2985
msgstr "Nevada intensa, pluja freda"
3583
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
3585
2988
msgctxt "weather condition"
3586
2989
msgid "Heavy Snow Grains"
3587
2990
msgstr "Nevada intensa, granets de glaç"
3589
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
3591
2993
msgctxt "weather condition"
3592
2994
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
3593
2995
msgstr "Nevada intensa, nevada dispersa"
3595
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
3597
2998
msgctxt "weather condition"
3598
2999
msgid "Heavy Snow Rain"
3599
3000
msgstr "Nevada intensa, pluja"
3601
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
3603
3003
msgctxt "weather condition"
3604
3004
msgid "Heavy Snow Showers"
3605
3005
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat"
3607
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
3609
3008
msgctxt "weather condition"
3610
3009
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
3611
3010
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira"
3613
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
3615
3013
msgctxt "weather condition"
3616
3014
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
3617
3015
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira/boirina"
3619
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
3621
3018
msgctxt "weather condition"
3622
3019
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
3623
3020
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja"
3625
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
3627
3023
msgctxt "weather condition"
3628
3024
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
3629
3025
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira"
3631
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
3633
3028
msgctxt "weather condition"
3634
3029
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
3635
3030
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira i ventades"
3637
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
3639
3033
msgctxt "weather condition"
3640
3034
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
3641
3035
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira/boirina"
3643
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
3645
3038
msgctxt "weather condition"
3646
3039
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
3647
3040
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa"
3649
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
3651
3043
msgctxt "weather condition"
3652
3044
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
3653
3045
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira"
3655
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
3657
3048
msgctxt "weather condition"
3658
3049
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
3659
3050
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira/boirina"
3661
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
3663
3053
msgctxt "weather condition"
3664
3054
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
3665
3055
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, broma"
3667
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
3669
3058
msgctxt "weather condition"
3670
3059
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
3671
3060
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, broma"
3673
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
3062
#: noaa_i18n.dat:100
3675
3063
msgctxt "weather condition"
3676
3064
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
3678
3066
"Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
3680
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
3068
#: noaa_i18n.dat:101
3682
3069
msgctxt "weather condition"
3683
3070
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
3684
3071
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, neu"
3686
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
3073
#: noaa_i18n.dat:104
3688
3074
msgctxt "weather condition"
3689
3075
msgid "Ice Pellets Drizzle"
3690
3076
msgstr "Plugim de calabruix"
3692
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
3078
#: noaa_i18n.dat:105
3694
3079
msgctxt "weather condition"
3695
3080
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
3696
3081
msgstr "Proximitat de calabruix"
3698
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
3083
#: noaa_i18n.dat:106
3700
3084
msgctxt "weather condition"
3701
3085
msgid "Ice Pellets Rain"
3702
3086
msgstr "Calabruix, pluja"
3704
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
3088
#: noaa_i18n.dat:108
3706
3089
msgctxt "weather condition"
3707
3090
msgid "Light Drizzle Fog"
3708
3091
msgstr "Plugim lleuger, boira"
3710
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
3093
#: noaa_i18n.dat:109
3712
3094
msgctxt "weather condition"
3713
3095
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
3714
3096
msgstr "Plugim lleuger, boira/boirina"
3716
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
3098
#: noaa_i18n.dat:110
3718
3099
msgctxt "weather condition"
3719
3100
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
3720
3101
msgstr "Plugim lleuger, calabruix"
3722
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
3103
#: noaa_i18n.dat:111
3724
3104
msgctxt "weather condition"
3725
3105
msgid "Light Drizzle Snow"
3726
3106
msgstr "Plugim lleuger, neu"
3728
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
3108
#: noaa_i18n.dat:113
3730
3109
msgctxt "weather condition"
3731
3110
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
3732
3111
msgstr "Plovineig lleuger, pluja"
3734
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
3113
#: noaa_i18n.dat:114
3736
3114
msgctxt "weather condition"
3737
3115
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
3738
3116
msgstr "Plovineig lleuger, neu"
3740
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
3118
#: noaa_i18n.dat:115
3742
3119
msgctxt "weather condition"
3743
3120
msgid "Light Freezing Fog"
3744
3121
msgstr "Boira gebradora lleugera"
3746
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
3123
#: noaa_i18n.dat:117
3748
3124
msgctxt "weather condition"
3749
3125
msgid "Light Freezing Rain Rain"
3750
3126
msgstr "Pluja freda lleugera, pluja"
3752
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
3128
#: noaa_i18n.dat:118
3754
3129
msgctxt "weather condition"
3755
3130
msgid "Light Freezing Rain Snow"
3756
3131
msgstr "Pluja freda lleugera, neu"
3758
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
3133
#: noaa_i18n.dat:119
3760
3134
msgctxt "weather condition"
3761
3135
msgid "Light Ice Pellets"
3762
3136
msgstr "Calabruix lleuger"
3764
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
3138
#: noaa_i18n.dat:120
3766
3139
msgctxt "weather condition"
3767
3140
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
3768
3141
msgstr "Calabruix lleuger, plugim"
3770
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
3143
#: noaa_i18n.dat:121
3772
3144
msgctxt "weather condition"
3773
3145
msgid "Light Ice Pellets Rain"
3774
3146
msgstr "Calabruix lleuger, pluja"
3776
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
3148
#: noaa_i18n.dat:123
3778
3149
msgctxt "weather condition"
3779
3150
msgid "Light Rain and Breezy"
3780
3151
msgstr "Pluja lleugera i vent suau"
3782
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
3153
#: noaa_i18n.dat:124
3784
3154
msgctxt "weather condition"
3785
3155
msgid "Light Rain Fog"
3786
3156
msgstr "Pluja lleugera, boira"
3788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
3158
#: noaa_i18n.dat:125
3790
3159
msgctxt "weather condition"
3791
3160
msgid "Light Rain Fog/Mist"
3792
3161
msgstr "Pluja lleugera, boira/boirina"
3794
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
3163
#: noaa_i18n.dat:126
3796
3164
msgctxt "weather condition"
3797
3165
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
3798
3166
msgstr "Pluja lleugera, plovineig"
3800
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
3168
#: noaa_i18n.dat:127
3802
3169
msgctxt "weather condition"
3803
3170
msgid "Light Rain Freezing Rain"
3804
3171
msgstr "Pluja lleugera, pluja freda"
3806
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
3173
#: noaa_i18n.dat:128
3808
3174
msgctxt "weather condition"
3809
3175
msgid "Light Rain Ice Pellets"
3810
3176
msgstr "Pluja lleugera, calabruix"
3812
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
3178
#: noaa_i18n.dat:129
3814
3179
msgctxt "weather condition"
3815
3180
msgid "Light Rain Showers"
3816
3181
msgstr "Pluja lleugera, ruixats"
3818
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
3183
#: noaa_i18n.dat:130
3820
3184
msgctxt "weather condition"
3821
3185
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
3822
3186
msgstr "Pluja lleugera, ruixats, boira/boirina"
3824
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
3188
#: noaa_i18n.dat:131
3826
3189
msgctxt "weather condition"
3827
3190
msgid "Light Rain Snow"
3828
3191
msgstr "Pluja lleugera, neu"
3830
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
3193
#: noaa_i18n.dat:132
3832
3194
msgctxt "weather condition"
3833
3195
msgid "Light Showers Rain"
3834
3196
msgstr "Ruixats lleugers, pluja"
3836
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
3198
#: noaa_i18n.dat:133
3838
3199
msgctxt "weather condition"
3839
3200
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
3840
3201
msgstr "Ruixats lleugers, pluja, boira/boirina"
3842
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
3203
#: noaa_i18n.dat:134
3844
3204
msgctxt "weather condition"
3845
3205
msgid "Light Showers Snow"
3846
3206
msgstr "Ruixats lleugers, neu"
3848
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
3208
#: noaa_i18n.dat:135
3850
3209
msgctxt "weather condition"
3851
3210
msgid "Light Showers Snow Fog"
3852
3211
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira"
3854
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
3213
#: noaa_i18n.dat:136
3856
3214
msgctxt "weather condition"
3857
3215
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
3858
3216
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira/boirina"
3860
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
3218
#: noaa_i18n.dat:137
3862
3219
msgctxt "weather condition"
3863
3220
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
3864
3221
msgstr "Lleugera calamarsada de petita dimensió/calabruix"
3866
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
3223
#: noaa_i18n.dat:139
3868
3224
msgctxt "weather condition"
3869
3225
msgid "Light Snow Blowing Snow"
3870
3226
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu"
3872
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
3228
#: noaa_i18n.dat:140
3874
3229
msgctxt "weather condition"
3875
3230
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
3876
3231
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu, boira/boirina"
3878
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
3233
#: noaa_i18n.dat:141
3880
3234
msgctxt "weather condition"
3881
3235
msgid "Light Snow Drizzle"
3882
3236
msgstr "Nevada lleugera, plugim"
3884
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
3238
#: noaa_i18n.dat:142
3886
3239
msgctxt "weather condition"
3887
3240
msgid "Light Snow Fog"
3888
3241
msgstr "Nevada lleugera, boira"
3890
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
3243
#: noaa_i18n.dat:143
3892
3244
msgctxt "weather condition"
3893
3245
msgid "Light Snow Fog/Mist"
3894
3246
msgstr "Nevada lleugera, boira/boirina"
3896
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
3248
#: noaa_i18n.dat:144
3898
3249
msgctxt "weather condition"
3899
3250
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
3900
3251
msgstr "Nevada lleugera, plovineig"
3902
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
3253
#: noaa_i18n.dat:145
3904
3254
msgctxt "weather condition"
3905
3255
msgid "Light Snow Freezing Rain"
3906
3256
msgstr "Nevada lleugera, pluja freda"
3908
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
3258
#: noaa_i18n.dat:146
3910
3259
msgctxt "weather condition"
3911
3260
msgid "Light Snow Grains"
3912
3261
msgstr "Nevada lleugera, granets de glaç"
3914
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
3263
#: noaa_i18n.dat:147
3916
3264
msgctxt "weather condition"
3917
3265
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
3918
3266
msgstr "Nevada lleugera, nevada dispersa"
3920
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
3268
#: noaa_i18n.dat:148
3922
3269
msgctxt "weather condition"
3923
3270
msgid "Light Snow Rain"
3924
3271
msgstr "Nevada lleugera, pluja"
3926
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
3273
#: noaa_i18n.dat:149
3928
3274
msgctxt "weather condition"
3929
3275
msgid "Light Snow Showers"
3930
3276
msgstr "Nevada lleugera, ruixats"
3932
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
3278
#: noaa_i18n.dat:150
3934
3279
msgctxt "weather condition"
3935
3280
msgid "Light Snow Showers Fog"
3936
3281
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira"
3938
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
3283
#: noaa_i18n.dat:151
3940
3284
msgctxt "weather condition"
3941
3285
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
3942
3286
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira/boirina"
3944
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
3288
#: noaa_i18n.dat:152
3946
3289
msgctxt "weather condition"
3947
3290
msgid "Light Thunderstorm Rain"
3948
3291
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja"
3950
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
3293
#: noaa_i18n.dat:153
3952
3294
msgctxt "weather condition"
3953
3295
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
3954
3296
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira"
3956
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
3298
#: noaa_i18n.dat:154
3958
3299
msgctxt "weather condition"
3959
3300
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
3960
3301
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira/boirina"
3962
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
3303
#: noaa_i18n.dat:155
3964
3304
msgctxt "weather condition"
3965
3305
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
3966
3306
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa"
3968
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
3308
#: noaa_i18n.dat:156
3970
3309
msgctxt "weather condition"
3971
3310
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
3972
3311
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira"
3974
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
3313
#: noaa_i18n.dat:157
3976
3314
msgctxt "weather condition"
3977
3315
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
3978
3316
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira/boirina"
3980
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
3318
#: noaa_i18n.dat:158
3982
3319
msgctxt "weather condition"
3983
3320
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
3984
3321
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, broma"
3986
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
3323
#: noaa_i18n.dat:159
3988
3324
msgctxt "weather condition"
3989
3325
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
3990
3326
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, broma"
3992
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
3328
#: noaa_i18n.dat:160
3994
3329
msgctxt "weather condition"
3995
3330
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
3997
3332
"Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
3999
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
3334
#: noaa_i18n.dat:161
4001
3335
msgctxt "weather condition"
4002
3336
msgid "Light Thunderstorm Snow"
4003
3337
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, neu"
4005
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
3339
#: noaa_i18n.dat:162
4007
3340
msgctxt "weather condition"
4008
3341
msgid "Low Drifting Dust"
4009
3342
msgstr "Pols dispersa"
4011
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
3344
#: noaa_i18n.dat:163
4013
3345
msgctxt "weather condition"
4014
3346
msgid "Low Drifting Sand"
4015
3347
msgstr "Sorra dispersa"
4017
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
3349
#: noaa_i18n.dat:164
4019
3350
msgctxt "weather condition"
4020
3351
msgid "Low Drifting Snow"
4021
3352
msgstr "Nevada dispersa"
4023
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
3354
#: noaa_i18n.dat:166
4025
3355
msgctxt "weather condition"
4026
3356
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
4027
3357
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i vent suau"
4029
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
3359
#: noaa_i18n.dat:167
4031
3360
msgctxt "weather condition"
4032
3361
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
4033
3362
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i ventades"
4035
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
3364
#: noaa_i18n.dat:168
4037
3365
msgctxt "weather condition"
4038
3366
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
4039
3367
msgstr "Majoritàriament ennuvolat amb broma"
4041
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
3369
#: noaa_i18n.dat:169
4043
3370
msgctxt "weather condition"
4044
3371
msgid "Overcast"
4045
3372
msgstr "Molt ennuvolat"
4047
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
3374
#: noaa_i18n.dat:170
4049
3375
msgctxt "weather condition"
4050
3376
msgid "Overcast and Breezy"
4051
3377
msgstr "Molt ennuvolat i vent suau"
4053
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
3379
#: noaa_i18n.dat:171
4055
3380
msgctxt "weather condition"
4056
3381
msgid "Overcast and Windy"
4057
3382
msgstr "Molt ennuvolat amb ventades"
4059
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
3384
#: noaa_i18n.dat:172
4061
3385
msgctxt "weather condition"
4062
3386
msgid "Overcast with Haze"
4063
3387
msgstr "Molt ennuvolat amb broma"
4065
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
3389
#: noaa_i18n.dat:173
4067
3390
msgctxt "weather condition"
4068
3391
msgid "Partial Fog"
4069
3392
msgstr "Boira parcial"
4071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
3394
#: noaa_i18n.dat:174
4073
3395
msgctxt "weather condition"
4074
3396
msgid "Partial Fog in Vicinity"
4075
3397
msgstr "Proximitat de boira parcial"
4077
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
3399
#: noaa_i18n.dat:176
4079
3400
msgctxt "weather condition"
4080
3401
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
4081
3402
msgstr "Parcialment ennuvolat i vent suau"
4083
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
3404
#: noaa_i18n.dat:177
4085
3405
msgctxt "weather condition"
4086
3406
msgid "Partly Cloudy and Windy"
4087
3407
msgstr "Parcialment ennuvolat i ventades"
4089
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
3409
#: noaa_i18n.dat:178
4091
3410
msgctxt "weather condition"
4092
3411
msgid "Partly Cloudy with Haze"
4093
3412
msgstr "Parcialment ennuvolat amb broma"
4095
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
3414
#: noaa_i18n.dat:179
4097
3415
msgctxt "weather condition"
4098
3416
msgid "Patches of Fog"
4099
3417
msgstr "Clapes de boira"
4101
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
3419
#: noaa_i18n.dat:180
4103
3420
msgctxt "weather condition"
4104
3421
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
4105
3422
msgstr "Proximitat de clapes de boira"
4107
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
3424
#: noaa_i18n.dat:181
4109
3425
msgctxt "weather condition"
4110
3426
msgid "Rain Fog"
4111
3427
msgstr "Pluja, boira"
4113
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
3429
#: noaa_i18n.dat:182
4115
3430
msgctxt "weather condition"
4116
3431
msgid "Rain Fog/Mist"
4117
3432
msgstr "Pluja, boira/boirina"
4119
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
3434
#: noaa_i18n.dat:183
4121
3435
msgctxt "weather condition"
4122
3436
msgid "Rain Freezing Drizzle"
4123
3437
msgstr "Pluja, plovineig"
4125
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
3439
#: noaa_i18n.dat:184
4127
3440
msgctxt "weather condition"
4128
3441
msgid "Rain Freezing Rain"
4129
3442
msgstr "Pluja, pluja freda"
4131
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
3444
#: noaa_i18n.dat:185
4133
3445
msgctxt "weather condition"
4134
3446
msgid "Rain Ice Pellets"
4135
3447
msgstr "Pluja, calabruix"
4137
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
3449
#: noaa_i18n.dat:186
4139
3450
msgctxt "weather condition"
4140
3451
msgid "Rain Showers"
4141
3452
msgstr "Ruixats"
4143
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
3454
#: noaa_i18n.dat:187
4145
3455
msgctxt "weather condition"
4146
3456
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
4147
3457
msgstr "Ruixats, boira/boirina"
4149
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
3459
#: noaa_i18n.dat:188
4151
3460
msgctxt "weather condition"
4152
3461
msgid "Rain Showers in Vicinity"
4153
3462
msgstr "Proximitat de ruixats"
4155
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
3464
#: noaa_i18n.dat:189
4157
3465
msgctxt "weather condition"
4158
3466
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
4159
3467
msgstr "Proximitat de ruixats, boira/boirina"
4161
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
3469
#: noaa_i18n.dat:190
4163
3470
msgctxt "weather condition"
4164
3471
msgid "Rain Snow"
4165
3472
msgstr "Pluja, neu"
4167
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
3474
#: noaa_i18n.dat:191
4169
3475
msgctxt "weather condition"
4173
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
3479
#: noaa_i18n.dat:192
4175
3480
msgctxt "weather condition"
4176
3481
msgid "Sand Storm"
4177
3482
msgstr "Tempesta de sorra"
4179
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
3484
#: noaa_i18n.dat:193
4181
3485
msgctxt "weather condition"
4182
3486
msgid "Sand Storm in Vicinity"
4183
3487
msgstr "Proximitat de tempesta de sorra"
4185
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
3489
#: noaa_i18n.dat:195
4187
3490
msgctxt "weather condition"
4188
3491
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
4189
3492
msgstr "Boira baixa a les proximitats"
4191
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
3494
#: noaa_i18n.dat:196
4193
3495
msgctxt "weather condition"
4194
3496
msgid "Showers Hail"
4195
3497
msgstr "Ruixats, calamarsa"
4197
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
3499
#: noaa_i18n.dat:197
4199
3500
msgctxt "weather condition"
4200
3501
msgid "Showers Ice Pellets"
4201
3502
msgstr "Ruixats, calabruix"
4203
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
3504
#: noaa_i18n.dat:198
4205
3505
msgctxt "weather condition"
4206
3506
msgid "Showers in Vicinity Fog"
4207
3507
msgstr "Proximitat de ruixats, boira"
4209
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
3509
#: noaa_i18n.dat:199
4211
3510
msgctxt "weather condition"
4212
3511
msgid "Showers in Vicinity Snow"
4213
3512
msgstr "Proximitat de ruixats, neu"
4215
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
3514
#: noaa_i18n.dat:200
4217
3515
msgctxt "weather condition"
4218
3516
msgid "Showers Rain"
4219
3517
msgstr "Ruixats, pluja"
4221
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
3519
#: noaa_i18n.dat:201
4223
3520
msgctxt "weather condition"
4224
3521
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
4225
3522
msgstr "Ruixats, pluja, boira/boirina"
4227
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
3524
#: noaa_i18n.dat:202
4229
3525
msgctxt "weather condition"
4230
3526
msgid "Showers Rain in Vicinity"
4231
3527
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja"
4233
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
3529
#: noaa_i18n.dat:203
4235
3530
msgctxt "weather condition"
4236
3531
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
4237
3532
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja, boira/boirina"
4239
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
3534
#: noaa_i18n.dat:204
4241
3535
msgctxt "weather condition"
4242
3536
msgid "Showers Snow"
4243
3537
msgstr "Ruixats, neu"
4245
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
3539
#: noaa_i18n.dat:205
4247
3540
msgctxt "weather condition"
4248
3541
msgid "Showers Snow Fog"
4249
3542
msgstr "Ruixats, neu, boira"
4251
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
3544
#: noaa_i18n.dat:206
4253
3545
msgctxt "weather condition"
4254
3546
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
4255
3547
msgstr "Ruixats, neu, boira/boirina"
4257
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
3549
#: noaa_i18n.dat:207
4259
3550
msgctxt "weather condition"
4260
3551
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
4261
3552
msgstr "Calamarsada de petita dimensió/calabruix"
4263
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
3554
#: noaa_i18n.dat:210
4265
3555
msgctxt "weather condition"
4266
3556
msgid "Snow Blowing Snow"
4267
3557
msgstr "Neu, ratxes de neu"
4269
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
3559
#: noaa_i18n.dat:211
4271
3560
msgctxt "weather condition"
4272
3561
msgid "Snow Drizzle"
4273
3562
msgstr "Neu, plugim"
4275
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
3564
#: noaa_i18n.dat:212
4277
3565
msgctxt "weather condition"
4278
3566
msgid "Snow Fog"
4279
3567
msgstr "Neu, boira"
4281
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
3569
#: noaa_i18n.dat:213
4283
3570
msgctxt "weather condition"
4284
3571
msgid "Snow Fog/Mist"
4285
3572
msgstr "Neu, boira/boirina"
4287
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
3574
#: noaa_i18n.dat:214
4289
3575
msgctxt "weather condition"
4290
3576
msgid "Snow Freezing Drizzle"
4291
3577
msgstr "Neu, plovineig"
4293
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
3579
#: noaa_i18n.dat:215
4295
3580
msgctxt "weather condition"
4296
3581
msgid "Snow Freezing Rain"
4297
3582
msgstr "Neu, pluja freda"
4299
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
3584
#: noaa_i18n.dat:217
4301
3585
msgctxt "weather condition"
4302
3586
msgid "Snow Low Drifting Snow"
4303
3587
msgstr "Neu, nevada dispersa"
4305
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
3589
#: noaa_i18n.dat:218
4307
3590
msgctxt "weather condition"
4308
3591
msgid "Snow Rain"
4309
3592
msgstr "Neu, pluja"
4311
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
3594
#: noaa_i18n.dat:219
4313
3595
msgctxt "weather condition"
4314
3596
msgid "Snow Showers"
4315
3597
msgstr "Precipitacions de neu"
4317
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
3599
#: noaa_i18n.dat:220
4319
3600
msgctxt "weather condition"
4320
3601
msgid "Snow Showers Fog"
4321
3602
msgstr "Precipitacions de neu, boira"
4323
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
3604
#: noaa_i18n.dat:221
4325
3605
msgctxt "weather condition"
4326
3606
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
4327
3607
msgstr "Precipitacions de neu, boira/boirina"
4329
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
3609
#: noaa_i18n.dat:222
4331
3610
msgctxt "weather condition"
4332
3611
msgid "Snow Showers in Vicinity"
4333
3612
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu"
4335
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
3614
#: noaa_i18n.dat:223
4337
3615
msgctxt "weather condition"
4338
3616
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
4339
3617
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira"
4341
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
3619
#: noaa_i18n.dat:224
4343
3620
msgctxt "weather condition"
4344
3621
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
4345
3622
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira/boirina"
4347
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
3624
#: noaa_i18n.dat:225
4349
3625
msgctxt "weather condition"
4350
3626
msgid "Thunderstorm"
4351
3627
msgstr "Tempesta elèctrica"
4353
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
3629
#: noaa_i18n.dat:226
4355
3630
msgctxt "weather condition"
4356
3631
msgid "Thunderstorm Fog"
4357
3632
msgstr "Tempesta elèctrica, boira"
4359
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
3634
#: noaa_i18n.dat:227
4361
3635
msgctxt "weather condition"
4362
3636
msgid "Thunderstorm Hail"
4363
3637
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa"
4365
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
3639
#: noaa_i18n.dat:228
4367
3640
msgctxt "weather condition"
4368
3641
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
4369
3642
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa, boira"
4371
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
3644
#: noaa_i18n.dat:229
4373
3645
msgctxt "weather condition"
4374
3646
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
4375
3647
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de calamarsa"
4377
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
3649
#: noaa_i18n.dat:230
4379
3650
msgctxt "weather condition"
4380
3651
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
4381
3652
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de broma, calamarsa"
4383
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
3654
#: noaa_i18n.dat:231
4385
3655
msgctxt "weather condition"
4386
3656
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
4387
3657
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa"
4389
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
3659
#: noaa_i18n.dat:232
4391
3660
msgctxt "weather condition"
4392
3661
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
4393
3662
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira"
4395
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
3664
#: noaa_i18n.dat:233
4397
3665
msgctxt "weather condition"
4398
3666
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
4399
3667
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira/boirina"
4401
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
3669
#: noaa_i18n.dat:234
4403
3670
msgctxt "weather condition"
4404
3671
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
4405
3672
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa"
4407
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
3674
#: noaa_i18n.dat:235
4409
3675
msgctxt "weather condition"
4410
3676
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
4411
3677
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira"
4413
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
3679
#: noaa_i18n.dat:236
4415
3680
msgctxt "weather condition"
4416
3681
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
4417
3682
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira/boirina"
4419
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
3684
#: noaa_i18n.dat:237
4421
3685
msgctxt "weather condition"
4422
3686
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
4423
3687
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, broma"
4425
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
3689
#: noaa_i18n.dat:238
4427
3690
msgctxt "weather condition"
4428
3691
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
4429
3692
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja de forta intensitat, broma"
4431
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
3694
#: noaa_i18n.dat:239
4433
3695
msgctxt "weather condition"
4434
3696
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
4435
3697
msgstr "Tempesta elèctrica, calabruix"
4437
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
3699
#: noaa_i18n.dat:240
4439
3700
msgctxt "weather condition"
4440
3701
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
4441
3702
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica"
4443
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
3704
#: noaa_i18n.dat:241
4445
3705
msgctxt "weather condition"
4446
3706
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
4447
3707
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira"
4449
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
3709
#: noaa_i18n.dat:242
4451
3710
msgctxt "weather condition"
4452
3711
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
4453
3712
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira/boirina"
4455
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
3714
#: noaa_i18n.dat:243
4457
3715
msgctxt "weather condition"
4458
3716
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
4459
3717
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa"
4461
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
3719
#: noaa_i18n.dat:244
4463
3720
msgctxt "weather condition"
4464
3721
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
4465
3722
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa. broma"
4467
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
3724
#: noaa_i18n.dat:245
4469
3725
msgctxt "weather condition"
4470
3726
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
4471
3727
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, broma"
4473
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
3729
#: noaa_i18n.dat:246
4475
3730
msgctxt "weather condition"
4476
3731
msgid "Thunderstorm Light Rain"
4477
3732
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera"
4479
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
3734
#: noaa_i18n.dat:247
4481
3735
msgctxt "weather condition"
4482
3736
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
4483
3737
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira"
4485
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
3739
#: noaa_i18n.dat:248
4487
3740
msgctxt "weather condition"
4488
3741
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
4489
3742
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira/boirina"
4491
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
3744
#: noaa_i18n.dat:249
4493
3745
msgctxt "weather condition"
4494
3746
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
4495
3747
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa"
4497
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
3749
#: noaa_i18n.dat:250
4499
3750
msgctxt "weather condition"
4500
3751
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
4501
3752
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira"
4503
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
3754
#: noaa_i18n.dat:251
4505
3755
msgctxt "weather condition"
4506
3756
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
4507
3757
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira/boirina"
4509
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
3759
#: noaa_i18n.dat:252
4511
3760
msgctxt "weather condition"
4512
3761
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
4513
3762
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, broma"
4515
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
3764
#: noaa_i18n.dat:253
4517
3765
msgctxt "weather condition"
4518
3766
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
4519
3767
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, broma"
4521
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
3769
#: noaa_i18n.dat:254
4523
3770
msgctxt "weather condition"
4524
3771
msgid "Thunderstorm Rain"
4525
3772
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja"
4527
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
3774
#: noaa_i18n.dat:255
4529
3775
msgctxt "weather condition"
4530
3776
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
4531
3777
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, boira/boirina"
4533
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
3779
#: noaa_i18n.dat:256
4535
3780
msgctxt "weather condition"
4536
3781
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
4537
3782
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa, boira/boirina"
4539
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
3784
#: noaa_i18n.dat:257
4541
3785
msgctxt "weather condition"
4542
3786
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
4543
3787
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
4545
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
3789
#: noaa_i18n.dat:258
4547
3790
msgctxt "weather condition"
4548
3791
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
4549
3792
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats"
4551
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
3794
#: noaa_i18n.dat:259
4553
3795
msgctxt "weather condition"
4554
3796
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
4555
3797
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats, calamarsa"
4557
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
3799
#: noaa_i18n.dat:260
4559
3800
msgctxt "weather condition"
4560
3801
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
4561
3802
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
4563
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
3804
#: noaa_i18n.dat:261
4565
3805
msgctxt "weather condition"
4566
3806
msgid "Thunderstorm Snow"
4567
3807
msgstr "Tempesta elèctrica, neu"
4569
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
3809
#: noaa_i18n.dat:262
4571
3810
msgctxt "weather condition"
4572
3811
msgid "Tornado/Water Spout"
4573
3812
msgstr "Tornado/tromba d'aigua"
4575
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
3814
#: noaa_i18n.dat:263
4577
3815
msgctxt "weather condition"
4579
3817
msgstr "Ventades"
4581
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
3819
#: noaa_i18n.dat:265
4583
3820
msgctxt "weather forecast"
4584
3821
msgid "Ice Crystals"
4585
3822
msgstr "Cristalls de gel"
4587
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
3824
#: noaa_i18n.dat:266
4589
3825
msgctxt "weather forecast"
4590
3826
msgid "Volcanic Ash"
4591
3827
msgstr "Cendra volcànica"
4593
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
3829
#: noaa_i18n.dat:267
4595
3830
msgctxt "weather forecast"
4596
3831
msgid "Water Spout"
4597
3832
msgstr "Tromba d'aigua"
4599
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
3834
#: noaa_i18n.dat:268
4601
3835
msgctxt "weather forecast"
4602
3836
msgid "Freezing Spray"
4603
3837
msgstr "Ruixat gelat"
4605
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
3839
#: noaa_i18n.dat:269
4607
3840
msgctxt "weather forecast"
4611
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
4612
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
4613
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652
3844
#: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348
4614
3845
msgctxt "weather forecast"
4615
3846
msgid "Chance Thunderstorms"
4616
3847
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
4618
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
3849
#: noaa_i18n.dat:271
4620
3850
msgctxt "weather forecast"
4621
3851
msgid "Thunderstorms Likely"
4622
3852
msgstr "Probabilitat de tempestes elèctriques"
4624
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
3854
#: noaa_i18n.dat:273
4626
3855
msgctxt "weather forecast"
4627
3856
msgid "Severe Tstms"
4628
3857
msgstr "Tempestes intenses"
4630
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
3859
#: noaa_i18n.dat:274
4632
3860
msgctxt "weather forecast"
4633
3861
msgid "Chance Snow/Sleet"
4634
3862
msgstr "Possibilitat de neu/aiguaneu"
4636
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
3864
#: noaa_i18n.dat:275
4638
3865
msgctxt "weather forecast"
4639
3866
msgid "Snow/Sleet Likely"
4640
3867
msgstr "Probabilitat de neu/aiguaneu"
4642
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
3869
#: noaa_i18n.dat:276
4644
3870
msgctxt "weather forecast"
4645
3871
msgid "Snow/Sleet"
4646
3872
msgstr "Neu/aiguaneu"
4648
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
3874
#: noaa_i18n.dat:277
4650
3875
msgctxt "weather forecast"
4651
3876
msgid "Chance Rain/Sleet"
4652
3877
msgstr "Possibilitat de pluja/aiguaneu"
4654
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
3879
#: noaa_i18n.dat:278
4656
3880
msgctxt "weather forecast"
4657
3881
msgid "Rain/Sleet Likely"
4658
3882
msgstr "Probabilitat de pluja/aiguaneu"
4660
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
3884
#: noaa_i18n.dat:279
4662
3885
msgctxt "weather forecast"
4663
3886
msgid "Rain/Sleet"
4664
3887
msgstr "Pluja/aiguaneu"
4666
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
3889
#: noaa_i18n.dat:280
4668
3890
msgctxt "weather forecast"
4669
3891
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
4670
3892
msgstr "Possibilitat de pluja/pluja freda"
4672
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
3894
#: noaa_i18n.dat:281
4674
3895
msgctxt "weather forecast"
4675
3896
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
4676
3897
msgstr "Probabilitat de pluja/pluja freda"
4678
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
3899
#: noaa_i18n.dat:282
4680
3900
msgctxt "weather forecast"
4681
3901
msgid "Rain/Freezing Rain"
4682
3902
msgstr "Pluja/pluja freda"
4684
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
3904
#: noaa_i18n.dat:283
4686
3905
msgctxt "weather forecast"
4687
3906
msgid "Wintry Mix"
4688
3907
msgstr "Barreja hivernal"
4690
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
3909
#: noaa_i18n.dat:284
4692
3910
msgctxt "weather forecast"
4693
3911
msgid "Chance Freezing Drizzle"
4694
3912
msgstr "Possibilitat de plovineig"
4696
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
3914
#: noaa_i18n.dat:285
4698
3915
msgctxt "weather forecast"
4699
3916
msgid "Freezing Drizzle Likely"
4700
3917
msgstr "Probabilitat de plovineig"
4702
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
3919
#: noaa_i18n.dat:286
4704
3920
msgctxt "weather forecast"
4705
3921
msgid "Freezing Drizzle"
4706
3922
msgstr "Plovineig"
4708
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
3924
#: noaa_i18n.dat:287
4710
3925
msgctxt "weather forecast"
4711
3926
msgid "Chance Freezing Rain"
4712
3927
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
4714
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
3929
#: noaa_i18n.dat:288
4716
3930
msgctxt "weather forecast"
4717
3931
msgid "Freezing Rain Likely"
4718
3932
msgstr "Probabilitat de pluja freda"
4720
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
3934
#: noaa_i18n.dat:289
4722
3935
msgctxt "weather forecast"
4723
3936
msgid "Freezing Rain"
4724
3937
msgstr "Pluja freda"
4726
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
3939
#: noaa_i18n.dat:290
4728
3940
msgctxt "weather forecast"
4729
3941
msgid "Chance Rain/Snow"
4730
3942
msgstr "Possibilitat de pluja/neu"
4732
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
3944
#: noaa_i18n.dat:291
4734
3945
msgctxt "weather forecast"
4735
3946
msgid "Rain/Snow Likely"
4736
3947
msgstr "Probabilitat de pluja/neu"
4738
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
3949
#: noaa_i18n.dat:292
4740
3950
msgctxt "weather forecast"
4741
3951
msgid "Rain/Snow"
4742
3952
msgstr "Pluja/neu"
4744
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
3954
#: noaa_i18n.dat:293
4746
3955
msgctxt "weather forecast"
4747
3956
msgid "Chance Snow"
4748
3957
msgstr "Possibilitat de nevada"
4750
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
3959
#: noaa_i18n.dat:294
4752
3960
msgctxt "weather forecast"
4753
3961
msgid "Snow Likely"
4754
3962
msgstr "Probabilitat de nevada"
4756
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
3964
#: noaa_i18n.dat:296
4758
3965
msgctxt "weather forecast"
4759
3966
msgid "Heavy Snow"
4760
3967
msgstr "Nevada intensa"
4762
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
3969
#: noaa_i18n.dat:297
4764
3970
msgctxt "weather forecast"
4765
3971
msgid "Chance Flurries"
4766
3972
msgstr "Possibilitat de ratxes"
4768
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
3974
#: noaa_i18n.dat:298
4770
3975
msgctxt "weather forecast"
4771
3976
msgid "Flurries Likely"
4772
3977
msgstr "Probabilitat de ratxes"
4774
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
4775
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
4776
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562
3979
#: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303
4777
3980
msgctxt "weather forecast"
4778
3981
msgid "Chance Snow Showers"
4779
3982
msgstr "Possibilitat de precipitacions de neu"
4781
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
4782
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
4783
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564
3984
#: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304
4784
3985
msgctxt "weather forecast"
4785
3986
msgid "Snow Showers Likely"
4786
3987
msgstr "Probabilitat de precipitacions de neu"
4788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
4789
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
4790
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566
3989
#: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305
4791
3990
msgctxt "weather forecast"
4792
3991
msgid "Snow Showers"
4793
3992
msgstr "Precipitacions de neu"
4795
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
3994
#: noaa_i18n.dat:306
4797
3995
msgctxt "weather forecast"
4798
3996
msgid "Chance Drizzle"
4799
3997
msgstr "Possibilitat de plugim"
4801
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
3999
#: noaa_i18n.dat:307
4803
4000
msgctxt "weather forecast"
4804
4001
msgid "Drizzle Likely"
4805
4002
msgstr "Probabilitat de plugim"
4807
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
4004
#: noaa_i18n.dat:309
4809
4005
msgctxt "weather forecast"
4810
4006
msgid "Chance Rain"
4811
4007
msgstr "Possibilitat de pluja"
4813
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
4009
#: noaa_i18n.dat:310
4815
4010
msgctxt "weather forecast"
4816
4011
msgid "Rain Likely"
4817
4012
msgstr "Probabilitat de pluja"
4819
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
4014
#: noaa_i18n.dat:312
4821
4015
msgctxt "weather forecast"
4822
4016
msgid "Heavy Rain"
4823
4017
msgstr "Pluja intensa"
4825
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
4826
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
4827
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
4019
#: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316
4828
4020
msgctxt "weather forecast"
4829
4021
msgid "Chance Rain Showers"
4830
4022
msgstr "Possibilitat de ruixats"
4832
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
4833
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
4834
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590
4024
#: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317
4835
4025
msgctxt "weather forecast"
4836
4026
msgid "Rain Showers Likely"
4837
4027
msgstr "Possibilitat de ruixats"
4839
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
4840
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
4841
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
4029
#: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318
4842
4030
msgctxt "weather forecast"
4843
4031
msgid "Rain Showers"
4844
4032
msgstr "Ruixats"
4846
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
4034
#: noaa_i18n.dat:319
4848
4035
msgctxt "weather forecast"
4850
4037
msgstr "Aiguaneu"
4852
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
4039
#: noaa_i18n.dat:321
4854
4040
msgctxt "weather forecast"
4855
4041
msgid "Freezing Fog"
4856
4042
msgstr "Boira freda"
4858
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
4044
#: noaa_i18n.dat:322
4860
4045
msgctxt "weather forecast"
4861
4046
msgid "Ice Fog"
4862
4047
msgstr "Boira gebradora"
4864
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
4049
#: noaa_i18n.dat:323
4866
4050
msgctxt "weather forecast"
4868
4052
msgstr "Boirina"
4870
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
4054
#: noaa_i18n.dat:324
4872
4055
msgctxt "weather forecast"
4873
4056
msgid "Blowing Sand"
4874
4057
msgstr "Ratxes de sorra"
4876
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
4059
#: noaa_i18n.dat:325
4878
4060
msgctxt "weather forecast"
4879
4061
msgid "Blowing Dust"
4880
4062
msgstr "Ratxes de pols"
4882
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
4064
#: noaa_i18n.dat:326
4884
4065
msgctxt "weather forecast"
4885
4066
msgid "Blowing Snow"
4886
4067
msgstr "Ratxes de neu"
4888
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
4069
#: noaa_i18n.dat:327
4890
4070
msgctxt "weather forecast"
4891
4071
msgid "Dense Fog"
4892
4072
msgstr "Boira densa"
4894
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
4074
#: noaa_i18n.dat:330
4896
4075
msgctxt "weather forecast"
4897
4076
msgid "Blustery"
4898
4077
msgstr "Tempestuós"
4900
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
4079
#: noaa_i18n.dat:331
4902
4080
msgctxt "weather forecast"
4904
4082
msgstr "Vent suau"
4906
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
4084
#: noaa_i18n.dat:332
4908
4085
msgctxt "weather forecast"
4912
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
4089
#: noaa_i18n.dat:333
4914
4090
msgctxt "weather forecast"
4916
4092
msgstr "Calent"
4918
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
4094
#: noaa_i18n.dat:335
4920
4095
msgctxt "weather forecast"
4921
4096
msgid "Mostly Cloudy"
4922
4097
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
4924
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
4099
#: noaa_i18n.dat:336
4926
4100
msgctxt "weather forecast"
4927
4101
msgid "Partly Cloudy"
4928
4102
msgstr "Parcialment ennuvolat"
4930
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
4104
#: noaa_i18n.dat:337
4932
4105
msgctxt "weather forecast"
4933
4106
msgid "Mostly Sunny"
4934
4107
msgstr "Majoritàriament assolellat"
4936
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
4109
#: noaa_i18n.dat:339
4938
4110
msgctxt "weather forecast"
4939
4111
msgid "Increasing Clouds"
4940
4112
msgstr "Nuvolositat en augment"
4942
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
4114
#: noaa_i18n.dat:340
4944
4115
msgctxt "weather forecast"
4945
4116
msgid "Becoming Cloudy"
4946
4117
msgstr "Esdevindrà núvol"
4948
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
4119
#: noaa_i18n.dat:342
4950
4120
msgctxt "weather forecast"
4951
4121
msgid "Gradual Clearing"
4952
4122
msgstr "Clarianes graduals"
4954
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
4124
#: noaa_i18n.dat:343
4956
4125
msgctxt "weather forecast"
4957
4126
msgid "Clearing Late"
4958
4127
msgstr "Clarianes al tard"
4960
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
4129
#: noaa_i18n.dat:344
4962
4130
msgctxt "weather forecast"
4963
4131
msgid "Decreasing Clouds"
4964
4132
msgstr "Nuvolositat minvant"
4966
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
4134
#: noaa_i18n.dat:345
4968
4135
msgctxt "weather forecast"
4969
4136
msgid "Becoming Sunny"
4970
4137
msgstr "Esdevindrà assolellat"
4972
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
4139
#: noaa_i18n.dat:347
4974
4140
msgctxt "weather forecast"
4975
4141
msgid "Mostly Clear"
4976
4142
msgstr "Majoritàriament clar"
4978
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
4144
#: noaa_i18n.dat:349
4980
4145
msgctxt "weather forecast"
4981
4146
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
4982
4147
msgstr "Lleugera possibilitat de tempestes elèctriques"