7
7
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008, 2009.
8
8
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
9
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011.
10
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
12
13
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 18:42+0200\n"
16
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:52+0100\n"
17
"Last-Translator: Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>\n"
17
18
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
616
617
msgid "Show information of this trace"
617
618
msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
619
#: kcachegrind/toplevel.cpp:267 kcachegrind/toplevel.cpp:495
620
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
620
621
msgid "Parts Overview"
621
622
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
623
#: kcachegrind/toplevel.cpp:276
624
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
624
625
msgid "Top Cost Call Stack"
625
626
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
627
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
628
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
629
630
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
630
631
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
680
681
"Drücken des Knopfes zum Abgleichen wird die oberste Funktion in der "
681
682
"Aufrufliste aktiviert.</li></ul></p>"
683
#: kcachegrind/toplevel.cpp:376
684
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
684
685
msgid "&Duplicate"
685
686
msgstr "&Kopieren"
687
#: kcachegrind/toplevel.cpp:379
688
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
689
690
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
691
692
"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b><p>Eine Kopie des aktuellen Layouts "
694
#: kcachegrind/toplevel.cpp:384
695
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
696
697
msgstr "&Entfernen"
698
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
699
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
700
701
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
703
704
"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> <p>Das vorherige Layout wird benutzt, "
704
705
"und das aktuelle gelöscht.</p>"
706
#: kcachegrind/toplevel.cpp:391
707
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
707
708
msgid "&Go to Next"
708
709
msgstr "&Nächstes Layout"
710
#: kcachegrind/toplevel.cpp:394
711
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
711
712
msgid "Go to Next Layout"
712
713
msgstr "Anwahl des nächsten Layouts"
714
#: kcachegrind/toplevel.cpp:398
715
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
715
716
msgid "&Go to Previous"
716
717
msgstr "&Vorheriges Layout"
718
#: kcachegrind/toplevel.cpp:401
719
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
719
720
msgid "Go to Previous Layout"
720
721
msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts"
722
#: kcachegrind/toplevel.cpp:405
723
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
723
724
msgid "&Restore to Default"
724
725
msgstr "Standard wiederherstellen"
726
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
727
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
727
728
msgid "Restore Layouts to Default"
728
729
msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen"
730
#: kcachegrind/toplevel.cpp:411
731
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
731
732
msgid "&Save as Default"
732
733
msgstr "Als S&tandard speichern"
734
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
735
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
735
736
msgid "Save Layouts as Default"
736
737
msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern"
738
#: kcachegrind/toplevel.cpp:424
739
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
739
740
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
740
741
msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>"
742
#: kcachegrind/toplevel.cpp:428
743
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
744
745
msgstr "&Hinzufügen ..."
746
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
747
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
748
749
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
749
750
"current window.</p>"
751
752
"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> <p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-"
752
753
"Fenster die Daten einer weiteren Profildatei hinzu.</p>"
754
#: kcachegrind/toplevel.cpp:436
755
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
755
756
msgctxt "Reload a document"
757
758
msgstr "&Neu laden"
759
#: kcachegrind/toplevel.cpp:439
760
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
760
761
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
762
763
"<b>Profildateien neu laden</b><p>Hierdurch werden auch neu erzeugte "
763
764
"Profildateien einer laufenden Messung geladen.</p>"
765
#: kcachegrind/toplevel.cpp:444
766
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
766
767
msgid "&Export Graph"
767
768
msgstr "&Graph exportieren"
769
#: kcachegrind/toplevel.cpp:447
770
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
771
772
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
772
773
"tools of the GraphViz package.</p>"
821
822
"<b>Öffnen einer Profildatei</b><p>Dadurch können auch alle zu einer Messung "
822
823
"gehörenden Profildateien automatisch geöffnet werden.</p>"
824
#: kcachegrind/toplevel.cpp:498
825
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
825
826
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
826
827
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden"
828
#: kcachegrind/toplevel.cpp:503
829
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
829
830
msgid "Call Stack"
830
831
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
832
#: kcachegrind/toplevel.cpp:506
833
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
833
834
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
834
835
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"
836
#: kcachegrind/toplevel.cpp:511
837
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
837
838
msgid "Function Profile"
838
839
msgstr "Funktionsprofil"
840
#: kcachegrind/toplevel.cpp:514
841
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
841
842
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
842
843
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"
844
#: kcachegrind/toplevel.cpp:522
845
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
845
846
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
846
847
msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden"
848
#: kcachegrind/toplevel.cpp:529
849
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
852
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
853
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
853
854
msgid "Show relative instead of absolute costs"
854
855
msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen"
856
#: kcachegrind/toplevel.cpp:537
857
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
857
858
msgid "Relative to Parent"
858
859
msgstr "Relativ zu übergeordnetem Element"
860
#: kcachegrind/toplevel.cpp:540
861
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
861
862
msgid "Show percentage costs relative to parent"
863
864
"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen"
865
#: kcachegrind/toplevel.cpp:544
866
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
867
868
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
868
869
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
918
919
"sinnvolle Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese "
919
920
"Option auszuschalten.</p>"
921
#: kcachegrind/toplevel.cpp:580
922
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
922
923
msgid "Shorten Templates"
923
924
msgstr "Templates kürzen"
925
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
926
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
926
927
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
927
928
msgstr "Template-Parameter in C++-Symbolen ausblenden"
929
#: kcachegrind/toplevel.cpp:583
930
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
931
932
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
932
933
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
941
942
"über das aktivierte Symbol fahren, um eine Kuzinfo mit dem ungekürzten "
942
943
"Symbol zu erhalten.</p>"
944
#: kcachegrind/toplevel.cpp:600 kcachegrind/toplevel.cpp:641
945
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
945
946
msgid "Go back in function selection history"
946
947
msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl"
948
#: kcachegrind/toplevel.cpp:606 kcachegrind/toplevel.cpp:653
949
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
949
950
msgid "Go forward in function selection history"
950
951
msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl"
952
#: kcachegrind/toplevel.cpp:612 kcachegrind/toplevel.cpp:626
953
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
954
955
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
955
956
"was visited, use that with highest cost.</p>"
958
959
"Funktion. Wenn kein Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten."
961
#: kcachegrind/toplevel.cpp:618
962
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
965
#: kcachegrind/toplevel.cpp:659 kcachegrind/toplevel.cpp:1514
966
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1516
966
967
msgid "Primary Event Type"
967
968
msgstr "Erster Ereignistyp"
969
#: kcachegrind/toplevel.cpp:660
970
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
970
971
msgid "Select primary event type of costs"
971
972
msgstr "Bitte wählen Sie den primären Ereignistyp für die Kosten."
973
#: kcachegrind/toplevel.cpp:682 kcachegrind/toplevel.cpp:1519
974
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1521
974
975
msgid "Secondary Event Type"
975
976
msgstr "Zweiter Ereignistyp"
977
#: kcachegrind/toplevel.cpp:683
978
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
978
979
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
980
981
"Bitte wählen Sie den sekundären Ereignistyp für die Kosten (z. B. in "
983
#: kcachegrind/toplevel.cpp:693
984
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
985
986
msgstr "Gruppierung"
987
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
988
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
988
989
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
989
990
msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente"
991
#: kcachegrind/toplevel.cpp:701
992
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
992
993
msgid "(No Grouping)"
993
994
msgstr "(keine Gruppierung)"
995
#: kcachegrind/toplevel.cpp:713
996
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
999
#: kcachegrind/toplevel.cpp:716
1000
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
1000
1001
msgid "Show two information panels"
1001
1002
msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche"
1003
#: kcachegrind/toplevel.cpp:722
1004
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
1004
1005
msgid "Split Horizontal"
1005
1006
msgstr "Horizontal teilen"
1007
#: kcachegrind/toplevel.cpp:725
1008
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
1008
1009
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1009
1010
msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters."
1011
#: kcachegrind/toplevel.cpp:927 kcachegrind/toplevel.cpp:985
1012
#: kcachegrind/toplevel.cpp:929 kcachegrind/toplevel.cpp:987
1013
1014
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1029
1030
"Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie, dass sie "
1030
1031
"existiert und Sie genügend Rechte haben, sie zu lesen."
1032
#: kcachegrind/toplevel.cpp:987
1033
#: kcachegrind/toplevel.cpp:989
1033
1034
msgid "Add Callgrind Profile Data"
1034
1035
msgstr "Hinzufügen einer Profildatei"
1036
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1138 kcachegrind/toplevel.cpp:1467
1037
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1140 kcachegrind/toplevel.cpp:1469
1037
1038
msgid "(Hidden)"
1038
1039
msgstr "(Versteckt)"
1040
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1524
1041
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1526
1042
1043
msgstr "Ausblenden"
1044
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1566
1045
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568
1045
1046
msgid "Show Absolute Cost"
1046
1047
msgstr "Anzeige absoluter Kosten"
1048
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1569
1049
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1571
1049
1050
msgid "Show Relative Cost"
1050
1051
msgstr "Anzeige relativer Kosten"
1052
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
1053
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
1053
1054
msgid "Go Back"
1054
1055
msgstr "Gehe zurück"
1056
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1602
1057
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1604
1057
1058
msgid "Go Forward"
1058
1059
msgstr "Gehe vorwärts"
1060
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
1061
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1605
1062
1063
msgstr "Gehe hoch"
1064
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1815
1065
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1817
1066
1067
msgid "Layout Count: %1"
1067
1068
msgstr "Anzahl der Layouts: %1"
1069
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1070
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1824
1070
1071
msgid "No profile data file loaded."
1071
1072
msgstr "Es ist keine Profildatei geladen."
1073
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1831
1074
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
1075
1076
msgid "Total %1 Cost: %2"
1076
1077
msgstr "Gesamtkosten für %1: %2"
1078
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1843
1079
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1845
1079
1080
msgid "No event type selected"
1080
1081
msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt"
1082
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2061 kcachegrind/toplevel.cpp:2098
1083
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2135
1083
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2036
1084
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1085
msgstr "Die Prozesskennung (PID) des Empfängers kann nicht bestimmt werden"
1087
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2077
1088
msgid "Error running callgrind_control"
1089
msgstr "Fehler beim Ausführen von callgrind_control"
1091
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2116 kcachegrind/toplevel.cpp:2153
1092
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2190
1084
1093
msgid "(No Stack)"
1085
1094
msgstr "(Keine Aufrufliste)"
1087
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2067
1096
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2122
1088
1097
msgid "(No next function)"
1089
1098
msgstr "(Keine nächste Funktion)"
1091
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2104
1100
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2159
1092
1101
msgid "(No previous function)"
1093
1102
msgstr "(Keine vorherige Funktion)"
1095
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1104
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2195
1096
1105
msgid "(No Function Up)"
1097
1106
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"
1099
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2272 kcachegrind/toplevel.cpp:2286
1108
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2327 kcachegrind/toplevel.cpp:2341
1101
1110
msgid "Loading %1"
1102
1111
msgstr "Laden von %1"
1104
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2280
1113
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2335
1106
1115
msgid "Error loading %1: %2"
1107
1116
msgstr "Fehler beim Laden von %1: %2"