~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-de/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kcachegrind.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-r41vjjm4jmoi968l
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008, 2009.
8
8
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
9
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011.
 
10
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2012.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 18:42+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:52+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>\n"
17
18
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18
19
"Language: de\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
34
35
 
35
36
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13
36
37
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
37
 
#: rc.cpp:5 kcachegrind/toplevel.cpp:298 kcachegrind/toplevel.cpp:521
 
38
#: rc.cpp:5 kcachegrind/toplevel.cpp:300 kcachegrind/toplevel.cpp:523
38
39
msgid "Profile Dumps"
39
40
msgstr "Profildateien"
40
41
 
601
602
msgstr "KDE-Oberfläche für Callgrind/Cachegrind"
602
603
 
603
604
#: kcachegrind/main.cpp:44
604
 
msgid "(C) 2002 - 2010"
605
 
msgstr "© 2002–2010"
 
605
msgid "(C) 2002 - 2011"
 
606
msgstr "(C) 2002 - 2011"
606
607
 
607
608
#: kcachegrind/main.cpp:46
608
609
msgid "Josef Weidendorfer"
616
617
msgid "Show information of this trace"
617
618
msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
618
619
 
619
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:267 kcachegrind/toplevel.cpp:495
 
620
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
620
621
msgid "Parts Overview"
621
622
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
622
623
 
623
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:276
 
624
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
624
625
msgid "Top Cost Call Stack"
625
626
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
626
627
 
627
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
 
628
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
628
629
msgid ""
629
630
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
630
631
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
640
641
"an, die in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der "
641
642
"Funktion in der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>"
642
643
 
643
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:292
 
644
#: kcachegrind/toplevel.cpp:294
644
645
msgid "Flat Profile"
645
646
msgstr "Kostenprofil"
646
647
 
647
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:305
 
648
#: kcachegrind/toplevel.cpp:307
648
649
msgid ""
649
650
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
650
651
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
680
681
"Drücken des Knopfes zum Abgleichen wird die oberste Funktion in der "
681
682
"Aufrufliste aktiviert.</li></ul></p>"
682
683
 
683
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:376
 
684
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
684
685
msgid "&Duplicate"
685
686
msgstr "&Kopieren"
686
687
 
687
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:379
 
688
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
688
689
msgid ""
689
690
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
690
691
msgstr ""
691
692
"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b><p>Eine Kopie des aktuellen Layouts "
692
693
"erstellen.</p>"
693
694
 
694
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:384
 
695
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
695
696
msgid "&Remove"
696
697
msgstr "&Entfernen"
697
698
 
698
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
 
699
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
699
700
msgid ""
700
701
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
701
702
"active.</p>"
703
704
"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> <p>Das vorherige Layout wird benutzt, "
704
705
"und das aktuelle gelöscht.</p>"
705
706
 
706
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:391
 
707
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
707
708
msgid "&Go to Next"
708
709
msgstr "&Nächstes Layout"
709
710
 
710
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:394
 
711
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
711
712
msgid "Go to Next Layout"
712
713
msgstr "Anwahl des nächsten Layouts"
713
714
 
714
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:398
 
715
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
715
716
msgid "&Go to Previous"
716
717
msgstr "&Vorheriges Layout"
717
718
 
718
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:401
 
719
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
719
720
msgid "Go to Previous Layout"
720
721
msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts"
721
722
 
722
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:405
 
723
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
723
724
msgid "&Restore to Default"
724
725
msgstr "Standard wiederherstellen"
725
726
 
726
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
 
727
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
727
728
msgid "Restore Layouts to Default"
728
729
msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen"
729
730
 
730
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:411
 
731
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
731
732
msgid "&Save as Default"
732
733
msgstr "Als S&tandard speichern"
733
734
 
734
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
 
735
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
735
736
msgid "Save Layouts as Default"
736
737
msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern"
737
738
 
738
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:424
 
739
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
739
740
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
740
741
msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>"
741
742
 
742
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:428
 
743
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
743
744
msgid "&Add..."
744
745
msgstr "&Hinzufügen ..."
745
746
 
746
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
 
747
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
747
748
msgid ""
748
749
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
749
750
"current window.</p>"
751
752
"<b>Hinzufügen einer Profildatei</b> <p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-"
752
753
"Fenster die Daten einer weiteren Profildatei hinzu.</p>"
753
754
 
754
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:436
 
755
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
755
756
msgctxt "Reload a document"
756
757
msgid "&Reload"
757
758
msgstr "&Neu laden"
758
759
 
759
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:439
 
760
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
760
761
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
761
762
msgstr ""
762
763
"<b>Profildateien neu laden</b><p>Hierdurch werden auch neu erzeugte "
763
764
"Profildateien einer laufenden Messung geladen.</p>"
764
765
 
765
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:444
 
766
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
766
767
msgid "&Export Graph"
767
768
msgstr "&Graph exportieren"
768
769
 
769
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:447
 
770
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
770
771
msgid ""
771
772
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
772
773
"tools of the GraphViz package.</p>"
774
775
"<b>Aufrufgraph exportieren</b> <p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für "
775
776
"Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>"
776
777
 
777
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:455
 
778
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
778
779
msgid "&Force Dump"
779
780
msgstr "&Profildatei erzeugen"
780
781
 
781
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:458
 
782
#: kcachegrind/toplevel.cpp:460
782
783
msgid ""
783
784
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
784
785
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
813
814
"können Calltree für ein überwachtes GUI-Programm aufwecken, indem Sie eines "
814
815
"der Programmfenster in der Größe verändern.</p> "
815
816
 
816
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:483
 
817
#: kcachegrind/toplevel.cpp:485
817
818
msgid ""
818
819
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
819
820
"multiple parts</p>"
821
822
"<b>Öffnen einer Profildatei</b><p>Dadurch können auch alle zu einer Messung "
822
823
"gehörenden Profildateien automatisch geöffnet werden.</p>"
823
824
 
824
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:498
 
825
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
825
826
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
826
827
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden"
827
828
 
828
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:503
 
829
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
829
830
msgid "Call Stack"
830
831
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
831
832
 
832
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:506
 
833
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
833
834
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
834
835
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"
835
836
 
836
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:511
 
837
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
837
838
msgid "Function Profile"
838
839
msgstr "Funktionsprofil"
839
840
 
840
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:514
 
841
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
841
842
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
842
843
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"
843
844
 
844
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:522
 
845
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
845
846
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
846
847
msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden"
847
848
 
848
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:529
 
849
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
849
850
msgid "Relative"
850
851
msgstr "Relativ"
851
852
 
852
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
 
853
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
853
854
msgid "Show relative instead of absolute costs"
854
855
msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen"
855
856
 
856
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:537
 
857
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
857
858
msgid "Relative to Parent"
858
859
msgstr "Relativ zu übergeordnetem Element"
859
860
 
860
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:540
 
861
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
861
862
msgid "Show percentage costs relative to parent"
862
863
msgstr ""
863
864
"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen"
864
865
 
865
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:544
 
866
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
866
867
msgid ""
867
868
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
868
869
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
888
889
"table></ul><p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei ELF-"
889
890
"Objekt-Gruppierung).</p>"
890
891
 
891
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:561
 
892
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
892
893
msgid "Cycle Detection"
893
894
msgstr "Zykluserkennung"
894
895
 
895
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:564
 
896
#: kcachegrind/toplevel.cpp:566
896
897
msgid ""
897
898
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
898
899
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
918
919
"sinnvolle Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese "
919
920
"Option auszuschalten.</p>"
920
921
 
921
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:580
 
922
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
922
923
msgid "Shorten Templates"
923
924
msgstr "Templates kürzen"
924
925
 
925
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
 
926
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
926
927
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
927
928
msgstr "Template-Parameter in C++-Symbolen ausblenden"
928
929
 
929
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:583
 
930
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
930
931
msgid ""
931
932
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
932
933
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
941
942
"über das aktivierte Symbol fahren, um eine Kuzinfo mit dem ungekürzten "
942
943
"Symbol zu erhalten.</p>"
943
944
 
944
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:600 kcachegrind/toplevel.cpp:641
 
945
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
945
946
msgid "Go back in function selection history"
946
947
msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl"
947
948
 
948
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:606 kcachegrind/toplevel.cpp:653
 
949
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
949
950
msgid "Go forward in function selection history"
950
951
msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl"
951
952
 
952
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:612 kcachegrind/toplevel.cpp:626
 
953
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
953
954
msgid ""
954
955
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
955
956
"was visited, use that with highest cost.</p>"
958
959
"Funktion. Wenn kein Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten."
959
960
"</p>"
960
961
 
961
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:618
 
962
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
962
963
msgid "&Up"
963
964
msgstr "&Hoch"
964
965
 
965
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:659 kcachegrind/toplevel.cpp:1514
 
966
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1516
966
967
msgid "Primary Event Type"
967
968
msgstr "Erster Ereignistyp"
968
969
 
969
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:660
 
970
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
970
971
msgid "Select primary event type of costs"
971
972
msgstr "Bitte wählen Sie den primären Ereignistyp für die Kosten."
972
973
 
973
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:682 kcachegrind/toplevel.cpp:1519
 
974
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1521
974
975
msgid "Secondary Event Type"
975
976
msgstr "Zweiter Ereignistyp"
976
977
 
977
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:683
 
978
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
978
979
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
979
980
msgstr ""
980
981
"Bitte wählen Sie den sekundären Ereignistyp für die Kosten (z. B. in "
981
982
"Anmerkungen)"
982
983
 
983
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:693
 
984
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
984
985
msgid "Grouping"
985
986
msgstr "Gruppierung"
986
987
 
987
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
 
988
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
988
989
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
989
990
msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente"
990
991
 
991
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:701
 
992
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
992
993
msgid "(No Grouping)"
993
994
msgstr "(keine Gruppierung)"
994
995
 
995
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:713
 
996
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
996
997
msgid "Split"
997
998
msgstr "Teilen"
998
999
 
999
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:716
 
1000
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
1000
1001
msgid "Show two information panels"
1001
1002
msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche"
1002
1003
 
1003
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:722
 
1004
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
1004
1005
msgid "Split Horizontal"
1005
1006
msgstr "Horizontal teilen"
1006
1007
 
1007
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:725
 
1008
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
1008
1009
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1009
1010
msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters."
1010
1011
 
1011
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:927 kcachegrind/toplevel.cpp:985
 
1012
#: kcachegrind/toplevel.cpp:929 kcachegrind/toplevel.cpp:987
1012
1013
msgid ""
1013
1014
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1014
1015
"*|All Files"
1016
1017
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n"
1017
1018
"*|Alle Dateien"
1018
1019
 
1019
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:929
 
1020
#: kcachegrind/toplevel.cpp:931
1020
1021
msgid "Select Callgrind Profile Data"
1021
1022
msgstr "Auswahl der Profildatei"
1022
1023
 
1023
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:947 kcachegrind/toplevel.cpp:976
 
1024
#: kcachegrind/toplevel.cpp:949 kcachegrind/toplevel.cpp:978
1024
1025
#, kde-format
1025
1026
msgid ""
1026
1027
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1029
1030
"Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie, dass sie "
1030
1031
"existiert und Sie genügend Rechte haben, sie zu lesen."
1031
1032
 
1032
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:987
 
1033
#: kcachegrind/toplevel.cpp:989
1033
1034
msgid "Add Callgrind Profile Data"
1034
1035
msgstr "Hinzufügen einer Profildatei"
1035
1036
 
1036
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1138 kcachegrind/toplevel.cpp:1467
 
1037
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1140 kcachegrind/toplevel.cpp:1469
1037
1038
msgid "(Hidden)"
1038
1039
msgstr "(Versteckt)"
1039
1040
 
1040
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1524
 
1041
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1526
1041
1042
msgid "Hide"
1042
1043
msgstr "Ausblenden"
1043
1044
 
1044
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1566
 
1045
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568
1045
1046
msgid "Show Absolute Cost"
1046
1047
msgstr "Anzeige absoluter Kosten"
1047
1048
 
1048
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1569
 
1049
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1571
1049
1050
msgid "Show Relative Cost"
1050
1051
msgstr "Anzeige relativer Kosten"
1051
1052
 
1052
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
 
1053
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
1053
1054
msgid "Go Back"
1054
1055
msgstr "Gehe zurück"
1055
1056
 
1056
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1602
 
1057
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1604
1057
1058
msgid "Go Forward"
1058
1059
msgstr "Gehe vorwärts"
1059
1060
 
1060
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
 
1061
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1605
1061
1062
msgid "Go Up"
1062
1063
msgstr "Gehe hoch"
1063
1064
 
1064
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1815
 
1065
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1817
1065
1066
#, kde-format
1066
1067
msgid "Layout Count: %1"
1067
1068
msgstr "Anzahl der Layouts: %1"
1068
1069
 
1069
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
 
1070
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1824
1070
1071
msgid "No profile data file loaded."
1071
1072
msgstr "Es ist keine Profildatei geladen."
1072
1073
 
1073
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1831
 
1074
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
1074
1075
#, kde-format
1075
1076
msgid "Total %1 Cost: %2"
1076
1077
msgstr "Gesamtkosten für %1: %2"
1077
1078
 
1078
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1843
 
1079
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1845
1079
1080
msgid "No event type selected"
1080
1081
msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt"
1081
1082
 
1082
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2061 kcachegrind/toplevel.cpp:2098
1083
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2135
 
1083
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2036
 
1084
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
 
1085
msgstr "Die Prozesskennung (PID) des Empfängers kann nicht bestimmt werden"
 
1086
 
 
1087
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2077
 
1088
msgid "Error running callgrind_control"
 
1089
msgstr "Fehler beim Ausführen von callgrind_control"
 
1090
 
 
1091
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2116 kcachegrind/toplevel.cpp:2153
 
1092
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2190
1084
1093
msgid "(No Stack)"
1085
1094
msgstr "(Keine Aufrufliste)"
1086
1095
 
1087
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2067
 
1096
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2122
1088
1097
msgid "(No next function)"
1089
1098
msgstr "(Keine nächste Funktion)"
1090
1099
 
1091
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2104
 
1100
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2159
1092
1101
msgid "(No previous function)"
1093
1102
msgstr "(Keine vorherige Funktion)"
1094
1103
 
1095
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
 
1104
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2195
1096
1105
msgid "(No Function Up)"
1097
1106
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"
1098
1107
 
1099
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2272 kcachegrind/toplevel.cpp:2286
 
1108
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2327 kcachegrind/toplevel.cpp:2341
1100
1109
#, kde-format
1101
1110
msgid "Loading %1"
1102
1111
msgstr "Laden von %1"
1103
1112
 
1104
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2280
 
1113
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2335
1105
1114
#, kde-format
1106
1115
msgid "Error loading %1: %2"
1107
1116
msgstr "Fehler beim Laden von %1: %2"