750
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
755
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
751
756
msgctxt "QWebPage"
752
757
msgid "Redirection limit reached"
753
758
msgstr "Umleitungslimit erreicht"
755
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
757
msgid "Bad HTTP request"
758
msgstr "Ungültige HTTP-Anfrage"
760
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
761
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
765
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
760
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
763
msgstr "Hierher rollen"
765
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
770
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
775
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
778
msgstr "Rechte Kante"
780
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
785
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
788
msgstr "Seite nach links"
790
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
793
msgstr "Seite nach oben"
795
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
798
msgstr "Seite nach rechts"
800
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
803
msgstr "Seite nach unten"
805
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
808
msgstr "Nach links rollen"
810
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
813
msgstr "Nach oben rollen"
815
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
818
msgstr "Nach rechts rollen"
820
#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
823
msgstr "Nach unten rollen"
825
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
827
msgid "JavaScript Alert - %1"
828
msgstr "JavaScript-Hinweis – %1"
830
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
832
msgid "JavaScript Confirm - %1"
833
msgstr "JavaScript-Bestätigung – %1"
835
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
837
msgid "JavaScript Prompt - %1"
838
msgstr "JavaScript-Eingabeaufforderung – %1"
840
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
842
msgid "JavaScript Problem - %1"
843
msgstr "JavaScript-Problem – %1"
845
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
847
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
849
msgstr "Das Skript dieser Webseite ist fehlerhaft. Möchten Sie es anhalten?"
851
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
852
msgid "Move the cursor to the next character"
853
msgstr "Cursor zum nächsten Zeichen bewegen"
855
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
856
msgid "Move the cursor to the previous character"
857
msgstr "Cursor zum vorherigen Zeichen bewegen"
859
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
860
msgid "Move the cursor to the next word"
861
msgstr "Cursor zum nächsten Wort bewegen"
863
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
864
msgid "Move the cursor to the previous word"
865
msgstr "Cursor zum vorherigen Wort bewegen"
867
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
868
msgid "Move the cursor to the next line"
869
msgstr "Cursor zur nächsten Zeile bewegen"
871
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
872
msgid "Move the cursor to the previous line"
873
msgstr "Cursor zur vorherigen Zeile bewegen"
875
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
876
msgid "Move the cursor to the start of the line"
877
msgstr "Cursor an den Zeilenanfang setzen"
879
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
880
msgid "Move the cursor to the end of the line"
881
msgstr "Cursor an das Zeilenende setzen"
883
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
884
msgid "Move the cursor to the start of the block"
885
msgstr "Cursor an den Anfang des Blocks setzen"
887
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
888
msgid "Move the cursor to the end of the block"
889
msgstr "Cursor an das Ende des Blocks setzen"
891
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
892
msgid "Move the cursor to the start of the document"
893
msgstr "Cursor an den Anfang des Dokuments setzen"
895
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
896
msgid "Move the cursor to the end of the document"
897
msgstr "Cursor an das Ende des Dokuments setzen"
899
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
900
msgid "Select to the next character"
901
msgstr "Bis zum nächsten Zeichen auswählen"
903
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
904
msgid "Select to the previous character"
905
msgstr "Bis zum vorherigen Zeichen auswählen"
907
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
908
msgid "Select to the next word"
909
msgstr "Bis zum nächsten Wort auswählen"
911
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
912
msgid "Select to the previous word"
913
msgstr "Bis zum vorherigen Wort auswählen"
915
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
916
msgid "Select to the next line"
917
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
919
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
920
msgid "Select to the previous line"
921
msgstr "Bis zur vorigen Zeile auswählen"
923
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
924
msgid "Select to the start of the line"
925
msgstr "Bis zum Anfang der Zeile auswählen"
927
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
928
msgid "Select to the end of the line"
929
msgstr "Bis zum Ende der Zeile auswählen"
931
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
932
msgid "Select to the start of the block"
933
msgstr "Bis zum Anfang des Blocks auswählen"
935
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
936
msgid "Select to the end of the block"
937
msgstr "Bis zum Ende des Blocks auswählen"
939
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
940
msgid "Select to the start of the document"
941
msgstr "Bis zum Anfang des Dokuments auswählen"
943
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
944
msgid "Select to the end of the document"
945
msgstr "Bis zum Ende des Dokuments auswählen"
947
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
948
msgid "Delete to the start of the word"
949
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
951
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
952
msgid "Delete to the end of the word"
953
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
955
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
956
msgid "Insert a new paragraph"
957
msgstr "Neuen Absatz einfügen"
959
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
960
msgid "Insert a new line"
961
msgstr "Neue Zeile einfügen"
963
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
964
msgid "Paste and Match Style"
965
msgstr "Einfügen und dem Stil anpassen"
967
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
968
msgid "Remove formatting"
969
msgstr "Formatierung entfernen"
971
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
972
msgid "Strikethrough"
973
msgstr "Durchgestrichen"
975
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
977
msgstr "Tiefgestellt"
979
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
981
msgstr "Hochgestellt"
983
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
984
msgid "Insert Bulleted List"
985
msgstr "Liste mit Punkten einfügen"
987
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
988
msgid "Insert Numbered List"
989
msgstr "Nummerierte Liste einfügen"
991
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
995
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
997
msgstr "Einrückung aufheben"
999
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
1003
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
1007
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
1009
msgstr "Linksbündig"
1011
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
1013
msgstr "Rechtsbündig"
1015
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
1018
msgid "Web Inspector - %2"
1019
msgstr "Web-Überprüfung – %2"
1021
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
1022
msgid "weba_ti_texlist_single"
1025
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
1026
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1029
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
1030
msgid "wdgt_bd_done"
1033
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
767
1035
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
770
1038
msgstr "Absenden"
772
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
1040
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
773
1041
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
775
1043
msgstr "Zurücksetzen"
777
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
1045
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
779
1047
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
780
1048
"'searchable index'"
781
1049
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
782
1050
msgstr "Dies ist ein durchsuchbarer Index. Geben Sie Stichwörter ein: "
784
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
1052
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
1053
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
1057
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
785
1058
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
786
1059
msgid "Choose File"
787
1060
msgstr "Datei auswählen"
789
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
1062
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
791
1064
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
792
1065
msgid "No file selected"
793
1066
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
795
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
1068
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
1069
msgctxt "text to display in <details> tag when it has no <summary> child"
1073
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
796
1074
msgctxt "Open in New Window context menu item"
797
1075
msgid "Open in New Window"
798
1076
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
800
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
1078
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
801
1079
msgctxt "Download Linked File context menu item"
802
1080
msgid "Save Link..."
803
1081
msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."
805
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
1083
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
806
1084
msgctxt "Copy Link context menu item"
807
1085
msgid "Copy Link"
808
1086
msgstr "Verknüpfung kopieren"
810
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
1088
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
811
1089
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
812
1090
msgid "Open Image"
813
1091
msgstr "Bild öffnen"
815
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
1093
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
816
1094
msgctxt "Download Image context menu item"
817
1095
msgid "Save Image"
818
1096
msgstr "Bild speichern"
820
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
1098
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
821
1099
msgctxt "Copy Link context menu item"
822
1100
msgid "Copy Image"
823
1101
msgstr "Bild kopieren"
825
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
1103
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
1104
msgctxt "Copy Image Address menu item"
1105
msgid "Copy Image Address"
1106
msgstr "Bildadresse kopieren"
1108
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
1109
msgctxt "Open Video in New Window"
1111
msgstr "Video öffnen"
1113
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
1114
msgctxt "Open Audio in New Window"
1116
msgstr "Audio öffnen"
1118
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
1119
msgctxt "Copy Video Link Location"
1121
msgstr "Video kopieren"
1123
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
1124
msgctxt "Copy Audio Link Location"
1126
msgstr "Audio kopieren"
1128
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
1130
#| msgid "Toggle Breakpoint"
1131
msgctxt "Toggle Media Controls"
1132
msgid "Toggle Controls"
1133
msgstr "Haltepunkt umschalten"
1135
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
1138
msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
1142
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
1143
msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
1144
msgid "Enter Fullscreen"
1145
msgstr "Vollbildmodus starten"
1147
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
1152
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
1157
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
1162
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
826
1163
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
827
1164
msgid "Open Frame"
828
1165
msgstr "Rahmen öffnen"
830
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
1167
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
831
1168
msgctxt "Copy context menu item"
833
1170
msgstr "Kopieren"
835
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
1172
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
836
1173
msgctxt "Back context menu item"
840
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
1177
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
841
1178
msgctxt "Forward context menu item"
842
1179
msgid "Go Forward"
843
1180
msgstr "Vorwärts"
845
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
1182
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
846
1183
msgctxt "Stop context menu item"
848
1185
msgstr "Anhalten"
850
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
1187
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
851
1188
msgctxt "Reload context menu item"
853
1190
msgstr "Neu laden"
855
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
1192
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
856
1193
msgctxt "Cut context menu item"
858
1195
msgstr "Ausschneiden"
860
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
1197
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
861
1198
msgctxt "Paste context menu item"
863
1200
msgstr "Einfügen"
865
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
1202
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
1203
msgctxt "Select All context menu item"
1205
msgstr "Alles auswählen"
1207
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
866
1208
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
867
1209
msgid "No Guesses Found"
868
1210
msgstr "Keine Vorschläge gefunden"
870
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
1212
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
871
1213
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
873
1215
msgstr "Ignorieren"
875
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
1217
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
876
1218
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
877
1219
msgid "Add To Dictionary"
878
1220
msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen"
880
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
1222
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
881
1223
msgctxt "Search The Web context menu item"
882
1224
msgid "Search The Web"
883
1225
msgstr "Im Internet suchen"
885
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
1227
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
886
1228
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
887
1229
msgid "Look Up In Dictionary"
888
1230
msgstr "In Wörterbuch nachschlagen"
890
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
1232
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
891
1233
msgctxt "Open Link context menu item"
892
1234
msgid "Open Link"
893
1235
msgstr "Verknüpfungsadresse öffnen"
895
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
1237
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
896
1238
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
898
1240
msgstr "Ignorieren"
900
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
1242
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
901
1243
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
902
1244
msgid "Spelling"
903
1245
msgstr "Rechtschreibung"
905
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
1247
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
906
1248
msgctxt "menu item title"
907
1249
msgid "Show Spelling and Grammar"
908
1250
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik anzeigen"
910
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
1252
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
911
1253
msgctxt "menu item title"
912
1254
msgid "Hide Spelling and Grammar"
913
1255
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik ausblenden"
915
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
1257
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
916
1258
msgctxt "Check spelling context menu item"
917
1259
msgid "Check Spelling"
918
1260
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
920
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
1262
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
921
1263
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
922
1264
msgid "Check Spelling While Typing"
923
1265
msgstr "Rechtschreibung während dem Schreiben prüfen"
925
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
1267
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
926
1268
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
927
1269
msgid "Check Grammar With Spelling"
928
1270
msgstr "Grammatik und Rechtschreibung prüfen"
930
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
1272
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
931
1273
msgctxt "Font context sub-menu item"
933
1275
msgstr "Schriftarten"
935
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
1277
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
936
1278
msgctxt "Bold context menu item"
940
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
1282
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
941
1283
msgctxt "Italic context menu item"
945
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
1287
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
946
1288
msgctxt "Underline context menu item"
947
1289
msgid "Underline"
948
1290
msgstr "Unterstrichen"
950
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
1292
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
951
1293
msgctxt "Outline context menu item"
953
1295
msgstr "Umrandung"
955
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
1297
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
956
1298
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
957
1299
msgid "Direction"
958
1300
msgstr "Richtung"
960
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
1302
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
961
1303
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
962
1304
msgid "Text Direction"
963
1305
msgstr "Textrichtung"
965
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
1307
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
966
1308
msgctxt "Default writing direction context menu item"
968
1310
msgstr "Voreinstellung"
970
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
1312
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
971
1313
msgctxt "Left to Right context menu item"
972
1314
msgid "Left to Right"
973
1315
msgstr "Links nach Rechts"
975
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
1317
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
976
1318
msgctxt "Right to Left context menu item"
977
1319
msgid "Right to Left"
978
1320
msgstr "Rechts nach Links"
980
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
1322
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
981
1323
msgctxt "Inspect Element context menu item"
983
1325
msgstr "Inspizieren"
985
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
1327
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
987
1329
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
988
1330
"image, when no searches have been performed"
989
1331
msgid "No recent searches"
990
1332
msgstr "Keine kürzlichen Suchen"
992
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
1334
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
994
1336
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
995
1337
"field image, used as embedded menu title"
996
1338
msgid "Recent searches"
997
1339
msgstr "Kürzliche Suchen"
999
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
1341
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
1000
1342
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
1001
1343
msgid "Clear recent searches"
1002
1344
msgstr "Kürzliche Suchen löschen"
1004
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
1346
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
1005
1347
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
1006
1348
msgid "Missing Plug-in"
1007
1349
msgstr "Fehlendes Modul"
1009
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
1351
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
1010
1352
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
1011
1353
msgid "Unknown"
1012
1354
msgstr "Unbekannt"
1014
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
1356
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
1016
1358
msgctxt "Title string for images"
1017
1359
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
1018
1360
msgstr "%1 (%2x%3 Pixel)"
1020
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
1362
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
1021
1363
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
1022
1364
msgid "Loading..."
1023
1365
msgstr "Ladevorgang ..."
1025
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
1367
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
1026
1368
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
1027
1369
msgid "Live Broadcast"
1028
1370
msgstr "Live-Übertragung"
1030
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
1372
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
1031
1373
msgctxt "Media controller element"
1032
1374
msgid "Audio Element"
1033
1375
msgstr "Audio-Element"
1035
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
1377
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
1036
1378
msgctxt "Media controller element"
1037
1379
msgid "Video Element"
1038
1380
msgstr "Video-Element"
1040
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
1382
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
1041
1383
msgctxt "Media controller element"
1042
1384
msgid "Mute Button"
1043
1385
msgstr "Stumm-Taste"
1045
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
1387
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
1046
1388
msgctxt "Media controller element"
1047
1389
msgid "Unmute Button"
1048
1390
msgstr "Abstelltaste für Stummschaltung"
1050
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
1392
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
1051
1393
msgctxt "Media controller element"
1052
1394
msgid "Play Button"
1053
1395
msgstr "Abspielknopf"
1055
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
1397
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
1056
1398
msgctxt "Media controller element"
1057
1399
msgid "Pause Button"
1058
1400
msgstr "Pause-Knopf"
1060
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
1402
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
1061
1403
msgctxt "Media controller element"
1063
1405
msgstr "Schieberegler"
1065
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
1407
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
1066
1408
msgctxt "Media controller element"
1067
1409
msgid "Slider Thumb"
1068
1410
msgstr "Schieberegler-Griff"
1070
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
1412
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
1071
1413
msgctxt "Media controller element"
1072
1414
msgid "Rewind Button"
1073
1415
msgstr "Rückspultaste"
1075
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
1417
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
1076
1418
msgctxt "Media controller element"
1077
1419
msgid "Return to Real-time Button"
1078
1420
msgstr "Kehre zu Echtzeit zurück"
1080
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
1422
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
1081
1423
msgctxt "Media controller element"
1082
1424
msgid "Elapsed Time"
1083
1425
msgstr "Verstrichene Zeit"
1085
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
1427
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
1086
1428
msgctxt "Media controller element"
1087
1429
msgid "Remaining Time"
1088
1430
msgstr "Restzeit"
1090
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
1432
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
1091
1433
msgctxt "Media controller element"
1092
1434
msgid "Status Display"
1093
1435
msgstr "Statusanzeige"
1095
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
1437
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
1096
1438
msgctxt "Media controller element"
1097
1439
msgid "Fullscreen Button"
1098
1440
msgstr "Vollbild-Taste"
1100
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
1442
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
1101
1443
msgctxt "Media controller element"
1102
1444
msgid "Seek Forward Button"
1103
1445
msgstr "Vorlauftaste"
1105
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
1447
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
1106
1448
msgctxt "Media controller element"
1107
1449
msgid "Seek Back Button"
1108
1450
msgstr "Rücklauftaste"
1110
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
1452
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
1111
1453
msgctxt "Media controller element"
1112
1454
msgid "Audio element playback controls and status display"
1113
1455
msgstr "Audio-Steuerung und Statusanzeige"
1115
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
1457
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
1116
1458
msgctxt "Media controller element"
1117
1459
msgid "Video element playback controls and status display"
1118
1460
msgstr "Video-Steuerung und Statusanzeige"
1120
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
1462
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
1121
1463
msgctxt "Media controller element"
1122
1464
msgid "Mute audio tracks"
1123
1465
msgstr "Audio stummschalten"
1125
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
1467
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
1126
1468
msgctxt "Media controller element"
1127
1469
msgid "Unmute audio tracks"
1128
1470
msgstr "Stummschaltung der Tonspuren aufheben"
1130
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
1472
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
1131
1473
msgctxt "Media controller element"
1132
1474
msgid "Begin playback"
1133
1475
msgstr "Wiedergabe starten"
1135
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
1477
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
1136
1478
msgctxt "Media controller element"
1137
1479
msgid "Pause playback"
1138
1480
msgstr "Wiedergabe anhalten"
1140
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
1482
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
1141
1483
msgctxt "Media controller element"
1142
1484
msgid "Movie time scrubber"
1143
1485
msgstr "Abspielzeit"
1145
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
1487
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
1146
1488
msgctxt "Media controller element"
1147
1489
msgid "Movie time scrubber thumb"
1148
1490
msgstr "Griff zur Einstellung der Abspielzeit"
1150
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
1492
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
1151
1493
msgctxt "Media controller element"
1152
1494
msgid "Rewind movie"
1153
1495
msgstr "Film zurückspulen"
1155
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
1497
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
1156
1498
msgctxt "Media controller element"
1157
1499
msgid "Return streaming movie to real-time"
1158
1500
msgstr "Setze Film auf Echtzeit zurück"
1160
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
1502
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
1161
1503
msgctxt "Media controller element"
1162
1504
msgid "Current movie time"
1163
1505
msgstr "Aktuelle Abspielzeit"
1165
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
1507
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
1166
1508
msgctxt "Media controller element"
1167
1509
msgid "Remaining movie time"
1168
1510
msgstr "Restliche Abspielzeit"
1170
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
1512
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
1171
1513
msgctxt "Media controller element"
1172
1514
msgid "Current movie status"
1173
1515
msgstr "Aktueller Filmstatus"
1175
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
1517
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
1176
1518
msgctxt "Media controller element"
1177
1519
msgid "Play movie in full-screen mode"
1178
1520
msgstr "Film im Vollbildmodus abspielen"
1180
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
1522
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
1181
1523
msgctxt "Media controller element"
1182
1524
msgid "Seek quickly back"
1183
1525
msgstr "Schnelles Rückwärtssuchen"
1185
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
1527
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
1186
1528
msgctxt "Media controller element"
1187
1529
msgid "Seek quickly forward"
1188
1530
msgstr "Schnelles Vorwärtssuchen"
1190
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
1532
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
1191
1533
msgctxt "Media time description"
1192
1534
msgid "Indefinite time"
1193
1535
msgstr "Unbegrenzte Zeit"
1195
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
1537
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
1197
1539
msgctxt "Media time description"
1198
1540
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1199
1541
msgstr "%1 Tage %2 Stunden %3 Minuten %4 Sekunden"
1201
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
1543
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
1203
1545
msgctxt "Media time description"
1204
1546
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1205
1547
msgstr "%1 Stunden %2 Minuten %3 Sekunden"
1207
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
1549
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
1209
1551
msgctxt "Media time description"
1210
1552
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1211
1553
msgstr "%1 Minuten %2 Sekunden"
1213
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
1555
#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
1215
1557
msgctxt "Media time description"
1216
1558
msgid "%1 seconds"
1217
1559
msgstr "%1 Sekunden"
1219
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
1222
msgstr "Hierher rollen"
1224
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1227
msgstr "Linke Kante"
1229
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
1234
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1237
msgstr "Rechte Kante"
1239
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
1244
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1247
msgstr "Seite nach links"
1249
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
1252
msgstr "Seite nach oben"
1254
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1257
msgstr "Seite nach rechts"
1259
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
1262
msgstr "Seite nach unten"
1264
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1267
msgstr "Nach links rollen"
1269
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
1272
msgstr "Nach oben rollen"
1274
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1276
msgid "Scroll right"
1277
msgstr "Nach rechts rollen"
1279
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
1282
msgstr "Nach unten rollen"
1284
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2088
1286
msgid "JavaScript Alert - %1"
1287
msgstr "JavaScript-Hinweis – %1"
1289
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2105
1291
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1292
msgstr "JavaScript-Bestätigung – %1"
1294
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2125
1296
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1297
msgstr "JavaScript-Eingabeaufforderung – %1"
1299
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1301
msgid "JavaScript Problem - %1"
1302
msgstr "JavaScript-Problem – %1"
1304
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
1306
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1308
msgstr "Das Skript dieser Webseite ist fehlerhaft. Möchten Sie es anhalten?"
1310
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2546
1311
msgid "Move the cursor to the next character"
1312
msgstr "Cursor zum nächsten Zeichen bewegen"
1314
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2549
1315
msgid "Move the cursor to the previous character"
1316
msgstr "Cursor zum vorherigen Zeichen bewegen"
1318
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2552
1319
msgid "Move the cursor to the next word"
1320
msgstr "Cursor zum nächsten Wort bewegen"
1322
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2555
1323
msgid "Move the cursor to the previous word"
1324
msgstr "Cursor zum vorherigen Wort bewegen"
1326
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2558
1327
msgid "Move the cursor to the next line"
1328
msgstr "Cursor zur nächsten Zeile bewegen"
1330
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2561
1331
msgid "Move the cursor to the previous line"
1332
msgstr "Cursor zur vorherigen Zeile bewegen"
1334
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2564
1335
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1336
msgstr "Cursor an den Zeilenanfang setzen"
1338
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2567
1339
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1340
msgstr "Cursor an das Zeilenende setzen"
1342
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2570
1343
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1344
msgstr "Cursor an den Anfang des Blocks setzen"
1346
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2573
1347
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1348
msgstr "Cursor an das Ende des Blocks setzen"
1350
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2576
1351
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1352
msgstr "Cursor an den Anfang des Dokuments setzen"
1354
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2579
1355
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1356
msgstr "Cursor an das Ende des Dokuments setzen"
1358
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2582
1360
msgstr "Alles auswählen"
1362
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2585
1363
msgid "Select to the next character"
1364
msgstr "Bis zum nächsten Zeichen auswählen"
1366
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2588
1367
msgid "Select to the previous character"
1368
msgstr "Bis zum vorherigen Zeichen auswählen"
1370
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2591
1371
msgid "Select to the next word"
1372
msgstr "Bis zum nächsten Wort auswählen"
1374
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2594
1375
msgid "Select to the previous word"
1376
msgstr "Bis zum vorherigen Wort auswählen"
1378
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2597
1379
msgid "Select to the next line"
1380
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
1382
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2600
1383
msgid "Select to the previous line"
1384
msgstr "Bis zur vorigen Zeile auswählen"
1386
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2603
1387
msgid "Select to the start of the line"
1388
msgstr "Bis zum Anfang der Zeile auswählen"
1390
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2606
1391
msgid "Select to the end of the line"
1392
msgstr "Bis zum Ende der Zeile auswählen"
1394
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2609
1395
msgid "Select to the start of the block"
1396
msgstr "Bis zum Anfang des Blocks auswählen"
1398
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2612
1399
msgid "Select to the end of the block"
1400
msgstr "Bis zum Ende des Blocks auswählen"
1402
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2615
1403
msgid "Select to the start of the document"
1404
msgstr "Bis zum Anfang des Dokuments auswählen"
1406
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2618
1407
msgid "Select to the end of the document"
1408
msgstr "Bis zum Ende des Dokuments auswählen"
1410
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2621
1411
msgid "Delete to the start of the word"
1412
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
1414
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2624
1415
msgid "Delete to the end of the word"
1416
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
1418
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2657
1419
msgid "Insert a new paragraph"
1420
msgstr "Neuen Absatz einfügen"
1422
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2660
1423
msgid "Insert a new line"
1424
msgstr "Neue Zeile einfügen"
1426
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2664
1427
msgid "Paste and Match Style"
1428
msgstr "Einfügen und dem Stil anpassen"
1430
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2667
1431
msgid "Remove formatting"
1432
msgstr "Formatierung entfernen"
1434
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2671
1435
msgid "Strikethrough"
1436
msgstr "Durchgestrichen"
1438
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2675
1440
msgstr "Tiefgestellt"
1442
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2679
1444
msgstr "Hochgestellt"
1446
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2683
1447
msgid "Insert Bulleted List"
1448
msgstr "Liste mit Punkten einfügen"
1450
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2687
1451
msgid "Insert Numbered List"
1452
msgstr "Nummerierte Liste einfügen"
1454
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2691
1458
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2694
1460
msgstr "Einrückung aufheben"
1462
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2697
1466
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2700
1470
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2703
1472
msgstr "Linksbündig"
1474
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2706
1476
msgstr "Rechtsbündig"
1478
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
1481
msgid "Web Inspector - %2"
1482
msgstr "Web-Überprüfung – %2"
1484
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
1485
msgid "weba_ti_texlist_single"
1488
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
1489
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1492
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
1493
msgid "wdgt_bd_done"
1496
#: corelib/global/qglobal.cpp:2131
1561
#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87
1497
1562
msgctxt "QIODevice"
1498
1563
msgid "Permission denied"
1499
1564
msgstr "Zugriff verweigert"
1501
#: corelib/global/qglobal.cpp:2134
1566
#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90
1502
1567
msgctxt "QIODevice"
1503
1568
msgid "Too many open files"
1504
1569
msgstr "Zu viele offene Dateien"
1506
#: corelib/global/qglobal.cpp:2137
1571
#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93
1507
1572
msgctxt "QIODevice"
1508
1573
msgid "No such file or directory"
1509
1574
msgstr "Datei oder Ordner nicht gefunden"
1511
#: corelib/global/qglobal.cpp:2140
1576
#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96
1512
1577
msgctxt "QIODevice"
1513
1578
msgid "No space left on device"
1514
1579
msgstr "Kein Speicherplatz mehr vorhanden"
1516
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1517
msgid "Destination file exists"
1518
msgstr "Die Zieldatei existiert bereits."
1520
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1521
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1523
"Eine sequentielle Datei kann nicht durch blockweises Kopieren umbenannt "
1526
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1527
msgid "Cannot remove source file"
1528
msgstr "Die Quelldatei kann nicht entfernt werden"
1530
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1532
msgid "Cannot open %1 for input"
1533
msgstr "%1 kann nicht als Eingabe geöffnet werden."
1535
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1536
msgid "Cannot open for output"
1537
msgstr "Das Öffnen zum Schreiben ist fehlgeschlagen"
1539
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1540
msgid "Failure to write block"
1541
msgstr "Schreiben eines Blocks nicht möglich"
1543
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1545
msgid "Cannot create %1 for output"
1546
msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben erstellt werden"
1548
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1621 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1136
1581
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
1549
1582
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1550
1583
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1551
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:313 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218
1552
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1553
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1584
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209
1585
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236
1586
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
1587
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289
1554
1588
msgid "Unknown error"
1555
1589
msgstr "Unbekannter Fehler"
1557
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1558
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
1591
#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939
1592
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1559
1593
msgid "Error reading from process"
1560
1594
msgstr "Fehler beim Lesen vom Prozess."
1562
#: corelib/io/qprocess.cpp:965 corelib/io/qprocess.cpp:1835
1563
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768
1596
#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854
1597
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
1564
1598
msgid "Error writing to process"
1565
1599
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Prozess."
1567
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1601
#: corelib/io/qprocess.cpp:1055
1568
1602
msgid "Process crashed"
1569
1603
msgstr "Prozess abgestürzt"
1571
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
1605
#: corelib/io/qprocess.cpp:2056
1572
1606
msgid "No program defined"
1573
1607
msgstr "Kein Programm festgelegt"
1575
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
1609
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1576
1610
msgid "Could not open input redirection for reading"
1577
1611
msgstr "Eingabe-Umleitung kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
1579
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
1613
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1580
1614
msgid "Could not open output redirection for writing"
1581
1615
msgstr "Ausgabe-Umleitung kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
1583
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1617
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:677
1585
1619
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1586
1620
msgstr "Ressourcenfehler (fork-Fehler): %1"
1588
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:915 corelib/io/qprocess_unix.cpp:967
1589
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1590
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
1591
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
1592
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789
1622
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1027 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1082
1623
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1230
1624
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1625
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1626
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1593
1627
msgid "Process operation timed out"
1594
1628
msgstr "Die Wartezeit für Prozess-Operation ist abgelaufen."
1596
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
1630
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1598
1632
msgid "Process failed to start: %1"
1599
1633
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: %1"
1601
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1635
#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
1636
msgid "Destination file exists"
1637
msgstr "Die Zieldatei existiert bereits."
1639
#: corelib/io/qfile.cpp:751
1640
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1642
"Eine sequentielle Datei kann nicht durch blockweises Kopieren umbenannt "
1645
#: corelib/io/qfile.cpp:774
1646
msgid "Cannot remove source file"
1647
msgstr "Die Quelldatei kann nicht entfernt werden"
1649
#: corelib/io/qfile.cpp:903
1651
msgid "Cannot open %1 for input"
1652
msgstr "%1 kann nicht als Eingabe geöffnet werden."
1654
#: corelib/io/qfile.cpp:921
1655
msgid "Cannot open for output"
1656
msgstr "Das Öffnen zum Schreiben ist fehlgeschlagen"
1658
#: corelib/io/qfile.cpp:932
1659
msgid "Failure to write block"
1660
msgstr "Schreiben eines Blocks nicht möglich"
1662
#: corelib/io/qfile.cpp:946
1664
msgid "Cannot create %1 for output"
1665
msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben erstellt werden"
1667
#: corelib/io/qfile.cpp:1416
1668
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1671
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
1603
1673
msgid "%1: unable to set key on lock"
1604
1674
msgstr "%1: Schlüssel kann nicht gesperrt werden"
1606
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
1676
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
1608
1678
msgid "%1: create size is less then 0"
1609
1679
msgstr "%1: Erstellgröße ist kleiner 0"
1611
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:468
1681
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
1613
1683
msgid "%1: unable to lock"
1614
1684
msgstr "%1: Fehler beim Sperren"
1616
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:490
1686
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
1618
1688
msgid "%1: unable to unlock"
1619
1689
msgstr "%1: Fehler beim Entsperren"
1621
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1622
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1623
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1691
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
1692
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1693
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
1625
1695
msgid "%1: already exists"
1626
1696
msgstr "%1: bereits vorhanden"
1628
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
1698
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
1630
1700
msgid "%1: doesn't exists"
1631
1701
msgstr "%1: nicht vorhanden"
1633
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1634
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
1703
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
1704
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
1705
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
1636
1707
msgid "%1: invalid size"
1637
1708
msgstr "%1: ungültige Größe"
1639
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1640
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1641
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
1710
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
1711
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
1712
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
1643
1714
msgid "%1: out of resources"
1644
1715
msgstr "%1: nicht genügend Ressourcen verfügbar"
1646
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1647
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1648
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1650
msgid "%1: permission denied"
1651
msgstr "%1: Zugriff verweigert"
1653
1717
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1718
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
1719
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
1721
msgid "%1: permission denied"
1722
msgstr "%1: Zugriff verweigert"
1724
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
1725
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
1726
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
1728
msgid "%1: unknown error %2"
1729
msgstr "%1: Unbekannter Fehler %2"
1731
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
1732
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
1733
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
1734
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
1735
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
1737
msgid "%1: key is empty"
1738
msgstr "%1: Schlüssel ist leer"
1654
1740
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1655
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1657
msgid "%1: unknown error %2"
1658
msgstr "%1: Unbekannter Fehler %2"
1660
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1661
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1663
msgid "%1: key error"
1664
msgstr "%1: Schlüssel-Fehler"
1666
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1667
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1668
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1670
msgid "%1: unable to make key"
1671
msgstr "%1: Schlüssel kann nicht erzeugt werden"
1673
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1674
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
1741
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
1676
1743
msgid "%1: doesn't exist"
1677
1744
msgstr "%1: existiert nicht"
1679
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1681
msgid "%1: key is empty"
1682
msgstr "%1: Schlüssel ist leer"
1684
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
1746
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
1686
1748
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1687
1749
msgstr "%1: Die Unix-Schlüsseldatei existiert nicht"
1689
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
1751
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
1691
1753
msgid "%1: ftok failed"
1692
1754
msgstr "%1: ftok fehlgeschlagen"
1694
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
1756
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
1758
msgid "%1: unable to make key"
1759
msgstr "%1: Schlüssel kann nicht erzeugt werden"
1761
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
1696
1763
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1697
1764
msgstr "%1: Systembedingte Größenbeschränkungen"
1699
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:256
1766
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
1767
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
1769
msgid "%1: bad name"
1772
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
1701
1774
msgid "%1: not attached"
1702
1775
msgstr "%1: nicht angeschlossen"
1704
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
1777
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
1706
1779
msgid "%1: size query failed"
1707
1780
msgstr "%1: Größenabfrage fehlgeschlagen"
1709
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1710
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
1782
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1783
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1712
1785
msgctxt "QSystemSemaphore"
1713
1786
msgid "%1: already exists"
1714
1787
msgstr "%1: bereits vorhanden"
1716
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1717
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
1789
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
1790
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
1719
1792
msgctxt "QSystemSemaphore"
1720
1793
msgid "%1: does not exist"
1721
1794
msgstr "%1: nicht vorhanden"
1723
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1724
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1725
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1796
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
1797
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
1798
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
1727
1800
msgctxt "QSystemSemaphore"
1728
1801
msgid "%1: out of resources"
1729
1802
msgstr "%1: nicht genügend Ressourcen verfügbar"
1731
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1732
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1733
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1804
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
1805
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
1806
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
1735
1808
msgctxt "QSystemSemaphore"
1736
1809
msgid "%1: permission denied"
1737
1810
msgstr "%1: Zugriff verweigert"
1739
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:82
1740
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1741
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1812
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
1813
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
1814
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
1743
1816
msgctxt "QSystemSemaphore"
1744
1817
msgid "%1: unknown error %2"
1745
1818
msgstr "%1: unbekannter Fehler %2"
1747
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
1820
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
1822
msgctxt "QSystemSemaphore"
1823
msgid "%1: name error"
1824
msgstr "%1: Namensfehler"
1826
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
1827
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
1749
1829
msgctxt "QSystemSemaphore"
1750
1830
msgid "%1: key is empty"
1751
1831
msgstr "%1: Schlüssel ist leer"
1753
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
1833
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
1755
1835
msgctxt "QSystemSemaphore"
1756
1836
msgid "%1: unable to make key"
1757
1837
msgstr "%1: Schlüssel kann nicht erzeugt werden"
1759
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
1839
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
1761
1841
msgctxt "QSystemSemaphore"
1762
1842
msgid "%1: ftok failed"
1763
1843
msgstr "%1: ftok fehlgeschlagen"
1765
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:378
1845
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
1847
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
1850
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
1852
#| msgid "set: value is not an object"
1853
msgid "'%1' is not an ELF object"
1854
msgstr "set: Der Wert ist kein Objekt"
1856
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
1857
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
1858
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
1859
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
1860
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
1861
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
1863
#| msgid "%1 is an invalid %2"
1864
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
1865
msgstr "%1 ist ein ungültiger %2"
1867
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
1767
1869
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1768
1870
msgstr "Fehlerhafte Prüfdaten in „%1“"
1770
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:593 corelib/plugin/qlibrary.cpp:731
1872
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
1771
1873
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
1772
1874
msgid "The shared library was not found."
1773
1875
msgstr "Die Bibliothek kann nicht gefunden werden."
1775
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:733
1877
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
1777
1879
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1778
1880
msgstr "Die Datei „%1“ ist kein gültiges Qt-Modul."
1780
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:748
1882
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
1782
1884
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1784
1886
"Das Modul „%1“ verwendet eine inkompatible Qt-Bibliothek. (%2.%3.%4) [%5]"
1786
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
1888
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
1789
1891
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
2325
2454
msgid "Cannot create empty component specification"
2326
2455
msgstr "Es kann keine leere Komponentenangabe erzeugt werden"
2328
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1365
2457
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
2458
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
2460
msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
2463
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
2464
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
2466
msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
2469
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
2329
2470
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
2330
2471
msgstr "Angegebene Signalzuweisung ist nicht korrekt"
2332
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
2473
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
2333
2474
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
2335
2476
"Einem Signal können keine Werte zugewiesen werden (es wird ein Skript "
2338
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
2479
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
2339
2480
msgid "Empty signal assignment"
2340
2481
msgstr "Leere Signalzuweisung"
2342
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
2483
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
2343
2484
msgid "Empty property assignment"
2344
2485
msgstr "Leere Eigenschaftszuweisung"
2346
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
2487
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
2347
2488
msgid "Attached properties cannot be used here"
2349
2490
"An dieser Stelle können keine Eigenschaften des Typs 'attached' verwendet "
2352
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1445
2353
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1564
2493
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
2494
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
2354
2495
msgid "Non-existent attached object"
2355
2496
msgstr "Es existiert kein Bezugselement für die Eigenschaft"
2357
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1449
2358
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1567
2498
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
2499
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
2359
2500
msgid "Invalid attached object assignment"
2360
2501
msgstr "Ungültige Zuweisung des Bezugselements"
2362
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1519
2503
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
2363
2504
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
2365
2506
"Es kann keine Zuweisung erfolgen, da keine Vorgabe-Eigenschaft existiert"
2367
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1521
2368
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
2369
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
2370
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:204
2371
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:264
2372
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:397
2373
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:179
2508
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
2509
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
2510
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
2511
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
2512
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
2513
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
2514
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
2375
2516
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
2377
2518
"Es kann keine Zuweisung erfolgen, da keine Eigenschaft des Namens „%1“ "
2380
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1551
2521
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
2381
2522
msgid "Invalid use of namespace"
2382
2523
msgstr "Ungültige Verwendung eines Namensraums"
2384
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1556
2525
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
2385
2526
msgid "Not an attached property name"
2386
2527
msgstr "Kein gültiger Name einer Eigenschaft des Typs 'attached'"
2388
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1738
2529
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
2389
2530
msgid "Invalid use of id property"
2390
2531
msgstr "Ungültige Verwendung einer Eigenschaft des Typs 'Id'"
2392
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1825
2393
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1827
2533
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
2534
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
2394
2535
msgid "Property has already been assigned a value"
2395
2536
msgstr "Der Eigenschaft wurde bereits ein Wert zugewiesen"
2397
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1845
2398
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
2538
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
2539
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
2399
2540
msgid "Invalid grouped property access"
2400
2541
msgstr "Falsche Gruppierung bei Zugriff auf Eigenschaft"
2402
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1855
2543
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
2403
2544
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
2405
2546
"Bei einer Eigenschaft, die Teil einer Gruppierung ist, ist keine direkte "
2406
2547
"Wertzuweisung zulässig"
2408
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1871
2549
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
2409
2550
msgid "Invalid property use"
2410
2551
msgstr "Ungültige Verwendung von Eigenschaften"
2412
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1886
2553
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
2413
2554
msgid "Property assignment expected"
2414
2555
msgstr "Zuweisung an Eigenschaft erwartet"
2416
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1889
2557
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
2417
2558
msgid "Single property assignment expected"
2418
2559
msgstr "Einzelne Zuweisung an Eigenschaft erwartet"
2420
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1894
2561
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
2421
2562
msgid "Unexpected object assignment"
2422
2563
msgstr "Unerwartete Zuweisung des Objekts"
2424
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1951
2565
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
2425
2566
msgid "Cannot assign object to list"
2426
2567
msgstr "Objekt kann nicht an eine Liste zugewiesen werden"
2428
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1957
2569
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
2429
2570
msgid "Can only assign one binding to lists"
2430
2571
msgstr "Listen kann nur eine einzige Bindung zugewiesen werden"
2432
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1963
2573
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
2433
2574
msgid "Cannot assign primitives to lists"
2435
2576
"Zuweisung eines einfachen Werts (primitive) an eine Liste nicht zulässig"
2437
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1976
2578
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
2438
2579
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
2440
2581
"Eine Zuweisung mehrerer Werte an eine Skript-Eigenschaft ist nicht zulässig"
2442
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1979
2583
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
2443
2584
msgid "Invalid property assignment: script expected"
2444
2585
msgstr "Ungültige Zuweisung bei Eigenschaft: Es wird ein Skript erwartet"
2446
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1994
2587
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
2447
2588
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
2448
2589
msgstr "Die Zuweisung mehrerer Werte an eine Eigenschaft ist nicht zulässig"
2450
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2087
2591
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
2451
2592
msgid "Cannot assign object to property"
2452
2593
msgstr "Zuweisung eines Objekts an eine Eigenschaft nicht zulässig"
2454
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2137
2595
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
2456
2597
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
2457
2598
msgstr "„%1“ kann nicht auf „%2“ angewandt werden"
2459
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
2600
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
2460
2601
msgid "Duplicate default property"
2461
2602
msgstr "Mehrfaches Auftreten der Vorgabe-Eigenschaft"
2463
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2269
2604
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
2464
2605
msgid "Duplicate property name"
2465
2606
msgstr "Mehrfaches Auftreten eines Eigenschaftsnamens"
2467
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2273
2608
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
2468
2609
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
2469
2610
msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen nicht mit einem Großbuchstaben beginnen"
2471
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2276
2612
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
2472
2613
msgid "Illegal property name"
2473
2614
msgstr "Ungültiger Name der Eigenschaft"
2475
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2284
2616
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
2476
2617
msgid "Duplicate signal name"
2477
2618
msgstr "Mehrfaches Auftreten eines Signalnamens"
2479
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2287
2620
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
2480
2621
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
2481
2622
msgstr "Signalnamen dürfen nicht mit einem Großbuchstaben beginnen"
2483
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2289
2624
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
2484
2625
msgid "Illegal signal name"
2485
2626
msgstr "Ungültiger Name für Signal"
2487
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2295
2628
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
2488
2629
msgid "Duplicate method name"
2489
2630
msgstr "Mehrfaches Auftreten eines Methodennamens"
2491
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2298
2632
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
2492
2633
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
2493
2634
msgstr "Methodennamen dürfen nicht mit einem Großbuchstaben beginnen"
2495
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2300
2636
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
2496
2637
msgid "Illegal method name"
2497
2638
msgstr "Unzulässiger Methodenname"
2499
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
2640
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
2500
2641
msgid "Property value set multiple times"
2501
2642
msgstr "Mehrfache Zuweisung eines Wertes an eine Eigenschaft"
2503
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2325
2644
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
2504
2645
msgid "Invalid property nesting"
2505
2646
msgstr "Ungültige Schachtelung von Eigenschaften"
2507
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2378
2648
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
2508
2649
msgid "Cannot override FINAL property"
2510
2651
"Eine als 'FINAL' ausgewiesene Eigenschaft kann nicht überschrieben werden"
2512
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2401
2653
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
2513
2654
msgid "Invalid property type"
2514
2655
msgstr "Ungültiger Typ der Eigenschaft"
2516
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2565
2657
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2517
2658
msgid "Invalid empty ID"
2518
2659
msgstr "Ungültiger (leerer) Id-Wert"
2520
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2568
2661
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
2521
2662
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
2522
2663
msgstr "Id-Werte dürfen nicht mit einem Großbuchstaben beginnen"
2524
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2574
2665
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
2525
2666
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
2526
2667
msgstr "Id-Werte müssen mit einem Buchstaben oder Unterstrich beginnen"
2528
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2576
2669
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
2529
2670
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
2530
2671
msgstr "Id-Werte dürfen nur Buchstaben oder Unterstriche enthalten"
2532
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
2673
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
2533
2674
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
2534
2675
msgstr "Der Id-Wert überdeckt eine globale Eigenschaft aus JavaScript"
2536
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2613
2537
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2622
2677
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
2678
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
2538
2679
msgid "No property alias location"
2539
2680
msgstr "Alias-Eigenschaft ohne Quellangabe"
2541
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2618
2542
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
2543
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2650
2544
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2657
2545
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2663
2682
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
2683
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
2684
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
2685
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
2686
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
2546
2687
msgid "Invalid alias location"
2547
2688
msgstr "Ungültige Quellangabe bei Alias-Eigenschaft"
2549
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2627
2690
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
2551
2692
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, <id>."
2552
2693
"<property> or <id>.<value property>.<property>"
4916
5059
msgid "Hangul Special"
4917
5060
msgstr "Hangul (Speziell)Specia"
4919
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
5062
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
4923
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
5066
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
4925
5068
msgstr "Umschalt"
4927
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
5070
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
4931
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
5074
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
4935
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
5078
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
4939
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
5082
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
4944
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
4948
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
5087
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
5088
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
4950
5090
msgstr "Auswählen"
4952
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
5092
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
4954
5094
msgstr "Beenden"
4956
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5955
5096
#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050
4960
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
5100
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
4961
5101
msgid "locally connected"
4962
5102
msgstr "Lokal verbunden"
4964
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
4965
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
5104
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
5105
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
4967
5107
msgid "Aliases: %1"
4968
5108
msgstr "Aliase: %1"
4970
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
4971
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
5110
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
5111
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
4972
5112
msgid "unknown"
4973
5113
msgstr "Unbekannt"
4975
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1451
5115
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
4976
5116
msgctxt "QFontDatabase"
4978
5118
msgstr "Normal"
4980
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
4981
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
5120
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
5121
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
4982
5122
msgctxt "QFontDatabase"
4986
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
5126
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
4987
5127
msgctxt "QFontDatabase"
4988
5128
msgid "Demi Bold"
4989
5129
msgstr "Halbfett"
4991
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
4992
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
5131
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
5132
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
4993
5133
msgctxt "QFontDatabase"
4995
5135
msgstr "Schwarz"
4997
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
5137
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
4998
5138
msgctxt "QFontDatabase"
5002
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1443
5142
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
5003
5143
msgctxt "QFontDatabase"
5005
5145
msgstr "Leicht"
5007
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
5147
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
5008
5148
msgctxt "QFontDatabase"
5010
5150
msgstr "Kursiv"
5012
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1448
5152
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
5013
5153
msgctxt "QFontDatabase"
5014
5154
msgid "Oblique"
5015
5155
msgstr "Geneigt"
5017
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2152
5157
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
5018
5158
msgctxt "QFontDatabase"
5022
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2155
5162
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
5023
5163
msgctxt "QFontDatabase"
5025
5165
msgstr "Latein"
5027
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2158
5167
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
5028
5168
msgctxt "QFontDatabase"
5030
5170
msgstr "Griechisch"
5032
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2161
5172
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
5033
5173
msgctxt "QFontDatabase"
5034
5174
msgid "Cyrillic"
5035
5175
msgstr "Kyrillisch"
5037
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2164
5177
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
5038
5178
msgctxt "QFontDatabase"
5039
5179
msgid "Armenian"
5040
5180
msgstr "Armenisch"
5042
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2167
5182
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
5043
5183
msgctxt "QFontDatabase"
5045
5185
msgstr "Hebräisch"
5047
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2170
5187
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
5048
5188
msgctxt "QFontDatabase"
5050
5190
msgstr "Arabisch"
5052
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2173
5192
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
5053
5193
msgctxt "QFontDatabase"
5055
5195
msgstr "Syrisch"
5057
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2176
5197
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
5058
5198
msgctxt "QFontDatabase"
5060
5200
msgstr "Thaana"
5062
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2179
5202
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
5063
5203
msgctxt "QFontDatabase"
5064
5204
msgid "Devanagari"
5065
5205
msgstr "Devanagari"
5067
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2182
5207
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
5068
5208
msgctxt "QFontDatabase"
5069
5209
msgid "Bengali"
5070
5210
msgstr "Bengalisch"
5072
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2185
5212
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
5073
5213
msgctxt "QFontDatabase"
5074
5214
msgid "Gurmukhi"
5075
5215
msgstr "Gurmukhi"
5077
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2188
5217
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
5078
5218
msgctxt "QFontDatabase"
5079
5219
msgid "Gujarati"
5080
5220
msgstr "Gujarati"
5082
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2191
5222
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
5083
5223
msgctxt "QFontDatabase"
5087
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2194
5227
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
5088
5228
msgctxt "QFontDatabase"
5092
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2197
5232
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
5093
5233
msgctxt "QFontDatabase"
5095
5235
msgstr "Telugu"
5097
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2200
5237
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
5098
5238
msgctxt "QFontDatabase"
5099
5239
msgid "Kannada"
5100
5240
msgstr "Kannada"
5102
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2203
5242
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
5103
5243
msgctxt "QFontDatabase"
5104
5244
msgid "Malayalam"
5105
5245
msgstr "Malayalam"
5107
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2206
5247
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
5108
5248
msgctxt "QFontDatabase"
5109
5249
msgid "Sinhala"
5110
5250
msgstr "Sinhala"
5112
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2209
5252
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
5113
5253
msgctxt "QFontDatabase"
5115
5255
msgstr "Thailändisch"
5117
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2212
5257
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
5118
5258
msgctxt "QFontDatabase"
5120
5260
msgstr "Laotisch"
5122
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2215
5262
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
5123
5263
msgctxt "QFontDatabase"
5124
5264
msgid "Tibetan"
5125
5265
msgstr "Tibetisch"
5127
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2218
5267
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
5128
5268
msgctxt "QFontDatabase"
5129
5269
msgid "Myanmar"
5130
5270
msgstr "Myanmar"
5132
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2221
5272
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
5133
5273
msgctxt "QFontDatabase"
5134
5274
msgid "Georgian"
5135
5275
msgstr "Georgisch"
5137
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2224
5277
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
5138
5278
msgctxt "QFontDatabase"
5142
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2227
5282
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
5143
5283
msgctxt "QFontDatabase"
5144
5284
msgid "Simplified Chinese"
5145
5285
msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen)"
5147
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2230
5287
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
5148
5288
msgctxt "QFontDatabase"
5149
5289
msgid "Traditional Chinese"
5150
5290
msgstr "Chinesisch (Langzeichen)"
5152
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2233
5292
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
5153
5293
msgctxt "QFontDatabase"
5154
5294
msgid "Japanese"
5155
5295
msgstr "Japanisch"
5157
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2236
5297
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
5158
5298
msgctxt "QFontDatabase"
5160
5300
msgstr "Koreanisch"
5162
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2239
5302
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
5163
5303
msgctxt "QFontDatabase"
5164
5304
msgid "Vietnamese"
5165
5305
msgstr "Vietnamesisch"
5167
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2242
5307
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
5168
5308
msgctxt "QFontDatabase"
5170
5310
msgstr "Symbol"
5172
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2245
5312
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
5173
5313
msgctxt "QFontDatabase"
5177
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2248
5317
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
5178
5318
msgctxt "QFontDatabase"
5182
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2251
5322
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
5183
5323
msgctxt "QFontDatabase"
5187
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2032 gui/widgets/qlineedit.cpp:2087
5327
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
5188
5328
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
5190
5330
msgstr "&Rückgängig"
5192
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2034 gui/widgets/qlineedit.cpp:2091
5332
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
5193
5333
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
5195
5335
msgstr "&Wiederherstellen"
5197
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2038 gui/widgets/qlineedit.cpp:2100
5337
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
5198
5338
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
5200
5340
msgstr "&Ausschneiden"
5202
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2043 gui/widgets/qlineedit.cpp:2106
5342
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
5203
5343
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
5205
5345
msgstr "&Kopieren"
5207
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2050
5347
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127
5208
5348
msgid "Copy &Link Location"
5209
5349
msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren"
5211
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2056 gui/widgets/qlineedit.cpp:2112
5351
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
5212
5352
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
5214
5354
msgstr "&Einfügen"
5216
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2059 gui/widgets/qlineedit.cpp:2119
5356
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
5217
5357
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
5218
5358
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
5220
5360
msgstr "Löschen"
5222
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2066 gui/widgets/qlineedit.cpp:2127
5362
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
5223
5363
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
5224
5364
msgid "Select All"
5225
5365
msgstr "Alles auswählen"
5227
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
5367
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068
5228
5368
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5229
5369
msgid "LRM Left-to-right mark"
5230
5370
msgstr "LRM Links-nach-rechts-Markierung"
5232
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
5372
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069
5233
5373
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5234
5374
msgid "RLM Right-to-left mark"
5235
5375
msgstr "RLM Rechts-nach-links-Markierung"
5237
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
5377
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070
5238
5378
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5239
5379
msgid "ZWJ Zero width joiner"
5240
5380
msgstr "ZWJ Null-Breite-Verbinder"
5242
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
5382
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071
5243
5383
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5244
5384
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
5245
5385
msgstr "ZWNJ Null-Breite-Nichtverbinder"
5247
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
5387
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072
5248
5388
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5249
5389
msgid "ZWSP Zero width space"
5250
5390
msgstr "ZWSP Null-Breite-Abstand"
5252
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
5392
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073
5253
5393
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5254
5394
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
5255
5395
msgstr "LRE Beginn der Links-nach-rechts-Einbettung"
5257
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
5397
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074
5258
5398
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5259
5399
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
5260
5400
msgstr "RLE Beginn der Rechts-nach-links-Einbettung"
5262
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2972
5402
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075
5263
5403
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5264
5404
msgid "LRO Start of left-to-right override"
5265
5405
msgstr "LRO Beginn der Links-nach-rechts-Überschreibung"
5267
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2973
5407
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076
5268
5408
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5269
5409
msgid "RLO Start of right-to-left override"
5270
5410
msgstr "RLO Beginn der Rechts-nach-links-Überschreibung"
5272
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2974
5412
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077
5273
5413
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
5274
5414
msgid "PDF Pop directional formatting"
5275
5415
msgstr "PDF Ende der Richtungsformatierung"
5277
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
5417
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
5278
5418
msgid "Insert Unicode control character"
5279
5419
msgstr "Unicode-Steuerzeichen einfügen"
5281
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
5421
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5283
5423
msgstr "Persönlicher Ordner"
5285
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
5425
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5431
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5432
msgctxt "Default text for undo action"
5287
5434
msgstr "Rückgängig"
5289
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
5436
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5440
msgstr "Wiederherstellen"
5442
#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
5443
msgctxt "Default text for redo action"
5291
5445
msgstr "Wiederherstellen"
5686
5832
msgid "Cannot open %1: is a directory"
5687
5833
msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden: Es handelt sich um einen Ordner."
5689
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
5835
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244
5691
5837
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
5693
5839
"Die Anmeldung an %1 ist fehlgeschlagen: Authentifizierung erforderlich."
5695
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
5841
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283
5697
5843
msgid "Error while downloading %1: %2"
5698
5844
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1: %2"
5700
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
5846
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285
5702
5848
msgid "Error while uploading %1: %2"
5703
5849
msgstr "Fehler beim Hochladen von %1: %2"
5705
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:743
5851
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
5707
msgctxt "QNetworkReply"
5708
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
5709
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1 – Serverantwort: %2"
5853
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
5854
msgid "Invalid URI: %1"
5855
msgstr "Ungültiger URI: %1"
5711
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
5857
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
5713
5859
msgctxt "QNetworkReply"
5714
5860
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
5715
5861
msgstr "Protokoll „%1“ ist unbekannt"
5717
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:278
5863
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
5864
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
5718
5865
msgctxt "QNetworkReply"
5719
5866
msgid "Network session error."
5720
5867
msgstr "Fehler bei Netzwerkverbindung."
5722
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:650
5869
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
5870
msgctxt "QNetworkReply"
5871
msgid "backend start error."
5874
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
5723
5875
msgid "Temporary network failure."
5724
5876
msgstr "Das Netzwerk ist zurzeit ausgefallen."
5726
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:770
5727
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:798
5878
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
5879
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
5728
5880
msgid "Operation canceled"
5729
5881
msgstr "Operation abgebrochen."
5731
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:967
5883
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
5732
5884
msgctxt "QNetworkAccessManager"
5733
5885
msgid "Network access is disabled."
5734
5886
msgstr "Der Zugriff auf das Netzwerk ist nicht gestattet."
5736
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:450
5888
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
5737
5889
msgid "Invalid configuration."
5738
5890
msgstr "Ungültige Konfiguration."
5740
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
5892
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
5741
5893
msgctxt "QHostInfo"
5742
5894
msgid "No host name given"
5743
5895
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5745
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
5897
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5898
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
5899
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233
5900
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925
5901
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5902
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5903
msgid "Host not found"
5904
msgstr "Rechner nicht gefunden"
5906
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
5907
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
5908
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
5746
5909
msgctxt "QHostInfoAgent"
5747
5910
msgid "No host name given"
5748
5911
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5750
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
5913
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
5914
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
5915
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
5751
5916
msgctxt "QHostInfoAgent"
5752
5917
msgid "Invalid hostname"
5753
5918
msgstr "Ungültiger Rechnername"
5755
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:303
5756
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
5920
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
5921
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:199 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:228
5757
5922
msgid "Unknown address type"
5758
5923
msgstr "Unbekannter Adresstyp"
5760
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:309
5761
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
5762
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
5763
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
5764
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
5765
msgid "Host not found"
5766
msgstr "Rechner nicht gefunden"
5768
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
5925
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
5769
5926
msgid "No host name given"
5770
5927
msgstr "Es wurde kein Hostname angegeben"
5772
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
5929
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:169
5773
5930
msgid "Invalid hostname"
5774
5931
msgstr "Ungültiger Rechnername"
5776
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
5777
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1388
5778
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1608 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5933
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552
5934
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389
5935
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5936
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5779
5937
msgid "Operation on socket is not supported"
5780
5938
msgstr "Diese Socket-Operation wird nicht unterstützt"
5782
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
5783
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
5784
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
5940
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975
5941
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5942
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5943
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5785
5944
msgid "Connection refused"
5786
5945
msgstr "Verbindung abgelehnt"
5788
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
5789
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
5947
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117
5948
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5949
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5790
5950
msgid "Connection timed out"
5791
5951
msgstr "Wartezeit für Verbindung abgelaufen"
5793
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1811
5953
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833
5794
5954
msgid "Socket operation timed out"
5795
5955
msgstr "Wartezeit für Socket-Operation ist abgelaufen"
5797
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2191
5957
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270
5798
5958
msgid "Socket is not connected"
5799
5959
msgstr "Socket ist nicht verbunden"
5801
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
5961
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5962
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5802
5963
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5803
5964
msgstr "Nicht blockierender Socket kann nicht initialisiert werden"
5805
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
5966
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
5967
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
5806
5968
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
5807
5969
msgstr "Broadcast-Socket kann nicht initialisiert werden"
5809
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
5971
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
5972
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
5810
5973
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
5812
5975
"Es wurde versucht, einen IPv6-Socket auf einem System ohne IPv6-"
5813
5976
"Unterstützung zu verwenden."
5815
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
5978
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
5979
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
5816
5980
msgid "The remote host closed the connection"
5817
5981
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet"
5819
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
5983
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
5984
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
5820
5985
msgid "Network operation timed out"
5821
5986
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
5823
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
5988
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
5989
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
5824
5990
msgid "Out of resources"
5825
5991
msgstr "Nicht genügend Ressourcen verfügbar"
5827
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
5993
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
5994
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
5828
5995
msgid "Unsupported socket operation"
5829
5996
msgstr "Socket-Operation wird nicht unterstützt"
5831
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
5998
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
5999
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
5832
6000
msgid "Protocol type not supported"
5833
6001
msgstr "Protokolltyp wird nicht unterstützt"
5835
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
6003
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
6004
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
5836
6005
msgid "Invalid socket descriptor"
5837
6006
msgstr "Ungültige Socket-Beschreibung"
5839
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
6008
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
6009
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
5840
6010
msgid "Host unreachable"
5841
6011
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
5843
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
5844
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
6013
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
6014
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
6015
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
5845
6016
msgid "Network unreachable"
5846
6017
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
5848
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
6019
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
6020
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5849
6021
msgid "The bound address is already in use"
5850
6022
msgstr "Die gebundene Adresse wird bereits verwendet"
5852
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
6024
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
6025
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
5853
6026
msgid "The address is not available"
5854
6027
msgstr "Die Adresse ist nicht verfügbar"
5856
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
6029
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
6030
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
5857
6031
msgid "The address is protected"
5858
6032
msgstr "Die Adresse ist geschützt"
5860
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
6034
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
6035
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
5861
6036
msgid "Datagram was too large to send"
5862
6037
msgstr "Datagramm ist zu groß zum Senden"
5864
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
6039
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
6040
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
5865
6041
msgid "Unable to send a message"
5866
6042
msgstr "Es kann keine Nachricht versendet werden"
5868
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
6044
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
6045
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
5869
6046
msgid "Unable to receive a message"
5870
6047
msgstr "Es kann keine Nachricht empfangen werden"
5872
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
6049
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
6050
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
5873
6051
msgid "Unable to write"
5874
6052
msgstr "Schreiben nicht möglich"
5876
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
6054
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
6055
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
5877
6056
msgid "Network error"
5878
6057
msgstr "Netzwerkfehler"
5880
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
6059
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
6060
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
5881
6061
msgid "Another socket is already listening on the same port"
5882
6062
msgstr "Ein anderer Socket belegt bereits den gleichen Port"
5884
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
6064
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
6065
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
5885
6066
msgid "Operation on non-socket"
5886
6067
msgstr "Operation auf einem Nicht-Socket"
5888
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
6069
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
6070
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
5889
6071
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
5890
6072
msgstr "Der Proxytyp ist für diese Operation ungültig"
5892
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
6074
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
5893
6075
msgid "Connection to proxy refused"
5894
6076
msgstr "Verbindung zum Proxy abgelehnt"
5896
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
6078
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
5897
6079
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
5898
6080
msgstr "Verbindung zum Proxy vorzeitig beendet"
5900
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
6082
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
5901
6083
msgid "Proxy host not found"
5902
6084
msgstr "Proxy-Rechner nicht gefunden"
5904
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
6086
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
5905
6087
msgid "Connection to proxy timed out"
5906
6088
msgstr "Wartezeit für Verbindung zum Proxy abgelaufen"
5908
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
6090
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
5909
6091
msgid "Proxy authentication failed"
5910
6092
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
5912
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
6094
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
5914
6096
msgid "Proxy authentication failed: %1"
5915
6097
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen: %1"
5917
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
6099
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
5918
6100
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
5919
6101
msgstr "Protokollfehler in SOCKS Version 5"
5921
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
6103
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
5922
6104
msgid "General SOCKSv5 server failure"
5923
6105
msgstr "Allgemeiner SOCKSv5-Serverfehler"
5925
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
6107
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
5926
6108
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
5927
6109
msgstr "Der SOCKSv5-Server hat die Verbindung verweigert"
5929
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
6111
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
5930
6112
msgid "TTL expired"
5931
6113
msgstr "TTL abgelaufen"
5933
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
6115
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
5934
6116
msgid "SOCKSv5 command not supported"
5935
6117
msgstr "SOCKSv5-Befehl wird nicht unterstützt"
5937
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
6119
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
5938
6120
msgid "Address type not supported"
5939
6121
msgstr "Adresstyp wird nicht unterstützt"
5941
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
6123
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
5943
6125
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
5944
6126
msgstr "Unbekannter SOCKSv5-Fehlercode 0x%1"
5946
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
6128
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
5947
6129
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
5948
6130
msgid "Network operation timed out"
5949
6131
msgstr "Wartezeit für Netzwerkoperation abgelaufen"
5951
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
6133
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
6135
#| msgid "The proxy type is invalid for this operation"
6136
msgid "The address is invalid for this operation"
6137
msgstr "Der Proxytyp ist für diese Operation ungültig"
6139
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
6141
#| msgid "The specified configuration cannot be used."
6142
msgid "The specified network session is not opened"
6143
msgstr "Die angegebene Konfiguration kann nicht verwendet werden."
6145
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
5952
6146
msgid "This platform does not support IPv6"
5953
6147
msgstr "Dieses System unterstützt kein IPv6"
5955
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
6149
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
5956
6150
msgid "The issuer certificate could not be found"
5957
6151
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers kann nicht gefunden werden"
5959
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
6153
#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
5960
6154
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
5961
6155
msgstr "Die Signatur des Zertifikats kann nicht entschlüsselt werden"
5963
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
6157
#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
5964
6158
msgid "The public key in the certificate could not be read"
5965
6159
msgstr "Der öffentliche Schlüssel kann nicht gelesen werden"
5967
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
6161
#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
5968
6162
msgid "The signature of the certificate is invalid"
5969
6163
msgstr "Die Signatur des Zertifikats ist ungültig"
5971
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
6165
#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
5972
6166
msgid "The certificate is not yet valid"
5973
6167
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
5975
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
6169
#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
5976
6170
msgid "The certificate has expired"
5977
6171
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
5979
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
6173
#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
5980
6174
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
5981
6175
msgstr "Das Feld 'notBefore' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
5983
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
6177
#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
5984
6178
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
5985
6179
msgstr "Das Feld 'notAfter' des Zertifikats enthält eine ungültige Zeit"
5987
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
6181
#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
5988
6182
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
5989
6183
msgstr "Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher nicht vertrauenswürdig"
5991
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
6185
#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
5993
6187
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
5995
6189
"Das oberste Zertifikat der Kette ist selbstsigniert und daher nicht "
5996
6190
"vertrauenswürdig"
5998
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
6192
#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
6000
6194
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
6002
6196
"Das Zertifikat des Ausstellers eines lokal gefundenen Zertifikats kann nicht "
6003
6197
"gefunden werden"
6005
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
6199
#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
6006
6200
msgid "No certificates could be verified"
6007
6201
msgstr "Keines der Zertifikate kann verifiziert werden"
6009
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
6203
#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
6010
6204
msgid "One of the CA certificates is invalid"
6011
6205
msgstr "Eines der Zertifikate der Zertifizierungsstelle ist ungültig"
6013
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
6207
#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
6014
6208
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
6015
6209
msgstr "Die Länge des basicConstraints-Pfades wurde überschritten"
6017
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
6211
#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
6018
6212
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
6019
6213
msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet."
6021
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
6215
#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
6022
6216
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
6024
6218
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle ist für diesen Fall nicht "
6025
6219
"vertrauenswürdig"
6027
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
6221
#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
6028
6222
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
6030
6224
"Das oberste Zertifikat der Zertifizierungsstelle weist diesen Fall auf Grund "
6031
6225
"einer speziellen Kennzeichnung zurück"
6033
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
6227
#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
6035
6229
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
6036
6230
"name did not match the issuer name of the current certificate"
9408
9825
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
9409
9826
msgstr "Im einfachen Typ %1 kommen Facetten mehrfach vor."
9411
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
9413
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
9414
msgstr "%1 verweist auf ein unbekanntes Element %4 ('%2' oder '%3')."
9416
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
9418
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
9420
"%1 verweist auf eine Identitätseinschränkung %2, die weder ein '%3' noch ein "
9423
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
9426
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
9429
"Bei %1 unterscheidet sich die Anzahl der Felder von der der "
9430
"Identitätseinschränkung %2, auf die es verweist."
9432
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
9434
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
9435
msgstr "Der Basistyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
9437
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
9439
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
9440
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
9442
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
9444
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
9445
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
9447
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
9448
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
9449
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
9451
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
9452
msgstr "Der Typ %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
9454
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
9456
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
9457
msgstr "Der Basistyp %1 des komplexen Typs kann nicht aufgelöst werden."
9459
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
9461
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
9462
msgstr "%1 kann keinen komplexen Basistyp haben, der '%2' spezifiziert."
9464
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
9467
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
9468
"by extension from a non-empty type."
9470
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 enthält ein Element '%2'; es kann "
9471
"daher nicht durch Erweiterung von einem Typ abgeleitet werden, der nicht "
9474
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
9477
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
9478
"contains %3 element in its content model."
9480
"Der komplexe Typ %1 kann nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, "
9481
"da letzterer ein '%3'-Element in seinem Inhaltsmodell hat."
9483
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
9485
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
9486
msgstr "Der Typ des Elements %1 muss ein einfacher Typ sein, was %2 nicht ist."
9488
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
9490
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
9492
"Die Substitutionsgruppe %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
9494
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
9496
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
9497
msgstr "Die Substitutionsgruppe %1 hat eine zirkuläre Definition."
9499
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
9500
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
9502
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
9503
msgstr "Der Elementname %1 kommt im Element %2 mehrfach vor."
9505
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
9506
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
9507
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
9508
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
9510
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
9511
msgstr "Der Verweis %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
9513
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
9515
msgid "Circular group reference for %1."
9516
msgstr "Zirkulärer Verweis bei %1."
9518
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
9520
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
9521
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig"
9523
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
9525
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
9526
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 sein."
9528
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
9530
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
9531
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 oder %4 sein."
9533
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
9536
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
9539
"Das Attribut %1 oder %2 des Verweises %3 entspricht nicht der "
9540
"Attributsdeklaration %4."
9542
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
9544
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
9545
msgstr "Die Attributgruppe %1 hat einen zirkulären Verweis."
9547
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
9549
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
9551
"Das Attribut %1 aus %2 muss die Verwendung '%3' spezifizieren, wie im "
9554
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
9557
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
9560
"Das Attributssuchmuster %1 ist keine gültige Einschränkung des "
9561
"Attributssuchmuster des Basistyps %2."
9563
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
9565
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
9566
msgstr "%1 hat ein Attributssuchmuster, nicht jedoch sein Basistyp %2."
9568
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
9571
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
9572
"type %2 is not expressible."
9574
"Die Vereinigung der Attributssuchmuster des Typs %1 und seines Basistyps %2 "
9575
"ergibt keinen gültigen Ausdruck."
9577
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
9580
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
9582
"Ungültiger Inhalt einer Aufzählungsfacette: {%1} ist kein Wert des Typs %2."
9584
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
9586
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
9588
"Der Namensraum-Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
9590
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
9591
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
9594
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
9596
"Das Element %2 (%1) ist keine gültige Einschränkung des überschriebenen "
9597
"Elements (%3): %4."
9599
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:234
9600
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:241
9601
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:262
9828
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
9829
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
9830
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
9603
9832
msgid "%1 is not valid according to %2."
9604
9833
msgstr "%1 ist nach %2 ungültig."
9606
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:429
9835
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
9607
9836
msgid "String content does not match the length facet."
9608
9837
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9610
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:437
9839
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
9611
9840
msgid "String content does not match the minLength facet."
9613
9842
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Minimumangabe)."
9615
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:445
9844
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
9616
9845
msgid "String content does not match the maxLength facet."
9618
9847
"Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Längenfacette (Maximumangabe)."
9620
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:463
9849
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
9621
9850
msgid "String content does not match pattern facet."
9622
9851
msgstr "Der Zeichenketteninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9624
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:481
9853
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
9625
9854
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
9626
9855
msgstr "Der Zeichenketteninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9628
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:498
9857
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
9629
9858
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
9631
9860
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9632
9861
"'maxInclusive'."
9634
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:506
9863
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
9635
9864
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
9637
9866
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9638
9867
"'maxExclusive'."
9640
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:514
9869
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
9641
9870
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
9643
9872
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9644
9873
"'minInclusive'."
9646
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:522
9875
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
9647
9876
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
9649
9878
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9650
9879
"'minExclusive'."
9652
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:540
9881
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
9653
9882
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
9655
9884
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9658
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:558
9887
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
9659
9888
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
9661
9890
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9663
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:567
9892
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
9664
9893
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
9666
9895
"Der vorzeichenbehaftete Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette "
9667
9896
"'totalDigits'."
9669
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:584
9898
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
9670
9899
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
9672
9901
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9674
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:592
9903
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
9675
9904
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
9677
9906
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9679
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:600
9908
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
9680
9909
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
9682
9911
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9684
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:608
9913
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
9685
9914
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
9687
9916
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9689
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:626
9918
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
9690
9919
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
9692
9921
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9695
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:644
9924
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
9696
9925
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
9698
9927
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9700
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:653
9929
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
9701
9930
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
9703
9932
"Der vorzeichenlose Ganzzahlwert entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
9705
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:670
9934
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
9706
9935
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
9707
9936
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9709
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:678
9938
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
9710
9939
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
9711
9940
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9713
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:686
9942
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
9714
9943
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
9715
9944
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9717
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:694
9946
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
9718
9947
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
9719
9948
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9721
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:712
9950
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
9722
9951
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
9723
9952
msgstr "Die Gleitkommazahl ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9725
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:730
9954
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
9726
9955
msgid "Double content does not match pattern facet."
9727
9956
msgstr "Die Gleitkommazahl entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9729
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:748
9958
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9730
9959
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
9731
9960
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'fractionDigit'."
9733
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
9962
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
9734
9963
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
9735
9964
msgstr "Die Dezimalzahl entspricht nicht der Facette 'totalDigits'."
9737
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:771
9966
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
9738
9967
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
9739
9968
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9741
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:779
9970
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
9742
9971
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
9743
9972
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9745
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:787
9974
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
9746
9975
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
9747
9976
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9749
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:795
9978
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
9750
9979
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
9751
9980
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9753
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:813
9982
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
9754
9983
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
9755
9984
msgstr "Die Datumsangabe ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9757
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:831
9986
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
9758
9987
msgid "Date time content does not match pattern facet."
9759
9988
msgstr "Die Datumsangabe entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9761
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:846
9990
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9762
9991
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
9763
9992
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxInclusive'."
9765
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
9994
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9766
9995
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
9767
9996
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'maxExclusive'."
9769
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
9998
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
9770
9999
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
9771
10000
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minInclusive'."
9773
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
10002
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
9774
10003
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
9775
10004
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Facette 'minExclusive'."
9777
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:891
10006
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
9778
10007
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
9780
10009
"Die Angabe der Zeitdauer ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9782
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:909
10011
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
9783
10012
msgid "Duration content does not match pattern facet."
9784
10013
msgstr "Die Angabe der Zeitdauer entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9786
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:936
10015
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
9787
10016
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
9788
10017
msgstr "Der boolesche Wert entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9790
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:953
10019
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
9791
10020
msgid "Binary content does not match the length facet."
9792
10021
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9794
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:961
10023
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
9795
10024
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
9796
10025
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
9798
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:969
10027
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
9799
10028
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
9800
10029
msgstr "Der binäre Inhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
9802
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:987
10031
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
9803
10032
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
9804
10033
msgstr "Der binäre Inhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9806
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1014
10035
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
9808
10037
msgid "Invalid QName content: %1."
9809
10038
msgstr "Der Inhalt des qualifizierten Namens ist ungültig: %1."
9811
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1031
10040
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
9812
10041
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
9814
10043
"Der Inhalt des qualifizierten Namens ist nicht in der Aufzählungsfacette "
9817
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1049
10046
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
9818
10047
msgid "QName content does not match pattern facet."
9820
10049
"Der Inhalt des qualifizierten Namens entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9822
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1085
10051
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
9823
10052
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
9824
10053
msgstr "Der Inhalt der Notation ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9826
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1104
10055
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
9827
10056
msgid "List content does not match length facet."
9828
10057
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Längenfacette."
9830
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1111
10059
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
9831
10060
msgid "List content does not match minLength facet."
9832
10061
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'minLength'."
9834
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1118
10063
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
9835
10064
msgid "List content does not match maxLength facet."
9836
10065
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Facette 'maxLength'."
9838
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1208
10067
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
9839
10068
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
9840
10069
msgstr "Der Listeninhalt ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9842
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1226
10071
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
9843
10072
msgid "List content does not match pattern facet."
9844
10073
msgstr "Der Listeninhalt entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9846
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1265
10075
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
9847
10076
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
9849
10078
"Der Inhalt der Vereinigung ist nicht in der Aufzählungsfacette enthalten."
9851
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1283
10080
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
9852
10081
msgid "Union content does not match pattern facet."
9853
10082
msgstr "Der Inhalt der Vereinigung entspricht nicht der Suchmusterfacette."
9855
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1298
10084
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
9857
10086
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
9858
10087
msgstr "Daten vom Typ %1 können nicht leer sein."
10089
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
10091
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
10092
msgstr "%1 verweist auf ein unbekanntes Element %4 ('%2' oder '%3')."
10094
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
10096
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
10098
"%1 verweist auf eine Identitätseinschränkung %2, die weder ein '%3' noch ein "
10099
"'%4' Element ist."
10101
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
10104
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
10107
"Bei %1 unterscheidet sich die Anzahl der Felder von der der "
10108
"Identitätseinschränkung %2, auf die es verweist."
10110
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
10112
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
10113
msgstr "Der Basistyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
10115
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
10117
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
10118
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
10120
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
10122
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
10123
msgstr "Der Subtyp %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
10125
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
10126
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
10127
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
10129
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
10130
msgstr "Der Typ %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
10132
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
10134
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
10135
msgstr "Der Basistyp %1 des komplexen Typs kann nicht aufgelöst werden."
10137
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
10139
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
10140
msgstr "%1 kann keinen komplexen Basistyp haben, der '%2' spezifiziert."
10142
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
10145
"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
10146
"derived by extension from a non-empty type."
10148
"Das Inhaltsmodell des komplexen Typs %1 enthält ein Element '%2'; es kann "
10149
"daher nicht durch Erweiterung von einem Typ abgeleitet werden, der nicht "
10152
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
10155
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
10156
"contains %3 element in its content model."
10158
"Der komplexe Typ %1 kann nicht durch Erweiterung von %2 abgeleitet werden, "
10159
"da letzterer ein '%3'-Element in seinem Inhaltsmodell hat."
10161
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
10163
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
10164
msgstr "Der Typ des Elements %1 muss ein einfacher Typ sein, was %2 nicht ist."
10166
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
10168
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
10170
"Die Substitutionsgruppe %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
10172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
10174
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
10175
msgstr "Die Substitutionsgruppe %1 hat eine zirkuläre Definition."
10177
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
10178
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
10180
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
10181
msgstr "Der Elementname %1 kommt im Element %2 mehrfach vor."
10183
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
10184
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
10185
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
10186
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
10188
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
10189
msgstr "Der Verweis %1 des Elements %2 kann nicht aufgelöst werden."
10191
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
10193
msgid "Circular group reference for %1."
10194
msgstr "Zirkulärer Verweis bei %1."
10196
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
10198
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
10199
msgstr "Das Element %1 ist in diesem Bereich nicht zulässig"
10201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
10203
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
10204
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 sein."
10206
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
10208
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
10209
msgstr "Der Wert des Attributs %2 des Elements %1 kann nur %3 oder %4 sein."
10211
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
10214
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
10217
"Das Attribut %1 oder %2 des Verweises %3 entspricht nicht der "
10218
"Attributsdeklaration %4."
10220
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
10222
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
10223
msgstr "Die Attributgruppe %1 hat einen zirkulären Verweis."
10225
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
10227
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
10229
"Das Attribut %1 aus %2 muss die Verwendung '%3' spezifizieren, wie im "
10232
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
10235
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
10238
"Das Attributssuchmuster %1 ist keine gültige Einschränkung des "
10239
"Attributssuchmuster des Basistyps %2."
10241
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
10243
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
10244
msgstr "%1 hat ein Attributssuchmuster, nicht jedoch sein Basistyp %2."
10246
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
10249
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
10250
"type %2 is not expressible."
10252
"Die Vereinigung der Attributssuchmuster des Typs %1 und seines Basistyps %2 "
10253
"ergibt keinen gültigen Ausdruck."
10255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
10258
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
10260
"Ungültiger Inhalt einer Aufzählungsfacette: {%1} ist kein Wert des Typs %2."
10262
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
10264
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
10266
"Der Namensraum-Präfix des qualifizierten Namens %1 ist nicht definiert."
10268
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
10269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
10272
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
10274
"Das Element %2 (%1) ist keine gültige Einschränkung des überschriebenen "
10275
"Elements (%3): %4."
9860
10277
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
9862
10279
msgid "Element %1 is missing child element."