11
11
"Project-Id-Version: kcron\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:52+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 07:07+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
39
39
msgid "User %1: %2"
40
40
msgstr "Χρήστης %1: %2"
42
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
46
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
50
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
54
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
42
58
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
43
59
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
171
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
173
msgstr "Χωρίς σχόλιο"
175
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
179
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
183
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
187
187
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
188
188
msgid "All users"
189
189
msgstr "Όλοι οι χρήστες"
191
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
192
msgid "Override default home folder."
193
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου φακέλου home."
195
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
196
msgid "Email output to specified account."
197
msgstr "Αποστολή email σε προσδιορισμένο λογαριασμό."
199
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
200
msgid "Override default shell."
201
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου κελύφους."
203
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
204
msgid "Folders to search for program files."
205
msgstr "Φάκελοι για αναζήτηση αρχείων προγραμμάτων."
207
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
208
msgid "Dynamic libraries location."
209
msgstr "Τοποθεσία δυναμικών βιβλιοθηκών."
211
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
212
msgid "Local Variable"
213
msgstr "Τοπική μεταβλητή"
191
215
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
192
216
msgid "every month"
193
217
msgstr "κάθε μήνα"
243
267
msgstr "Δεκέμβριος"
245
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
246
msgid "Override default home folder."
247
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου φακέλου home."
249
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
250
msgid "Email output to specified account."
251
msgstr "Αποστολή email σε προσδιορισμένο λογαριασμό."
253
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
254
msgid "Override default shell."
255
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου κελύφους."
257
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
258
msgid "Folders to search for program files."
259
msgstr "Φάκελοι για αναζήτηση αρχείων προγραμμάτων."
261
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
262
msgid "Dynamic libraries location."
263
msgstr "Τοποθεσία δυναμικών βιβλιοθηκών."
265
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
266
msgid "Local Variable"
267
msgstr "Τοπική μεταβλητή"
269
269
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
448
448
msgstr "Απενεργοποιημένο"
450
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
451
msgid "Add or modify a variable"
452
msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μιας μεταβλητής"
454
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
455
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
459
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
463
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
465
msgstr "&Εκτέλεση ως:"
467
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
471
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
472
msgid "&Enable this variable"
473
msgstr "&Ενεργοποίηση αυτής της μεταβλητής"
475
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
476
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
478
"<i>Η μεταβλητή αυτή θα χρησιμοποιείται από προγραμματιζόμενες εργασίες.</i>"
480
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
481
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
482
msgstr "<i>Η μεταβλητή αυτή είναι απενεργοποιημένη.</i>"
484
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
485
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
486
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της μεταβλητής...</i>"
488
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
489
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
490
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής ...</i>"
492
450
#: src/variablesWidget.cpp:48
493
451
msgid "<b>Environment Variables</b>"
494
452
msgstr "<b>Μεταβλητές περιβάλλοντος</b>"
546
504
msgid "Delete the selected variable."
547
505
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης μεταβλητής."
507
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
508
msgid "Add or modify a variable"
509
msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μιας μεταβλητής"
511
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
512
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
516
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
520
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
522
msgstr "&Εκτέλεση ως:"
524
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
528
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
529
msgid "&Enable this variable"
530
msgstr "&Ενεργοποίηση αυτής της μεταβλητής"
532
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
533
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
535
"<i>Η μεταβλητή αυτή θα χρησιμοποιείται από προγραμματιζόμενες εργασίες.</i>"
537
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
538
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
539
msgstr "<i>Η μεταβλητή αυτή είναι απενεργοποιημένη.</i>"
541
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
542
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
543
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της μεταβλητής...</i>"
545
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
546
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
547
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής ...</i>"
549
549
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
550
550
msgid "Add or modify a scheduled task"
551
551
msgstr "Προσθήκη η τροποποίηση μιας εργασίας"