~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-el/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-yr72vqx5017cmdag
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcron\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:52+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 07:07+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
39
39
msgid "User %1: %2"
40
40
msgstr "Χρήστης %1: %2"
41
41
 
 
42
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
43
msgid ","
 
44
msgstr ","
 
45
 
 
46
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
47
msgid " and "
 
48
msgstr " και"
 
49
 
 
50
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
51
msgid ", "
 
52
msgstr ", "
 
53
 
 
54
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
55
msgid "No comment"
 
56
msgstr "Χωρίς σχόλιο"
 
57
 
42
58
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
43
59
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
44
60
msgid "every day "
168
184
msgid "31st"
169
185
msgstr "31η"
170
186
 
171
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
172
 
msgid "No comment"
173
 
msgstr "Χωρίς σχόλιο"
174
 
 
175
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
176
 
msgid ","
177
 
msgstr ","
178
 
 
179
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
180
 
msgid " and "
181
 
msgstr " και"
182
 
 
183
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
184
 
msgid ", "
185
 
msgstr ", "
186
 
 
187
187
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
188
188
msgid "All users"
189
189
msgstr "Όλοι οι χρήστες"
190
190
 
 
191
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
192
msgid "Override default home folder."
 
193
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου φακέλου home."
 
194
 
 
195
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
196
msgid "Email output to specified account."
 
197
msgstr "Αποστολή email σε προσδιορισμένο λογαριασμό."
 
198
 
 
199
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
200
msgid "Override default shell."
 
201
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου κελύφους."
 
202
 
 
203
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
204
msgid "Folders to search for program files."
 
205
msgstr "Φάκελοι για αναζήτηση αρχείων προγραμμάτων."
 
206
 
 
207
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
208
msgid "Dynamic libraries location."
 
209
msgstr "Τοποθεσία δυναμικών βιβλιοθηκών."
 
210
 
 
211
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
212
msgid "Local Variable"
 
213
msgstr "Τοπική μεταβλητή"
 
214
 
191
215
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
192
216
msgid "every month"
193
217
msgstr "κάθε μήνα"
242
266
msgid "December"
243
267
msgstr "Δεκέμβριος"
244
268
 
245
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
246
 
msgid "Override default home folder."
247
 
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου φακέλου home."
248
 
 
249
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
250
 
msgid "Email output to specified account."
251
 
msgstr "Αποστολή email σε προσδιορισμένο λογαριασμό."
252
 
 
253
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
254
 
msgid "Override default shell."
255
 
msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένου κελύφους."
256
 
 
257
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
258
 
msgid "Folders to search for program files."
259
 
msgstr "Φάκελοι για αναζήτηση αρχείων προγραμμάτων."
260
 
 
261
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
262
 
msgid "Dynamic libraries location."
263
 
msgstr "Τοποθεσία δυναμικών βιβλιοθηκών."
264
 
 
265
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
266
 
msgid "Local Variable"
267
 
msgstr "Τοπική μεταβλητή"
268
 
 
269
269
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
270
270
msgid "Mon"
271
271
msgstr "Δε"
447
447
msgid "Disabled"
448
448
msgstr "Απενεργοποιημένο"
449
449
 
450
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
451
 
msgid "Add or modify a variable"
452
 
msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μιας μεταβλητής"
453
 
 
454
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
455
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
456
 
msgid "&Variable:"
457
 
msgstr "&Μεταβλητή:"
458
 
 
459
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
460
 
msgid "Va&lue:"
461
 
msgstr "Τι&μή:"
462
 
 
463
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
464
 
msgid "&Run as:"
465
 
msgstr "&Εκτέλεση ως:"
466
 
 
467
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
468
 
msgid "Co&mment:"
469
 
msgstr "&Σχόλιο:"
470
 
 
471
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
472
 
msgid "&Enable this variable"
473
 
msgstr "&Ενεργοποίηση αυτής της μεταβλητής"
474
 
 
475
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
476
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
477
 
msgstr ""
478
 
"<i>Η μεταβλητή αυτή θα χρησιμοποιείται από προγραμματιζόμενες εργασίες.</i>"
479
 
 
480
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
481
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
482
 
msgstr "<i>Η μεταβλητή αυτή είναι απενεργοποιημένη.</i>"
483
 
 
484
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
485
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
486
 
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της μεταβλητής...</i>"
487
 
 
488
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
489
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
490
 
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής ...</i>"
491
 
 
492
450
#: src/variablesWidget.cpp:48
493
451
msgid "<b>Environment Variables</b>"
494
452
msgstr "<b>Μεταβλητές περιβάλλοντος</b>"
546
504
msgid "Delete the selected variable."
547
505
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης μεταβλητής."
548
506
 
 
507
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
508
msgid "Add or modify a variable"
 
509
msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μιας μεταβλητής"
 
510
 
 
511
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
512
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
513
msgid "&Variable:"
 
514
msgstr "&Μεταβλητή:"
 
515
 
 
516
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
517
msgid "Va&lue:"
 
518
msgstr "Τι&μή:"
 
519
 
 
520
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
521
msgid "&Run as:"
 
522
msgstr "&Εκτέλεση ως:"
 
523
 
 
524
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
525
msgid "Co&mment:"
 
526
msgstr "&Σχόλιο:"
 
527
 
 
528
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
529
msgid "&Enable this variable"
 
530
msgstr "&Ενεργοποίηση αυτής της μεταβλητής"
 
531
 
 
532
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
533
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
534
msgstr ""
 
535
"<i>Η μεταβλητή αυτή θα χρησιμοποιείται από προγραμματιζόμενες εργασίες.</i>"
 
536
 
 
537
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
538
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
539
msgstr "<i>Η μεταβλητή αυτή είναι απενεργοποιημένη.</i>"
 
540
 
 
541
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
542
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
543
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της μεταβλητής...</i>"
 
544
 
 
545
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
546
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
547
msgstr "<i>Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής ...</i>"
 
548
 
549
549
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
550
550
msgid "Add or modify a scheduled task"
551
551
msgstr "Προσθήκη η τροποποίηση μιας εργασίας"