~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-hr/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-35pftrefy11ptej8
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_kdeedu_khangman to Croatian
2
 
#
3
 
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
4
 
# Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 02:45+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
12
 
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Language: hr\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: \n"
22
 
"X-Text-Markup: \n"
23
 
 
24
 
#: src/khangman.desktop:6
25
 
msgctxt "Comment"
26
 
msgid "KDE Hangman Game"
27
 
msgstr "KDE igra vješala"
28
 
 
29
 
#: src/khangman.desktop:64
30
 
msgctxt "GenericName"
31
 
msgid "Hangman Game"
32
 
msgstr "Igra vješala"
33
 
 
34
 
#: src/khangman.desktop:131
35
 
msgctxt "Name"
36
 
msgid "KHangMan"
37
 
msgstr "KHangMan"
38
 
 
39
 
#~ msgctxt "Name"
40
 
#~ msgid "Blinken"
41
 
#~ msgstr "Blinken"
42
 
 
43
 
#~ msgctxt "GenericName"
44
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
45
 
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
46
 
 
47
 
#~ msgctxt "Comment"
48
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
49
 
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
50
 
 
51
 
#~ msgctxt "Name"
52
 
#~ msgid "Differentiate"
53
 
#~ msgstr "Deriviraj"
54
 
 
55
 
#~ msgctxt "Name"
56
 
#~ msgid "Integrate"
57
 
#~ msgstr "Integriraj"
58
 
 
59
 
#~ msgctxt "Name"
60
 
#~ msgid "Create Matrix"
61
 
#~ msgstr "Stvori matricu"
62
 
 
63
 
#~ msgctxt "Name"
64
 
#~ msgid "Eigenvalues"
65
 
#~ msgstr "Svojstvene vrijednosti"
66
 
 
67
 
#~ msgctxt "Name"
68
 
#~ msgid "Eigenvectors"
69
 
#~ msgstr "Svojstveni vektori"
70
 
 
71
 
#~ msgctxt "Name"
72
 
#~ msgid "Invert Matrix"
73
 
#~ msgstr "Invertiraj matricu"
74
 
 
75
 
#, fuzzy
76
 
#~| msgctxt "Name"
77
 
#~| msgid "KmPlot"
78
 
#~ msgctxt "Name"
79
 
#~ msgid "Plot2d"
80
 
#~ msgstr "KmPlot"
81
 
 
82
 
#, fuzzy
83
 
#~| msgctxt "Name"
84
 
#~| msgid "KmPlot"
85
 
#~ msgctxt "Name"
86
 
#~ msgid "Plot3d"
87
 
#~ msgstr "KmPlot"
88
 
 
89
 
#~ msgctxt "Name"
90
 
#~ msgid "RunScript"
91
 
#~ msgstr "Pokreni skriptu"
92
 
 
93
 
#~ msgctxt "Name"
94
 
#~ msgid "Solve"
95
 
#~ msgstr "Riješi"
96
 
 
97
 
#~ msgctxt "Name"
98
 
#~ msgid "KAlgebra"
99
 
#~ msgstr "KAlgebra"
100
 
 
101
 
#~ msgctxt "Comment"
102
 
#~ msgid ""
103
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
104
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
105
 
#~ msgstr ""
106
 
#~ "Pozadinski servis KAlgebra za Cantor. Omogućava korištenje istog jezika "
107
 
#~ "kojeg koristite u KAlgebri unutar Cantorovih radnih tabli."
108
 
 
109
 
#~ msgctxt "Name"
110
 
#~ msgid "Maxima"
111
 
#~ msgstr "Maxima"
112
 
 
113
 
#~ msgctxt "Comment"
114
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
115
 
#~ msgstr "Pozadinski servis za Maximu"
116
 
 
117
 
#~ msgctxt "Comment"
118
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
119
 
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor radi testiranja"
120
 
 
121
 
#, fuzzy
122
 
#~| msgctxt "Comment"
123
 
#~| msgid "A Backend for Cantor"
124
 
#~ msgctxt "Comment"
125
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
126
 
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
127
 
 
128
 
#~ msgctxt "Name"
129
 
#~ msgid "R"
130
 
#~ msgstr "R"
131
 
 
132
 
#~ msgctxt "Comment"
133
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
134
 
#~ msgstr "Pozadinski servis za R (projekt za statističko računanje)"
135
 
 
136
 
#~ msgctxt "Name"
137
 
#~ msgid "Sage"
138
 
#~ msgstr "Sage"
139
 
 
140
 
#~ msgctxt "Comment"
141
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
142
 
#~ msgstr "Pozadniski servis za Sage"
143
 
 
144
 
#~ msgctxt "Name"
145
 
#~ msgid "Cantor"
146
 
#~ msgstr "Cantor"
147
 
 
148
 
#~ msgctxt "GenericName"
149
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
150
 
#~ msgstr "KDE sučelje za matematički softver"
151
 
 
152
 
#~ msgctxt "Comment"
153
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
154
 
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
155
 
 
156
 
#~ msgctxt "Comment"
157
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
158
 
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
159
 
 
160
 
#, fuzzy
161
 
#~| msgctxt "Comment"
162
 
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
163
 
#~ msgctxt "Comment"
164
 
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
165
 
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
166
 
 
167
 
#, fuzzy
168
 
#~| msgctxt "Name"
169
 
#~| msgid "KAlgebra"
170
 
#~ msgctxt "Name"
171
 
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
172
 
#~ msgstr "KAlgebra"
173
 
 
174
 
#, fuzzy
175
 
#~| msgctxt "Comment"
176
 
#~| msgid "A Calculator"
177
 
#~ msgctxt "GenericName"
178
 
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
179
 
#~ msgstr "Kalkulator"
180
 
 
181
 
#, fuzzy
182
 
#~| msgctxt "Comment"
183
 
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
184
 
#~ msgctxt "Comment"
185
 
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
186
 
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
187
 
 
188
 
#, fuzzy
189
 
#~| msgctxt "Name"
190
 
#~| msgid "KAlgebra"
191
 
#~ msgctxt "Name"
192
 
#~ msgid "KAlgebra Script"
193
 
#~ msgstr "KAlgebra"
194
 
 
195
 
#, fuzzy
196
 
#~| msgctxt "Name"
197
 
#~| msgid "KGeography"
198
 
#~ msgctxt "Name"
199
 
#~ msgid "Graph 2D"
200
 
#~ msgstr "KGeography"
201
 
 
202
 
#, fuzzy
203
 
#~| msgctxt "Name"
204
 
#~| msgid "Marble"
205
 
#~ msgctxt "Name"
206
 
#~ msgid "Variables"
207
 
#~ msgstr "Marble"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "Comment"
210
 
#~ msgid "A Calculator"
211
 
#~ msgstr "Kalkulator"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "Comment"
214
 
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
215
 
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
216
 
 
217
 
#, fuzzy
218
 
#~ msgctxt "Name"
219
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
220
 
#~ msgstr "Kalzium"
221
 
 
222
 
#~ msgctxt "Name"
223
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
224
 
#~ msgstr "Kemija: jeste li znali"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "Comment"
227
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
228
 
#~ msgstr "Činjenice o kemijskim elementima"
229
 
 
230
 
#, fuzzy
231
 
#~| msgctxt "Comment"
232
 
#~| msgid "A Calculator"
233
 
#~ msgctxt "Name"
234
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
235
 
#~ msgstr "Kalkulator"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "Name"
238
 
#~ msgid "Kalzium"
239
 
#~ msgstr "Kalzium"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "Comment"
242
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
243
 
#~ msgstr "KDE periodni sustav elemenata"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "GenericName"
246
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
247
 
#~ msgstr "Periodni sustav elemenata"
248
 
 
249
 
#~ msgctxt "Name"
250
 
#~ msgid "Kanagram"
251
 
#~ msgstr "Kanagram"
252
 
 
253
 
#~ msgctxt "Comment"
254
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
255
 
#~ msgstr "KDE igra premještanja slova"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "GenericName"
258
 
#~ msgid "Letter Order Game"
259
 
#~ msgstr "Igra rasporeda slova"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "GenericName"
262
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
263
 
#~ msgstr "Vježbajte razlomke"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Comment"
266
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
267
 
#~ msgstr "Vježbajte zadatke s razlomcima"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Name"
270
 
#~ msgid "KBruch"
271
 
#~ msgstr "KBruch"
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Name"
274
 
#~ msgid "KGeography"
275
 
#~ msgstr "KGeography"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "GenericName"
278
 
#~ msgid "Geography Trainer"
279
 
#~ msgstr "Vježbanje u geografiji"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Comment"
282
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
283
 
#~ msgstr "Program za učenje geografije"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Name"
286
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
287
 
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
288
 
 
289
 
#~ msgctxt "Name"
290
 
#~ msgid "Kig Info"
291
 
#~ msgstr "Kig Info"
292
 
 
293
 
#~ msgctxt "Name"
294
 
#~ msgid "Kig"
295
 
#~ msgstr "Kig"
296
 
 
297
 
#~ msgctxt "GenericName"
298
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
299
 
#~ msgstr "Interaktivna geometrija"
300
 
 
301
 
#~ msgctxt "Comment"
302
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
303
 
#~ msgstr "Istražite geometrijske konstrukcije"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "Name"
306
 
#~ msgid "KigPart"
307
 
#~ msgstr "KigPart"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "GenericName"
310
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
311
 
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "Comment"
314
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
315
 
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "Name"
318
 
#~ msgid "Kiten"
319
 
#~ msgstr "Kiten"
320
 
 
321
 
#~ msgctxt "Comment"
322
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
323
 
#~ msgstr "KDE program za učenje abecede"
324
 
 
325
 
#~ msgctxt "Name"
326
 
#~ msgid "KLettres"
327
 
#~ msgstr "KLettres"
328
 
 
329
 
#~ msgctxt "GenericName"
330
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
331
 
#~ msgstr "Naučite abecedu"
332
 
 
333
 
#~ msgctxt "Comment"
334
 
#~ msgid "Function Plotter"
335
 
#~ msgstr "Crtač funkcija"
336
 
 
337
 
#~ msgctxt "Name"
338
 
#~ msgid "KmPlot"
339
 
#~ msgstr "KmPlot"
340
 
 
341
 
#~ msgctxt "GenericName"
342
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
343
 
#~ msgstr "Crtač matematičkih funkcija"
344
 
 
345
 
#~ msgctxt "Name"
346
 
#~ msgid "KmPlotPart"
347
 
#~ msgstr "KmPlotPart"
348
 
 
349
 
#~ msgctxt "Comment"
350
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
351
 
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
352
 
 
353
 
#~ msgctxt "Name"
354
 
#~ msgid "KStars"
355
 
#~ msgstr "KStars"
356
 
 
357
 
#~ msgctxt "GenericName"
358
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
359
 
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
360
 
 
361
 
#~ msgctxt "GenericName"
362
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
363
 
#~ msgstr "Obuka u tipkanju na slijepo"
364
 
 
365
 
#~ msgctxt "Name"
366
 
#~ msgid "KTouch"
367
 
#~ msgstr "KTouch"
368
 
 
369
 
#~ msgctxt "Name"
370
 
#~ msgid "KTurtle"
371
 
#~ msgstr "KTurtle"
372
 
 
373
 
#~ msgctxt "GenericName"
374
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
375
 
#~ msgstr "Obrazovna okolina za programiranje"
376
 
 
377
 
#~ msgctxt "Comment"
378
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
379
 
#~ msgstr "Program za učenje vokabulara"
380
 
 
381
 
#~ msgctxt "Name"
382
 
#~ msgid "KWordQuiz"
383
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
384
 
 
385
 
#, fuzzy
386
 
#~| msgctxt "GenericName"
387
 
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
388
 
#~ msgctxt "GenericName"
389
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
390
 
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
391
 
 
392
 
#~ msgctxt "Comment"
393
 
#~ msgid "KWordQuiz"
394
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
395
 
 
396
 
#~ msgctxt "Name"
397
 
#~ msgid "QuizCorrect"
398
 
#~ msgstr "QuizCorrect"
399
 
 
400
 
#~ msgctxt "Comment"
401
 
#~ msgid "Correct answer"
402
 
#~ msgstr "Ispravan odgovor"
403
 
 
404
 
#~ msgctxt "Name"
405
 
#~ msgid "QuizError"
406
 
#~ msgstr "QuizError"
407
 
 
408
 
#~ msgctxt "Comment"
409
 
#~ msgid "Wrong answer"
410
 
#~ msgstr "Pogrešan odgovor"
411
 
 
412
 
#~ msgctxt "Name"
413
 
#~ msgid "syntaxerror"
414
 
#~ msgstr "pogreška u sintaksi"
415
 
 
416
 
#~ msgctxt "Comment"
417
 
#~ msgid "Error in syntax"
418
 
#~ msgstr "Pogreška u sintaksi"
419
 
 
420
 
#~ msgctxt "Name"
421
 
#~ msgid "Marble"
422
 
#~ msgstr "Marble"
423
 
 
424
 
#~ msgctxt "GenericName"
425
 
#~ msgid "Desktop Globe"
426
 
#~ msgstr "Globus na radnoj površini"
427
 
 
428
 
#~ msgctxt "Comment"
429
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
430
 
#~ msgstr "Prikazuje vrijeme u različitim dijelovima svijeta"
431
 
 
432
 
#~ msgctxt "Name"
433
 
#~ msgid "Parley"
434
 
#~ msgstr "Parley"
435
 
 
436
 
#, fuzzy
437
 
#~| msgctxt "GenericName"
438
 
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
439
 
#~ msgctxt "Comment"
440
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
441
 
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
442
 
 
443
 
#, fuzzy
444
 
#~| msgctxt "GenericName"
445
 
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
446
 
#~ msgctxt "Comment"
447
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
448
 
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
449
 
 
450
 
#~ msgctxt "Name"
451
 
#~ msgid "Example Parley Script"
452
 
#~ msgstr "Primjerak skripte za Parley"
453
 
 
454
 
#~ msgctxt "Comment"
455
 
#~ msgid ""
456
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
457
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
458
 
#~ "grade)"
459
 
#~ msgstr ""
460
 
#~ "Ovaj primjerak pruža dvije akcije: 1) Pomaknite izabrani vokabular u "
461
 
#~ "drugu lekciju 2) Promijenite ocjenu izabranih riječi na poznato (najveća "
462
 
#~ "ocjena)"
463
 
 
464
 
#~ msgctxt "Name"
465
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
466
 
#~ msgstr "Googleov rječnik (prijevod)"
467
 
 
468
 
#~ msgctxt "Comment"
469
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
470
 
#~ msgstr "Koristi Googleov rječnik (translate.google.com) za prijevod riječi"
471
 
 
472
 
#~ msgctxt "Comment"
473
 
#~ msgid ""
474
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
475
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
476
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
477
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
478
 
#~ msgstr ""
479
 
#~ "Ova skripta automatski skida slike sa images.google.com za odabrane "
480
 
#~ "riječi. Jezik za pretraživanje ovisi o izabranim riječima. Preuzete slike "
481
 
#~ "spremeljene su u <<document file name>>_files mapu kraj datoteke. Za "
482
 
#~ "pokretanje skripte potrebno je imati PyQt4."
483
 
 
484
 
#~ msgctxt "Name"
485
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
486
 
#~ msgstr "LEO rječnik (prijevod)"
487
 
 
488
 
#~ msgctxt "Comment"
489
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
490
 
#~ msgstr "Koristi LEO rječnik (dict.leo.org) za prijevod riječi"
491
 
 
492
 
#~ msgctxt "Name"
493
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
494
 
#~ msgstr "Skripta za testiranje"
495
 
 
496
 
#~ msgctxt "Comment"
497
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
498
 
#~ msgstr "Opis onoga što priključak radi"
499
 
 
500
 
#~ msgctxt "Comment"
501
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
502
 
#~ msgstr ""
503
 
#~ "Ova skripta preuzima zvučne datoteke s http://commons.wikimedia.org."
504
 
 
505
 
#~ msgctxt "GenericName"
506
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
507
 
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
508
 
 
509
 
#, fuzzy
510
 
#~| msgctxt "Name"
511
 
#~| msgid "KGeography"
512
 
#~ msgctxt "Name"
513
 
#~ msgid "Graph"
514
 
#~ msgstr "KGeography"
515
 
 
516
 
#, fuzzy
517
 
#~| msgctxt "Comment"
518
 
#~| msgid "KmPlot File"
519
 
#~ msgctxt "Name"
520
 
#~ msgid "Dot file"
521
 
#~ msgstr "KmPlot datoteka"
522
 
 
523
 
#, fuzzy
524
 
#~| msgctxt "Comment"
525
 
#~| msgid "Read and write kml files."
526
 
#~ msgctxt "Comment"
527
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
528
 
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
529
 
 
530
 
#, fuzzy
531
 
#~| msgctxt "Name"
532
 
#~| msgid "KML file"
533
 
#~ msgctxt "Name"
534
 
#~ msgid "GML file"
535
 
#~ msgstr "KML datoteka"
536
 
 
537
 
#, fuzzy
538
 
#~| msgctxt "Comment"
539
 
#~| msgid "Read and write kml files."
540
 
#~ msgctxt "Comment"
541
 
#~ msgid "Read and write GML files."
542
 
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
543
 
 
544
 
#, fuzzy
545
 
#~| msgctxt "Name"
546
 
#~| msgid "KML file"
547
 
#~ msgctxt "Name"
548
 
#~ msgid "TXT file"
549
 
#~ msgstr "KML datoteka"
550
 
 
551
 
#, fuzzy
552
 
#~| msgctxt "Comment"
553
 
#~| msgid "Read and write kml files."
554
 
#~ msgctxt "Comment"
555
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
556
 
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
557
 
 
558
 
#~ msgctxt "Name"
559
 
#~ msgid "KML file"
560
 
#~ msgstr "KML datoteka"
561
 
 
562
 
#, fuzzy
563
 
#~| msgctxt "Comment"
564
 
#~| msgid "Read and write kml files."
565
 
#~ msgctxt "Comment"
566
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
567
 
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
568
 
 
569
 
#~ msgctxt "Comment"
570
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
571
 
#~ msgstr "Učini sve grafove potpunima. Svi stvarni vrhovi biti će uklonjeni."
572
 
 
573
 
#~ msgctxt "GenericName"
574
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
575
 
#~ msgstr "Interaktivni simulator fizike"
576
 
 
577
 
#~ msgctxt "Comment"
578
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
579
 
#~ msgstr "Simuliraj fizičke eksperimente"
580
 
 
581
 
#~ msgctxt "Name"
582
 
#~ msgid "KPercentage"
583
 
#~ msgstr "KPostotak"
584
 
 
585
 
#~ msgctxt "GenericName"
586
 
#~ msgid "Exercise Percentages"
587
 
#~ msgstr "Vježbajte s postocima"
588
 
 
589
 
#, fuzzy
590
 
#~| msgctxt "GenericName"
591
 
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
592
 
#~ msgctxt "GenericName"
593
 
#~ msgid "Vocabulary Practice"
594
 
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
595
 
 
596
 
#~ msgctxt "Name"
597
 
#~ msgid "KVocTrain"
598
 
#~ msgstr "KVocTrain"
599
 
 
600
 
#~ msgctxt "Comment"
601
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
602
 
#~ msgstr "Dokument za vježbanje vokabulara"
603
 
 
604
 
#~ msgctxt "Comment"
605
 
#~ msgid "A program to help revise Latin"
606
 
#~ msgstr "Program koji pomaže u korekcijama latinskog jezika"
607
 
 
608
 
#~ msgctxt "Name"
609
 
#~ msgid "KLatin"
610
 
#~ msgstr "KLatin"
611
 
 
612
 
#~ msgctxt "GenericName"
613
 
#~ msgid "Latin Reviser"
614
 
#~ msgstr "Korekcije latinskog"
615
 
 
616
 
#~ msgctxt "Comment"
617
 
#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
618
 
#~ msgstr "KWordQuiz vokabular"
619
 
 
620
 
#~ msgctxt "Comment"
621
 
#~ msgid "Cabri Figure"
622
 
#~ msgstr "Cabri oblik"
623
 
 
624
 
#~ msgctxt "Comment"
625
 
#~ msgid "Dr. Geo Figure"
626
 
#~ msgstr "Dr. Geo Figure"
627
 
 
628
 
#~ msgctxt "Comment"
629
 
#~ msgid "KGeo Figure"
630
 
#~ msgstr "KGeo oblik"
631
 
 
632
 
#~ msgctxt "Comment"
633
 
#~ msgid "Kig Figure"
634
 
#~ msgstr "Kig oblik"
635
 
 
636
 
#~ msgctxt "Comment"
637
 
#~ msgid "KSeg Document"
638
 
#~ msgstr "KSeg dokument"
639
 
 
640
 
#~ msgctxt "Name"
641
 
#~ msgid "Languages"
642
 
#~ msgstr "Jezici"
643
 
 
644
 
#~ msgctxt "Name"
645
 
#~ msgid "Mathematics"
646
 
#~ msgstr "Matematika"
647
 
 
648
 
#~ msgctxt "Name"
649
 
#~ msgid "Miscellaneous"
650
 
#~ msgstr "Razno"
651
 
 
652
 
#~ msgctxt "Name"
653
 
#~ msgid "Science"
654
 
#~ msgstr "Znanost"
655
 
 
656
 
#~ msgctxt "Name"
657
 
#~ msgid "Teaching Tools"
658
 
#~ msgstr "Nastavnički alati"
659
 
 
660
 
#~ msgctxt "GenericName"
661
 
#~ msgid "Simon Says Game"
662
 
#~ msgstr "Igra kako Simon kaže"
663
 
 
664
 
#~ msgctxt "Name"
665
 
#~ msgid "KEduca"
666
 
#~ msgstr "KEduca"
667
 
 
668
 
#~ msgctxt "GenericName"
669
 
#~ msgid "Tests & Exams"
670
 
#~ msgstr "Provjere i ispiti"
671
 
 
672
 
#~ msgctxt "Comment"
673
 
#~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
674
 
#~ msgstr "KDE programi za provjeravanje i ispitivanje"
675
 
 
676
 
#~ msgctxt "GenericName"
677
 
#~ msgid "Tests & Exams Editor"
678
 
#~ msgstr "Uređivač provjera i ispita"
679
 
 
680
 
#~ msgctxt "Name"
681
 
#~ msgid "KEduca-Editor"
682
 
#~ msgstr "KEduca uređivač"
683
 
 
684
 
#~ msgctxt "Comment"
685
 
#~ msgid "Edu Document"
686
 
#~ msgstr "Edu dokument"
687
 
 
688
 
#~ msgctxt "Comment"
689
 
#~ msgid "Edu Gallery Document"
690
 
#~ msgstr "Dokument Edu galerije"
691
 
 
692
 
#~ msgctxt "Comment"
693
 
#~ msgid "A KDE Logo programming environment"
694
 
#~ msgstr "KDE okruženje za programiranje logotipa"
695
 
 
696
 
#~ msgctxt "Name"
697
 
#~ msgid "Kverbos"
698
 
#~ msgstr "KVerbos"
699
 
 
700
 
#~ msgctxt "GenericName"
701
 
#~ msgid "Study Spanish Verbforms"
702
 
#~ msgstr "Učenje glagolskih oblika španjolskog jezika"