1
# Translation of desktop_kdeedu_khangman to Croatian
3
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
4
# Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 02:45+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n"
11
"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
12
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"X-Environment: kde\n"
21
"X-Accelerator-Marker: \n"
24
#: src/khangman.desktop:6
26
msgid "KDE Hangman Game"
27
msgstr "KDE igra vješala"
29
#: src/khangman.desktop:64
34
#: src/khangman.desktop:131
43
#~ msgctxt "GenericName"
44
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
45
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
48
#~ msgid "A memory enhancement game"
49
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
52
#~ msgid "Differentiate"
57
#~ msgstr "Integriraj"
60
#~ msgid "Create Matrix"
61
#~ msgstr "Stvori matricu"
64
#~ msgid "Eigenvalues"
65
#~ msgstr "Svojstvene vrijednosti"
68
#~ msgid "Eigenvectors"
69
#~ msgstr "Svojstveni vektori"
72
#~ msgid "Invert Matrix"
73
#~ msgstr "Invertiraj matricu"
91
#~ msgstr "Pokreni skriptu"
103
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
104
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
106
#~ "Pozadinski servis KAlgebra za Cantor. Omogućava korištenje istog jezika "
107
#~ "kojeg koristite u KAlgebri unutar Cantorovih radnih tabli."
114
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
115
#~ msgstr "Pozadinski servis za Maximu"
118
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
119
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor radi testiranja"
122
#~| msgctxt "Comment"
123
#~| msgid "A Backend for Cantor"
125
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
126
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
133
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
134
#~ msgstr "Pozadinski servis za R (projekt za statističko računanje)"
141
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
142
#~ msgstr "Pozadniski servis za Sage"
148
#~ msgctxt "GenericName"
149
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
150
#~ msgstr "KDE sučelje za matematički softver"
153
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
154
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
157
#~ msgid "A Backend for Cantor"
158
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
161
#~| msgctxt "Comment"
162
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
164
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
165
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
171
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
175
#~| msgctxt "Comment"
176
#~| msgid "A Calculator"
177
#~ msgctxt "GenericName"
178
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
179
#~ msgstr "Kalkulator"
182
#~| msgctxt "Comment"
183
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
185
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
186
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
192
#~ msgid "KAlgebra Script"
197
#~| msgid "KGeography"
200
#~ msgstr "KGeography"
210
#~ msgid "A Calculator"
211
#~ msgstr "Kalkulator"
214
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
215
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
219
#~ msgid "KalziumGLPart"
223
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
224
#~ msgstr "Kemija: jeste li znali"
227
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
228
#~ msgstr "Činjenice o kemijskim elementima"
231
#~| msgctxt "Comment"
232
#~| msgid "A Calculator"
234
#~ msgid "Molar mass calculator"
235
#~ msgstr "Kalkulator"
242
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
243
#~ msgstr "KDE periodni sustav elemenata"
245
#~ msgctxt "GenericName"
246
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
247
#~ msgstr "Periodni sustav elemenata"
254
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
255
#~ msgstr "KDE igra premještanja slova"
257
#~ msgctxt "GenericName"
258
#~ msgid "Letter Order Game"
259
#~ msgstr "Igra rasporeda slova"
261
#~ msgctxt "GenericName"
262
#~ msgid "Exercise Fractions"
263
#~ msgstr "Vježbajte razlomke"
266
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
267
#~ msgstr "Vježbajte zadatke s razlomcima"
274
#~ msgid "KGeography"
275
#~ msgstr "KGeography"
277
#~ msgctxt "GenericName"
278
#~ msgid "Geography Trainer"
279
#~ msgstr "Vježbanje u geografiji"
282
#~ msgid "A Geography Learning Program"
283
#~ msgstr "Program za učenje geografije"
286
#~ msgid "Dr. Geo Info"
287
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
297
#~ msgctxt "GenericName"
298
#~ msgid "Interactive Geometry"
299
#~ msgstr "Interaktivna geometrija"
302
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
303
#~ msgstr "Istražite geometrijske konstrukcije"
309
#~ msgctxt "GenericName"
310
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
311
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
314
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
315
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
322
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
323
#~ msgstr "KDE program za učenje abecede"
329
#~ msgctxt "GenericName"
330
#~ msgid "Learn The Alphabet"
331
#~ msgstr "Naučite abecedu"
334
#~ msgid "Function Plotter"
335
#~ msgstr "Crtač funkcija"
341
#~ msgctxt "GenericName"
342
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
343
#~ msgstr "Crtač matematičkih funkcija"
346
#~ msgid "KmPlotPart"
347
#~ msgstr "KmPlotPart"
350
#~ msgid "Desktop Planetarium"
351
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
357
#~ msgctxt "GenericName"
358
#~ msgid "Desktop Planetarium"
359
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
361
#~ msgctxt "GenericName"
362
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
363
#~ msgstr "Obuka u tipkanju na slijepo"
373
#~ msgctxt "GenericName"
374
#~ msgid "Educational Programming Environment"
375
#~ msgstr "Obrazovna okolina za programiranje"
378
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
379
#~ msgstr "Program za učenje vokabulara"
383
#~ msgstr "KWordQuiz"
386
#~| msgctxt "GenericName"
387
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
388
#~ msgctxt "GenericName"
389
#~ msgid "Flash Card Trainer"
390
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
394
#~ msgstr "KWordQuiz"
397
#~ msgid "QuizCorrect"
398
#~ msgstr "QuizCorrect"
401
#~ msgid "Correct answer"
402
#~ msgstr "Ispravan odgovor"
406
#~ msgstr "QuizError"
409
#~ msgid "Wrong answer"
410
#~ msgstr "Pogrešan odgovor"
413
#~ msgid "syntaxerror"
414
#~ msgstr "pogreška u sintaksi"
417
#~ msgid "Error in syntax"
418
#~ msgstr "Pogreška u sintaksi"
424
#~ msgctxt "GenericName"
425
#~ msgid "Desktop Globe"
426
#~ msgstr "Globus na radnoj površini"
429
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
430
#~ msgstr "Prikazuje vrijeme u različitim dijelovima svijeta"
437
#~| msgctxt "GenericName"
438
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
440
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
441
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
444
#~| msgctxt "GenericName"
445
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
447
#~ msgid "Vocabulary Cards"
448
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
451
#~ msgid "Example Parley Script"
452
#~ msgstr "Primjerak skripte za Parley"
456
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
457
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
460
#~ "Ovaj primjerak pruža dvije akcije: 1) Pomaknite izabrani vokabular u "
461
#~ "drugu lekciju 2) Promijenite ocjenu izabranih riječi na poznato (najveća "
465
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
466
#~ msgstr "Googleov rječnik (prijevod)"
469
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
470
#~ msgstr "Koristi Googleov rječnik (translate.google.com) za prijevod riječi"
474
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
475
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
476
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
477
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
479
#~ "Ova skripta automatski skida slike sa images.google.com za odabrane "
480
#~ "riječi. Jezik za pretraživanje ovisi o izabranim riječima. Preuzete slike "
481
#~ "spremeljene su u <<document file name>>_files mapu kraj datoteke. Za "
482
#~ "pokretanje skripte potrebno je imati PyQt4."
485
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
486
#~ msgstr "LEO rječnik (prijevod)"
489
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
490
#~ msgstr "Koristi LEO rječnik (dict.leo.org) za prijevod riječi"
493
#~ msgid "Testing Purposes Script"
494
#~ msgstr "Skripta za testiranje"
497
#~ msgid "Description of what the plugin does"
498
#~ msgstr "Opis onoga što priključak radi"
501
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
503
#~ "Ova skripta preuzima zvučne datoteke s http://commons.wikimedia.org."
505
#~ msgctxt "GenericName"
506
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
507
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
511
#~| msgid "KGeography"
514
#~ msgstr "KGeography"
517
#~| msgctxt "Comment"
518
#~| msgid "KmPlot File"
521
#~ msgstr "KmPlot datoteka"
524
#~| msgctxt "Comment"
525
#~| msgid "Read and write kml files."
527
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
528
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
535
#~ msgstr "KML datoteka"
538
#~| msgctxt "Comment"
539
#~| msgid "Read and write kml files."
541
#~ msgid "Read and write GML files."
542
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
549
#~ msgstr "KML datoteka"
552
#~| msgctxt "Comment"
553
#~| msgid "Read and write kml files."
555
#~ msgid "Read and write TXT files."
556
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
560
#~ msgstr "KML datoteka"
563
#~| msgctxt "Comment"
564
#~| msgid "Read and write kml files."
566
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
567
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
570
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
571
#~ msgstr "Učini sve grafove potpunima. Svi stvarni vrhovi biti će uklonjeni."
573
#~ msgctxt "GenericName"
574
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
575
#~ msgstr "Interaktivni simulator fizike"
578
#~ msgid "Simulate physics experiments"
579
#~ msgstr "Simuliraj fizičke eksperimente"
582
#~ msgid "KPercentage"
583
#~ msgstr "KPostotak"
585
#~ msgctxt "GenericName"
586
#~ msgid "Exercise Percentages"
587
#~ msgstr "Vježbajte s postocima"
590
#~| msgctxt "GenericName"
591
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
592
#~ msgctxt "GenericName"
593
#~ msgid "Vocabulary Practice"
594
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
598
#~ msgstr "KVocTrain"
601
#~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
602
#~ msgstr "Dokument za vježbanje vokabulara"
605
#~ msgid "A program to help revise Latin"
606
#~ msgstr "Program koji pomaže u korekcijama latinskog jezika"
612
#~ msgctxt "GenericName"
613
#~ msgid "Latin Reviser"
614
#~ msgstr "Korekcije latinskog"
617
#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
618
#~ msgstr "KWordQuiz vokabular"
621
#~ msgid "Cabri Figure"
622
#~ msgstr "Cabri oblik"
625
#~ msgid "Dr. Geo Figure"
626
#~ msgstr "Dr. Geo Figure"
629
#~ msgid "KGeo Figure"
630
#~ msgstr "KGeo oblik"
633
#~ msgid "Kig Figure"
634
#~ msgstr "Kig oblik"
637
#~ msgid "KSeg Document"
638
#~ msgstr "KSeg dokument"
645
#~ msgid "Mathematics"
646
#~ msgstr "Matematika"
649
#~ msgid "Miscellaneous"
657
#~ msgid "Teaching Tools"
658
#~ msgstr "Nastavnički alati"
660
#~ msgctxt "GenericName"
661
#~ msgid "Simon Says Game"
662
#~ msgstr "Igra kako Simon kaže"
668
#~ msgctxt "GenericName"
669
#~ msgid "Tests & Exams"
670
#~ msgstr "Provjere i ispiti"
673
#~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
674
#~ msgstr "KDE programi za provjeravanje i ispitivanje"
676
#~ msgctxt "GenericName"
677
#~ msgid "Tests & Exams Editor"
678
#~ msgstr "Uređivač provjera i ispita"
681
#~ msgid "KEduca-Editor"
682
#~ msgstr "KEduca uređivač"
685
#~ msgid "Edu Document"
686
#~ msgstr "Edu dokument"
689
#~ msgid "Edu Gallery Document"
690
#~ msgstr "Dokument Edu galerije"
693
#~ msgid "A KDE Logo programming environment"
694
#~ msgstr "KDE okruženje za programiranje logotipa"
700
#~ msgctxt "GenericName"
701
#~ msgid "Study Spanish Verbforms"
702
#~ msgstr "Učenje glagolskih oblika španjolskog jezika"