~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ia/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-03 21:09:27 UTC
  • mfrom: (1.1.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121203210927-yulee4gy9iwyja3m
Tags: 4:4.9.4-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1085516)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:32+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:49+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 13:46+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
70
70
msgid "Specifications"
71
71
msgstr "Specificationes"
72
72
 
73
 
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2107
74
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
 
73
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2106
 
74
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
75
75
msgid "Home Folder"
76
76
msgstr "Dossier Domo"
77
77
 
196
196
"Internet. Insimul iste supporto, pro functiones como favicons, Vias Breve de "
197
197
"Web, e <A HREF=\"%1\">XBEL marcatores</A>, Konqueror etiam implementa:"
198
198
 
199
 
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1847
 
199
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1846
200
200
msgid "Web Browsing"
201
201
msgstr "Navigation Web"
202
202
 
895
895
msgstr "&Aperi Ligamine"
896
896
 
897
897
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62
898
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
 
898
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
899
899
msgid "Open in New &Window"
900
900
msgstr "&Aperi in un nove fenestra"
901
901
 
902
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3779
 
902
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3778
903
903
msgid "&Reload"
904
904
msgstr "&Recarga"
905
905
 
934
934
msgid "Add web sidebar module"
935
935
msgstr "Adde modulo de barra lateral de web"
936
936
 
937
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5161
938
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5221
 
937
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5160
 
938
#: src/konqmainwindow.cpp:5220
939
939
msgid "no name"
940
940
msgstr "necun nomine"
941
941
 
1354
1354
msgid "Location to open"
1355
1355
msgstr "Location de aperir"
1356
1356
 
1357
 
#: src/konqmainwindow.cpp:590
 
1357
#: src/konqmainwindow.cpp:589
1358
1358
msgctxt "@title:tab"
1359
1359
msgid "Loading..."
1360
1360
msgstr "Cargante..."
1361
1361
 
1362
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1688
 
1362
#: src/konqmainwindow.cpp:1687
1363
1363
msgid "Canceled."
1364
1364
msgstr "Cancellate."
1365
1365
 
1366
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1720
 
1366
#: src/konqmainwindow.cpp:1719
1367
1367
msgid ""
1368
1368
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1369
1369
"Reloading the page will discard these changes."
1371
1371
"Iste pagina contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1372
1372
"Recargar le pagina abandonara iste modificationes."
1373
1373
 
1374
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1721 src/konqmainwindow.cpp:2449
1375
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2540 src/konqmainwindow.cpp:2570
1376
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2612 src/konqmainwindow.cpp:2634
1377
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5123 src/konqviewmanager.cpp:1420
 
1374
#: src/konqmainwindow.cpp:1720 src/konqmainwindow.cpp:2448
 
1375
#: src/konqmainwindow.cpp:2539 src/konqmainwindow.cpp:2569
 
1376
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:2633
 
1377
#: src/konqmainwindow.cpp:5122 src/konqviewmanager.cpp:1426
1378
1378
msgctxt "@title:window"
1379
1379
msgid "Discard Changes?"
1380
1380
msgstr "Abandona modificationes?"
1381
1381
 
1382
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1721 src/konqmainwindow.cpp:2449
1383
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2540 src/konqmainwindow.cpp:2570
1384
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2612 src/konqmainwindow.cpp:2635
1385
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5123 src/konqviewmanager.cpp:1420
 
1382
#: src/konqmainwindow.cpp:1720 src/konqmainwindow.cpp:2448
 
1383
#: src/konqmainwindow.cpp:2539 src/konqmainwindow.cpp:2569
 
1384
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:2634
 
1385
#: src/konqmainwindow.cpp:5122 src/konqviewmanager.cpp:1426
1386
1386
msgid "&Discard Changes"
1387
1387
msgstr "Aban&dona modificationes"
1388
1388
 
1389
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1831
 
1389
#: src/konqmainwindow.cpp:1830
1390
1390
msgid "File Management"
1391
1391
msgstr "Gestion de File"
1392
1392
 
1393
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2108 src/konqmainwindow.cpp:3629
 
1393
#: src/konqmainwindow.cpp:2107 src/konqmainwindow.cpp:3628
1394
1394
msgid "Home"
1395
1395
msgstr "Domo"
1396
1396
 
 
1397
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
 
1398
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
 
1399
msgstr "Naviga a tu 'Dossier Domo'"
 
1400
 
1397
1401
#: src/konqmainwindow.cpp:2114
1398
 
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
1399
 
msgstr "Naviga a tu 'Dossier Domo'"
1400
 
 
1401
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2115
1402
1402
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
1403
1403
msgstr "Naviga a tu local 'Dossier Domo'"
1404
1404
 
1405
1405
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
1406
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2118 src/konqueror.kcfg:11
 
1406
#: src/konqmainwindow.cpp:2117 src/konqueror.kcfg:11
1407
1407
msgid "Home Page"
1408
1408
msgstr "Pagina Domo"
1409
1409
 
 
1410
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
 
1411
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
 
1412
msgstr "Naviga a tu 'Dossier Domo'"
 
1413
 
1410
1414
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
1411
 
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
1412
 
msgstr "Naviga a tu 'Dossier Domo'"
1413
 
 
1414
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2121
1415
1415
msgid ""
1416
1416
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
1417
1417
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
1421
1421
"ubi iste button conduce te sub <b>Preferentias -> Configura Konqueror -> "
1422
1422
"General</b>.</html>"
1423
1423
 
1424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2448
 
1424
#: src/konqmainwindow.cpp:2447
1425
1425
msgid ""
1426
1426
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1427
1427
"Detaching the tab will discard these changes."
1429
1429
"Iste scheda contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1430
1430
"Distaccar le scheda rejectara iste modificationes."
1431
1431
 
1432
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2539
 
1432
#: src/konqmainwindow.cpp:2538
1433
1433
msgid ""
1434
1434
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
1435
1435
"Closing the view will discard these changes."
1437
1437
"Iste vista contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1438
1438
"Clauder le vista abandonara iste modificationes."
1439
1439
 
1440
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2569
 
1440
#: src/konqmainwindow.cpp:2568
1441
1441
msgid ""
1442
1442
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1443
1443
"Closing the tab will discard these changes."
1445
1445
"Iste scheda contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1446
1446
"Clauder le scheda abandonara iste modificationes."
1447
1447
 
1448
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2595
 
1448
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
1449
1449
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
1450
1450
msgstr "Tu realmente vole clauder omne altere schedas?"
1451
1451
 
1452
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2596 src/konqmainwindow.cpp:3722
 
1452
#: src/konqmainwindow.cpp:2595 src/konqmainwindow.cpp:3721
1453
1453
#: src/konqtabs.cpp:355
1454
1454
msgid "Close &Other Tabs"
1455
1455
msgstr "&Claude altere schedas"
1456
1456
 
1457
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2596
 
1457
#: src/konqmainwindow.cpp:2595
1458
1458
msgctxt "@title:window"
1459
1459
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
1460
1460
msgstr "Confirmation pro clauder altere schedas"
1461
1461
 
1462
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2611
 
1462
#: src/konqmainwindow.cpp:2610
1463
1463
msgid ""
1464
1464
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1465
1465
"Closing other tabs will discard these changes."
1467
1467
"Iste scheda contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1468
1468
"Clauder altere schedas abandonara iste modificationes."
1469
1469
 
1470
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2633
 
1470
#: src/konqmainwindow.cpp:2632
1471
1471
msgid ""
1472
1472
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1473
1473
"Reloading all tabs will discard these changes."
1475
1475
"Iste scheda contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1476
1476
"Recargar omne schedas abandonara iste modificationes."
1477
1477
 
1478
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2676
 
1478
#: src/konqmainwindow.cpp:2675
1479
1479
msgctxt "@title:window"
1480
1480
msgid "Enter Target"
1481
1481
msgstr "Inserta objectivo"
1482
1482
 
1483
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2685
 
1483
#: src/konqmainwindow.cpp:2684
1484
1484
#, kde-format
1485
1485
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
1486
1486
msgstr "<qt><b>%1</b> non es valide</qt>"
1487
1487
 
1488
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2700
 
1488
#: src/konqmainwindow.cpp:2699
1489
1489
#, kde-format
1490
1490
msgid "Copy selected files from %1 to:"
1491
1491
msgstr "Copia files selectionate ex %1 a:"
1492
1492
 
1493
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2709
 
1493
#: src/konqmainwindow.cpp:2708
1494
1494
#, kde-format
1495
1495
msgid "Move selected files from %1 to:"
1496
1496
msgstr "Move files selectionate ex %1 a:"
1497
1497
 
1498
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2896
 
1498
#: src/konqmainwindow.cpp:2895
1499
1499
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
1500
1500
msgid "Empty Closed Items History"
1501
1501
msgstr "Vacua historia de terminos claudite"
1502
1502
 
1503
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
 
1503
#: src/konqmainwindow.cpp:2920
1504
1504
msgid "Save As..."
1505
1505
msgstr "Salva como..."
1506
1506
 
1507
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2923
 
1507
#: src/konqmainwindow.cpp:2922
1508
1508
msgid "Manage..."
1509
1509
msgstr "Administra ..."
1510
1510
 
1511
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
 
1511
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
1512
1512
msgid "New &Window"
1513
1513
msgstr "No&ve fenestra"
1514
1514
 
1515
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
 
1515
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
1516
1516
msgid "&Duplicate Window"
1517
1517
msgstr "&Duplica fenestra"
1518
1518
 
1519
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
 
1519
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
1520
1520
msgid "Send &Link Address..."
1521
1521
msgstr "Invia adresse de &ligamine ..."
1522
1522
 
1523
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
 
1523
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
1524
1524
msgid "S&end File..."
1525
1525
msgstr "Invia fil&e..."
1526
1526
 
1527
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
 
1527
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
1528
1528
msgid "&Open Location"
1529
1529
msgstr "Aperi l&ocation"
1530
1530
 
1531
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3553
 
1531
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
1532
1532
msgid "&Open File..."
1533
1533
msgstr "&Aperi file..."
1534
1534
 
1535
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
 
1535
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
1536
1536
msgid "&Find File..."
1537
1537
msgstr "Trova &file..."
1538
1538
 
1539
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3567
 
1539
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
1540
1540
msgid "&Use index.html"
1541
1541
msgstr "&Usa index.html"
1542
1542
 
1543
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
 
1543
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
1544
1544
msgid "Lock to Current Location"
1545
1545
msgstr "Bloca a location currente"
1546
1546
 
1547
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3573
 
1547
#: src/konqmainwindow.cpp:3572
1548
1548
msgctxt "This option links konqueror views"
1549
1549
msgid "Lin&k View"
1550
1550
msgstr "Concatena &vista (link view)"
1551
1551
 
1552
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3578
 
1552
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
1553
1553
msgid "&Up"
1554
1554
msgstr "in &Alto"
1555
1555
 
1556
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3590
 
1556
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
1557
1557
msgid "Closed Items"
1558
1558
msgstr "Elementos Claudite"
1559
1559
 
1560
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
 
1560
#: src/konqmainwindow.cpp:3603
1561
1561
msgid "Sessions"
1562
1562
msgstr "Sessiones"
1563
1563
 
1564
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
 
1564
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
1565
1565
msgctxt "@action:inmenu Go"
1566
1566
msgid "Most Often Visited"
1567
1567
msgstr "Plus sovente visitate"
1568
1568
 
1569
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
 
1569
#: src/konqmainwindow.cpp:3638
1570
1570
msgctxt "@action:inmenu Go"
1571
1571
msgid "Recently Visited"
1572
1572
msgstr "Recentemente Visitate"
1573
1573
 
1574
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3648
 
1574
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
1575
1575
msgctxt "@action:inmenu Go"
1576
1576
msgid "Show History"
1577
1577
msgstr "Monstra Historia"
1578
1578
 
1579
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3654
 
1579
#: src/konqmainwindow.cpp:3653
1580
1580
msgid "&Save View Profile As..."
1581
1581
msgstr "&Salva profilo de vista como ..."
1582
1582
 
1583
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3675
 
1583
#: src/konqmainwindow.cpp:3674
1584
1584
msgid "Configure Extensions..."
1585
1585
msgstr "Configura extension"
1586
1586
 
1587
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
 
1587
#: src/konqmainwindow.cpp:3678
1588
1588
msgid "Configure Spell Checking..."
1589
1589
msgstr "Configura Controlo Orthographic..."
1590
1590
 
1591
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
 
1591
#: src/konqmainwindow.cpp:3684
1592
1592
msgid "Split View &Left/Right"
1593
1593
msgstr "Scinde vista  &Sinistra/Dextera"
1594
1594
 
1595
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
 
1595
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
1596
1596
msgid "Split View &Top/Bottom"
1597
1597
msgstr "Scinde Vista de Al&to/ a Basso"
1598
1598
 
1599
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3695 src/konqtabs.cpp:462
 
1599
#: src/konqmainwindow.cpp:3694 src/konqtabs.cpp:462
1600
1600
msgid "&New Tab"
1601
1601
msgstr "&Nove scheda"
1602
1602
 
1603
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
 
1603
#: src/konqmainwindow.cpp:3700
1604
1604
msgid "&Duplicate Current Tab"
1605
1605
msgstr "&Duplica scheda currente"
1606
1606
 
1607
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
 
1607
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
1608
1608
msgid "Detach Current Tab"
1609
1609
msgstr "Distacca Scheda Currente"
1610
1610
 
1611
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3711
 
1611
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
1612
1612
msgid "&Close Active View"
1613
1613
msgstr "&Claude Vista Active"
1614
1614
 
1615
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
 
1615
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
1616
1616
msgid "Close Current Tab"
1617
1617
msgstr "Claude scheda currente"
1618
1618
 
1619
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3726
 
1619
#: src/konqmainwindow.cpp:3725
1620
1620
msgid "Activate Next Tab"
1621
1621
msgstr "Activar proxime scheda"
1622
1622
 
1623
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
 
1623
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
1624
1624
msgid "Activate Previous Tab"
1625
1625
msgstr "Activa previe scheda"
1626
1626
 
1627
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
 
1627
#: src/konqmainwindow.cpp:3737
1628
1628
#, kde-format
1629
1629
msgid "Activate Tab %1"
1630
1630
msgstr "Activa Scheda %1"
1631
1631
 
1632
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
 
1632
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
1633
1633
msgid "Move Tab Left"
1634
1634
msgstr "Move scheda a sinistra"
1635
1635
 
1636
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
 
1636
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
1637
1637
msgid "Move Tab Right"
1638
1638
msgstr "Move scheda a dextera"
1639
1639
 
1640
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3756
 
1640
#: src/konqmainwindow.cpp:3755
1641
1641
msgid "Dump Debug Info"
1642
1642
msgstr "Discarga Info de cribrar"
1643
1643
 
1644
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
 
1644
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
1645
1645
msgid "C&onfigure View Profiles..."
1646
1646
msgstr "C&onfigura profilos de vista ..."
1647
1647
 
1648
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3763
 
1648
#: src/konqmainwindow.cpp:3762
1649
1649
msgid "Load &View Profile"
1650
1650
msgstr "Carga Profilo de &Vista"
1651
1651
 
1652
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784 src/konqtabs.cpp:332
 
1652
#: src/konqmainwindow.cpp:3783 src/konqtabs.cpp:332
1653
1653
msgid "&Reload All Tabs"
1654
1654
msgstr "%Recargar omne schedas"
1655
1655
 
1656
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
 
1656
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
1657
1657
msgid "&Force Reload"
1658
1658
msgstr "&Fortia a recargar"
1659
1659
 
1660
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
 
1660
#: src/konqmainwindow.cpp:3813
1661
1661
msgid "&Stop"
1662
1662
msgstr "&Stoppa"
1663
1663
 
1664
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3824
 
1664
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
1665
1665
msgid "Throbber"
1666
1666
msgstr "Throbber (palpitator)"
1667
1667
 
1668
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3828 src/konqmainwindow.cpp:3831
 
1668
#: src/konqmainwindow.cpp:3827 src/konqmainwindow.cpp:3830
1669
1669
msgid "L&ocation: "
1670
1670
msgstr "L&ocation: "
1671
1671
 
1672
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3838
 
1672
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
1673
1673
msgid "Location Bar"
1674
1674
msgstr "Barra de location"
1675
1675
 
1676
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3844
 
1676
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
1677
1677
msgid ""
1678
1678
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
1679
1679
msgstr ""
1680
1680
"<html>Barra de Location<br /><br />Inserta un adresse web o un termino de "
1681
1681
"cerca.</html>"
1682
1682
 
1683
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
 
1683
#: src/konqmainwindow.cpp:3847
1684
1684
msgid "Clear Location Bar"
1685
1685
msgstr "Netta barra de location"
1686
1686
 
1687
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
 
1687
#: src/konqmainwindow.cpp:3851
1688
1688
msgid ""
1689
1689
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
1690
1690
"</html>"
1692
1692
"<html>Netta barra de Location<br /><br />Il netta le contentos del barra de "
1693
1693
"location.</html>"
1694
1694
 
1695
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3857
 
1695
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
1696
1696
msgid "&Bookmarks"
1697
1697
msgstr "Marcatores de li&bro"
1698
1698
 
1699
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
 
1699
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
1700
1700
msgid "Kon&queror Introduction"
1701
1701
msgstr "Introduction de Kon&queror"
1702
1702
 
1703
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
 
1703
#: src/konqmainwindow.cpp:3886
1704
1704
msgid "Go"
1705
1705
msgstr "Vade"
1706
1706
 
1707
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3889
 
1707
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
1708
1708
msgid ""
1709
1709
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
1710
1710
"bar.</html>"
1712
1712
"<html>Vade<br /><br />Il va a le pagina que ha essite insertate in le barra "
1713
1713
"de location.</html>"
1714
1714
 
1715
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
 
1715
#: src/konqmainwindow.cpp:3894
1716
1716
#, kde-format
1717
1717
msgid ""
1718
1718
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
1723
1723
"currente es le file:/home/%1 si tu pressa iste button il conducera te a le "
1724
1724
"file file:/home.</html>"
1725
1725
 
1726
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
 
1726
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
1727
1727
msgid "Enter the parent folder"
1728
1728
msgstr "Inserta le dossier genitor"
1729
1729
 
1730
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3900 src/konqmainwindow.cpp:3901
 
1730
#: src/konqmainwindow.cpp:3899 src/konqmainwindow.cpp:3900
1731
1731
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
1732
1732
msgstr "Move retro de un passo in le historia de navigation"
1733
1733
 
1734
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
 
1734
#: src/konqmainwindow.cpp:3902 src/konqmainwindow.cpp:3903
1735
1735
msgid "Move forward one step in the browsing history"
1736
1736
msgstr "Move avante de un passo in le historia de navigation"
1737
1737
 
1738
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3907 src/konqmainwindow.cpp:3908
 
1738
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
1739
1739
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
1740
1740
msgstr "Move retro de un passo in le historia de schedas claudite"
1741
1741
 
1742
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3911
 
1742
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
1743
1743
msgid ""
1744
1744
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1745
1745
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1750
1750
"modificate ab illos esseva cargate, pro facer que le modificationes es "
1751
1751
"visible.</html>"
1752
1752
 
1753
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
 
1753
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
1754
1754
msgid "Reload the currently displayed document"
1755
1755
msgstr "Recarga le documento currentemente monstrate"
1756
1756
 
1757
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
 
1757
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
1758
1758
msgid ""
1759
1759
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
1760
1760
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
1765
1765
"essite modificate ab illos esseva cargate, pro facer que le modificationes "
1766
1766
"es visible.</html>"
1767
1767
 
1768
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
 
1768
#: src/konqmainwindow.cpp:3918
1769
1769
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
1770
1770
msgstr "Recarga omne documentos currentemente monstrate in schedas"
1771
1771
 
1772
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
 
1772
#: src/konqmainwindow.cpp:3920
1773
1773
msgid ""
1774
1774
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
1775
1775
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
1779
1779
"essera stoppate e Konqueror monstrara le contento que ha essite recipite "
1780
1780
"usque nunc.</html>"
1781
1781
 
1782
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3925
 
1782
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
1783
1783
msgid ""
1784
1784
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1785
1785
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1792
1792
"visible. Omne images sur le pagina es discargate de nove, anque se il existe "
1793
1793
"un copia in cache.</html>"
1794
1794
 
1795
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
 
1795
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
1796
1796
msgid ""
1797
1797
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
1798
1798
msgstr ""
1799
1799
"Fortia un recargamento del documento monstrate currentemente e omne image "
1800
1800
"continite"
1801
1801
 
1802
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
 
1802
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
1803
1803
msgid "Stop loading the document"
1804
1804
msgstr "Stoppa de recargar le documento"
1805
1805
 
1806
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
 
1806
#: src/konqmainwindow.cpp:3933
1807
1807
msgid ""
1808
1808
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
1809
1809
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1814
1814
"pro le commando <b>Colla</b> in Konqueror e altere applicationes de KDE.</"
1815
1815
"html>"
1816
1816
 
1817
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3938
 
1817
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
1818
1818
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
1819
1819
msgstr "Move le texto o elemento(s) selectionate a le area de transferentia"
1820
1820
 
1821
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
1821
#: src/konqmainwindow.cpp:3939
1822
1822
msgid ""
1823
1823
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
1824
1824
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1828
1828
"de transferentia de systema<br /><br />Isto face lo disponibile pro le "
1829
1829
"commando <b>Colla</b> in Konqueror e altere applicationes de KDE.</html>"
1830
1830
 
1831
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
 
1831
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
1832
1832
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
1833
1833
msgstr "Copia le texto o elemento(s) selectionate a le area de transferentia"
1834
1834
 
1835
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3946
 
1835
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
1836
1836
msgid ""
1837
1837
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
1838
1838
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
1841
1841
"copiate <br /><br />Isto anque functiona pro texto copiate o taliate ex "
1842
1842
"altere applicationes de KDE.</html>"
1843
1843
 
1844
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
 
1844
#: src/konqmainwindow.cpp:3948
1845
1845
msgid "Paste the clipboard contents"
1846
1846
msgstr "Colla contentos de area de transferentia"
1847
1847
 
1848
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3951
 
1848
#: src/konqmainwindow.cpp:3950
1849
1849
msgid ""
1850
1850
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
1851
1851
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
1859
1859
"etiam provide accesso a servicios special de KDE pro imprimer tal como crear "
1860
1860
"un file PDF ex le documento currente.</html>"
1861
1861
 
1862
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3957
 
1862
#: src/konqmainwindow.cpp:3956
1863
1863
msgid "Print the current document"
1864
1864
msgstr "Imprime le documento currente"
1865
1865
 
1866
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3963
 
1866
#: src/konqmainwindow.cpp:3962
1867
1867
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
1868
1868
msgstr "Si presente, il aperi index.html quando on inserta un dossier."
1869
1869
 
1870
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
 
1870
#: src/konqmainwindow.cpp:3963
1871
1871
msgid ""
1872
1872
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
1873
1873
"explore many files from one folder"
1875
1875
"Un vista blocate non pote cambiar dossieres. Tu usa in combination con "
1876
1876
"'vista de ligamine' pro explorar plure de files ex un dossier"
1877
1877
 
1878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3965
 
1878
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
1879
1879
msgid ""
1880
1880
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
1881
1881
"other linked views."
1883
1883
"Pone le vista como 'concatenate'. Un vista concatenate seque cambios de "
1884
1884
"dossier facite in altere vistas ponite in relation."
1885
1885
 
1886
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4148
 
1886
#: src/konqmainwindow.cpp:4147
1887
1887
msgid "Copy &Files..."
1888
1888
msgstr "Copia &files..."
1889
1889
 
1890
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4152
 
1890
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
1891
1891
msgid "M&ove Files..."
1892
1892
msgstr "M&ove files..."
1893
1893
 
1894
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4502
 
1894
#: src/konqmainwindow.cpp:4501
1895
1895
msgid ""
1896
1896
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
1897
1897
"while. Continue?"
1899
1899
"Tu ha demandate de aperir plus que 20 marcatores de libro in le schedas. "
1900
1900
"Isto pote durar un pauc de tempore. Continua?"
1901
1901
 
1902
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4504
 
1902
#: src/konqmainwindow.cpp:4503
1903
1903
msgctxt "@title:window"
1904
1904
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1905
1905
msgstr "Aperi dossier de marcatores de libro in nove schedas"
1906
1906
 
1907
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4672
 
1907
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
1908
1908
msgid "Open in T&his Window"
1909
1909
msgstr "Aperir in is&te fenestra"
1910
1910
 
1911
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4673
 
1911
#: src/konqmainwindow.cpp:4672
1912
1912
msgid "Open the document in current window"
1913
1913
msgstr "Aperi le documento in le fenestra currente"
1914
1914
 
1915
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4680
 
1915
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
1916
1916
msgid "Open the document in a new window"
1917
1917
msgstr "Aperi le documento in un nove fenestra"
1918
1918
 
1919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4686
 
1919
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
1920
1920
msgid "Open in &New Tab"
1921
1921
msgstr "Aperi in &nove scheda"
1922
1922
 
1923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4688
 
1923
#: src/konqmainwindow.cpp:4687
1924
1924
msgid "Open the document in a new tab"
1925
1925
msgstr "Aperi le documento in un nove scheda"
1926
1926
 
1927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4900
 
1927
#: src/konqmainwindow.cpp:4899
1928
1928
msgid "&Open With"
1929
1929
msgstr "Aperi c&on"
1930
1930
 
1931
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4914
 
1931
#: src/konqmainwindow.cpp:4913
1932
1932
#, kde-format
1933
1933
msgid "Open with %1"
1934
1934
msgstr "Aperi con %1"
1935
1935
 
1936
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4960
 
1936
#: src/konqmainwindow.cpp:4959
1937
1937
msgctxt "@action:inmenu View"
1938
1938
msgid "&View Mode"
1939
1939
msgstr "Modo de &vista"
1940
1940
 
1941
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5086
 
1941
#: src/konqmainwindow.cpp:5085
1942
1942
msgid ""
1943
1943
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1944
1944
msgstr ""
1945
1945
"Tu ha multiple schedas aperite in iste fenestra, tu es secur que tu vole "
1946
1946
"abandonar?"
1947
1947
 
1948
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5088 src/konqviewmanager.cpp:1406
 
1948
#: src/konqmainwindow.cpp:5087 src/konqviewmanager.cpp:1412
1949
1949
msgctxt "@title:window"
1950
1950
msgid "Confirmation"
1951
1951
msgstr "Confirmation"
1952
1952
 
1953
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5090
 
1953
#: src/konqmainwindow.cpp:5089
1954
1954
msgid "C&lose Current Tab"
1955
1955
msgstr "C&laude scheda currente"
1956
1956
 
 
1957
#: src/konqmainwindow.cpp:5118
 
1958
msgid ""
 
1959
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
1960
"Closing the window will discard these changes."
 
1961
msgstr ""
 
1962
"Iste scheda contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
 
1963
"Clauder le fenestra abandonara iste modificationes."
 
1964
 
1957
1965
#: src/konqmainwindow.cpp:5119
1958
1966
msgid ""
1959
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1960
 
"Closing the window will discard these changes."
1961
 
msgstr ""
1962
 
"Iste scheda contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1963
 
"Clauder le fenestra abandonara iste modificationes."
1964
 
 
1965
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
1966
 
msgid ""
1967
1967
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1968
1968
"Closing the window will discard these changes."
1969
1969
msgstr ""
1970
1970
"Iste pagina contine modificationes que non ha essite submittite.\n"
1971
1971
"Clauder le fenestra abandonara iste modificationes."
1972
1972
 
1973
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5288
 
1973
#: src/konqmainwindow.cpp:5287
1974
1974
msgid ""
1975
1975
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1976
1976
msgstr ""
1977
1977
"Tu barra lateral non es functionante o non es disponibile. Un nove entrata "
1978
1978
"non pote esser addite."
1979
1979
 
1980
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5288 src/konqmainwindow.cpp:5295
 
1980
#: src/konqmainwindow.cpp:5287 src/konqmainwindow.cpp:5294
1981
1981
msgctxt "@title:window"
1982
1982
msgid "Web Sidebar"
1983
1983
msgstr "Barra Lateral de Web"
1984
1984
 
1985
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5293
 
1985
#: src/konqmainwindow.cpp:5292
1986
1986
#, kde-format
1987
1987
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1988
1988
msgstr "Adder nove extension de web \"%1\" a tu barra lateral?"
1989
1989
 
1990
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5295
 
1990
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
1991
1991
msgid "Add"
1992
1992
msgstr "Adde"
1993
1993
 
1994
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5295
 
1994
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
1995
1995
msgid "Do Not Add"
1996
1996
msgstr "Non adde"
1997
1997
 
1998
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5608
 
1998
#: src/konqmainwindow.cpp:5607
1999
1999
#, kde-format
2000
2000
msgid ""
2001
2001
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
2398
2398
msgid "Resend"
2399
2399
msgstr "Invia de nove"
2400
2400
 
2401
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1404
 
2401
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
2402
2402
msgid ""
2403
2403
"You have multiple tabs open in this window.\n"
2404
2404
"Loading a view profile will close them."
2406
2406
"Tu ha multiple schedas aperite in le fenestra.\n"
2407
2407
"Cargar un profilo de vista claudera illos."
2408
2408
 
2409
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
 
2409
#: src/konqviewmanager.cpp:1413
2410
2410
msgid "Load View Profile"
2411
2411
msgstr "Carga profilo de vista"
2412
2412
 
2413
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1419
 
2413
#: src/konqviewmanager.cpp:1425
2414
2414
msgid ""
2415
2415
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
2416
2416
"Loading a profile will discard these changes."