1
# translation of akonadi_nepomuk_email_feeder.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: akonadi_nepomuk_email_feeder\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 13:59+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 05:41+0100\n"
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:243 shared/nepomukfeederagentbase.cpp:533
23
msgid "Indexing collection '%1'..."
24
msgstr "Sammeln \"%1\" warrt indizeert..."
26
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:295 shared/nepomukfeederagentbase.cpp:591
27
msgid "Indexing completed."
28
msgstr "Indizeren afslaten."
30
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:346
31
msgid "Unable to start the Nepomuk server."
32
msgstr "Nepomuk-Server lett sik nich starten."
34
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:352 shared/nepomukfeederagentbase.cpp:373
35
msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
36
msgstr "An't Töven, dat de Nepomuk-Server starten deit..."
38
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:366
40
msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
41
msgstr "En Hülpprogramm ut de Leeglist warrt bruukt: \"%1\"."
43
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:368
45
msgid "Calling the Nepomuk storage service failed: '%1'."
46
msgstr "De Nepomuk-Wohrdeenst lett sik nich opropen: '%1'."
48
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:376
49
msgid "Nepomuk is not running."
50
msgstr "Nepomuk löppt nich."
52
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:383
53
msgid "Nepomuk backend for Strigi is not available."
54
msgstr "Nepomuk-Hülpprogramm för Strigi nich verföögbor."
56
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:398
57
msgid "Ready to index data."
58
msgstr "Praat för de Dateidörkiek"
60
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:405
63
"<b>Nepomuk Indexing Agents Have Been Disabled</b><br/>The Nepomuk service is "
64
"not available or fully operational and attempts to rectify this have failed. "
65
"Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service has been "
66
"disabled, which will severely limit the capabilities of any application "
67
"using this data.<br/><br/>The following problems were detected:<ul><li>%1</"
68
"li></ul>Additional help can be found here: <a href=\"http://userbase.kde.org/"
69
"Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
71
"<b>De Nepomuk-Datendörkiek wöör utmaakt</b><br/>De Nepomuk-Deenst is nich "
72
"verföögbor oder löppt nich propper, un dat Richten vun dissen Fehler is "
73
"fehlslaan. Dorwegen wöör de Dörkiek vun all binnen den PIM-Deenst vun "
74
"Akonadi sekert Daten utmaakt. Dat minnert man bannig de Leisten vun "
75
"Programmen, de op disse Daten togriepen wullt.<br/><br/>Disse Problemen "
76
"wöörn opdeckt:<ul><li>%1</li></ul>Hier gifft dat mehr Hülp: <a href=\"http://"
77
"userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
79
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:414
80
msgid "Nepomuk not operational"
81
msgstr "Nepomuk funkscheneert nich."
83
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:417
84
msgid "Nepomuk Indexing Disabled"
85
msgstr "Nepomuk-Indizeren utmaakt"
87
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:477
88
msgid "Strigi is not available for indexing."
89
msgstr "Strigi för't Indizeren nich verföögbor."
91
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:535
92
msgid "Indexing recent changes..."
93
msgstr "Verleden Ännern warrt indizeert..."
95
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:545
96
msgid "System idle, ready to index data."
97
msgstr "Keen Systemaktiviteet. - Praat för de Dateidörkiek."
99
#: shared/nepomukfeederagentbase.cpp:556
100
msgid "System busy, indexing suspended."
101
msgstr "System is utlast, de Dateidörkiek wöör anhollen."
103
#: messageanalyzer.cpp:244
107
#: messageanalyzer.cpp:246
111
#: messageanalyzer.cpp:248
115
#. i18n: file: configdialog.ui:17
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_IndexAggressiveness)
118
msgid "Initial Index Aggressiveness"
119
msgstr "Bitt bi't Starten vun de Dateidörkiek"
121
#. i18n: file: configdialog.ui:23
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cachedOnly)
124
msgid "Cache content only"
125
msgstr "Inholt bloots twischenspiekern"
127
#. i18n: file: configdialog.ui:30
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localAndCached)
130
msgid "Local and cached content"
131
msgstr "Lokaal un twischenspiekert Inholt"
133
#. i18n: file: configdialog.ui:40
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everything)
139
#. i18n: file: configdialog.ui:50
140
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_IndexEncryptedContent)
142
msgid "Encrypted Emails"
143
msgstr "Verslötelt Nettbreven"
145
#. i18n: file: configdialog.ui:59
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noIndexing)
148
msgid "Do not index encrypted content"
149
msgstr "Verslötelt Inholt nich indizeren"
151
#. i18n: file: configdialog.ui:66
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptedIndex)
154
msgid "Use encrypted index"
155
msgstr "Verslötelt Index bruken"
157
#. i18n: file: configdialog.ui:73
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cleartextIndex)
160
msgid "Decrypt and use cleartext index"
161
msgstr "Opslöteln un leesbor Index bruken"
163
#. i18n: file: nepomuk_email_feeder.kcfg:9
164
#. i18n: ectx: label, entry (IndexEncryptedContent), group (Encryption)
166
msgid "Index encrypted mail content."
167
msgstr "Verslötelt Nettpost-Inholt indizeren"
169
#. i18n: file: nepomuk_email_feeder.kcfg:20
170
#. i18n: ectx: label, entry (IndexAggressiveness), group (InitialIndexing)
172
msgid "Aggressiveness for initial indexing."
173
msgstr "Bitt bi't Starten vun de Dateidörkiek"
175
#~ msgid "The compatibility level of the last successful full indexing."
176
#~ msgstr "Kompatibiliteetstoop vun de tolest glückt Dateidörkiek"