~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ru/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-47dx8ydz5h4vloc9
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdeedu.po into Russian
2
 
# KDE3 - kdeedu/desktop_kdeedu.po Russian translation
3
 
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
4
 
#
5
 
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
6
 
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
7
 
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
8
 
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9
 
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009.
10
 
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
11
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 11:06+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:34+0300\n"
18
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
 
"Language: ru\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
26
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
27
 
"X-Environment: kde\n"
28
 
"X-Accelerator-Marker: \n"
29
 
"X-Text-Markup: \n"
30
 
 
31
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:2
32
 
#, fuzzy
33
 
#| msgctxt "Name"
34
 
#| msgid "KAlgebra"
35
 
msgctxt "Name"
36
 
msgid "KAlgebra Mobile"
37
 
msgstr "KAlgebra"
38
 
 
39
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:41
40
 
#, fuzzy
41
 
#| msgctxt "GenericName"
42
 
#| msgid "Graph Calculator"
43
 
msgctxt "GenericName"
44
 
msgid "Pocket Graph Calculator"
45
 
msgstr "Графический калькулятор"
46
 
 
47
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:80
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgctxt "Comment"
50
 
#| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
51
 
msgctxt "Comment"
52
 
msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
53
 
msgstr "Решение и построение графиков математических выражений"
54
 
 
55
 
#: mobile/kalgebrascript.desktop:5
56
 
#, fuzzy
57
 
#| msgctxt "Name"
58
 
#| msgid "KAlgebra"
59
 
msgctxt "Name"
60
 
msgid "KAlgebra Script"
61
 
msgstr "KAlgebra"
62
 
 
63
 
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6
64
 
msgctxt "Name"
65
 
msgid "Console"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgctxt "Comment"
71
 
#| msgid "A Calculator"
72
 
msgctxt "Comment"
73
 
msgid "Scientific calculator"
74
 
msgstr "Калькулятор"
75
 
 
76
 
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6
77
 
#, fuzzy
78
 
#| msgctxt "Name"
79
 
#| msgid "KGeography"
80
 
msgctxt "Name"
81
 
msgid "Graph 2D"
82
 
msgstr "KGeography"
83
 
 
84
 
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43
85
 
msgctxt "Comment"
86
 
msgid "Draws any 2D graph you want"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "Value Tables"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:41
95
 
msgctxt "Comment"
96
 
msgid "Easily create value tables"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "KAlgebra"
102
 
msgstr "KAlgebra"
103
 
 
104
 
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59
105
 
msgctxt "Comment"
106
 
msgid "A Calculator"
107
 
msgstr "Калькулятор"
108
 
 
109
 
#: src/kalgebra.desktop:58
110
 
msgctxt "GenericName"
111
 
msgid "Graph Calculator"
112
 
msgstr "Графический калькулятор"
113
 
 
114
 
#: src/kalgebra.desktop:111
115
 
msgctxt "Comment"
116
 
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
117
 
msgstr "Решение и построение графиков математических выражений"
118
 
 
119
 
#~ msgctxt "Name"
120
 
#~ msgid "Variables"
121
 
#~ msgstr "Переменные"
122
 
 
123
 
#~ msgctxt "Comment"
124
 
#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
125
 
#~ msgstr "Список всех определённых переменных"
126
 
 
127
 
#~ msgctxt "Name"
128
 
#~ msgid "Blinken"
129
 
#~ msgstr "Blinken"
130
 
 
131
 
#~ msgctxt "GenericName"
132
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
133
 
#~ msgstr "Игра для развития памяти"
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Comment"
136
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
137
 
#~ msgstr "Игра для развития памяти"
138
 
 
139
 
#~ msgctxt "Name"
140
 
#~ msgid "AdvancedPlot"
141
 
#~ msgstr "Настраиваемый график"
142
 
 
143
 
#~ msgctxt "Name"
144
 
#~ msgid "Differentiate"
145
 
#~ msgstr "Дифференцирование"
146
 
 
147
 
#~ msgctxt "Comment"
148
 
#~ msgid ""
149
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
150
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление производных"
151
 
 
152
 
#~ msgctxt "Name"
153
 
#~ msgid "Integrate"
154
 
#~ msgstr "Интегрирование"
155
 
 
156
 
#~ msgctxt "Comment"
157
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
158
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление интегралов"
159
 
 
160
 
#~ msgctxt "Name"
161
 
#~ msgid "Create Matrix"
162
 
#~ msgstr "Создание матрицы"
163
 
 
164
 
#~ msgctxt "Comment"
165
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
166
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее ввод матриц"
167
 
 
168
 
#~ msgctxt "Name"
169
 
#~ msgid "Eigenvalues"
170
 
#~ msgstr "Собственные значения"
171
 
 
172
 
#~ msgctxt "Comment"
173
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
174
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление собственных значений"
175
 
 
176
 
#~ msgctxt "Name"
177
 
#~ msgid "Eigenvectors"
178
 
#~ msgstr "Собственные векторы"
179
 
 
180
 
#~ msgctxt "Comment"
181
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
182
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление собственных векторов"
183
 
 
184
 
#~ msgctxt "Name"
185
 
#~ msgid "Invert Matrix"
186
 
#~ msgstr "Обращение матрицы"
187
 
 
188
 
#~ msgctxt "Comment"
189
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
190
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее обращение матрицы"
191
 
 
192
 
#~ msgctxt "Name"
193
 
#~ msgid "Plot2d"
194
 
#~ msgstr "График функции"
195
 
 
196
 
#~ msgctxt "Comment"
197
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
198
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее построение графиков функций"
199
 
 
200
 
#~ msgctxt "Name"
201
 
#~ msgid "Plot3d"
202
 
#~ msgstr "Поверхность, задаваемая функцией"
203
 
 
204
 
#~ msgctxt "Comment"
205
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
206
 
#~ msgstr ""
207
 
#~ "Диалоговое окно, упрощающее построение объёмных графиков функций двух "
208
 
#~ "переменных"
209
 
 
210
 
#~ msgctxt "Name"
211
 
#~ msgid "RunScript"
212
 
#~ msgstr "Запуск сценария"
213
 
 
214
 
#~ msgctxt "Comment"
215
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
216
 
#~ msgstr "Мастер запуска сценариев"
217
 
 
218
 
#~ msgctxt "Name"
219
 
#~ msgid "Solve"
220
 
#~ msgstr "Решение уравнений"
221
 
 
222
 
#~ msgctxt "Comment"
223
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
224
 
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее процесс решения уравнений"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "Comment"
227
 
#~ msgid ""
228
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
229
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
230
 
#~ msgstr ""
231
 
#~ "Модуль поддержки KAlgebra для Cantor. Позволяет использовать тот же язык, "
232
 
#~ "что и в KAlgebra, в документах Cantor."
233
 
 
234
 
#~ msgctxt "Name"
235
 
#~ msgid "Maxima"
236
 
#~ msgstr "Maxima"
237
 
 
238
 
#~ msgctxt "Comment"
239
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
240
 
#~ msgstr "Модуль поддержки системы компьютерной алгебры Maxima"
241
 
 
242
 
#~ msgctxt "Name"
243
 
#~ msgid "nullbackend"
244
 
#~ msgstr "Тестовый модуль компьютерной алгебры"
245
 
 
246
 
#~ msgctxt "Comment"
247
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
248
 
#~ msgstr ""
249
 
#~ "Модуль компьютерной алгебры для Cantor, предназначенный для тестирования"
250
 
 
251
 
#~ msgctxt "Name"
252
 
#~ msgid "Octave"
253
 
#~ msgstr "Octave"
254
 
 
255
 
#~ msgctxt "Comment"
256
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
257
 
#~ msgstr "Модуль поддержки Octave"
258
 
 
259
 
#~ msgctxt "Name"
260
 
#~ msgid "R"
261
 
#~ msgstr "R"
262
 
 
263
 
#~ msgctxt "Comment"
264
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
265
 
#~ msgstr "Модуль поддержки пакета для статистических вычислений R"
266
 
 
267
 
#~ msgctxt "Name"
268
 
#~ msgid "Sage"
269
 
#~ msgstr "Sage"
270
 
 
271
 
#~ msgctxt "Comment"
272
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
273
 
#~ msgstr "Модуль поддержки Sage"
274
 
 
275
 
#~ msgctxt "Name"
276
 
#~ msgid "Cantor"
277
 
#~ msgstr "Cantor"
278
 
 
279
 
#~ msgctxt "GenericName"
280
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
281
 
#~ msgstr "Оболочка к системам компьютерной алгебры для KDE"
282
 
 
283
 
#~ msgctxt "Name"
284
 
#~ msgid "CantorPart"
285
 
#~ msgstr "Компонент Cantor"
286
 
 
287
 
#~ msgctxt "Comment"
288
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
289
 
#~ msgstr "Модуль поддержки системы компьютерной алгебры для Cantor"
290
 
 
291
 
#, fuzzy
292
 
#~| msgctxt "Comment"
293
 
#~| msgid "A Backend for Cantor"
294
 
#~ msgctxt "Comment"
295
 
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
296
 
#~ msgstr "Модуль поддержки системы компьютерной алгебры для Cantor"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt "Name"
299
 
#~ msgid "Help"
300
 
#~ msgstr "Справка"
301
 
 
302
 
#~ msgctxt "Comment"
303
 
#~ msgid "A panel to display help"
304
 
#~ msgstr "Панель для просмотра справки"
305
 
 
306
 
#~ msgctxt "Name"
307
 
#~ msgid "Variable Manager"
308
 
#~ msgstr "Переменные"
309
 
 
310
 
#~ msgctxt "Comment"
311
 
#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
312
 
#~ msgstr "Панель для управления переменными сеанса"
313
 
 
314
 
#~ msgctxt "Name"
315
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
316
 
#~ msgstr "Компонент KalziumGL"
317
 
 
318
 
#~ msgctxt "Comment"
319
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
320
 
#~ msgstr "Построитель объёмных молекул, основанный на OpenGL"
321
 
 
322
 
#~ msgctxt "Name"
323
 
#~ msgid "Chemical Data"
324
 
#~ msgstr "Химические данные"
325
 
 
326
 
#~ msgctxt "Comment"
327
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
328
 
#~ msgstr "Виджет химических данных"
329
 
 
330
 
#~ msgctxt "Name"
331
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
332
 
#~ msgstr "Калькулятор концентраций"
333
 
 
334
 
#~ msgctxt "Comment"
335
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
336
 
#~ msgstr "Калькулятор концентраций Kalzium"
337
 
 
338
 
#~ msgctxt "Name"
339
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
340
 
#~ msgstr "Химия: Знаете ли вы?"
341
 
 
342
 
#~ msgctxt "Comment"
343
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
344
 
#~ msgstr "Факты о химических элементах"
345
 
 
346
 
#~ msgctxt "Name"
347
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
348
 
#~ msgstr "Газовый калькулятор"
349
 
 
350
 
#~ msgctxt "Comment"
351
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
352
 
#~ msgstr "Газовый калькулятор Kalzium"
353
 
 
354
 
#~ msgctxt "Name"
355
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
356
 
#~ msgstr "Калькулятор ядерного распада"
357
 
 
358
 
#~ msgctxt "Comment"
359
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
360
 
#~ msgstr "Калькулятор ядерного распада Kalzium"
361
 
 
362
 
#~ msgctxt "Name"
363
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
364
 
#~ msgstr "Калькулятор молярной массы"
365
 
 
366
 
#~ msgctxt "Comment"
367
 
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
368
 
#~ msgstr ""
369
 
#~ "Периодическая таблица химических элементов с калькулятором молярной массы"
370
 
 
371
 
#~ msgctxt "Name"
372
 
#~ msgid "Kalzium"
373
 
#~ msgstr "Kalzium"
374
 
 
375
 
#~ msgctxt "Comment"
376
 
#~ msgid "Chemical Data"
377
 
#~ msgstr "Химические данные"
378
 
 
379
 
#~ msgctxt "Comment"
380
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
381
 
#~ msgstr "Периодическая система элементов"
382
 
 
383
 
#~ msgctxt "GenericName"
384
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
385
 
#~ msgstr "Периодическая система элементов"
386
 
 
387
 
#~ msgctxt "Name"
388
 
#~ msgid "Kanagram"
389
 
#~ msgstr "Kanagram"
390
 
 
391
 
#~ msgctxt "Comment"
392
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
393
 
#~ msgstr "Игра с перестановкой букв"
394
 
 
395
 
#~ msgctxt "GenericName"
396
 
#~ msgid "Letter Order Game"
397
 
#~ msgstr "Игра с перестановкой букв"
398
 
 
399
 
#~ msgctxt "GenericName"
400
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
401
 
#~ msgstr "Упражнения с дробями"
402
 
 
403
 
#~ msgctxt "Comment"
404
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
405
 
#~ msgstr "Практические упражнения с дробями"
406
 
 
407
 
#~ msgctxt "Name"
408
 
#~ msgid "KBruch"
409
 
#~ msgstr "KBruch"
410
 
 
411
 
#~ msgctxt "Name"
412
 
#~ msgid "KGeography"
413
 
#~ msgstr "KGeography"
414
 
 
415
 
#~ msgctxt "GenericName"
416
 
#~ msgid "Geography Trainer"
417
 
#~ msgstr "Тренировка знаний по географии"
418
 
 
419
 
#~ msgctxt "Comment"
420
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
421
 
#~ msgstr "Программа для изучения географии"
422
 
 
423
 
#~ msgctxt "Comment"
424
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
425
 
#~ msgstr "Игра «Виселица»"
426
 
 
427
 
#~ msgctxt "GenericName"
428
 
#~ msgid "Hangman Game"
429
 
#~ msgstr "Игра «Виселица»"
430
 
 
431
 
#~ msgctxt "Name"
432
 
#~ msgid "KHangMan"
433
 
#~ msgstr "KHangMan"
434
 
 
435
 
#~ msgctxt "Name"
436
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
437
 
#~ msgstr "Файл Dr. Geo"
438
 
 
439
 
#~ msgctxt "Name"
440
 
#~ msgid "Kig Info"
441
 
#~ msgstr "Файл Kig"
442
 
 
443
 
#~ msgctxt "Name"
444
 
#~ msgid "Kig"
445
 
#~ msgstr "Kig"
446
 
 
447
 
#~ msgctxt "GenericName"
448
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
449
 
#~ msgstr "Интерактивная геометрия"
450
 
 
451
 
#~ msgctxt "Comment"
452
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
453
 
#~ msgstr "Работа с геометрическими построениями"
454
 
 
455
 
#~ msgctxt "Name"
456
 
#~ msgid "KigPart"
457
 
#~ msgstr "Компонент Kig"
458
 
 
459
 
#~ msgctxt "GenericName"
460
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
461
 
#~ msgstr "Японско-английский словарь"
462
 
 
463
 
#~ msgctxt "Comment"
464
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
465
 
#~ msgstr "Обучение японскому языку на английском"
466
 
 
467
 
#~ msgctxt "Name"
468
 
#~ msgid "Kiten"
469
 
#~ msgstr "Kiten"
470
 
 
471
 
#~ msgctxt "Comment"
472
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
473
 
#~ msgstr "Программа для изучения алфавита"
474
 
 
475
 
#~ msgctxt "Name"
476
 
#~ msgid "KLettres"
477
 
#~ msgstr "KLettres"
478
 
 
479
 
#~ msgctxt "GenericName"
480
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
481
 
#~ msgstr "Изучение алфавита"
482
 
 
483
 
#~ msgctxt "Comment"
484
 
#~ msgid "Function Plotter"
485
 
#~ msgstr "Построение графиков функций"
486
 
 
487
 
#~ msgctxt "Name"
488
 
#~ msgid "KmPlot"
489
 
#~ msgstr "KmPlot"
490
 
 
491
 
#~ msgctxt "GenericName"
492
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
493
 
#~ msgstr "Программа построения графиков"
494
 
 
495
 
#~ msgctxt "Name"
496
 
#~ msgid "KmPlotPart"
497
 
#~ msgstr "Компонент KmPlot"
498
 
 
499
 
#~ msgctxt "Comment"
500
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
501
 
#~ msgstr "Настольный планетарий"
502
 
 
503
 
#~ msgctxt "Name"
504
 
#~ msgid "KStars"
505
 
#~ msgstr "KStars"
506
 
 
507
 
#~ msgctxt "GenericName"
508
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
509
 
#~ msgstr "Настольный планетарий"
510
 
 
511
 
#~ msgctxt "GenericName"
512
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
513
 
#~ msgstr "Самоучитель «слепой» печати"
514
 
 
515
 
#~ msgctxt "Name"
516
 
#~ msgid "KTouch"
517
 
#~ msgstr "KTouch"
518
 
 
519
 
#~ msgctxt "Name"
520
 
#~ msgid "KTurtle"
521
 
#~ msgstr "KTurtle"
522
 
 
523
 
#~ msgctxt "GenericName"
524
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
525
 
#~ msgstr "Среда обучения программированию"
526
 
 
527
 
#~ msgctxt "Comment"
528
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
529
 
#~ msgstr "Программа для заучивания слов"
530
 
 
531
 
#~ msgctxt "Name"
532
 
#~ msgid "KWordQuiz"
533
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
534
 
 
535
 
#~ msgctxt "GenericName"
536
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
537
 
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
538
 
 
539
 
#~ msgctxt "Comment"
540
 
#~ msgid "KWordQuiz"
541
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
542
 
 
543
 
#~ msgctxt "Name"
544
 
#~ msgid "QuizCorrect"
545
 
#~ msgstr "QuizCorrect"
546
 
 
547
 
#~ msgctxt "Comment"
548
 
#~ msgid "Correct answer"
549
 
#~ msgstr "Правильный ответ"
550
 
 
551
 
#~ msgctxt "Name"
552
 
#~ msgid "QuizError"
553
 
#~ msgstr "QuizError"
554
 
 
555
 
#~ msgctxt "Comment"
556
 
#~ msgid "Wrong answer"
557
 
#~ msgstr "Неправильный ответ"
558
 
 
559
 
#~ msgctxt "Name"
560
 
#~ msgid "syntaxerror"
561
 
#~ msgstr "syntaxerror"
562
 
 
563
 
#~ msgctxt "Comment"
564
 
#~ msgid "Error in syntax"
565
 
#~ msgstr "Ошибка синтаксиса"
566
 
 
567
 
#~ msgctxt "Name"
568
 
#~ msgid "Marble"
569
 
#~ msgstr "Marble"
570
 
 
571
 
#~ msgctxt "GenericName"
572
 
#~ msgid "Desktop Globe"
573
 
#~ msgstr "Настольный глобус"
574
 
 
575
 
#~ msgctxt "Name"
576
 
#~ msgid "Marble Part"
577
 
#~ msgstr "Компонент Marble"
578
 
 
579
 
#~ msgctxt "Name"
580
 
#~ msgid "World Clock"
581
 
#~ msgstr "Мировые часы"
582
 
 
583
 
#~ msgctxt "Comment"
584
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
585
 
#~ msgstr "Виджет, показывающий время в различных частях планеты"
586
 
 
587
 
#~ msgctxt "Name"
588
 
#~ msgid "Parley"
589
 
#~ msgstr "Parley"
590
 
 
591
 
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=252487
592
 
#~ msgctxt "Comment"
593
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
594
 
#~ msgstr "Словарные данные для плазмоидов"
595
 
 
596
 
#~ msgctxt "Comment"
597
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
598
 
#~ msgstr "Словарные карточки"
599
 
 
600
 
#~ msgctxt "Name"
601
 
#~ msgid "Example Parley Script"
602
 
#~ msgstr "Пример сценария для Parley"
603
 
 
604
 
#~ msgctxt "Comment"
605
 
#~ msgid ""
606
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
607
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
608
 
#~ "grade)"
609
 
#~ msgstr ""
610
 
#~ "Этот сценарий позволяет совершать два действия: 1) Перемещать выбранные "
611
 
#~ "словари в другой урок 2) Изменять оценку выбранных слов до "
612
 
#~ "«известных» (высшая оценка)"
613
 
 
614
 
#~ msgctxt "Name"
615
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
616
 
#~ msgstr "Google Переводчик"
617
 
 
618
 
#~ msgctxt "Comment"
619
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
620
 
#~ msgstr ""
621
 
#~ "Использует Google Переводчик (translate.google.com) для перевода слов"
622
 
 
623
 
#~ msgctxt "Name"
624
 
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
625
 
#~ msgstr "Google Картинки (загрузка картинок из Интернета)"
626
 
 
627
 
#~ msgctxt "Comment"
628
 
#~ msgid ""
629
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
630
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
631
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
632
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
633
 
#~ msgstr ""
634
 
#~ "Этот сценарий автоматически получает картинки с images.google.com для "
635
 
#~ "выбранных слов. Язык поиска зависит от выбранных слов. Загруженные "
636
 
#~ "картинки сохраняются в папке <<document file name>>. Требует PyQt4."
637
 
 
638
 
#~ msgctxt "Name"
639
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
640
 
#~ msgstr "LEO Dictionary (перевод)"
641
 
 
642
 
#~ msgctxt "Comment"
643
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
644
 
#~ msgstr "Использовать LEO Dictionary (dict.leo.org) для перевода слов"
645
 
 
646
 
#~ msgctxt "Name"
647
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
648
 
#~ msgstr "Сценарий для тестирования"
649
 
 
650
 
#~ msgctxt "Comment"
651
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
652
 
#~ msgstr "Описание того, что делает модуль"
653
 
 
654
 
#~ msgctxt "Name"
655
 
#~ msgid "Wiktionary Sound"
656
 
#~ msgstr "Wiktionary Sound"
657
 
 
658
 
#~ msgctxt "Comment"
659
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
660
 
#~ msgstr ""
661
 
#~ "Этот сценарий извлекает звуковые файлы с http://commons.wikimedia.org."
662
 
 
663
 
#~ msgctxt "GenericName"
664
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
665
 
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
666
 
 
667
 
#~ msgctxt "Name"
668
 
#~ msgid "Bees"
669
 
#~ msgstr "Пчёлки"
670
 
 
671
 
#~ msgctxt "Description"
672
 
#~ msgid "Awesome cute bees"
673
 
#~ msgstr "Чудесные учёные пчёлки"
674
 
 
675
 
#~ msgctxt "Name"
676
 
#~ msgid "Gray"
677
 
#~ msgstr "Серый фон"
678
 
 
679
 
#~ msgctxt "Description"
680
 
#~ msgid "A simple gray theme."
681
 
#~ msgstr "Простое серое оформление"
682
 
 
683
 
#, fuzzy
684
 
#~| msgctxt "Comment"
685
 
#~| msgid "Rocs File Plugin"
686
 
#~ msgctxt "Comment"
687
 
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
688
 
#~ msgstr "Модуль для работы с файлами"
689
 
 
690
 
#, fuzzy
691
 
#~| msgctxt "Name"
692
 
#~| msgid "KGeography"
693
 
#~ msgctxt "Name"
694
 
#~ msgid "Graph"
695
 
#~ msgstr "KGeography"
696
 
 
697
 
#~ msgctxt "Name"
698
 
#~ msgid "Dot file"
699
 
#~ msgstr "Файл Dot"
700
 
 
701
 
#~ msgctxt "Comment"
702
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
703
 
#~ msgstr "Чтение и запись в файл Graphviz"
704
 
 
705
 
#~ msgctxt "Name"
706
 
#~ msgid "GML file"
707
 
#~ msgstr "Файл GML"
708
 
 
709
 
#~ msgctxt "Comment"
710
 
#~ msgid "Read and write GML files."
711
 
#~ msgstr "Чтение и запись в файл GML (Graph Markup Language)"
712
 
 
713
 
#~ msgctxt "Name"
714
 
#~ msgid "TXT file"
715
 
#~ msgstr "Простой текстовый файл"
716
 
 
717
 
#~ msgctxt "Comment"
718
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
719
 
#~ msgstr "Чтение и запись в текстовый файл"
720
 
 
721
 
#~ msgctxt "Name"
722
 
#~ msgid "KML file"
723
 
#~ msgstr "Файл KML"
724
 
 
725
 
#~ msgctxt "Comment"
726
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
727
 
#~ msgstr "Чтение и запись в файл KML (язык разметки Keyhole)"
728
 
 
729
 
#~ msgctxt "Name"
730
 
#~ msgid "Make Complete"
731
 
#~ msgstr "Построение полного графа"
732
 
 
733
 
#~ msgctxt "Comment"
734
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
735
 
#~ msgstr ""
736
 
#~ "Превращает все графы в полные графы. Все существующие рёбра будут удалены."
737
 
 
738
 
#~ msgctxt "Comment"
739
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
740
 
#~ msgstr "Модуль для работы с файлами"
741
 
 
742
 
#~ msgctxt "Comment"
743
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
744
 
#~ msgstr "Модуль для работы с утилитами"
745
 
 
746
 
#~ msgctxt "Name"
747
 
#~ msgid "Rocs"
748
 
#~ msgstr "Rocs"
749
 
 
750
 
#~ msgctxt "GenericName"
751
 
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
752
 
#~ msgstr "Теория графов"
753
 
 
754
 
#~ msgctxt "Comment"
755
 
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
756
 
#~ msgstr "Инструмент для изучения теории графов"
757
 
 
758
 
#~ msgctxt "Name"
759
 
#~ msgid "Step"
760
 
#~ msgstr "Step"
761
 
 
762
 
#~ msgctxt "GenericName"
763
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
764
 
#~ msgstr "Интерактивный физический симулятор"
765
 
 
766
 
#~ msgctxt "Comment"
767
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
768
 
#~ msgstr "Симуляция физических экспериментов"
769
 
 
770
 
#~ msgctxt "Name"
771
 
#~ msgid "Clean"
772
 
#~ msgstr "Очистить"
773
 
 
774
 
#~ msgctxt "Description"
775
 
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
776
 
#~ msgstr "Минималистичная тема для KDE4"
777
 
 
778
 
#~ msgctxt "Name"
779
 
#~ msgid "Default"
780
 
#~ msgstr "По умолчанию"
781
 
 
782
 
#~ msgctxt "Description"
783
 
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
784
 
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KDE4"
785
 
 
786
 
#~ msgctxt "Name"
787
 
#~ msgid "KPercentage"
788
 
#~ msgstr "KPercentage"
789
 
 
790
 
#~ msgctxt "GenericName"
791
 
#~ msgid "Exercise Percentages"
792
 
#~ msgstr "Упражнения с процентами"
793
 
 
794
 
#, fuzzy
795
 
#~| msgctxt "Name"
796
 
#~| msgid "Parley Data Engine"
797
 
#~ msgctxt "Name"
798
 
#~ msgid "Parley Practice"
799
 
#~ msgstr "Файл Parley"
800
 
 
801
 
#, fuzzy
802
 
#~| msgctxt "GenericName"
803
 
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
804
 
#~ msgctxt "GenericName"
805
 
#~ msgid "Vocabulary Practice"
806
 
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
807
 
 
808
 
#, fuzzy
809
 
#~| msgctxt "Name"
810
 
#~| msgid "Parley Data Engine"
811
 
#~ msgctxt "Name"
812
 
#~ msgid "Kalzium Data Engine"
813
 
#~ msgstr "Файл Parley"
814
 
 
815
 
#~ msgctxt "Name"
816
 
#~ msgid "Parley Data Engine"
817
 
#~ msgstr "Файл Parley"
818
 
 
819
 
#~ msgctxt "Name"
820
 
#~ msgid "KVocTrain"
821
 
#~ msgstr "KVocTrain"
822
 
 
823
 
#~ msgctxt "Comment"
824
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
825
 
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
826
 
 
827
 
#~ msgctxt "Comment"
828
 
#~ msgid "A program to help revise Latin"
829
 
#~ msgstr "Программа обучения латыни"
830
 
 
831
 
#~ msgctxt "Name"
832
 
#~ msgid "KLatin"
833
 
#~ msgstr "KLatin"
834
 
 
835
 
#~ msgctxt "GenericName"
836
 
#~ msgid "Latin Reviser"
837
 
#~ msgstr "Обучение латыни"
838
 
 
839
 
#~ msgctxt "Comment"
840
 
#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
841
 
#~ msgstr "Словарь KWordQuiz"
842
 
 
843
 
#~ msgctxt "Comment"
844
 
#~ msgid "Cabri Figure"
845
 
#~ msgstr "Фигура Cabri"
846
 
 
847
 
#~ msgctxt "Comment"
848
 
#~ msgid "Dr. Geo Figure"
849
 
#~ msgstr "Фигура Dr. Geo"
850
 
 
851
 
#~ msgctxt "Comment"
852
 
#~ msgid "KGeo Figure"
853
 
#~ msgstr "Фигура KGeo"
854
 
 
855
 
#~ msgctxt "Comment"
856
 
#~ msgid "Kig Figure"
857
 
#~ msgstr "Фигура Kig"
858
 
 
859
 
#~ msgctxt "Comment"
860
 
#~ msgid "KSeg Document"
861
 
#~ msgstr "Документ KSeg"
862
 
 
863
 
#~ msgctxt "Name"
864
 
#~ msgid "Languages"
865
 
#~ msgstr "Языки"
866
 
 
867
 
#~ msgctxt "Name"
868
 
#~ msgid "Mathematics"
869
 
#~ msgstr "Математика"
870
 
 
871
 
#~ msgctxt "Name"
872
 
#~ msgid "Miscellaneous"
873
 
#~ msgstr "Разное"
874
 
 
875
 
#~ msgctxt "Name"
876
 
#~ msgid "Science"
877
 
#~ msgstr "Другие науки"
878
 
 
879
 
#~ msgctxt "Name"
880
 
#~ msgid "Teaching Tools"
881
 
#~ msgstr "Обучающие программы"
882
 
 
883
 
#~ msgctxt "GenericName"
884
 
#~ msgid "Simon Says Game"
885
 
#~ msgstr "Игра \"Саймон сказал\""
886
 
 
887
 
#~ msgctxt "Name"
888
 
#~ msgid "KEduca"
889
 
#~ msgstr "KEduca"
890
 
 
891
 
#~ msgctxt "GenericName"
892
 
#~ msgid "Tests & Exams"
893
 
#~ msgstr "Экзаменатор KDE"
894
 
 
895
 
#~ msgctxt "Comment"
896
 
#~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
897
 
#~ msgstr "Простая программа для проведения тестов"
898
 
 
899
 
#~ msgctxt "GenericName"
900
 
#~ msgid "Tests & Exams Editor"
901
 
#~ msgstr "Редактор тестов и экзаменов"
902
 
 
903
 
#~ msgctxt "Name"
904
 
#~ msgid "KEduca-Editor"
905
 
#~ msgstr "KEduca-Editor"
906
 
 
907
 
#~ msgctxt "Comment"
908
 
#~ msgid "Edu Document"
909
 
#~ msgstr "Тест Edu"
910
 
 
911
 
#~ msgctxt "Comment"
912
 
#~ msgid "Edu Gallery Document"
913
 
#~ msgstr "Набор тестов Edu"
914
 
 
915
 
#~ msgctxt "Comment"
916
 
#~ msgid "A KDE Logo programming environment"
917
 
#~ msgstr "Обучение программированию на языке ЛОГО"
918
 
 
919
 
#~ msgctxt "Name"
920
 
#~ msgid "Kverbos"
921
 
#~ msgstr "Kverbos"
922
 
 
923
 
#~ msgctxt "GenericName"
924
 
#~ msgid "Study Spanish Verbforms"
925
 
#~ msgstr "Изучение испанских глаголов"