8
8
"Project-Id-Version: kapman\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:23+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 23:17+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Artem Sereda <overmind88@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
62
62
msgid "Thomas Gallinari"
63
63
msgstr "Thomas Gallinari"
65
#: kapmanmainwindow.cpp:42
70
msgid "Port to KgSound framework"
73
#: kapmanmainwindow.cpp:47
66
74
msgid "&Play sounds"
67
75
msgstr "&Проигрывать звуки"
69
#: kapmanmainwindow.cpp:46
77
#: kapmanmainwindow.cpp:51
70
78
msgid "&Change level"
71
79
msgstr "&Сменить уровень"
73
#: kapmanmainwindow.cpp:51 kapmanmainwindow.cpp:200
81
#: kapmanmainwindow.cpp:56 kapmanmainwindow.cpp:211
75
83
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
77
85
msgstr "Уровень: %1"
79
#: kapmanmainwindow.cpp:52 kapmanmainwindow.cpp:206
87
#: kapmanmainwindow.cpp:57 kapmanmainwindow.cpp:217
81
89
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
85
#: kapmanmainwindow.cpp:53 kapmanmainwindow.cpp:213
93
#: kapmanmainwindow.cpp:58 kapmanmainwindow.cpp:224
87
95
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
91
#: kapmanmainwindow.cpp:109
99
#: kapmanmainwindow.cpp:115
92
100
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
93
101
msgstr "Вы действительно хотите закончить текущую игру?"
95
#: kapmanmainwindow.cpp:109
103
#: kapmanmainwindow.cpp:115
97
105
msgstr "Новая игра"
99
#: kapmanmainwindow.cpp:123
107
#: kapmanmainwindow.cpp:129
101
109
msgid "Your score is %1 point."
102
110
msgid_plural "Your score is %1 points."
105
113
msgstr[2] "У вас %1 очков."
106
114
msgstr[3] "У вас %1 очко."
108
#: kapmanmainwindow.cpp:123
116
#: kapmanmainwindow.cpp:129
109
117
msgid "Game Over"
110
118
msgstr "Игра окончена"
112
#: kapmanmainwindow.cpp:135
120
#: kapmanmainwindow.cpp:132
113
121
msgid "You cheated, no Highscore for you ;)"
114
122
msgstr "Вы мошенничали и не попадаете в таблицу рекордов ;)"
116
#: kapmanmainwindow.cpp:135
124
#: kapmanmainwindow.cpp:132
118
126
msgstr "Мошенник!"
120
#: kapmanmainwindow.cpp:145
128
#: kapmanmainwindow.cpp:153
121
129
msgid "Change level"
122
130
msgstr "Сменить уровень"
124
#: kapmanmainwindow.cpp:145
132
#: kapmanmainwindow.cpp:153
125
133
msgctxt "The number of the game level"
129
#: kapmanmainwindow.cpp:164
137
#: kapmanmainwindow.cpp:175
131
139
msgstr "Оформление"
133
#: kapmanmainwindow.cpp:184
141
#: kapmanmainwindow.cpp:195
134
142
msgid "Are you sure you want to quit Kapman?"
135
143
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Kapman?"
137
#: kapmanmainwindow.cpp:184
145
#: kapmanmainwindow.cpp:195
138
146
msgctxt "To quit Kapman"
143
151
msgid "GET READY!!!"
147
155
msgid "Press any arrow key to start"
148
156
msgstr "Нажмите любую клавишу-стрелку для начала."
152
160
msgstr "Приостановлено"
156
164
msgctxt "The number of the game level"
168
176
msgstr "overmind88@gmail.com"
170
178
#. i18n: file: kapman.kcfg:9
171
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General)
179
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
173
msgid "Game difficulty level."
174
msgstr "Уровень сложности."
176
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
177
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
179
181
msgid "The graphical theme to be used."
180
182
msgstr "Используемое графическое оформление."
182
#. i18n: file: kapman.kcfg:17
184
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
183
185
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
185
187
msgid "Whether sound effects should be played."
186
188
msgstr "Должны ли проигрываться звуковые эффекты."
190
#~ msgid "Game difficulty level."
191
#~ msgstr "Уровень сложности."