~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sv/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfontinst.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.1.41 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-9qwm9m3cyw4isasw
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:36+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 14:08+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:46+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
35
35
msgid "&Main Toolbar"
36
36
msgstr "&Huvudverktygsrad"
37
37
 
38
 
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984
 
38
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:985
39
39
msgid ""
40
40
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
41
41
"or system-wide (available to all users)?"
43
43
"Vill du installera teckensnitt för personlig användning (bara tillgängligt "
44
44
"för dig), eller för hela systemet (tillgängligt för alla användare)?"
45
45
 
46
 
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987
 
46
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:988
47
47
msgid "Where to Install"
48
48
msgstr "Var installation ska ske"
49
49
 
55
55
msgid "Simple font installer"
56
56
msgstr "Enkel teckensnittsinstallerare"
57
57
 
58
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:236
 
58
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:420
59
59
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
60
60
msgstr "© Craig Drummond, 2007"
61
61
 
62
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:243
 
62
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:427
63
63
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
64
64
msgstr "Gör dialogrutan tillfällig för ett X-program som anges av fönster-id"
65
65
 
67
67
msgid "URL to install"
68
68
msgstr "Webbadress att installera"
69
69
 
70
 
#: apps/Printer.cpp:99
 
70
#: apps/Printer.cpp:343
71
71
msgid "Print"
72
72
msgstr "Skriv ut"
73
73
 
74
 
#: apps/Printer.cpp:235
 
74
#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
 
75
msgid "Canceling..."
 
76
msgstr "Avbryter..."
 
77
 
 
78
#: apps/Printer.cpp:419
75
79
msgid "Font Printer"
76
80
msgstr "Teckensnittsutskrift"
77
81
 
78
 
#: apps/Printer.cpp:235
 
82
#: apps/Printer.cpp:419
79
83
msgid "Simple font printer"
80
84
msgstr "Enkel teckensnittsutskrift"
81
85
 
82
 
#: apps/Printer.cpp:244
 
86
#: apps/Printer.cpp:428
83
87
msgid "Size index to print fonts"
84
88
msgstr "Storleksindex för utskrift av teckensnitt"
85
89
 
86
 
#: apps/Printer.cpp:245
 
90
#: apps/Printer.cpp:429
87
91
msgid ""
88
92
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
89
93
"number composed as: <weight><width><slant>"
91
95
"Teckensnitt att skriva ut, angivet som \"Familj, Stil\", där Stil är ett 24-"
92
96
"bitars decimalt tal som består av <vikt><bredd><lutning>"
93
97
 
94
 
#: apps/Printer.cpp:246
 
98
#: apps/Printer.cpp:430
95
99
msgid "File containing list of fonts to print"
96
100
msgstr "Fil som innehåller en lista med teckensnitt att skriva ut"
97
101
 
98
 
#: apps/Printer.cpp:247
 
102
#: apps/Printer.cpp:431
99
103
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
100
104
msgstr "Ta bort fil som innehåller en lista med teckensnitt att skriva ut"
101
105
 
159
163
msgid "Cancel font scan?"
160
164
msgstr "Avbryt teckensnittssökning?"
161
165
 
162
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
163
 
msgid "Canceling..."
164
 
msgstr "Avbryter..."
165
 
 
166
166
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
167
167
msgid "Font/File"
168
168
msgstr "Teckensnitt eller fil"
179
179
msgid "Links To"
180
180
msgstr "Länkar till"
181
181
 
182
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 kcmfontinst/FontList.cpp:1402
 
182
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1407
183
183
msgid "Open in Font Viewer"
184
184
msgstr "Öppna i teckensnittsvisning"
185
185
 
186
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:426
 
186
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
187
187
msgid "Properties"
188
188
msgstr "Egenskaper"
189
189
 
190
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429
 
190
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
191
191
msgid "Unmark for Deletion"
192
192
msgstr "Avmarkera för borttagning"
193
193
 
194
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:431
 
194
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432
195
195
msgid "Mark for Deletion"
196
196
msgstr "Markera för borttagning"
197
197
 
198
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:531 kcmfontinst/FontList.cpp:1838
 
198
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 kcmfontinst/FontList.cpp:1849
199
199
#, kde-format
200
200
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
201
201
msgstr "Öppna alla %1 teckensnitt i teckensnittsvisningen?"
241
241
msgid "Type here to filter on %1"
242
242
msgstr "Skriv här för att filtrera enligt %1"
243
243
 
244
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:602
 
244
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
245
245
msgid "Font"
246
246
msgstr "Teckensnitt"
247
247
 
248
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:615
 
248
#: kcmfontinst/FontList.cpp:627
249
249
msgid ""
250
250
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
251
251
"styles."
252
252
msgstr ""
253
253
"Kolumnen visar status för teckenfamilj och de individuella teckenstilarna."
254
254
 
255
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:721
 
255
#: kcmfontinst/FontList.cpp:733
256
256
msgid ""
257
257
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
258
258
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
264
264
"är tillgänglig i, t.ex.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Reguljär</li><li>Fet</"
265
265
"li><li>Fet kursiv</li><li>Kursiv</li></ul></li></ul>"
266
266
 
267
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1027 kcmfontinst/FontList.cpp:1051
 
267
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1031 kcmfontinst/FontList.cpp:1055
268
268
#, kde-format
269
269
msgid "...plus %1 more"
270
270
msgstr "... och dessutom %1 fler"
271
271
 
272
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1079
 
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1083
273
273
#, kde-format
274
274
msgid "%1 [%2]"
275
275
msgstr "%1 [%2]"
276
276
 
277
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1392 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1396 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
278
278
msgid "Delete"
279
279
msgstr "Ta bort"
280
280
 
281
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1395 kcmfontinst/GroupList.cpp:821
282
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
 
281
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1399 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
 
282
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
283
283
msgid "Enable"
284
284
msgstr "Aktivera"
285
285
 
286
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1397 kcmfontinst/GroupList.cpp:823
287
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1401 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
 
287
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
288
288
msgid "Disable"
289
289
msgstr "Inaktivera"
290
290
 
291
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1400 kcmfontinst/GroupList.cpp:828
 
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1405 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
292
292
msgid "Print..."
293
293
msgstr "Skriv ut..."
294
294
 
295
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1405
 
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410
296
296
msgid "Reload"
297
297
msgstr "Uppdatera"
298
298
 
312
312
msgid "Unclassified"
313
313
msgstr "Oklassificerade"
314
314
 
315
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:388
 
315
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
316
316
msgid "Group"
317
317
msgstr "Grupp"
318
318
 
319
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:572
 
319
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
320
320
#, kde-format
321
321
msgid ""
322
322
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
325
325
"<p>Vill du verkligen ta bort '<b>%1</b>'?</p><p><i>Det tar bara bort "
326
326
"gruppen, och inte själva teckensnitten.</i></p>"
327
327
 
328
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575
 
328
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
329
329
msgid "Remove Group"
330
330
msgstr "Ta bort grupp"
331
331
 
332
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 kcmfontinst/GroupList.cpp:819
 
332
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
333
333
msgid "Remove"
334
334
msgstr "Ta bort"
335
335
 
336
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
336
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
337
337
msgid "Remove group"
338
338
msgstr "Ta bort grupp"
339
339
 
340
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:623
 
340
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
341
341
msgid ""
342
342
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
343
343
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
347
347
"systemet.</li><li><i>Oklassificerade</i> innehåller alla teckensnitt som "
348
348
"ännu inte har placerats i en \"egen\" grupp.</li>"
349
349
 
350
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:626
 
350
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
351
351
msgid ""
352
352
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
353
353
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
363
363
"personliga teckensnitt.</li><li><i>Oklassificerade</i> innehåller alla "
364
364
"teckensnitt som ännu inte har placerats i en \"egen\" grupp.</li>"
365
365
 
366
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:614
 
366
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
367
367
#, kde-format
368
368
msgid ""
369
369
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
383
383
"ta bort en familj från gruppen, dra teckensnittet till gruppen \"Alla "
384
384
"teckensnitt\".</li></ul></p>"
385
385
 
386
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:733
 
386
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
387
387
#, kde-format
388
388
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
389
389
msgstr "<qt>En grupp som heter <b>'%1'</b> finns redan.</qt>"
390
390
 
391
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:826
 
391
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
392
392
msgid "Rename..."
393
393
msgstr "Byt namn..."
394
394
 
395
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:831
 
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
396
396
msgid "Export..."
397
397
msgstr "Exportera..."
398
398
 
399
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
400
 
msgid "Move Here"
401
 
msgstr "Flytta hit"
402
 
 
403
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
404
 
msgid "Cancel"
405
 
msgstr "Avbryt"
406
 
 
407
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:928
 
399
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
408
400
#, kde-format
409
401
msgid "Add to \"%1\"."
410
402
msgstr "Lägg till i \"%1\"."
411
403
 
412
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:930
 
404
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
413
405
msgid "Remove from current group."
414
406
msgstr "Ta bort från aktuell grupp"
415
407
 
416
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:932
 
408
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
417
409
msgid "Move to personal folder."
418
410
msgstr "Flytta till personlig katalog."
419
411
 
420
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:934
 
412
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
421
413
msgid "Move to system folder."
422
414
msgstr "Flytta till systemkatalog."
423
415
 
424
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:177
 
416
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187
425
417
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
426
418
msgstr "<h3>Avbryt?</h3><p>Är du säker på att du vill avbryta?</p>"
427
419
 
428
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:192
 
420
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202
429
421
msgid ""
430
422
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
431
423
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
433
425
"<h3>Klar</h3><p>Observera att alla öppna program måste startas om för att "
434
426
"några ändringar ska märkas.</p>"
435
427
 
436
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:200
 
428
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210
437
429
msgid "Do not show this message again"
438
430
msgstr "Visa inte det här meddelandet igen"
439
431
 
440
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:275
 
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:288
441
433
msgid "Installing"
442
434
msgstr "Installerar"
443
435
 
444
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:278
 
436
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:291
445
437
msgid "Uninstalling"
446
438
msgstr "Avinstallerar"
447
439
 
448
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:281
 
440
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:294
449
441
msgid "Enabling"
450
442
msgstr "Aktiverar"
451
443
 
452
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:284
 
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:297
453
445
msgid "Moving"
454
446
msgstr "Flyttar"
455
447
 
456
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:287
 
448
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:300
457
449
msgid "Updating"
458
450
msgstr "Uppdaterar"
459
451
 
460
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:290
 
452
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:303
461
453
msgid "Removing"
462
454
msgstr "Tar bort"
463
455
 
464
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:294
 
456
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:307
465
457
msgid "Disabling"
466
458
msgstr "Inaktiverar"
467
459
 
468
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329
 
460
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:345
469
461
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
470
462
msgstr "Uppdaterar teckensnittsinställning. Vänta ..."
471
463
 
472
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:398
 
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:414
473
465
msgid "Unable to start backend."
474
466
msgstr "Misslyckades starta bakgrundsprogram."
475
467
 
476
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:408
 
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
477
469
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
478
470
msgstr ""
479
471
"Bakgrundsprogrammet avslutades oväntat, men det har startats om. Försök igen."
480
472
 
481
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:586 kcmfontinst/JobRunner.cpp:595
 
473
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:602 kcmfontinst/JobRunner.cpp:608
482
474
msgid "<h3>Error</h3>"
483
475
msgstr "<h3>Fel</h3>"
484
476
 
485
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:588
 
477
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:604
486
478
msgid "Skip"
487
479
msgstr "Hoppa över"
488
480
 
489
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589
 
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:605
490
482
msgid "AutoSkip"
491
483
msgstr "Hoppa över automatiskt"
492
484
 
493
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:656
 
485
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
494
486
#, kde-format
495
487
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
496
488
msgstr "Misslyckades ladda ner <i>%1</i>"
497
489
 
498
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:658
 
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
499
491
#, kde-format
500
492
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
501
493
msgstr ""
502
494
"Systemets bakgrundsprogram avslutades oväntat. Försök igen.<br><i>%1</i>"
503
495
 
504
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
 
496
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
505
497
#, kde-format
506
498
msgid ""
507
499
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
509
501
"<i>%1</i> är ett punktavbildat teckensnitt, och de har inaktiverats på "
510
502
"systemet."
511
503
 
512
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
 
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
513
505
#, kde-format
514
506
msgid ""
515
507
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
518
510
"<i>%1</i> innehåller teckensnittet <b>%2</b>, som redan är installerat på "
519
511
"systemet."
520
512
 
521
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:665
 
513
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:675
522
514
#, kde-format
523
515
msgid "<i>%1</i> is not a font."
524
516
msgstr "<i>%1</i> är inte ett teckensnitt."
525
517
 
526
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:667
 
518
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:677
527
519
#, kde-format
528
520
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
529
521
msgstr "Kunde inte ta bort alla filer som hör ihop med <i>%1</i>"
530
522
 
531
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:669
 
523
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:679
532
524
#, kde-format
533
525
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
534
526
msgstr "Misslyckades starta systemdemonen.<br><i>%1</i>"
535
527
 
536
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:671
 
528
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:684 kio/KioFonts.cpp:809
537
529
#, kde-format
538
530
msgid "<i>%1</i> already exists."
539
531
msgstr "<i>%1</i> finns redan."
540
532
 
541
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:673
 
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:687
542
534
#, kde-format
543
535
msgid "<i>%1</i> does not exist."
544
536
msgstr "<i>%1</i> finns inte."
545
537
 
546
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:675
 
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:689
547
539
#, kde-format
548
540
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
549
541
msgstr "Behörighet saknas.<br><i>%1</i>"
550
542
 
551
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:677
 
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:691
552
544
#, kde-format
553
545
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
554
546
msgstr "Åtgärden stöds inte.<br><i>%1</i>"
555
547
 
556
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:679
 
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:693
557
549
#, kde-format
558
550
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
559
551
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades.<br><i>%1</i>"
560
552
 
561
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:681
 
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:695
562
554
#, kde-format
563
555
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
564
556
msgstr "Oväntat fel under behandling: <i>%1</i>"
615
607
msgid "Delete all selected fonts"
616
608
msgstr "Ta bort alla markerade teckensnitt"
617
609
 
618
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
 
610
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:360
619
611
msgid "Change Preview Text..."
620
612
msgstr "Ändra förhandsgranskningstext..."
621
613
 
622
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424
 
614
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
623
615
msgid ""
624
616
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
625
617
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
632
624
"så visas dina installerade teckensnitt. För att installera ett teckensnitt, "
633
625
"kopiera det helt enkelt till katalogen.</p>"
634
626
 
635
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
 
627
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
636
628
#, kde-format
637
629
msgid ""
638
630
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
650
642
"vara tillgängliga för dig själv eller \"%2\" för systemteckensnitt "
651
643
"(tillgängliga för alla).</p>"
652
644
 
653
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:483
 
645
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
654
646
msgid "Add Fonts"
655
647
msgstr "Lägg till teckensnitt"
656
648
 
657
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:557 viewpart/FontViewPart.cpp:449
658
 
msgid "Failed to locate font printer."
659
 
msgstr "Misslyckades hitta teckensnittsskrivare."
660
 
 
661
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:606
 
649
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:609
662
650
msgid "Failed to save list of fonts to print."
663
651
msgstr "Misslyckades spara lista med teckensnitt att skriva ut"
664
652
 
665
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:631
 
653
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:634
666
654
msgid "Failed to start font printer."
667
655
msgstr "Misslyckades starta teckensnittsskrivare."
668
656
 
669
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
 
657
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:640
670
658
msgid ""
671
659
"There are no printable fonts.\n"
672
660
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
675
663
"Du kan bara skriva ut teckensnitt som inte är punktavbildade och som är "
676
664
"aktiverade."
677
665
 
678
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:639
 
666
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
679
667
msgid "Cannot Print"
680
668
msgstr "Kan inte skriva ut"
681
669
 
682
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:654
 
670
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:656
683
671
msgid "You did not select anything to delete."
684
672
msgstr "Du markerade ingenting att ta bort."
685
673
 
686
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:655
 
674
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:657
687
675
msgid "Nothing to Delete"
688
676
msgstr "Ingenting att ta bort"
689
677
 
690
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:671
 
678
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:673
691
679
#, kde-format
692
680
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
693
681
msgstr "<p>Vill du verkligen ta bort</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
694
682
 
695
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:673
 
683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:675
696
684
msgid "Delete Font"
697
685
msgstr "Ta bort teckensnitt"
698
686
 
699
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:677
 
687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:679
700
688
#, kde-format
701
689
msgid "Do you really want to delete this font?"
702
690
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
703
691
msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort detta teckensnitt?"
704
692
msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort dessa %1 teckensnitt?"
705
693
 
706
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:680
 
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
707
695
msgid "Delete Fonts"
708
696
msgstr "Ta bort teckensnitt"
709
697
 
710
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
 
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
711
699
msgid "Deleting font(s)..."
712
700
msgstr "Tar bort teckensnitt..."
713
701
 
714
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:700
 
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:702
715
703
msgid "You did not select anything to move."
716
704
msgstr "Du markerade ingenting att flytta."
717
705
 
718
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:701
 
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:703
719
707
msgid "Nothing to Move"
720
708
msgstr "Ingenting att flytta"
721
709
 
722
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712
 
710
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714
723
711
#, kde-format
724
712
msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
725
713
msgstr "<p>Vill du verkligen flytta</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
726
714
 
727
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714
 
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:716
728
716
msgid "Move Font"
729
717
msgstr "Flytta teckensnitt"
730
718
 
731
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
 
719
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:716 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:723
732
720
msgid "Move"
733
721
msgstr "Flytta"
734
722
 
735
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:718
 
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:720
736
724
#, kde-format
737
725
msgid "Do you really want to move this font?"
738
726
msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?"
739
727
msgstr[0] "Vill du verkligen flytta detta teckensnitt?"
740
728
msgstr[1] "Vill du verkligen flytta dessa %1 teckensnitt?"
741
729
 
742
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
 
730
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:723
743
731
msgid "Move Fonts"
744
732
msgstr "Flytta teckensnitt"
745
733
 
746
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
 
734
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:728
747
735
msgid "Moving font(s)..."
748
736
msgstr "Flyttar teckensnitt..."
749
737
 
750
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
 
738
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:744
751
739
msgid "Export Group"
752
740
msgstr "Exportera grupp"
753
741
 
754
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:766
 
742
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:768
755
743
msgid "No files?"
756
744
msgstr "Inga filer?"
757
745
 
758
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:769
 
746
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:771
759
747
#, kde-format
760
748
msgid "Failed to open %1 for writing"
761
749
msgstr "Misslyckades öppna %1 för skrivning"
762
750
 
763
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:788
 
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:790
764
752
msgid "Create New Group"
765
753
msgstr "Skapa ny grupp"
766
754
 
767
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:789
 
755
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:791
768
756
msgid "Please enter the name of the new group:"
769
757
msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
770
758
 
771
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:790
 
759
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:792
772
760
msgid "New Group"
773
761
msgstr "Ny grupp"
774
762
 
775
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:817
 
763
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:819
776
764
msgid "Preview Text"
777
765
msgstr "Förhandsgranskningstext"
778
766
 
779
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:818
 
767
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:820
780
768
msgid "Please enter new text:"
781
769
msgstr "Skriv in ny text:"
782
770
 
783
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:858
 
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:859
784
772
msgid "Scanning font list..."
785
773
msgstr "Söker i teckensnittslista..."
786
774
 
787
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:924
 
775
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:925
788
776
msgid "No fonts"
789
777
msgstr "Inga teckensnitt"
790
778
 
791
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:930
 
779
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:931
792
780
#, kde-format
793
781
msgid "1 Font"
794
782
msgid_plural "%1 Fonts"
795
783
msgstr[0] "1 teckensnitt"
796
784
msgstr[1] "%1 teckensnitt"
797
785
 
798
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
 
786
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
799
787
#, kde-format
800
788
msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
801
789
msgstr " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
802
790
 
803
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
 
791
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:942
804
792
#, kde-format
805
793
msgid ""
806
794
"<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</"
812
800
"aktiverade teckensnitt:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Totalt antal teckensnitt:"
813
801
"</td><td>%4</td></tr></table>"
814
802
 
815
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018
 
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1019
816
804
msgid "Looking for any associated files..."
817
805
msgstr "Letar efter tillhörande filer..."
818
806
 
819
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
 
807
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
820
808
msgid "Scanning Files..."
821
809
msgstr "Söker filer..."
822
810
 
823
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
 
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1024
824
812
msgid "Looking for additional files to install..."
825
813
msgstr "Letar efter ytterligare filer att installera..."
826
814
 
827
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1040
 
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1041
828
816
#, kde-format
829
817
msgid "Looking for files associated with %1"
830
818
msgstr "Letar efter filer som hör ihop med %1"
831
819
 
832
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1067
 
820
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1068
833
821
msgid "Installing font(s)..."
834
822
msgstr "Installerar teckensnitt..."
835
823
 
836
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133
 
824
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1134
837
825
msgid "You did not select anything to enable."
838
826
msgstr "Du markerade ingenting att aktivera."
839
827
 
840
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1134
 
828
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
841
829
msgid "You did not select anything to disable."
842
830
msgstr "Du markerade ingenting att inaktivera."
843
831
 
844
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
 
832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1136
845
833
msgid "Nothing to Enable"
846
834
msgstr "Ingenting att aktivera"
847
835
 
848
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
 
836
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1136
849
837
msgid "Nothing to Disable"
850
838
msgstr "Ingenting att inaktivera"
851
839
 
852
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1152
 
840
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1153
853
841
#, kde-format
854
842
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
855
843
msgstr "<p>Vill du verkligen aktivera</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
856
844
 
857
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1154
 
845
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1155
858
846
#, kde-format
859
847
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
860
848
msgstr "<p>Vill du verkligen inaktivera</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
861
849
 
862
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1156
 
850
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1157
863
851
#, kde-format
864
852
msgid ""
865
853
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
868
856
"<p>Vill du verkligen aktivera </p><p>'<b>%1</b>', som finns i gruppen '<b>%"
869
857
"2</b>'?</p>"
870
858
 
871
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1160
 
859
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
872
860
#, kde-format
873
861
msgid ""
874
862
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
877
865
"<p>Vill du verkligen inaktivera </p><p>'<b>%1</b>', som finns i gruppen '<b>%"
878
866
"2</b>'?</p>"
879
867
 
880
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
 
868
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
881
869
msgid "Enable Font"
882
870
msgstr "Aktivera teckensnitt"
883
871
 
884
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
 
872
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
885
873
msgid "Disable Font"
886
874
msgstr "Inaktivera teckensnitt"
887
875
 
888
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
 
876
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
889
877
#, kde-format
890
878
msgid "Do you really want to enable this font?"
891
879
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
892
880
msgstr[0] "Vill du verkligen aktivera detta teckensnitt?"
893
881
msgstr[1] "Vill du verkligen aktivera dessa %1 teckensnitt?"
894
882
 
895
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
 
883
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
896
884
#, kde-format
897
885
msgid "Do you really want to disable this font?"
898
886
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
899
887
msgstr[0] "Vill du verkligen inaktivera detta teckensnitt?"
900
888
msgstr[1] "Vill du verkligen inaktivera dessa %1 teckensnitt?"
901
889
 
902
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1177
 
890
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1178
903
891
#, kde-format
904
892
msgid ""
905
893
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
914
902
"<p>Vill du verkligen aktivera dessa %1 teckensnitt som ingår i gruppen '<b>%"
915
903
"2</b>'?</p>"
916
904
 
917
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1182
 
905
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
918
906
#, kde-format
919
907
msgid ""
920
908
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
929
917
"<p>Vill du verkligen inaktivera dessa %1 teckensnitt som ingår i gruppen '<b>"
930
918
"%2</b>'?</p>"
931
919
 
932
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
 
920
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
933
921
msgid "Enable Fonts"
934
922
msgstr "Aktivera teckensnitt"
935
923
 
936
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
924
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
937
925
msgid "Disable Fonts"
938
926
msgstr "Inaktivera teckensnitt"
939
927
 
940
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1196
 
928
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197
941
929
msgid "Enabling font(s)..."
942
930
msgstr "Aktiverar teckensnitt..."
943
931
 
944
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
 
932
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
945
933
msgid "Disabling font(s)..."
946
934
msgstr "Inaktiverar teckensnitt..."
947
935
 
977
965
msgid "48pt"
978
966
msgstr "48 punkter"
979
967
 
980
 
#: kio/KioFonts.cpp:228
 
968
#: kio/KioFonts.cpp:227
981
969
#, kde-format
982
970
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
983
971
msgstr "Kan bara installera teckensnitt antingen i \"%1\" eller \"%2\"."
984
972
 
985
 
#: kio/KioFonts.cpp:231
 
973
#: kio/KioFonts.cpp:230
986
974
#, kde-format
987
975
msgid ""
988
976
"You cannot install a fonts package directly.\n"
991
979
"Du kan inte direkt installera ett teckensnittspaket.\n"
992
980
"Packa upp %1, och installera enskilda komponenter."
993
981
 
994
 
#: kio/KioFonts.cpp:479
 
982
#: kio/KioFonts.cpp:478
995
983
msgid "Cannot copy fonts"
996
984
msgstr "Kan inte kopiera teckensnitt"
997
985
 
998
 
#: kio/KioFonts.cpp:484
 
986
#: kio/KioFonts.cpp:483
999
987
msgid "Cannot move fonts"
1000
988
msgstr "Kan inte flytta teckensnitt"
1001
989
 
1002
 
#: kio/KioFonts.cpp:495
 
990
#: kio/KioFonts.cpp:494
1003
991
msgid "Only fonts may be deleted."
1004
992
msgstr "Bara teckensnitt kan tas bort."
1005
993
 
1006
 
#: kio/KioFonts.cpp:498
 
994
#: kio/KioFonts.cpp:497
1007
995
#, kde-format
1008
996
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
1009
997
msgstr "Kan bara ta bort teckensnitt från antingen \"%1\" eller \"%2\"."
1010
998
 
1011
 
#: kio/KioFonts.cpp:528
 
999
#: kio/KioFonts.cpp:527
1012
1000
#, kde-format
1013
1001
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
1014
1002
msgstr "Ange \"%1\" eller \"%2\"."
1015
1003
 
1016
 
#: kio/KioFonts.cpp:552
 
1004
#: kio/KioFonts.cpp:551
1017
1005
msgid "No special methods supported."
1018
1006
msgstr "Inga speciella metoder stöds."
1019
1007
 
1020
 
#: kio/KioFonts.cpp:632
 
1008
#: kio/KioFonts.cpp:631
1021
1009
msgid "Fonts"
1022
1010
msgstr "Teckensnitt"
1023
1011
 
1024
 
#: kio/KioFonts.cpp:786
 
1012
#: kio/KioFonts.cpp:785
1025
1013
msgid "Failed to start the system daemon"
1026
1014
msgstr "Misslyckades starta systemdemonen"
1027
1015
 
1028
 
#: kio/KioFonts.cpp:789
 
1016
#: kio/KioFonts.cpp:788
1029
1017
msgid "Backend died"
1030
1018
msgstr "Bakgrundsprogram avslutades oväntat"
1031
1019
 
1032
 
#: kio/KioFonts.cpp:793
 
1020
#: kio/KioFonts.cpp:792
1033
1021
#, kde-format
1034
1022
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1035
1023
msgstr ""
1036
1024
"%1 är ett punktavbildat teckensnitt, och de har inaktiverats på systemet."
1037
1025
 
1038
 
#: kio/KioFonts.cpp:797
 
1026
#: kio/KioFonts.cpp:796
1039
1027
#, kde-format
1040
1028
msgid ""
1041
1029
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1042
1030
msgstr ""
1043
1031
"%1 innehåller teckensnittet <b>%2</b>, som redan är installerat på systemet."
1044
1032
 
1045
 
#: kio/KioFonts.cpp:801
 
1033
#: kio/KioFonts.cpp:800
1046
1034
#, kde-format
1047
1035
msgid "%1 is not a font."
1048
1036
msgstr "%1 är inte ett teckensnitt."
1049
1037
 
1050
 
#: kio/KioFonts.cpp:804
 
1038
#: kio/KioFonts.cpp:803
1051
1039
#, kde-format
1052
1040
msgid "Could not remove all files associated with %1"
1053
1041
msgstr "Kunde inte ta bort alla filer som hör ihop med %1"
1054
1042
 
1055
 
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:135
 
1043
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:128
1056
1044
msgid "Unknown"
1057
1045
msgstr "Okänd"
1058
1046
 
1059
 
#: lib/FcEngine.cpp:706
 
1047
#: lib/FcEngine.cpp:754
1060
1048
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1061
1049
msgid "Aa"
1062
1050
msgstr "Aa"
1063
1051
 
1064
 
#: lib/FcEngine.cpp:708
 
1052
#: lib/FcEngine.cpp:756
1065
1053
msgctxt ""
1066
1054
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1067
1055
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1068
1056
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö0123456789"
1069
1057
 
1070
 
#: lib/FcEngine.cpp:893
 
1058
#: lib/FcEngine.cpp:938
1071
1059
msgid "No characters found."
1072
1060
msgstr "Några tecken hittades inte."
1073
1061
 
1074
 
#: lib/FcEngine.cpp:930
 
1062
#: lib/FcEngine.cpp:976
1075
1063
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1076
1064
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1077
1065
msgstr "Östen äter müsli på ett café"
1078
1066
 
1079
 
#: lib/FcEngine.cpp:935
 
1067
#: lib/FcEngine.cpp:981
1080
1068
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1081
1069
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1082
1070
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
1083
1071
 
1084
 
#: lib/FcEngine.cpp:940
 
1072
#: lib/FcEngine.cpp:986
1085
1073
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1086
1074
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1087
1075
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
1088
1076
 
1089
 
#: lib/FcEngine.cpp:945
 
1077
#: lib/FcEngine.cpp:991
1090
1078
msgctxt "Numbers and characters"
1091
1079
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1092
1080
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1093
1081
 
1094
 
#: lib/FcEngine.cpp:1342
 
1082
#: lib/FcEngine.cpp:1388
1095
1083
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1096
1084
msgstr "Fel: Kunde inte avgöra teckensnittets namn."
1097
1085
 
1098
 
#: lib/FcEngine.cpp:1346
 
1086
#: lib/FcEngine.cpp:1392
1099
1087
#, kde-format
1100
1088
msgid "%2 [1 pixel]"
1101
1089
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1222
1210
msgid "Separator, Space"
1223
1211
msgstr "Avskiljare, blanksteg"
1224
1212
 
1225
 
#: viewpart/CharTip.cpp:172
 
1213
#: viewpart/CharTip.cpp:174
1226
1214
msgid "Category"
1227
1215
msgstr "Kategori"
1228
1216
 
1229
 
#: viewpart/CharTip.cpp:174
 
1217
#: viewpart/CharTip.cpp:176
1230
1218
msgid "UCS-4"
1231
1219
msgstr "UCS-4"
1232
1220
 
1233
 
#: viewpart/CharTip.cpp:178
 
1221
#: viewpart/CharTip.cpp:180
1234
1222
msgid "UTF-16"
1235
1223
msgstr "UTF-16"
1236
1224
 
1237
 
#: viewpart/CharTip.cpp:189
 
1225
#: viewpart/CharTip.cpp:191
1238
1226
msgid "UTF-8"
1239
1227
msgstr "UTF-8"
1240
1228
 
1241
 
#: viewpart/CharTip.cpp:206
 
1229
#: viewpart/CharTip.cpp:208
1242
1230
msgid "XML Decimal Entity"
1243
1231
msgstr "Decimal entitetsreferens för XML"
1244
1232
 
1254
1242
msgid "Change Text..."
1255
1243
msgstr "Ändra text..."
1256
1244
 
1257
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
 
1245
#: viewpart/FontViewPart.cpp:389
1258
1246
msgid "Could not read font."
1259
1247
msgstr "Kunde inte läsa teckensnitt."
1260
1248
 
1261
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
 
1249
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
1262
1250
msgid "Preview String"
1263
1251
msgstr "Förhandsgranskningssträng"
1264
1252
 
1265
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
 
1253
#: viewpart/FontViewPart.cpp:437
1266
1254
msgid "Please enter new string:"
1267
1255
msgstr "Skriv in en ny sträng:"
1268
1256
 
1269
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:533
 
1257
#: viewpart/FontViewPart.cpp:530
1270
1258
msgid "<p>No information</p>"
1271
1259
msgstr "<p>Ingen information</p>"
1272
1260
 
1292
1280
msgid "Unicode Script: %1"
1293
1281
msgstr "Unicode-skript: %1"
1294
1282
 
1295
 
#: lib/KfiConstants.h:47
 
1283
#: lib/KfiConstants.h:40
1296
1284
msgid "Personal"
1297
1285
msgstr "Personligt"
1298
1286
 
1299
 
#: lib/KfiConstants.h:48
 
1287
#: lib/KfiConstants.h:41
1300
1288
msgid "System"
1301
1289
msgstr "System"
1302
1290
 
1303
 
#: lib/KfiConstants.h:49
 
1291
#: lib/KfiConstants.h:42
1304
1292
msgid "All"
1305
1293
msgstr "Alla"
1306
1294
 
1307
 
#: lib/KfiConstants.h:63
 
1295
#: lib/KfiConstants.h:56
1308
1296
msgid "Administrator"
1309
1297
msgstr "Administratör"
1310
1298
 
1311
 
#: lib/KfiConstants.h:102
 
1299
#: lib/KfiConstants.h:95
1312
1300
msgid "Thin"
1313
1301
msgstr "Tunn"
1314
1302
 
1315
 
#: lib/KfiConstants.h:103
 
1303
#: lib/KfiConstants.h:96
1316
1304
msgid "Extra Light"
1317
1305
msgstr "Extramager"
1318
1306
 
1319
 
#: lib/KfiConstants.h:104
 
1307
#: lib/KfiConstants.h:97
1320
1308
msgid "Ultra Light"
1321
1309
msgstr "Ultramager"
1322
1310
 
1323
 
#: lib/KfiConstants.h:105
 
1311
#: lib/KfiConstants.h:98
1324
1312
msgid "Light"
1325
1313
msgstr "Mager"
1326
1314
 
1327
 
#: lib/KfiConstants.h:106
 
1315
#: lib/KfiConstants.h:99
1328
1316
msgid "Regular"
1329
1317
msgstr "Reguljär"
1330
1318
 
1331
 
#: lib/KfiConstants.h:107 lib/KfiConstants.h:125
 
1319
#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118
1332
1320
msgid "Normal"
1333
1321
msgstr "Normal"
1334
1322
 
1335
 
#: lib/KfiConstants.h:108
 
1323
#: lib/KfiConstants.h:101
1336
1324
msgid "Medium"
1337
1325
msgstr "Medium"
1338
1326
 
1339
 
#: lib/KfiConstants.h:109
 
1327
#: lib/KfiConstants.h:102
1340
1328
msgid "Demi Bold"
1341
1329
msgstr "Tunn halvfet"
1342
1330
 
1343
 
#: lib/KfiConstants.h:110
 
1331
#: lib/KfiConstants.h:103
1344
1332
msgid "Semi Bold"
1345
1333
msgstr "Halvfet"
1346
1334
 
1347
 
#: lib/KfiConstants.h:111
 
1335
#: lib/KfiConstants.h:104
1348
1336
msgid "Bold"
1349
1337
msgstr "Fet"
1350
1338
 
1351
 
#: lib/KfiConstants.h:112
 
1339
#: lib/KfiConstants.h:105
1352
1340
msgid "Extra Bold"
1353
1341
msgstr "Extrafet"
1354
1342
 
1355
 
#: lib/KfiConstants.h:113
 
1343
#: lib/KfiConstants.h:106
1356
1344
msgid "Ultra Bold"
1357
1345
msgstr "Ultrafet"
1358
1346
 
1359
 
#: lib/KfiConstants.h:114
 
1347
#: lib/KfiConstants.h:107
1360
1348
msgid "Black"
1361
1349
msgstr "Svart"
1362
1350
 
1363
 
#: lib/KfiConstants.h:115
 
1351
#: lib/KfiConstants.h:108
1364
1352
msgid "Heavy"
1365
1353
msgstr "Tjock"
1366
1354
 
1367
 
#: lib/KfiConstants.h:117
 
1355
#: lib/KfiConstants.h:110
1368
1356
msgid "Roman"
1369
1357
msgstr "Roman"
1370
1358
 
1371
 
#: lib/KfiConstants.h:118
 
1359
#: lib/KfiConstants.h:111
1372
1360
msgid "Italic"
1373
1361
msgstr "Kursiv"
1374
1362
 
1375
 
#: lib/KfiConstants.h:119
 
1363
#: lib/KfiConstants.h:112
1376
1364
msgid "Oblique"
1377
1365
msgstr "Oblik"
1378
1366
 
1379
 
#: lib/KfiConstants.h:121
 
1367
#: lib/KfiConstants.h:114
1380
1368
msgid "Ultra Condensed"
1381
1369
msgstr "Ultrasmal"
1382
1370
 
1383
 
#: lib/KfiConstants.h:122
 
1371
#: lib/KfiConstants.h:115
1384
1372
msgid "Extra Condensed"
1385
1373
msgstr "Extrasmal"
1386
1374
 
1387
 
#: lib/KfiConstants.h:123
 
1375
#: lib/KfiConstants.h:116
1388
1376
msgid "Condensed"
1389
1377
msgstr "Smal"
1390
1378
 
1391
 
#: lib/KfiConstants.h:124
 
1379
#: lib/KfiConstants.h:117
1392
1380
msgid "Semi Condensed"
1393
1381
msgstr "Halvsmal"
1394
1382
 
1395
 
#: lib/KfiConstants.h:126
 
1383
#: lib/KfiConstants.h:119
1396
1384
msgid "Semi Expanded"
1397
1385
msgstr "Halvbred"
1398
1386
 
1399
 
#: lib/KfiConstants.h:127
 
1387
#: lib/KfiConstants.h:120
1400
1388
msgid "Expanded"
1401
1389
msgstr "Bred"
1402
1390
 
1403
 
#: lib/KfiConstants.h:128
 
1391
#: lib/KfiConstants.h:121
1404
1392
msgid "Extra Expanded"
1405
1393
msgstr "Extrabred"
1406
1394
 
1407
 
#: lib/KfiConstants.h:129
 
1395
#: lib/KfiConstants.h:122
1408
1396
msgid "Ultra Expanded"
1409
1397
msgstr "Ultrabred"
1410
1398
 
1411
 
#: lib/KfiConstants.h:131
 
1399
#: lib/KfiConstants.h:124
1412
1400
msgid "Monospaced"
1413
1401
msgstr "Fast breddsteg"
1414
1402
 
1415
 
#: lib/KfiConstants.h:132
 
1403
#: lib/KfiConstants.h:125
1416
1404
msgid "Charcell"
1417
1405
msgstr "Teckencell"
1418
1406
 
1419
 
#: lib/KfiConstants.h:133
 
1407
#: lib/KfiConstants.h:126
1420
1408
msgid "Proportional"
1421
1409
msgstr "Proportionell"
1422
1410
 
2088
2076
msgid "Yi"
2089
2077
msgstr "Yi"
2090
2078
 
 
2079
#~ msgid "Move Here"
 
2080
#~ msgstr "Flytta hit"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "Cancel"
 
2083
#~ msgstr "Avbryt"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "Failed to locate font printer."
 
2086
#~ msgstr "Misslyckades hitta teckensnittsskrivare."
 
2087
 
2091
2088
#~ msgid "Preview"
2092
2089
#~ msgstr "Förhandsgranskning"
2093
2090