~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libplasma.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-b4hwmnvujrsl0sbu
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: libplasma\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 10:54+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:09+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:59+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
31
31
msgid "%1 is not a known animation type"
32
32
msgstr "%1 不是一個已知的動畫型態"
33
33
 
34
 
#: applet.cpp:242
 
34
#: applet.cpp:250
35
35
msgid "Script initialization failed"
36
36
msgstr "文稿初始化失敗"
37
37
 
38
 
#: applet.cpp:406
 
38
#: applet.cpp:414
39
39
msgid "Unable to load the widget"
40
40
msgstr "無法載入元件"
41
41
 
42
 
#: applet.cpp:808
 
42
#: applet.cpp:816
43
43
msgid "Panel"
44
44
msgstr "面板"
45
45
 
46
 
#: applet.cpp:810
 
46
#: applet.cpp:818
47
47
msgid "Unknown"
48
48
msgstr "未知"
49
49
 
50
 
#: applet.cpp:815
 
50
#: applet.cpp:823
51
51
msgid "Unknown Widget"
52
52
msgstr "未知的元件"
53
53
 
54
 
#: applet.cpp:856 applet.cpp:2318 applet.cpp:2319
 
54
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2374 applet.cpp:2375
55
55
msgctxt "misc category"
56
56
msgid "Miscellaneous"
57
57
msgstr "雜項"
58
58
 
59
 
#: applet.cpp:1043
 
59
#: applet.cpp:1051
60
60
msgid "Configure..."
61
61
msgstr "設定..."
62
62
 
63
 
#: applet.cpp:1094
 
63
#: applet.cpp:1102
64
64
msgid "&OK"
65
65
msgstr "確定(&O)"
66
66
 
67
 
#: applet.cpp:1102
 
67
#: applet.cpp:1110
68
68
msgid "&Yes"
69
69
msgstr "是(&Y)"
70
70
 
71
 
#: applet.cpp:1109
 
71
#: applet.cpp:1117
72
72
msgid "&No"
73
73
msgstr "否(&N)"
74
74
 
75
 
#: applet.cpp:1116
 
75
#: applet.cpp:1124
76
76
msgid "&Cancel"
77
77
msgstr "取消(&C)"
78
78
 
79
 
#: applet.cpp:1153
 
79
#: applet.cpp:1161
80
80
msgid "OK"
81
81
msgstr "確定"
82
82
 
83
 
#: applet.cpp:1552
 
83
#: applet.cpp:1560
84
84
#, kde-format
85
85
msgid "Activate %1 Widget"
86
86
msgstr "啟動 %1 元件"
87
87
 
88
 
#: applet.cpp:1740
 
88
#: applet.cpp:1750
89
89
msgid "Widget Settings"
90
90
msgstr "元件設定"
91
91
 
92
 
#: applet.cpp:1747
 
92
#: applet.cpp:1757
93
93
msgid "Remove this Widget"
94
94
msgstr "移除此元件"
95
95
 
96
 
#: applet.cpp:1754
 
96
#: applet.cpp:1764
97
97
msgid "Run the Associated Application"
98
98
msgstr "執行相關的應用程式"
99
99
 
100
 
#: applet.cpp:1897
 
100
#: applet.cpp:1917
101
101
msgid "Settings"
102
102
msgstr "設定"
103
103
 
104
 
#: applet.cpp:1897
 
104
#: applet.cpp:1917
105
105
#, kde-format
106
106
msgid "%1 Settings"
107
107
msgstr "%1 設定"
108
108
 
109
 
#: applet.cpp:1936
 
109
#: applet.cpp:1991
110
110
#, kde-format
111
111
msgctxt "@title:window"
112
112
msgid "%1 Settings"
113
113
msgstr "%1 設定"
114
114
 
115
 
#: applet.cpp:1944
 
115
#: applet.cpp:1999
116
116
msgid "Accessibility"
117
117
msgstr "無障礙輔助"
118
118
 
119
 
#: applet.cpp:1945
 
119
#: applet.cpp:2000
120
120
msgid "Application Launchers"
121
121
msgstr "應用程式啟動器"
122
122
 
123
 
#: applet.cpp:1946
 
123
#: applet.cpp:2001
124
124
msgid "Astronomy"
125
125
msgstr "天文學"
126
126
 
127
 
#: applet.cpp:1947
 
127
#: applet.cpp:2002
128
128
msgid "Date and Time"
129
129
msgstr "日期與時間"
130
130
 
131
 
#: applet.cpp:1948
 
131
#: applet.cpp:2003
132
132
msgid "Development Tools"
133
133
msgstr "程式開發工具"
134
134
 
135
 
#: applet.cpp:1949
 
135
#: applet.cpp:2004
136
136
msgid "Education"
137
137
msgstr "教育"
138
138
 
139
 
#: applet.cpp:1950
 
139
#: applet.cpp:2005
140
140
msgid "Environment and Weather"
141
141
msgstr "環境與天氣"
142
142
 
143
 
#: applet.cpp:1951
 
143
#: applet.cpp:2006
144
144
msgid "Examples"
145
145
msgstr "範例"
146
146
 
147
 
#: applet.cpp:1952
 
147
#: applet.cpp:2007
148
148
msgid "File System"
149
149
msgstr "檔案系統"
150
150
 
151
 
#: applet.cpp:1953
 
151
#: applet.cpp:2008
152
152
msgid "Fun and Games"
153
153
msgstr "娛樂與遊戲"
154
154
 
155
 
#: applet.cpp:1954
 
155
#: applet.cpp:2009
156
156
msgid "Graphics"
157
157
msgstr "繪圖"
158
158
 
159
 
#: applet.cpp:1955
 
159
#: applet.cpp:2010
160
160
msgid "Language"
161
161
msgstr "語言"
162
162
 
163
 
#: applet.cpp:1956
 
163
#: applet.cpp:2011
164
164
msgid "Mapping"
165
165
msgstr "地圖"
166
166
 
167
 
#: applet.cpp:1957
 
167
#: applet.cpp:2012
168
168
msgid "Miscellaneous"
169
169
msgstr "雜項"
170
170
 
171
 
#: applet.cpp:1958
 
171
#: applet.cpp:2013
172
172
msgid "Multimedia"
173
173
msgstr "多媒體"
174
174
 
175
 
#: applet.cpp:1959
 
175
#: applet.cpp:2014
176
176
msgid "Online Services"
177
177
msgstr "線上服務"
178
178
 
179
 
#: applet.cpp:1960
 
179
#: applet.cpp:2015
180
180
msgid "Productivity"
181
181
msgstr "效率"
182
182
 
183
 
#: applet.cpp:1961
 
183
#: applet.cpp:2016
184
184
msgid "System Information"
185
185
msgstr "系統資訊"
186
186
 
187
 
#: applet.cpp:1962
 
187
#: applet.cpp:2017
188
188
msgid "Utilities"
189
189
msgstr "實用工具"
190
190
 
191
 
#: applet.cpp:1963
 
191
#: applet.cpp:2018
192
192
msgid "Windows and Tasks"
193
193
msgstr "視窗與工作"
194
194
 
195
 
#: applet.cpp:2005
 
195
#: applet.cpp:2062
196
196
msgid "Keyboard Shortcut"
197
197
msgstr "鍵盤捷徑"
198
198
 
199
 
#: applet.cpp:2021 applet.cpp:2065 package.cpp:816
 
199
#: applet.cpp:2081 applet.cpp:2120 package.cpp:817
200
200
#, kde-format
201
201
msgctxt ""
202
202
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
204
204
msgid "%1 on %2"
205
205
msgstr "%1 於 %2"
206
206
 
207
 
#: applet.cpp:2030
 
207
#: applet.cpp:2090
208
208
msgid "Share"
209
209
msgstr "分享"
210
210
 
211
 
#: applet.cpp:2667 containment.cpp:179
 
211
#: applet.cpp:2722 containment.cpp:179
212
212
#, kde-format
213
213
msgctxt "%1 is the name of the applet"
214
214
msgid "Remove this %1"
215
215
msgstr "移除此 %1"
216
216
 
217
 
#: applet.cpp:2672 containment.cpp:184
 
217
#: applet.cpp:2727 containment.cpp:184
218
218
#, kde-format
219
219
msgctxt "%1 is the name of the applet"
220
220
msgid "%1 Settings"
221
221
msgstr "%1 設定"
222
222
 
223
 
#: applet.cpp:2713
 
223
#: applet.cpp:2768
224
224
#, kde-format
225
225
msgctxt "Package file, name of the widget"
226
226
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
227
227
msgstr "找不到 %2 元件所需要的套件 %1。"
228
228
 
229
 
#: applet.cpp:2733
 
229
#: applet.cpp:2788
230
230
#, kde-format
231
231
msgctxt ""
232
232
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
233
233
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
234
234
msgstr "無法建立 %2 元件所需要的 %1 文稿引擎。"
235
235
 
236
 
#: applet.cpp:2738
 
236
#: applet.cpp:2793
237
237
#, kde-format
238
238
msgctxt "Package file, name of the widget"
239
239
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
240
240
msgstr "無法開啟 %2 元件所需要的套件 %1。"
241
241
 
242
 
#: applet.cpp:2893
 
242
#: applet.cpp:2948
243
243
msgid "This object could not be created."
244
244
msgstr "無法建立此物件。"
245
245
 
246
 
#: applet.cpp:2895
 
246
#: applet.cpp:2950
247
247
#, kde-format
248
248
msgid ""
249
249
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
283
283
msgid "%1 Options"
284
284
msgstr "%1 選項"
285
285
 
286
 
#: containment.cpp:1338
 
286
#: containment.cpp:1339
287
287
msgid "Fetching file type..."
288
288
msgstr "抓取檔案型態..."
289
289
 
290
 
#: containment.cpp:1529
 
290
#: containment.cpp:1530
291
291
msgid "Widgets"
292
292
msgstr "元件"
293
293
 
294
 
#: containment.cpp:1542
 
294
#: containment.cpp:1543
295
295
msgid "Icon"
296
296
msgstr "圖示"
297
297
 
298
 
#: containment.cpp:1546
 
298
#: containment.cpp:1547
299
299
msgid "Wallpaper"
300
300
msgstr "桌面影像"
301
301
 
302
 
#: containment.cpp:2107
 
302
#: containment.cpp:2108
303
303
#, kde-format
304
304
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
305
305
msgid "Remove %1"
306
306
msgstr "移除 %1"
307
307
 
308
 
#: containment.cpp:2111
 
308
#: containment.cpp:2112
309
309
#, kde-format
310
310
msgctxt "%1 is the name of the containment"
311
311
msgid "Do you really want to remove this %1?"
312
312
msgstr "您確定要移除 %1 嗎?"
313
313
 
314
 
#: containment.cpp:2225
 
314
#: containment.cpp:2226
315
315
#, kde-format
316
316
msgid "Could not find requested component: %1"
317
317
msgstr "找不到請求的組件:%1"
318
318
 
319
 
#: containment.cpp:2404
 
319
#: containment.cpp:2405
320
320
msgid "This plugin needs to be configured"
321
321
msgstr "此外掛程式需要被設定"
322
322
 
323
 
#: corona.cpp:679 corona.cpp:819
 
323
#: corona.cpp:680 corona.cpp:820
324
324
msgid "Lock Widgets"
325
325
msgstr "鎖定元件"
326
326
 
327
 
#: corona.cpp:679
 
327
#: corona.cpp:680
328
328
msgid "Unlock Widgets"
329
329
msgstr "解除鎖定元件"
330
330
 
331
 
#: corona.cpp:831
 
331
#: corona.cpp:832
332
332
msgid "Shortcut Settings"
333
333
msgstr "捷徑設定"
334
334
 
335
 
#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
 
335
#: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532
336
336
msgid "Unnamed"
337
337
msgstr "未命名"
338
338
 
373
373
msgid "Invalid"
374
374
msgstr "不合法"
375
375
 
376
 
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
 
376
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
377
377
msgid ""
378
378
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
379
379
"widget."
398
398
msgid "Unknown error."
399
399
msgstr "未知的錯誤。"
400
400
 
401
 
#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:224
 
401
#: private/packages.cpp:53 private/packages.cpp:229
402
402
msgid "Images"
403
403
msgstr "影像"
404
404
 
405
 
#: private/packages.cpp:57
 
405
#: private/packages.cpp:58
406
406
msgid "Configuration Definitions"
407
407
msgstr "設定定義"
408
408
 
409
 
#: private/packages.cpp:62
 
409
#: private/packages.cpp:63
410
410
msgid "User Interface"
411
411
msgstr "使用者介面"
412
412
 
413
 
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
 
413
#: private/packages.cpp:66 private/packages.cpp:125
414
414
msgid "Data Files"
415
415
msgstr "資料檔"
416
416
 
417
 
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
 
417
#: private/packages.cpp:68 private/packages.cpp:127
418
418
msgid "Executable Scripts"
419
419
msgstr "執行文稿"
420
420
 
421
 
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
 
421
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:135
422
422
msgid "Translations"
423
423
msgstr "翻譯"
424
424
 
425
 
#: private/packages.cpp:74
 
425
#: private/packages.cpp:75
426
426
msgid "Main Config UI File"
427
427
msgstr "主要設定使用者介面檔"
428
428
 
429
 
#: private/packages.cpp:75
 
429
#: private/packages.cpp:76
430
430
msgid "Configuration XML file"
431
431
msgstr "設定 XML 檔"
432
432
 
433
 
#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
434
 
#: private/packages.cpp:146
 
433
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:99 private/packages.cpp:137
 
434
#: private/packages.cpp:151
435
435
msgid "Main Script File"
436
436
msgstr "主文稿檔"
437
437
 
438
 
#: private/packages.cpp:77
 
438
#: private/packages.cpp:78
439
439
msgid "Default configuration"
440
440
msgstr "預設設定"
441
441
 
442
 
#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
 
442
#: private/packages.cpp:79 private/packages.cpp:166
443
443
msgid "Animation scripts"
444
444
msgstr "動畫文稿"
445
445
 
446
 
#: private/packages.cpp:127
 
446
#: private/packages.cpp:132
447
447
msgid "Service Descriptions"
448
448
msgstr "服務描述"
449
449
 
450
 
#: private/packages.cpp:154
 
450
#: private/packages.cpp:159
451
451
msgid "Images for dialogs"
452
452
msgstr "對話框影像"
453
453
 
454
 
#: private/packages.cpp:156
 
454
#: private/packages.cpp:161
455
455
msgid "Generic dialog background"
456
456
msgstr "一般對話框主題"
457
457
 
458
 
#: private/packages.cpp:158
 
458
#: private/packages.cpp:163
459
459
msgid "Theme for the logout dialog"
460
460
msgstr "登出對話框主題"
461
461
 
462
 
#: private/packages.cpp:160
 
462
#: private/packages.cpp:165
463
463
msgid "Wallpaper packages"
464
464
msgstr "桌布套件"
465
465
 
466
 
#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
 
466
#: private/packages.cpp:168 private/packages.cpp:199
467
467
msgid "Images for widgets"
468
468
msgstr "元件影像"
469
469
 
470
 
#: private/packages.cpp:165
 
470
#: private/packages.cpp:170
471
471
msgid "Background image for widgets"
472
472
msgstr "元件背景影像"
473
473
 
474
 
#: private/packages.cpp:167
 
474
#: private/packages.cpp:172
475
475
msgid "Analog clock face"
476
476
msgstr "類比時鐘外觀"
477
477
 
478
 
#: private/packages.cpp:169
 
478
#: private/packages.cpp:174
479
479
msgid "Background image for panels"
480
480
msgstr "面板背景影像"
481
481
 
482
 
#: private/packages.cpp:171
 
482
#: private/packages.cpp:176
483
483
msgid "Background for graphing widgets"
484
484
msgstr "背景的圖形元件"
485
485
 
486
 
#: private/packages.cpp:173
 
486
#: private/packages.cpp:178
487
487
msgid "Background image for tooltips"
488
488
msgstr "工具提示背景影像"
489
489
 
490
 
#: private/packages.cpp:175
 
490
#: private/packages.cpp:180
491
491
msgid "Opaque images for dialogs"
492
492
msgstr "對話框不透明影像"
493
493
 
494
 
#: private/packages.cpp:177
 
494
#: private/packages.cpp:182
495
495
msgid "Opaque generic dialog background"
496
496
msgstr "一般對話框不透明背景"
497
497
 
498
 
#: private/packages.cpp:179
 
498
#: private/packages.cpp:184
499
499
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
500
500
msgstr "登出對話框不透明主題"
501
501
 
502
 
#: private/packages.cpp:181
 
502
#: private/packages.cpp:186
503
503
msgid "Opaque images for widgets"
504
504
msgstr "元件不透明影像"
505
505
 
506
 
#: private/packages.cpp:183
 
506
#: private/packages.cpp:188
507
507
msgid "Opaque background image for panels"
508
508
msgstr "面板的不透明背景影像"
509
509
 
510
 
#: private/packages.cpp:185
 
510
#: private/packages.cpp:190
511
511
msgid "Opaque background image for tooltips"
512
512
msgstr "工具提示的不透明背景影像"
513
513
 
514
 
#: private/packages.cpp:188
 
514
#: private/packages.cpp:193
515
515
msgid "Low color images for dialogs"
516
516
msgstr "對話框低彩影像"
517
517
 
518
 
#: private/packages.cpp:190
 
518
#: private/packages.cpp:195
519
519
msgid "Low color generic dialog background"
520
520
msgstr "一般對話框低彩背景"
521
521
 
522
 
#: private/packages.cpp:192
 
522
#: private/packages.cpp:197
523
523
msgid "Low color theme for the logout dialog"
524
524
msgstr "登出對話框低彩主題"
525
525
 
526
 
#: private/packages.cpp:196
 
526
#: private/packages.cpp:201
527
527
msgid "Low color background image for widgets"
528
528
msgstr "元件的低彩背景影像"
529
529
 
530
 
#: private/packages.cpp:198
 
530
#: private/packages.cpp:203
531
531
msgid "Low color analog clock face"
532
532
msgstr "類比時鐘低彩外觀"
533
533
 
534
 
#: private/packages.cpp:200
 
534
#: private/packages.cpp:205
535
535
msgid "Low color background image for panels"
536
536
msgstr "面板的低彩背景影像"
537
537
 
538
 
#: private/packages.cpp:202
 
538
#: private/packages.cpp:207
539
539
msgid "Low color background for graphing widgets"
540
540
msgstr "圖形元件的低彩背景"
541
541
 
542
 
#: private/packages.cpp:204
 
542
#: private/packages.cpp:209
543
543
msgid "Low color background image for tooltips"
544
544
msgstr "工具提示的低彩背景影像"
545
545
 
546
 
#: private/packages.cpp:206
 
546
#: private/packages.cpp:211
547
547
msgid "KColorScheme configuration file"
548
548
msgstr "KColorScheme 設定檔"
549
549
 
550
 
#: private/packages.cpp:226
 
550
#: private/packages.cpp:231
551
551
msgid "Screenshot"
552
552
msgstr "螢幕快照"
553
553
 
554
 
#: private/packages.cpp:270 private/packages.cpp:322
 
554
#: private/packages.cpp:275 private/packages.cpp:327
555
555
msgid "Recommended wallpaper file"
556
556
msgstr "推薦的桌布檔"
557
557