~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/lxpanel/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2012-06-13 23:16:29 UTC
  • mfrom: (1.1.12) (4.1.17 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120613231629-8soa5l593xox4351
Tags: 0.5.10-1ubuntu1
* debian/control:
 - Add libindicator-dev build-depends.
 - Add a recommend on xterm | pavucontrol | gnome-alsamixer to enable the
  mixer on the sound applet.
 - Add indicator plugin binary.
* debian/local/source_lxpanel.py:
 - Add apport hook.
* debian/lxpanel.install:
 - Install all files except indicators.
 - Install apport hook.
* debian/lxpanel-indicator-applet-plugin.install:
 - Install indicator plugin.
* debian/rules:
 - Add --enable-indicator-support flag.
 - Remove override for dh_install.
* debian/copyright:
 - Update copyright for xkb plugin.
 - Update copyright for indicator plugin.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:52+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 05:44+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Walter <wwycheuk@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
 
21
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
22
22
msgid "Run"
23
23
msgstr "執行"
24
24
 
62
62
msgid "_Browse"
63
63
msgstr "瀏覽(_B)"
64
64
 
65
 
#: ../src/panel.c:651
 
65
#: ../src/panel.c:657
66
66
msgid ""
67
67
"Really delete this panel?\n"
68
68
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70
70
"確定要刪除這個工作列?\n"
71
71
"<b>警告: 這個動作沒辦法復原。</b>"
72
72
 
73
 
#: ../src/panel.c:653
 
73
#: ../src/panel.c:659
74
74
msgid "Confirm"
75
75
msgstr "確認"
76
76
 
77
77
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78
 
#: ../src/panel.c:686
 
78
#: ../src/panel.c:692
79
79
msgid "translator-credits"
80
80
msgstr "洪任諭 (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>"
81
81
 
82
 
#: ../src/panel.c:691
 
82
#: ../src/panel.c:697
83
83
msgid "LXPanel"
84
84
msgstr "LXPanel"
85
85
 
86
 
#: ../src/panel.c:693
 
86
#: ../src/panel.c:699
87
87
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88
88
msgstr "版權所有 (C) 2008-2011"
89
89
 
90
 
#: ../src/panel.c:694
 
90
#: ../src/panel.c:700
91
91
msgid "Desktop panel for LXDE project"
92
92
msgstr "LXDE 桌案的桌面工作列"
93
93
 
94
 
#: ../src/panel.c:717
 
94
#: ../src/panel.c:723
95
95
msgid "Add / Remove Panel Items"
96
96
msgstr "新增/移除 工作列項目"
97
97
 
98
 
#: ../src/panel.c:725
 
98
#: ../src/panel.c:731
99
99
#, c-format
100
100
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101
101
msgstr "從工作列移除 \"%s\""
102
102
 
103
 
#: ../src/panel.c:737
 
103
#: ../src/panel.c:743
104
104
msgid "Panel Settings"
105
105
msgstr "設定工作列"
106
106
 
107
 
#: ../src/panel.c:743
 
107
#: ../src/panel.c:749
108
108
msgid "Create New Panel"
109
109
msgstr "建立新工作列"
110
110
 
111
 
#: ../src/panel.c:754
 
111
#: ../src/panel.c:760
112
112
msgid "Delete This Panel"
113
113
msgstr "刪除這個工作列"
114
114
 
115
 
#: ../src/panel.c:765
 
115
#: ../src/panel.c:771
116
116
msgid "About"
117
117
msgstr "關於"
118
118
 
119
 
#: ../src/panel.c:773
 
119
#: ../src/panel.c:779
120
120
msgid "Panel"
121
121
msgstr "工作列"
122
122
 
123
 
#: ../src/panel.c:786
 
123
#: ../src/panel.c:792
124
124
#, c-format
125
125
msgid "\"%s\" Settings"
126
126
msgstr "設定 \"%s\""
127
127
 
128
 
#: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 
128
#: ../src/panel.c:1048 ../src/panel.c:1056 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
129
129
msgid "Height:"
130
130
msgstr "高度:"
131
131
 
132
 
#: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 
132
#: ../src/panel.c:1049 ../src/panel.c:1055 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
133
133
msgid "Width:"
134
134
msgstr "寬度:"
135
135
 
136
 
#: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 
136
#: ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
137
137
msgid "Left"
138
138
msgstr "左"
139
139
 
140
 
#: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
140
#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
141
141
msgid "Right"
142
142
msgstr "右"
143
143
 
144
 
#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 
144
#: ../src/panel.c:1057 ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
145
145
msgid "Top"
146
146
msgstr "上"
147
147
 
148
 
#: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
148
#: ../src/panel.c:1058 ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
149
149
msgid "Bottom"
150
150
msgstr "下"
151
151
 
152
 
#: ../src/panel.c:1460
 
152
#: ../src/panel.c:1466
153
153
#, c-format
154
154
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155
155
msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的輕量級 GTK2+ 工作列\n"
156
156
 
157
 
#: ../src/panel.c:1461
 
157
#: ../src/panel.c:1467
158
158
#, c-format
159
159
msgid "Command line options:\n"
160
160
msgstr "指令列選項:\n"
161
161
 
162
 
#: ../src/panel.c:1462
 
162
#: ../src/panel.c:1468
163
163
#, c-format
164
164
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165
165
msgstr " --help      -- 顯示使用說明並離開\n"
166
166
 
167
 
#: ../src/panel.c:1463
 
167
#: ../src/panel.c:1469
168
168
#, c-format
169
169
msgid " --version   -- print version and exit\n"
170
170
msgstr " --version   -- 顯示版本資訊並離開\n"
171
171
 
172
 
#: ../src/panel.c:1464
 
172
#: ../src/panel.c:1470
173
173
#, c-format
174
174
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175
175
msgstr " --log <數值>   -- 設定程式運作紀錄的層級 (0-5). 0 - 無, 5 - 全部\n"
176
176
 
177
177
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178
 
#: ../src/panel.c:1466
 
178
#: ../src/panel.c:1472
179
179
#, c-format
180
180
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181
181
msgstr " --profile name -- 指定使用其他設定檔\n"
182
182
 
183
 
#: ../src/panel.c:1468
 
183
#: ../src/panel.c:1474
184
184
#, c-format
185
185
msgid " -h  -- same as --help\n"
186
186
msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
187
187
 
188
 
#: ../src/panel.c:1469
 
188
#: ../src/panel.c:1475
189
189
#, c-format
190
190
msgid " -p  -- same as --profile\n"
191
191
msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
192
192
 
193
 
#: ../src/panel.c:1470
 
193
#: ../src/panel.c:1476
194
194
#, c-format
195
195
msgid " -v  -- same as --version\n"
196
196
msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
197
197
 
198
198
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
199
 
#: ../src/panel.c:1472
 
199
#: ../src/panel.c:1478
200
200
#, c-format
201
201
msgid ""
202
202
"\n"
207
207
"詳細資訊請參觀 http://lxde.org/\n"
208
208
"\n"
209
209
 
210
 
#: ../src/gtk-run.c:332
 
210
#: ../src/gtk-run.c:373
211
211
msgid "Enter the command you want to execute:"
212
212
msgstr "輸入要想執行的指令:"
213
213
 
215
215
msgid "Application Launch Bar"
216
216
msgstr "應用程式啟動列"
217
217
 
 
218
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 
219
msgid "<b>Connection</b>"
 
220
msgstr "<b>連線</b>"
 
221
 
218
222
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
219
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
220
 
#, no-c-format
221
 
msgid "0%"
222
 
msgstr "0%"
 
223
msgid "Status:"
 
224
msgstr "狀態:"
223
225
 
224
226
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
225
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
227
msgid "_Name:"
 
228
msgstr "名稱(_N):"
 
229
 
 
230
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
226
231
msgid "<b>Activity</b>"
227
232
msgstr "<b>活動</b>"
228
233
 
229
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
230
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
231
 
msgid "<b>Connection</b>"
232
 
msgstr "<b>連線</b>"
233
 
 
234
234
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
235
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
236
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
237
 
msgstr "<b>網路協定 (IPv4)</b>"
 
235
msgid "Received:"
 
236
msgstr "接收:"
238
237
 
239
238
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
240
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
241
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
242
 
msgstr "<b>網路協定 (IPv6)</b>"
 
239
msgid "Sent:"
 
240
msgstr "送出:"
243
241
 
244
242
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
245
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
246
 
msgid "<b>Network Device</b>"
247
 
msgstr "<b>網路裝置</b>"
248
 
 
249
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
250
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
251
243
msgid "<b>Signal Strength</b>"
252
244
msgstr "<b>訊號強度</b>"
253
245
 
254
246
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
255
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
247
#, no-c-format
 
248
msgid "0%"
 
249
msgstr "0%"
 
250
 
 
251
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
 
252
msgid "General"
 
253
msgstr "一般"
 
254
 
 
255
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
 
256
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
257
msgstr "<b>網路協定 (IPv4)</b>"
 
258
 
 
259
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
256
260
msgid "Address:"
257
261
msgstr "位址:"
258
262
 
259
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
260
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
261
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
263
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
 
264
msgid "Destination:"
 
265
msgstr "目的地:"
 
266
 
 
267
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
268
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
262
269
msgid "Broadcast:"
263
270
msgstr "廣播位址:"
264
271
 
265
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
266
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
267
 
msgid "Con_figure"
268
 
msgstr "設定(_F)"
269
 
 
270
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
271
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
272
 
msgid "Destination:"
273
 
msgstr "目的地:"
274
 
 
275
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
276
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
277
 
msgid "General"
278
 
msgstr "一般"
279
 
 
280
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
281
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
282
 
msgid "Received:"
283
 
msgstr "接收:"
284
 
 
285
272
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
286
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
273
msgid "Subnet Mask:"
 
274
msgstr "子網路遮罩:"
 
275
 
 
276
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
 
277
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
278
msgstr "<b>網路協定 (IPv6)</b>"
 
279
 
 
280
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
287
281
msgid "Scope:"
288
282
msgstr "範圍:"
289
283
 
290
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
291
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
292
 
msgid "Sent:"
293
 
msgstr "送出:"
294
 
 
295
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
296
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
297
 
msgid "Status:"
298
 
msgstr "狀態:"
299
 
 
300
284
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
301
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
302
 
msgid "Subnet Mask:"
303
 
msgstr "子網路遮罩:"
 
285
msgid "<b>Network Device</b>"
 
286
msgstr "<b>網路裝置</b>"
304
287
 
305
288
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
306
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
289
msgid "Type:"
 
290
msgstr "型態:"
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
307
293
msgid "Support"
308
294
msgstr "支援"
309
295
 
310
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
311
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
312
 
msgid "Type:"
313
 
msgstr "型態:"
314
 
 
315
296
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
316
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
317
 
msgid "_Name:"
318
 
msgstr "名稱(_N):"
 
297
msgid "Con_figure"
 
298
msgstr "設定(_F)"
 
299
 
 
300
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
 
301
msgid "Dynamic"
 
302
msgstr "動態"
319
303
 
320
304
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
 
305
msgid "Pixels"
 
306
msgstr "像素 (pixels)"
 
307
 
 
308
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
321
309
#, no-c-format
322
310
msgid "% Percent"
323
311
msgstr "% 百分比"
324
312
 
325
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
326
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
327
 
msgstr "<b>自動隱藏</b>"
328
 
 
329
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
330
 
msgid "<b>Background</b>"
331
 
msgstr "<b>背景</b>"
332
 
 
333
313
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
334
 
msgid "<b>Font</b>"
335
 
msgstr "<b>字型</b>"
 
314
msgid "Panel Preferences"
 
315
msgstr "工作列偏好設定"
336
316
 
337
317
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
338
 
msgid "<b>Icon</b>"
339
 
msgstr "<b>圖示</b>"
 
318
msgid "Edge:"
 
319
msgstr "吸附邊緣:"
340
320
 
341
321
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
342
 
msgid "<b>Position</b>"
343
 
msgstr "<b>位置</b>"
344
 
 
345
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
346
 
msgid "<b>Properties</b>"
347
 
msgstr "<b>屬性</b>"
348
 
 
349
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
350
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
351
 
msgstr "<b>設定偏好使用的程式</b>"
352
 
 
353
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
354
 
msgid "<b>Size</b>"
355
 
msgstr "<b>大小</b>"
356
 
 
357
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
358
 
msgid "Advanced"
359
 
msgstr "進階"
360
 
 
361
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
362
322
msgid "Alignment:"
363
323
msgstr "排列方式:"
364
324
 
 
325
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 
326
msgid "Margin:"
 
327
msgstr "留空:"
 
328
 
365
329
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
366
 
msgid "Appearance"
367
 
msgstr "外觀"
368
 
 
369
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
370
330
msgid "Center"
371
331
msgstr "置中"
372
332
 
373
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
374
 
msgid "Custom color"
375
 
msgstr "自訂色彩"
 
333
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
334
msgid "<b>Position</b>"
 
335
msgstr "<b>位置</b>"
376
336
 
377
337
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
378
 
msgid "Dynamic"
379
 
msgstr "動態"
 
338
msgid "<b>Icon</b>"
 
339
msgstr "<b>圖示</b>"
380
340
 
381
341
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
382
 
msgid "Edge:"
383
 
msgstr "吸附邊緣:"
 
342
msgid "pixels"
 
343
msgstr "像素 (pixels)"
384
344
 
385
345
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
386
 
msgid "File Manager:"
387
 
msgstr "檔案管理員:"
 
346
msgid "<b>Size</b>"
 
347
msgstr "<b>大小</b>"
388
348
 
389
349
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
390
350
msgid "Geometry"
391
351
msgstr "大小及位置"
392
352
 
 
353
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 
354
msgid "System theme"
 
355
msgstr "系統佈景主題"
 
356
 
393
357
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 
358
msgid "Solid color (with opacity)"
 
359
msgstr "單一色彩(含透明度)"
 
360
 
 
361
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
394
362
msgid "Image"
395
363
msgstr "影像"
396
364
 
397
365
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
398
 
msgid "Logout Command:"
399
 
msgstr "登出指令:"
 
366
msgid "Select an image file"
 
367
msgstr "選擇圖片檔"
400
368
 
401
369
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
402
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
403
 
msgstr "讓視窗管理員把工作列當成 Dock 處理"
 
370
msgid "<b>Background</b>"
 
371
msgstr "<b>背景</b>"
404
372
 
405
373
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
406
 
msgid "Margin:"
407
 
msgstr "留空:"
 
374
msgid "Custom color"
 
375
msgstr "自訂色彩"
408
376
 
409
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
410
 
msgid "Minimize panel when not in use"
411
 
msgstr "當不使用工作列時最小化"
 
377
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/space.c:125
 
378
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
 
379
msgid "Size"
 
380
msgstr "大小"
412
381
 
413
382
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
383
msgid "<b>Font</b>"
 
384
msgstr "<b>字型</b>"
 
385
 
 
386
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
387
msgid "Appearance"
 
388
msgstr "外觀"
 
389
 
 
390
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
414
391
msgid "Panel Applets"
415
392
msgstr "工作列元件"
416
393
 
417
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
418
 
msgid "Panel Preferences"
419
 
msgstr "工作列偏好設定"
420
 
 
421
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
422
 
msgid "Pixels"
423
 
msgstr "像素 (pixels)"
424
 
 
425
394
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
426
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
427
 
msgstr "保留空間,不被最大化視窗覆蓋"
 
395
msgid "Logout Command:"
 
396
msgstr "登出指令:"
 
397
 
 
398
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
399
msgid "Terminal Emulator:"
 
400
msgstr "終端機:"
428
401
 
429
402
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
430
 
msgid "Select an image file"
431
 
msgstr "選擇圖片檔"
 
403
msgid "File Manager:"
 
404
msgstr "檔案管理員:"
432
405
 
433
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
434
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
435
 
msgid "Size"
436
 
msgstr "大小"
 
406
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
407
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
408
msgstr "<b>設定偏好使用的程式</b>"
437
409
 
438
410
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
439
 
msgid "Size when minimized"
440
 
msgstr "最小化時的大小"
 
411
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
412
msgstr "讓視窗管理員把工作列當成 Dock 處理"
441
413
 
442
414
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
443
 
msgid "Solid color (with opacity)"
444
 
msgstr "單一色彩(含透明度)"
 
415
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
416
msgstr "保留空間,不被最大化視窗覆蓋"
445
417
 
446
418
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
447
 
msgid "System theme"
448
 
msgstr "系統佈景主題"
 
419
msgid "<b>Properties</b>"
 
420
msgstr "<b>屬性</b>"
449
421
 
450
422
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
451
 
msgid "Terminal Emulator:"
452
 
msgstr "終端機:"
 
423
msgid "Minimize panel when not in use"
 
424
msgstr "當不使用工作列時最小化"
 
425
 
 
426
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 
427
msgid "Size when minimized"
 
428
msgstr "最小化時的大小"
 
429
 
 
430
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 
431
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
432
msgstr "<b>自動隱藏</b>"
453
433
 
454
434
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
455
 
msgid "pixels"
456
 
msgstr "像素 (pixels)"
 
435
msgid "Advanced"
 
436
msgstr "進階"
457
437
 
458
438
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
459
439
msgid "CPU Usage Monitor"
460
440
msgstr "CPU 使用量監視器"
461
441
 
462
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
 
442
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
463
443
msgid "Display CPU usage"
464
444
msgstr "顯示 CPU 資源使用量"
465
445
 
618
598
msgid "Properties"
619
599
msgstr "屬性"
620
600
 
621
 
#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
601
#: ../src/plugins/menu.c:1083 ../src/plugins/dirmenu.c:413
622
602
msgid "Icon"
623
603
msgstr "圖示"
624
604
 
625
 
#: ../src/plugins/menu.c:1102
 
605
#: ../src/plugins/menu.c:1100
626
606
msgid "Menu"
627
607
msgstr "選單"
628
608
 
629
 
#: ../src/plugins/menu.c:1104
 
609
#: ../src/plugins/menu.c:1102
630
610
msgid "Application Menu"
631
611
msgstr "應用程式啟動列"
632
612
 
740
720
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
741
721
msgstr "使用選單瀏覽目錄 (作者:PCMan)"
742
722
 
743
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
 
723
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
744
724
msgid "Normal"
745
725
msgstr "正常"
746
726
 
747
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
 
727
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
748
728
msgid "Warning1"
749
729
msgstr "警告1"
750
730
 
751
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
 
731
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
752
732
msgid "Warning2"
753
733
msgstr "警告2"
754
734
 
755
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
 
735
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
756
736
msgid "Automatic sensor location"
757
737
msgstr "自動感應器路徑"
758
738
 
759
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
 
739
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
760
740
msgid "Sensor"
761
741
msgstr "感應器"
762
742
 
763
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
 
743
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
764
744
msgid "Automatic temperature levels"
765
745
msgstr "自動溫度等級"
766
746
 
767
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
 
747
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
768
748
msgid "Warning1 Temperature"
769
749
msgstr "警告1的溫度"
770
750
 
771
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
 
751
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
772
752
msgid "Warning2 Temperature"
773
753
msgstr "警告2的溫度"
774
754
 
775
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
 
755
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
776
756
msgid "Temperature Monitor"
777
757
msgstr "溫度監視器"
778
758
 
779
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
 
759
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
780
760
msgid "Display system temperature"
781
761
msgstr "顯示系統溫度"
782
762
 
783
763
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
784
764
#. Display current level in tooltip.
785
765
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
786
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
787
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
 
766
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:339
 
767
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:509
788
768
msgid "Volume control"
789
769
msgstr "音量控制"
790
770
 
791
771
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
792
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
 
772
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:629
793
773
msgid "Volume Control"
794
774
msgstr "音量控制"
795
775
 
796
776
#. Create a frame as the child of the viewport.
797
777
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
798
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
 
778
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:467
799
779
msgid "Volume"
800
780
msgstr "音量"
801
781
 
802
782
#. Create a check button as the child of the vertical box.
803
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
 
783
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:486
804
784
msgid "Mute"
805
785
msgstr "靜音"
806
786
 
807
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
 
787
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:602
 
788
#, fuzzy
808
789
msgid ""
809
 
"Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
810
 
"alsamixer ...)"
 
790
"Error, you need to install an application to configure the sound "
 
791
"(pavucontol, alsamixer ...)"
811
792
msgstr "發生錯誤,要安裝適當應用程式才能設定音訊 (pavucontol、alsamixer 等等)"
812
793
 
813
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
 
794
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
814
795
msgid "<Hidden Access Point>"
815
796
msgstr "<隱藏的無線存取點>"
816
797
 
817
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
 
798
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
818
799
msgid "Wireless Networks not found in range"
819
800
msgstr "範圍內找不到無線網路"
820
801
 
821
802
#. Repair
822
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
 
803
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
823
804
msgid "Repair"
824
805
msgstr "修復連線"
825
806
 
826
807
#. interface down
827
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
 
808
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
828
809
msgid "Disable"
829
810
msgstr "停用"
830
811
 
831
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
 
812
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:313
832
813
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
833
814
msgstr "無線網路無法連接"
834
815
 
835
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
 
816
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
836
817
msgid "Network cable is plugged out"
837
818
msgstr "網路線已拔除"
838
819
 
839
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
 
820
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
840
821
msgid "Connection has limited or no connectivity"
841
822
msgstr "只能有限制的連線或無法連線"
842
823
 
843
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
844
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 
824
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 
825
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:343
845
826
msgid "IP Address:"
846
827
msgstr "IP 位址:"
847
828
 
848
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
 
829
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
849
830
msgid "Remote IP:"
850
831
msgstr "遠端 IP 位址:"
851
832
 
852
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
853
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 
833
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 
834
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:345
854
835
msgid "Netmask:"
855
836
msgstr "子網路遮罩:"
856
837
 
857
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
858
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
838
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
 
839
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
859
840
msgid "Activity"
860
841
msgstr "活動"
861
842
 
862
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
843
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
 
844
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
864
845
msgid "Sent"
865
846
msgstr "已傳送"
866
847
 
867
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
848
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
 
849
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
869
850
msgid "Received"
870
851
msgstr "已接收"
871
852
 
872
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
873
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 
853
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:325 ../src/plugins/netstat/netstat.c:337
 
854
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:348
874
855
msgid "bytes"
875
856
msgstr "位元組"
876
857
 
877
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
878
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 
858
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:326 ../src/plugins/netstat/netstat.c:338
 
859
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:349
879
860
msgid "packets"
880
861
msgstr "封包"
881
862
 
882
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
 
863
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
883
864
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
884
865
msgid "Wireless"
885
866
msgstr "無線網路"
886
867
 
887
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
 
868
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
888
869
msgid "Protocol:"
889
870
msgstr "通訊協定:"
890
871
 
891
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 
872
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
892
873
msgid "HW Address:"
893
874
msgstr "實體位址:"
894
875
 
895
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
 
876
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:484
896
877
msgid "Manage Networks"
897
878
msgstr "管理網路連線"
898
879
 
899
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
 
880
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:486
900
881
msgid "Monitor and Manage networks"
901
882
msgstr "監控及管理網路連線"
902
883
 
903
884
#. create dialog
904
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
 
885
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
905
886
msgid "Setting Encryption Key"
906
887
msgstr "設定加密金鑰"
907
888
 
908
889
#. messages
909
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
 
890
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
910
891
msgid ""
911
892
"This wireless network was encrypted.\n"
912
893
"You must have the encryption key."
914
895
"這是經過加密的無線網路連線。\n"
915
896
"你必須要有加密金鑰。"
916
897
 
917
 
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
 
898
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
918
899
msgid "Encryption Key:"
919
900
msgstr "加密金鑰:"
920
901
 
977
958
msgid "Network Connection"
978
959
msgstr "網路連線"
979
960
 
980
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
 
961
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
981
962
msgid "Interface"
982
963
msgstr "介面"
983
964
 
984
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 
965
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
985
966
msgid "The current interface the icon is monitoring."
986
967
msgstr "目前正在監控的介面"
987
968
 
988
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
 
969
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
989
970
msgid "Orientation"
990
971
msgstr "方向"
991
972
 
992
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 
973
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
993
974
msgid "The orientation of the tray."
994
975
msgstr "系統列的排列方向"
995
976
 
996
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
 
977
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
997
978
msgid "Tooltips Enabled"
998
979
msgstr "顯示工具提示"
999
980
 
1000
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
 
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
1001
982
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1002
983
msgstr "是否使用圖示的工具提示"
1003
984
 
1004
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
 
985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
1005
986
msgid "Show Signal"
1006
987
msgstr "顯示訊號"
1007
988
 
1008
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
 
989
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
1009
990
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1010
991
msgstr "是否顯示訊號強度"
1011
992
 
1012
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
 
993
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
1013
994
#, c-format
1014
995
msgid ""
1015
996
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1349
1330
msgstr "顯示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 鍵的狀態"
1350
1331
 
1351
1332
#. A label to allow for click through
1352
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
 
1333
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1353
1334
msgid "No Indicators"
1354
1335
msgstr "無顯示"
1355
1336
 
1356
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
 
1337
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1357
1338
msgid "Indicator Applications"
1358
1339
msgstr "顯示應用程式"
1359
1340
 
1360
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
 
1341
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1361
1342
msgid "Clock Indicator"
1362
1343
msgstr "顯示時鐘"
1363
1344
 
1364
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
 
1345
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1365
1346
msgid "Messaging Menu"
1366
1347
msgstr "即時通訊選單"
1367
1348
 
1368
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
 
1349
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1369
1350
msgid "Network Menu"
1370
1351
msgstr "網路選單"
1371
1352
 
1372
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
 
1353
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1373
1354
msgid "Session Menu"
1374
1355
msgstr "工作階段選單"
1375
1356
 
1376
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
 
1357
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1377
1358
msgid "Sound Menu"
1378
1359
msgstr "聲音選單"
1379
1360
 
1380
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
 
1361
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1381
1362
msgid "Indicator applets"
1382
1363
msgstr "顯示小程式"
1383
1364
 
1384
 
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
 
1365
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1385
1366
msgid "Add indicator applets to the panel"
1386
1367
msgstr "在面板增加顯示小程式"
1387
1368
 
1388
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
 
1369
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:284
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "CPU usage: %.2f%%"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:367
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1389
1380
msgid "CPU color"
1390
1381
msgstr "CPU 色彩"
1391
1382
 
1392
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
 
1383
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1393
1384
msgid "Display RAM usage"
1394
1385
msgstr "顯示記憶體使用量"
1395
1386
 
1396
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
 
1387
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1397
1388
msgid "RAM color"
1398
1389
msgstr "記憶體色彩"
1399
1390
 
1400
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
 
1391
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
 
1392
#, fuzzy
 
1393
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 
1394
msgstr "被滑鼠點擊時要執行的動作 (預設: 顯示月曆)"
 
1395
 
 
1396
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1401
1397
msgid "Resource monitors"
1402
1398
msgstr "資源監控"
1403
1399
 
1404
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
 
1400
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1405
1401
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1406
1402
msgstr "顯示監控 (CPU、記憶體)"
1407
1403
 
1408
 
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
 
1404
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1409
1405
msgid "WNCKPager"
1410
1406
msgstr "WNCKPager 工作區顯示程式"
1411
1407
 
1412
 
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
 
1408
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1413
1409
msgid "WNCKpager plugin"
1414
1410
msgstr "WNCKPager 工作區顯示外掛程式"
1415
1411