~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/samba/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ne.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): James Page
  • Date: 2012-05-15 17:00:56 UTC
  • mfrom: (178.1.1 precise-security) (0.39.27 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120515170056-gludtas4257eb61q
Tags: 2:3.6.5-2ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes: 
  + debian/patches/VERSION.patch:
    - set SAMBA_VERSION_SUFFIX to Ubuntu.
  + debian/smb.conf:
    - add "(Samba, Ubuntu)" to server string.
    - comment out the default [homes] share, and add a comment about
      "valid users = %S" to show users how to restrict access to
      \\server\username to only username.
    - Other changes now in Debian packaging.
  + debian/samba-common.config:
    - Do not change priority to high if dhclient3 is installed.
    - Use priority medium instead of high for the workgroup question.
  + debian/control:
    - Don't build against or suggest ctdb.
    - Add dependency on samba-common-bin to samba.
  + Add ufw integration:
    - Created debian/samba.ufw.profile
    - debian/rules, debian/samba.install: install profile.
    - debian/control: have samba suggest ufw.
  + Add apport hook:
    - Created debian/source_samba.py.
    - debian/rules, debian/samba-common-bin.install: install hook.
  + Switch to upstart:
    - Added debian/samba.{nmbd,smbd}.upstart.
    - debian/samba.logrotate, debian/samba-common.dhcp, debian/samba.if-up:
      Make upstart compatible.
* d/samba.install, d/samba-common-bin.install: Restore apport hook and ufw
  profile (LP: #999764).
* Dropped:
  + debian/patches/CVE-2012-1182-*.patch: fixed in upstream release 3.6.4.
  + debian/patches/CVE-2012-2111.patch: fixed in upstream release 3.6.5.
  + debian/patches/fix-debuglevel-name-conflict.patch: fixed upstream -
    debug_level is no longer used as a global variable name.
  + debian/patches/error-trans.fix-276472: fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgid ""
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: ne\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2012-05-11 19:55+0200\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 05:36+0545\n"
22
22
"Last-Translator: Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>\n"
23
23
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
107
107
#. Description
108
108
#: ../samba-common.templates:4001
109
109
#, fuzzy
110
 
#| msgid ""
111
 
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
112
 
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
113
 
#| "name used with the security=domain setting."
114
110
msgid ""
115
111
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
116
112
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
130
126
#. Description
131
127
#: ../samba-common.templates:5001
132
128
#, fuzzy
133
 
#| msgid ""
134
 
#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
135
 
#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
136
 
#| "change a parameter in your Windows registry."
137
129
msgid ""
138
130
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
139
131
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
147
139
#. Description
148
140
#: ../samba-common.templates:5001
149
141
#, fuzzy
150
 
#| msgid ""
151
 
#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
152
 
#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
153
 
#| "each user using the smbpasswd command."
154
142
msgid ""
155
143
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
156
144
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
167
155
msgid "Samba server"
168
156
msgstr ""
169
157
 
170
 
#. Type: boolean
171
 
#. Description
172
 
#: ../samba.templates:2001
173
 
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
174
 
msgstr "साम्बा पासवर्ड डाटाबेस /var/lib/samba/passdb.tdb सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"
175
 
 
176
 
#. Type: boolean
177
 
#. Description
178
 
#: ../samba.templates:2001
179
 
msgid ""
180
 
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
181
 
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
182
 
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
183
 
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
184
 
"and be kept up-to-date in the future."
185
 
msgstr ""
186
 
"विन्डोजका धेरै संस्करण पूर्वनिर्धारितसँग मिल्ने, समक्रमित पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा कन्फिगर "
187
 
"भएको हुनु पर्छ ।  /etc/passwd बाट छुट्याएको फाइल भण्डारण हुन प्रयोगकर्ताको पासवर्ड "
188
 
"आवश्यक हुन्छ ।  यो फाइल स्वचालित तरिकाले सिर्जना हुन सक्छ, तर पासवर्ड smbpasswd चलाएर "
189
 
"हातैले थप्नु पर्छ र भविष्यमा पनि अद्यावधिक राख्नु पर्छ ।"
190
 
 
191
 
#. Type: boolean
192
 
#. Description
193
 
#: ../samba.templates:2001
194
 
msgid ""
195
 
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
196
 
"your client machines) to use plaintext passwords."
197
 
msgstr ""
198
 
"यदि तपाईँले यसलाई सिर्जना गर्नु भएको छैन भने, तपाईँले प्लेनटेक्स्ट पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा "
199
 
"(र सम्भवत तपाईँको ग्राहकको मेसिन) पुन: कन्फिगर गरेको हुनु पर्छ ।"
200
 
 
201
 
#. Type: boolean
202
 
#. Description
203
 
#: ../samba.templates:2001
204
 
msgid ""
205
 
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
206
 
"from the samba-doc package for more details."
207
 
msgstr ""
208
 
"अधिक जानकारीका लागि /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
209
 
"Guide/pwencrypt.html  बाट samba-doc प्याकेज हेर्नुहोस् ।"
210
 
 
211
158
#. Type: select
212
159
#. Choices
213
 
#: ../samba.templates:3001
 
160
#: ../samba.templates:2001
214
161
msgid "daemons"
215
162
msgstr "डेइमोन"
216
163
 
217
164
#. Type: select
218
165
#. Choices
219
 
#: ../samba.templates:3001
 
166
#: ../samba.templates:2001
220
167
msgid "inetd"
221
168
msgstr "inetd"
222
169
 
223
170
#. Type: select
224
171
#. Description
225
 
#: ../samba.templates:3002
 
172
#: ../samba.templates:2002
226
173
msgid "How do you want to run Samba?"
227
174
msgstr "तपाईँ साम्बा कसरी चलाउन चाहनुहुन्छ?"
228
175
 
229
176
#. Type: select
230
177
#. Description
231
 
#: ../samba.templates:3002
 
178
#: ../samba.templates:2002
232
179
msgid ""
233
180
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
234
181
"daemon is the recommended approach."
236
183
"साम्बा डेइमोन समान्य डेइमोनको रुपमा वा inetd बाट चलाउन सकिन्छ । डेइमोनको रूपमा चलाउनु "
237
184
"सिफारिस गरिएको तरिका हो ।"
238
185
 
 
186
#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
187
#~ msgstr "साम्बा पासवर्ड डाटाबेस /var/lib/samba/passdb.tdb सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"
 
188
 
 
189
#~ msgid ""
 
190
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
 
191
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
 
192
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
 
193
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
 
194
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
 
195
#~ msgstr ""
 
196
#~ "विन्डोजका धेरै संस्करण पूर्वनिर्धारितसँग मिल्ने, समक्रमित पासवर्ड प्रयोग गर्न साम्बा "
 
197
#~ "कन्फिगर भएको हुनु पर्छ ।  /etc/passwd बाट छुट्याएको फाइल भण्डारण हुन प्रयोगकर्ताको "
 
198
#~ "पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।  यो फाइल स्वचालित तरिकाले सिर्जना हुन सक्छ, तर पासवर्ड "
 
199
#~ "smbpasswd चलाएर हातैले थप्नु पर्छ र भविष्यमा पनि अद्यावधिक राख्नु पर्छ ।"
 
200
 
 
201
#~ msgid ""
 
202
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 
203
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
 
204
#~ msgstr ""
 
205
#~ "यदि तपाईँले यसलाई सिर्जना गर्नु भएको छैन भने, तपाईँले प्लेनटेक्स्ट पासवर्ड प्रयोग गर्न "
 
206
#~ "साम्बा (र सम्भवत तपाईँको ग्राहकको मेसिन) पुन: कन्फिगर गरेको हुनु पर्छ ।"
 
207
 
 
208
#~ msgid ""
 
209
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
 
210
#~ "html from the samba-doc package for more details."
 
211
#~ msgstr ""
 
212
#~ "अधिक जानकारीका लागि /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
 
213
#~ "Guide/pwencrypt.html  बाट samba-doc प्याकेज हेर्नुहोस् ।"
 
214
 
239
215
#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
240
216
#~ msgstr "passdb ब्याकेन्ड चेन गर्नेका लागि समर्थन छैन "
241
217