~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/shotwell/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-20 15:21:41 UTC
  • mfrom: (1.2.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120920152141-lcfo2j5d8f3zs0c6
Tags: 0.13.0-0ubuntu1
* New upstream bugfix release
* debian/watch:
  - Watch for stable versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
6
6
# Translators:
7
 
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011.
 
7
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011-2012.
 
8
# Alejandro Johnson <alejandrojohnson750@hotmail.com>, 2012.
8
9
# Andres  <andreshko9@hotmail.com>, 2011.
9
10
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2012.
10
11
# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011.
 
12
# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012.
11
13
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
12
14
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
13
15
msgid ""
14
16
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil <laura@yorba.org>\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 19:53+0000\n"
19
 
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>\n"
 
17
"Project-Id-Version: shotwell-0.13\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 13:32-0700\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 18:12+0000\n"
 
21
"Last-Translator: Alejandro Johnson C. <alejandrojohnson750@hotmail.com>\n"
20
22
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
21
23
"MIME-Version: 1.0\n"
22
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
26
"Language: es\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
28
 
27
29
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
28
30
# below if it's not already present
29
 
#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28
 
31
#: src/AppWindow.vala:688 plugins/common/Resources.vala:28
30
32
msgid "translator-credits"
31
 
msgstr "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\nmonkey.libre <monkey.libre@gmail.com>\nJose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\nJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011\nQA: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>, 2011"
 
33
msgstr "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz.com.ar>\nmonkey.libre <monkey.libre@gmail.com>\nJose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\nJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011\nAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011, 2012"
32
34
 
33
 
#: src/Dimensions.vala:17
34
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225
35
 
msgid "Original size"
36
 
msgstr "Tamaño original"
 
35
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
36
#: src/Resources.vala:15
 
37
msgid "Photo Manager"
 
38
msgstr "Gestor de fotos"
37
39
 
38
40
# GNOME Application Name
39
41
msgid "Shotwell Photo Manager"
40
42
msgstr "Gestor de fotos Shotwell"
41
43
 
42
 
#: src/Dimensions.vala:20
43
 
msgid "Width or height"
44
 
msgstr "Anchura o altura"
 
44
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
 
45
#: src/Resources.vala:16
 
46
msgid "Photo Viewer"
 
47
msgstr "Visor de fotos"
45
48
 
46
49
# GNOME Application Comment
47
50
msgid "Organize your photos"
51
54
msgid "Shotwell Photo Viewer"
52
55
msgstr "Visor de fotos Shotwell"
53
56
 
54
 
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
55
 
#: src/Resources.vala:16
56
 
msgid "Photo Viewer"
57
 
msgstr "Visor de fotos"
58
 
 
59
 
# GNOME Application Class ("Generic Name")
60
 
#: src/Resources.vala:15
61
 
msgid "Photo Manager"
62
 
msgstr "Gestor de fotos"
63
 
 
64
 
#: src/Dimensions.vala:23
65
 
msgid "Width"
66
 
msgstr "Anchura"
67
 
 
68
 
#: src/Dimensions.vala:26
69
 
msgid "Height"
70
 
msgstr "Altura"
71
 
 
72
 
# The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated
73
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from
74
 
# (d%). See the strftime manpage for
75
 
# a list of format specifiers and their meanings.
76
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
77
 
msgid "%a %b %d"
78
 
msgstr "%a, %d de %b"
79
 
 
80
 
# The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as
81
 
# a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century.
82
 
# See the strftime manpage for
83
 
# a list of format specifiers and their meanings.
84
 
#: src/util/misc.vala:232
85
 
msgid "%d, %Y"
86
 
msgstr "%d, %Y"
87
 
 
88
 
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated
89
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from
90
 
# (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime
91
 
# manpage for
92
 
# a list of format specifiers and their meanings.
93
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
94
 
#: src/util/misc.vala:251
95
 
msgid "%a %b %d, %Y"
96
 
msgstr "%a %d de %b de %Y"
97
 
 
98
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
101
 
msgstr "No se puede abrir/crear base de datos de fotos %s: código de error %d"
102
 
 
103
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
104
 
#, c-format
105
 
msgid ""
106
 
"Unable to write to photo database file:\n"
107
 
" %s"
108
 
msgstr "No se pudo escribir el archivo de la base de datos de fotos:\n%s"
109
 
 
110
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
111
 
#, c-format
112
 
msgid ""
113
 
"Error accessing database file:\n"
114
 
" %s\n"
 
57
# GNOME Application Keywords
 
58
msgid "Camera;Picture;Photo;"
 
59
msgstr "Cámara;Imagen;Foto"
 
60
 
 
61
#: src/AppWindow.vala:54
 
62
msgid "Pin Toolbar"
 
63
msgstr "Anclar la barra de herramientas"
 
64
 
 
65
#: src/AppWindow.vala:55
 
66
msgid "Pin the toolbar open"
 
67
msgstr "Mantener la barra de herramientas abierta"
 
68
 
 
69
#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136
 
70
msgid "Leave fullscreen"
 
71
msgstr "Salir de pantalla completa"
 
72
 
 
73
#: src/AppWindow.vala:135
 
74
msgid "Leave _Fullscreen"
 
75
msgstr "Salir de pantalla co_mpleta"
 
76
 
 
77
#: src/AppWindow.vala:493
 
78
msgid "_Quit"
 
79
msgstr "_Salir"
 
80
 
 
81
#: src/AppWindow.vala:498
 
82
msgid "_About"
 
83
msgstr "_Acerca de"
 
84
 
 
85
#: src/AppWindow.vala:503
 
86
msgid "Fulls_creen"
 
87
msgstr "Pantalla c_ompleta"
 
88
 
 
89
#: src/AppWindow.vala:508
 
90
msgid "_Contents"
 
91
msgstr "Índ_ice"
 
92
 
 
93
#: src/AppWindow.vala:513
 
94
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
95
msgstr "_Preguntas más frecuentes"
 
96
 
 
97
#: src/AppWindow.vala:518
 
98
msgid "_Report a Problem..."
 
99
msgstr "_Informar de un problema…"
 
100
 
 
101
#: src/AppWindow.vala:617 src/AppWindow.vala:638 src/AppWindow.vala:655
 
102
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1058
 
103
#: src/Dialogs.vala:1081 src/publishing/PublishingUI.vala:453
 
104
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
105
msgid "_Cancel"
 
106
msgstr "_Cancelar"
 
107
 
 
108
#: src/AppWindow.vala:665
 
109
#, c-format
 
110
msgid ""
 
111
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
115
112
"\n"
116
 
"Error was: \n"
117
113
"%s"
118
 
msgstr "Error al acceder al archivo de la base de datos:\n%s\n\nEl error fue:\n%s"
119
 
 
120
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
123
 
msgstr "No se pueden procesar las actualizaciones de la monitorización %s"
124
 
 
125
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
126
 
#, c-format
127
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
128
 
msgstr "No se puede abrir Nautilus Enviar a: %s"
129
 
 
130
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
131
 
msgid "Send To"
132
 
msgstr "Enviar a"
133
 
 
134
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
135
 
#, c-format
136
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
137
 
msgstr "No se puede exportar el fondo de pantalla a %s: %s"
138
 
 
139
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
140
 
#, c-format
141
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
142
 
msgstr "No se puede preparar el presentación de diapositivas de escritorio: %s"
 
114
msgstr "Ocurrió un error grave al acceder a la biblioteca de Shotwell. Shotwell no puede continuar.\n\n%s"
 
115
 
 
116
#: src/AppWindow.vala:685 plugins/common/Resources.vala:9
 
117
msgid "Visit the Yorba web site"
 
118
msgstr "Visitar el sitio web de Yorba"
 
119
 
 
120
#: src/AppWindow.vala:697
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Unable to display help: %s"
 
123
msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
 
124
 
 
125
#: src/AppWindow.vala:705
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
128
msgstr "No se pudo navegar en la base de datos de errores: %s"
 
129
 
 
130
#: src/AppWindow.vala:713
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
133
msgstr "No se pudieron mostrar las P+F: %s"
 
134
 
 
135
#: src/Properties.vala:38
 
136
msgid "%I:%M %p"
 
137
msgstr "%H:%M"
 
138
 
 
139
#: src/Properties.vala:50
 
140
msgid "Today"
 
141
msgstr "Hoy"
 
142
 
 
143
#: src/Properties.vala:52
 
144
msgid "Yesterday"
 
145
msgstr "Ayer"
 
146
 
 
147
#: src/Properties.vala:193 src/camera/ImportPage.vala:308
 
148
#, c-format
 
149
msgid "RAW+JPEG"
 
150
msgstr "RAW+JPEG"
 
151
 
 
152
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:985
 
153
msgid "Title:"
 
154
msgstr "Título:"
 
155
 
 
156
#: src/Properties.vala:309
 
157
msgid "Items:"
 
158
msgstr "Elementos:"
 
159
 
 
160
#: src/Properties.vala:312
 
161
#, c-format
 
162
msgid "%d Event"
 
163
msgid_plural "%d Events"
 
164
msgstr[0] "%d evento"
 
165
msgstr[1] "%d eventos"
 
166
 
 
167
#: src/Properties.vala:319 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
 
168
#, c-format
 
169
msgid "%d Photo"
 
170
msgid_plural "%d Photos"
 
171
msgstr[0] "%d foto"
 
172
msgstr[1] "%d fotos"
 
173
 
 
174
#: src/Properties.vala:321 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
 
175
#, c-format
 
176
msgid "%d Video"
 
177
msgid_plural "%d Videos"
 
178
msgstr[0] "%d vídeo"
 
179
msgstr[1] "%d vídeos"
 
180
 
 
181
#: src/Properties.vala:343
 
182
msgid "Date:"
 
183
msgstr "Fecha:"
 
184
 
 
185
#: src/Properties.vala:347
 
186
msgid "Time:"
 
187
msgstr "Hora:"
 
188
 
 
189
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
 
190
msgid "From:"
 
191
msgstr "De:"
 
192
 
 
193
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
 
194
msgid "To:"
 
195
msgstr "A:"
 
196
 
 
197
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:1830
 
198
msgid "Size:"
 
199
msgstr "Tamaño:"
 
200
 
 
201
#: src/Properties.vala:370
 
202
msgid "Duration:"
 
203
msgstr "Duración:"
 
204
 
 
205
#: src/Properties.vala:370
 
206
#, c-format
 
207
msgid "%.1f seconds"
 
208
msgstr "%.1f segundos"
 
209
 
 
210
#: src/Properties.vala:374
 
211
msgid "Developer:"
 
212
msgstr "Revelador:"
 
213
 
 
214
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
 
215
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2188
 
216
msgid "Exposure:"
 
217
msgstr "Exposición:"
 
218
 
 
219
#: src/Properties.vala:500
 
220
msgid "Location:"
 
221
msgstr "Ubicación:"
 
222
 
 
223
#: src/Properties.vala:503
 
224
msgid "File size:"
 
225
msgstr "Tamaño del archivo:"
 
226
 
 
227
#: src/Properties.vala:506
 
228
msgid "Original dimensions:"
 
229
msgstr "Dimensiones originales:"
 
230
 
 
231
#: src/Properties.vala:509
 
232
msgid "Camera make:"
 
233
msgstr "Cámara:"
 
234
 
 
235
#: src/Properties.vala:512
 
236
msgid "Camera model:"
 
237
msgstr "Modelo de la cámara:"
 
238
 
 
239
#: src/Properties.vala:515
 
240
msgid "Flash:"
 
241
msgstr "Flash:"
 
242
 
 
243
#: src/Properties.vala:517
 
244
msgid "Focal length:"
 
245
msgstr "Longitud focal:"
 
246
 
 
247
#: src/Properties.vala:520
 
248
msgid "Exposure bias:"
 
249
msgstr "Exposición:"
 
250
 
 
251
#: src/Properties.vala:522
 
252
msgid "GPS latitude:"
 
253
msgstr "Latitud GPS:"
 
254
 
 
255
#: src/Properties.vala:525
 
256
msgid "GPS longitude:"
 
257
msgstr "Longitud GPS:"
 
258
 
 
259
#: src/Properties.vala:528
 
260
msgid "Artist:"
 
261
msgstr "Artista:"
 
262
 
 
263
#: src/Properties.vala:530
 
264
msgid "Copyright:"
 
265
msgstr "Copyright:"
 
266
 
 
267
#: src/Properties.vala:532
 
268
msgid "Software:"
 
269
msgstr "Software:"
 
270
 
 
271
#: src/Properties.vala:541
 
272
msgid "Extended Information"
 
273
msgstr "Información extendida"
 
274
 
 
275
#: src/main.vala:54
 
276
#, c-format
 
277
msgid ""
 
278
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
279
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
280
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
 
281
msgstr "Su biblioteca de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema %d). Use la versión más reciente de Shotwell."
 
282
 
 
283
#: src/main.vala:59
 
284
#, c-format
 
285
msgid ""
 
286
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
 
287
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
 
288
"at %s"
 
289
msgstr "Shotwell no pudo actualizar su biblioteca de fotos desde la versión %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Para obtener más información , consulte el wiki de Shotwell en %s"
 
290
 
 
291
#: src/main.vala:65
 
292
#, c-format
 
293
msgid ""
 
294
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
295
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
296
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
 
297
"photos."
 
298
msgstr "Su biblioteca de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema %d). Vacíe la biblioteca mediante la eliminación de %s, y vuelva a importar las fotos."
 
299
 
 
300
#: src/main.vala:71
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
 
303
msgstr "Error desconocido al intentar verificar la base de datos de Shotwell: %s"
 
304
 
 
305
#: src/main.vala:104
 
306
msgid "Loading Shotwell"
 
307
msgstr "Cargando Shotwell"
 
308
 
 
309
#: src/main.vala:334
 
310
msgid "[FILE]"
 
311
msgstr "[ARCHIVO]"
 
312
 
 
313
#: src/main.vala:338
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
316
msgstr "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes.\n"
 
317
 
 
318
#: src/Exporter.vala:232
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
321
msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s"
 
322
 
 
323
#: src/Exporter.vala:299
 
324
msgid "Exporting"
 
325
msgstr "Exportando"
 
326
 
 
327
#: src/Exporter.vala:317
 
328
#, c-format
 
329
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
330
msgstr "El archivo %s ya existe.  ¿Reemplazar?"
 
331
 
 
332
#: src/Exporter.vala:319
 
333
msgid "_Skip"
 
334
msgstr "_Omitir"
 
335
 
 
336
#: src/Exporter.vala:319
 
337
msgid "_Replace"
 
338
msgstr "_Reemplazar"
 
339
 
 
340
#: src/Exporter.vala:319
 
341
msgid "Replace _All"
 
342
msgstr "Reempla_zar todo"
 
343
 
 
344
#: src/Exporter.vala:319
 
345
msgid "Export"
 
346
msgstr "Exportar"
143
347
 
144
348
#: src/Printing.vala:255
145
349
msgid "Fill the entire page"
219
423
 
220
424
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
221
425
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
222
 
msgstr "Cartera (2×3 pulg.)"
 
426
msgstr "Cartera (2 × 3 pulg.)"
223
427
 
224
428
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
225
429
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
226
 
msgstr "Tarjeta de notas (3×5 pulg.)"
 
430
msgstr "Tarjeta de notas (3 × 5 pulg.)"
227
431
 
228
432
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
229
433
msgid "4 x 6 in."
230
 
msgstr "4×6 pulg."
 
434
msgstr "4 × 6 pulg."
231
435
 
232
436
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
233
437
msgid "5 x 7 in."
234
 
msgstr "5×7 pulg."
 
438
msgstr "5 × 7 pulg."
235
439
 
236
440
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
237
441
msgid "8 x 10 in."
238
 
msgstr "8×10 pulg."
 
442
msgstr "8 × 10 pulg."
239
443
 
240
 
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
444
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
241
445
msgid "11 x 14 in."
242
 
msgstr "11×14 pulg."
 
446
msgstr "11 × 14 pulg."
243
447
 
244
 
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
448
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
245
449
msgid "16 x 20 in."
246
 
msgstr "16×20 pulg."
 
450
msgstr "16 × 20 pulg."
247
451
 
248
 
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
452
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
249
453
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
250
 
msgstr "Cartera métrica (9×13 cm)"
 
454
msgstr "Cartera métrica (9 × 13 cm)"
251
455
 
252
 
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
456
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
253
457
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
254
 
msgstr "Tarjeta postal (10×15 cm)"
 
458
msgstr "Tarjeta postal (10 × 15 cm)"
255
459
 
256
 
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
460
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
257
461
msgid "13 x 18 cm"
258
 
msgstr "13×18 cm"
 
462
msgstr "13 × 18 cm"
259
463
 
260
 
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
464
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
261
465
msgid "18 x 24 cm"
262
 
msgstr "18×24 cm"
 
466
msgstr "18 × 24 cm"
263
467
 
264
 
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
468
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
265
469
msgid "20 x 30 cm"
266
 
msgstr "20×30 cm"
 
470
msgstr "20 × 30 cm"
267
471
 
268
 
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
472
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
269
473
msgid "24 x 40 cm"
270
 
msgstr "24×40 cm"
 
474
msgstr "24 × 40 cm"
271
475
 
272
 
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
476
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
273
477
msgid "30 x 40 cm"
274
 
msgstr "30×40 cm"
 
478
msgstr "30 × 40 cm"
275
479
 
276
480
#: src/Printing.vala:980
277
481
msgid "Image Settings"
289
493
"%s"
290
494
msgstr "No se puede imprimir la foto:\n\n%s"
291
495
 
292
 
#: src/MediaPage.vala:141
293
 
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
294
 
msgstr "Ajustar el tamaño de las miniaturas"
295
 
 
296
 
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
297
 
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
298
 
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
299
 
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
300
 
msgid "_File"
301
 
msgstr "_Archivo"
302
 
 
303
 
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
304
 
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
305
 
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
306
 
msgid "_Edit"
307
 
msgstr "_Editar"
308
 
 
309
 
#: src/MediaPage.vala:301
310
 
msgid "_Photos"
311
 
msgstr "_Fotos"
312
 
 
313
 
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
314
 
msgid "Even_ts"
315
 
msgstr "Even_tos"
316
 
 
317
 
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
318
 
msgid "Ta_gs"
319
 
msgstr "_Etiquetas"
320
 
 
321
 
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
322
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
323
 
msgid "Zoom _In"
324
 
msgstr "_Ampliar"
325
 
 
326
 
#: src/MediaPage.vala:330
327
 
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
328
 
msgstr "Aumentar la ampliación de las miniaturas"
329
 
 
330
 
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
331
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
332
 
msgid "Zoom _Out"
333
 
msgstr "Re_ducir"
334
 
 
335
 
#: src/MediaPage.vala:336
336
 
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
337
 
msgstr "Disminuir la ampliación de las miniaturas"
338
 
 
339
 
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
340
 
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
341
 
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
342
 
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
343
 
msgid "_View"
344
 
msgstr "_Ver"
345
 
 
346
 
#: src/MediaPage.vala:402
347
 
msgid "Sort _Photos"
348
 
msgstr "Ordenar _fotos"
349
 
 
350
 
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
351
 
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
352
 
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
353
 
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
354
 
msgid "_Help"
355
 
msgstr "Ay_uda"
356
 
 
357
 
#: src/MediaPage.vala:415
358
 
msgid "_Play Video"
359
 
msgstr "_Reproducir vídeo"
360
 
 
361
 
#: src/MediaPage.vala:416
362
 
msgid "Open the selected videos in the system video player"
363
 
msgstr "Abrir los vídeos seleccionados en el reproductor de vídeos del sistema"
364
 
 
365
 
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
366
 
msgid "_Developer"
367
 
msgstr "_Desarrollador"
368
 
 
369
 
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
370
 
msgid "Shotwell"
371
 
msgstr "Shotwell"
372
 
 
373
 
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
374
 
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
375
 
#: src/photos/RawSupport.vala:301
376
 
msgid "Camera"
377
 
msgstr "Cámara"
378
 
 
379
 
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
380
 
msgid "_Titles"
381
 
msgstr "_Títulos"
382
 
 
383
 
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
384
 
msgid "Display the title of each photo"
385
 
msgstr "Mostrar el título de cada foto"
386
 
 
387
 
#: src/MediaPage.vala:456
388
 
msgid "Display each photo's tags"
389
 
msgstr "Mostrar la etiqueta de cada foto"
390
 
 
391
 
#: src/MediaPage.vala:472
392
 
msgid "By _Title"
393
 
msgstr "Por _título"
394
 
 
395
 
#: src/MediaPage.vala:473
396
 
msgid "Sort photos by title"
397
 
msgstr "Ordenar las fotos por título"
398
 
 
399
 
#: src/MediaPage.vala:478
400
 
msgid "By Exposure _Date"
401
 
msgstr "Por fecha de exposición"
402
 
 
403
 
#: src/MediaPage.vala:479
404
 
msgid "Sort photos by exposure date"
405
 
msgstr "Ordenar fotos por fecha de exposición"
406
 
 
407
 
#: src/MediaPage.vala:484
408
 
msgid "By _Rating"
409
 
msgstr "Por p_untuación"
410
 
 
411
 
#: src/MediaPage.vala:485
412
 
msgid "Sort photos by rating"
413
 
msgstr "Ordenar fotos por puntuación"
414
 
 
415
 
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
416
 
msgid "_Ascending"
417
 
msgstr "_Ascendente"
418
 
 
419
 
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
420
 
msgid "Sort photos in an ascending order"
421
 
msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente"
422
 
 
423
 
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
424
 
msgid "D_escending"
425
 
msgstr "D_escendiente"
426
 
 
427
 
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
428
 
msgid "Sort photos in a descending order"
429
 
msgstr "Ordenar fotos en orden descendente"
430
 
 
431
 
#: src/MediaPage.vala:713
432
 
#, c-format
433
 
msgid ""
434
 
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
435
 
"%s"
436
 
msgstr "Shotwell no pudo reproducir el vídeo seleccionado:\n%s"
437
 
 
438
 
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
439
 
#, c-format
440
 
msgid "RAW+JPEG"
441
 
msgstr "RAW+JPEG"
442
 
 
443
 
#: src/camera/ImportPage.vala:433
444
 
msgid ""
445
 
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
446
 
msgstr "No se puede desmontar la cámara. Intente desmontar la cámara desde el gestor de archivos."
447
 
 
448
 
#: src/camera/ImportPage.vala:734
449
 
msgid "Hide photos already imported"
450
 
msgstr "Ocultar fotos ya importadas"
451
 
 
452
 
#: src/camera/ImportPage.vala:735
453
 
msgid "Only display photos that have not been imported"
454
 
msgstr "Mostrar solo las fotos que no han sido importadas"
455
 
 
456
 
#: src/camera/ImportPage.vala:803
457
 
msgid "Starting import, please wait..."
458
 
msgstr "Comenzando la importación, por favor espere..."
459
 
 
460
 
#: src/camera/ImportPage.vala:846
461
 
msgid "Import _Selected"
462
 
msgstr "Importar _seleccionadas"
463
 
 
464
 
#: src/camera/ImportPage.vala:847
465
 
msgid "Import the selected photos into your library"
466
 
msgstr "Importar las fotos seleccionadas a su biblioteca"
467
 
 
468
 
#: src/camera/ImportPage.vala:852
469
 
msgid "Import _All"
470
 
msgstr "Importar tod_as"
471
 
 
472
 
#: src/camera/ImportPage.vala:853
473
 
msgid "Import all the photos into your library"
474
 
msgstr "Importar todas las fotos a su biblioteca"
475
 
 
476
 
#: src/camera/ImportPage.vala:978
477
 
msgid ""
478
 
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
479
 
"it.  Continue?"
480
 
msgstr "Shotwell necesita desmontar la cámara del sistema de archivos con el fin de acceder a ella. ¿Continuar?"
481
 
 
482
 
#: src/camera/ImportPage.vala:984
483
 
msgid "_Unmount"
484
 
msgstr "_Desmontar"
485
 
 
486
 
#: src/camera/ImportPage.vala:989
487
 
msgid "Please unmount the camera."
488
 
msgstr "Desmonte la cámara."
489
 
 
490
 
#: src/camera/ImportPage.vala:994
491
 
msgid ""
492
 
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
493
 
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
494
 
"camera and try again."
495
 
msgstr "La cámara está bloqueada por otra aplicación. Shotwell solo puede acceder a la cámara cuando está desbloqueada. Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara e inténtelo de nuevo."
496
 
 
497
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
498
 
msgid "Please close any other application using the camera."
499
 
msgstr "Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara."
500
 
 
501
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
502
 
#, c-format
503
 
msgid ""
504
 
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
505
 
"%s"
506
 
msgstr "No se pueden obtener vistas previas de la cámara:\n%s"
507
 
 
508
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
509
 
msgid "Unmounting..."
510
 
msgstr "Desmontando…"
511
 
 
512
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
513
 
msgid "Fetching photo information"
514
 
msgstr "Obteniendo información de la foto"
515
 
 
516
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
517
 
#, c-format
518
 
msgid "Fetching preview for %s"
519
 
msgstr "Obteniendo previsualización para %s"
520
 
 
521
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
522
 
#, c-format
523
 
msgid "Unable to lock camera: %s"
524
 
msgstr "No se puede bloquear la cámara: %s"
525
 
 
526
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
527
 
#, c-format
528
 
msgid "Delete this photo from camera?"
529
 
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
530
 
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto de la cámara?"
531
 
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos de la cámara?"
532
 
 
533
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
534
 
#, c-format
535
 
msgid "Delete this video from camera?"
536
 
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
537
 
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto de la cámara?"
538
 
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos de la cámara?"
539
 
 
540
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
541
 
#, c-format
542
 
msgid "Delete this photo/video from camera?"
543
 
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
544
 
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto/vídeo de la cámara?"
545
 
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos/vídeos de la cámara?"
546
 
 
547
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
548
 
#, c-format
549
 
msgid "Delete these files from camera?"
550
 
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
551
 
msgstr[0] "¿Eliminar este archivo de la cámara?"
552
 
msgstr[1] "¿Eliminar estos %d archivos de la cámara?"
553
 
 
554
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
555
 
msgid "_Keep"
556
 
msgstr "_Mantener"
557
 
 
558
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
559
 
msgid "Removing photos/videos from camera"
560
 
msgstr "Eliminando fotos/vídeos de la cámara"
561
 
 
562
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
563
 
#, c-format
564
 
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
565
 
msgid_plural ""
566
 
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
567
 
msgstr[0] "No se puede eliminar %d foto/vídeo de la cámara, debido a errores."
568
 
msgstr[1] "No se pueden eliminar %d fotos/vídeos de la cámara, debido a errores."
569
 
 
570
 
#: src/camera/Branch.vala:87
571
 
msgid "Cameras"
572
 
msgstr "Cámaras"
573
 
 
574
 
#: src/PhotoPage.vala:536
575
 
msgid "Previous photo"
576
 
msgstr "Foto anterior"
577
 
 
578
 
#: src/PhotoPage.vala:541
579
 
msgid "Next photo"
580
 
msgstr "Siguiente foto"
581
 
 
582
 
#: src/PhotoPage.vala:1807
583
 
#, c-format
584
 
msgid "Photo source file missing: %s"
585
 
msgstr "Falta el archivo de origen de la foto: %s"
586
 
 
587
 
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
588
 
msgid "_Photo"
589
 
msgstr "_Foto"
590
 
 
591
 
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
592
 
msgid "T_ools"
593
 
msgstr "_Herramientas"
594
 
 
595
 
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
596
 
msgid "_Previous Photo"
597
 
msgstr "Foto _anterior"
598
 
 
599
 
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
600
 
msgid "Previous Photo"
601
 
msgstr "Foto anterior"
602
 
 
603
 
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
604
 
msgid "_Next Photo"
605
 
msgstr "_Siguiente foto"
606
 
 
607
 
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
608
 
msgid "Next Photo"
609
 
msgstr "Siguiente foto"
610
 
 
611
 
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
612
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
613
 
msgstr "Aumentar la ampliación de la foto"
614
 
 
615
 
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
616
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
617
 
msgstr "Reducir la ampliación de la foto"
618
 
 
619
 
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
620
 
msgid "Fit to _Page"
621
 
msgstr "Aj_ustar a la página"
622
 
 
623
 
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
624
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
625
 
msgstr "Aumentar la foto hasta ajustar a la pantalla"
626
 
 
627
 
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
628
 
#, no-c-format
629
 
msgid "Zoom _100%"
630
 
msgstr "Ampliar al _100%"
631
 
 
632
 
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
633
 
#, no-c-format
634
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
635
 
msgstr "Ampliar la foto al 100%"
636
 
 
637
 
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
638
 
#, no-c-format
639
 
msgid "Zoom _200%"
640
 
msgstr "Ampliar al _200%"
641
 
 
642
 
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
643
 
#, no-c-format
644
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
645
 
msgstr "Ampliar la foto al 200%"
646
 
 
647
 
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
648
 
msgid "S_lideshow"
649
 
msgstr "_Diapositivas"
650
 
 
651
 
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
652
 
msgid "Play a slideshow"
653
 
msgstr "Iniciar un pase de diapositivas"
654
 
 
655
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
656
 
msgid "Remove From Library"
657
 
msgstr "Quitar de la biblioteca"
658
 
 
659
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
660
 
msgid "Removing Photo From Library"
661
 
msgstr "Quitando la foto de la biblioteca"
662
 
 
663
 
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
664
 
msgid "Export Photo"
665
 
msgstr "Exportar fotos"
666
 
 
667
 
#: src/PhotoPage.vala:3138
668
 
#, c-format
669
 
msgid "Unable to export %s: %s"
670
 
msgstr "No se puede exportar %s: %s"
 
496
#: src/Page.vala:1265
 
497
msgid "No photos/videos"
 
498
msgstr "No hay fotos/vídeos"
 
499
 
 
500
#: src/Page.vala:1269
 
501
msgid "No photos/videos found"
 
502
msgstr "No se encontraron fotos/vídeos"
 
503
 
 
504
#: src/Page.vala:2555
 
505
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
506
msgstr "No se pueden exportar las fotos a este directorio."
 
507
 
 
508
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
 
509
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
510
msgid "Flagged"
 
511
msgstr "Marcada"
 
512
 
 
513
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
 
514
msgid "Photos"
 
515
msgstr "Fotos"
 
516
 
 
517
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
 
518
msgid "Videos"
 
519
msgstr "Vídeos"
 
520
 
 
521
#: src/SearchFilter.vala:650
 
522
msgid "RAW Photos"
 
523
msgstr "Fotos RAW"
 
524
 
 
525
#: src/SearchFilter.vala:651
 
526
msgid "RAW photos"
 
527
msgstr "Fotos RAW"
 
528
 
 
529
#: src/SearchFilter.vala:991
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
532
msgstr "Error al cargar el archivo de IU %s: %s"
 
533
 
 
534
#: src/SearchFilter.vala:1008
 
535
msgid "Type"
 
536
msgstr "Tipo"
 
537
 
 
538
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
 
539
msgid "Rating"
 
540
msgstr "Puntuación"
671
541
 
672
542
#: src/Commands.vala:670
673
543
msgid "Reverting"
711
581
 
712
582
#: src/Commands.vala:948
713
583
msgid "Duplicating photos"
714
 
msgstr "Duplicar fotos"
 
584
msgstr "Duplicando las fotos"
715
585
 
716
586
#: src/Commands.vala:948
717
587
msgid "Removing duplicated photos"
748
618
msgid "Set Developer"
749
619
msgstr "Establecer desarrollador"
750
620
 
751
 
#: src/Commands.vala:1195
 
621
#: src/Commands.vala:1210
752
622
msgid "Original photo could not be adjusted."
753
 
msgstr "La foto original no puede ser ajustada."
 
623
msgstr "No se pudo ajustar la foto original."
754
624
 
755
 
#: src/Commands.vala:1215
 
625
#: src/Commands.vala:1231
756
626
msgid "Adjusting Date and Time"
757
627
msgstr "Ajustar fecha y hora"
758
628
 
759
 
#: src/Commands.vala:1215
 
629
#: src/Commands.vala:1231
760
630
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
761
631
msgstr "Deshacer ajuste de fecha y hora"
762
632
 
763
 
#: src/Commands.vala:1242
 
633
#: src/Commands.vala:1262
764
634
msgid "One original photo could not be adjusted."
765
635
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
766
 
msgstr[0] "La foto original no puede modificarse."
767
 
msgstr[1] "Las siguientes fotos originales no pueden modificarse."
 
636
msgstr[0] "No se pudo modificar una foto original."
 
637
msgstr[1] "No se pudieron modificar las siguientes fotos originales."
768
638
 
769
 
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
 
639
#: src/Commands.vala:1264 src/Commands.vala:1288
770
640
msgid "Time Adjustment Error"
771
 
msgstr "Error al ajustar hora"
 
641
msgstr "Error al ajustar la hora"
772
642
 
773
 
#: src/Commands.vala:1254
 
643
#: src/Commands.vala:1286
774
644
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
775
645
msgid_plural ""
776
646
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
777
647
msgstr[0] "El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
778
648
msgstr[1] "El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente."
779
649
 
780
 
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
 
650
#: src/Commands.vala:1500 src/Commands.vala:1523
781
651
msgid "Create Tag"
782
652
msgstr "Crear etiqueta"
783
653
 
784
 
#: src/Commands.vala:1517
 
654
#: src/Commands.vala:1558
785
655
#, c-format
786
656
msgid "Move Tag \"%s\""
787
 
msgstr "Mover Etiqueta \"%s\""
 
657
msgstr "Mover etiqueta «%s»"
788
658
 
789
 
#: src/Commands.vala:2147
 
659
#: src/Commands.vala:2210
790
660
msgid "Move Photos to Trash"
791
661
msgstr "Mover fotos a la papelera"
792
662
 
793
 
#: src/Commands.vala:2147
 
663
#: src/Commands.vala:2210
794
664
msgid "Restore Photos from Trash"
795
665
msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
796
666
 
797
 
#: src/Commands.vala:2148
 
667
#: src/Commands.vala:2211
798
668
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
799
669
msgstr "Mover las fotos a la papelera de Shotwell"
800
670
 
801
 
#: src/Commands.vala:2148
 
671
#: src/Commands.vala:2211
802
672
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
803
673
msgstr "Restaurar las fotos a la biblioteca de Shotwell"
804
674
 
805
 
#: src/Commands.vala:2167
 
675
#: src/Commands.vala:2230
806
676
msgid "Moving Photos to Trash"
807
677
msgstr "Mover fotos a la papelera"
808
678
 
809
 
#: src/Commands.vala:2167
 
679
#: src/Commands.vala:2230
810
680
msgid "Restoring Photos From Trash"
811
681
msgstr "Restaurar fotos desde la papelera"
812
682
 
813
 
#: src/Commands.vala:2256
 
683
#: src/Commands.vala:2319
814
684
msgid "Flag"
815
685
msgstr "Marcar"
816
686
 
817
 
#: src/Commands.vala:2256
 
687
#: src/Commands.vala:2319
818
688
msgid "Unflag"
819
689
msgstr "Desmarcar"
820
690
 
821
 
#: src/Commands.vala:2257
 
691
#: src/Commands.vala:2320
822
692
msgid "Flag selected photos"
823
693
msgstr "Marcar las fotos seleccionadas"
824
694
 
825
 
#: src/Commands.vala:2257
 
695
#: src/Commands.vala:2320
826
696
msgid "Unflag selected photos"
827
697
msgstr "Desmarcar las fotos seleccionadas"
828
698
 
829
 
#: src/Photo.vala:3440
 
699
#: src/CollectionPage.vala:215 src/PhotoPage.vala:2553
 
700
msgid "S_lideshow"
 
701
msgstr "_Diapositivas"
 
702
 
 
703
#: src/CollectionPage.vala:216 src/PhotoPage.vala:2554
 
704
msgid "Play a slideshow"
 
705
msgstr "Iniciar un pase de diapositivas"
 
706
 
 
707
#: src/CollectionPage.vala:436
 
708
msgid "Export Photo/Video"
 
709
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
 
710
 
 
711
#: src/CollectionPage.vala:436
 
712
msgid "Export Photos/Videos"
 
713
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
 
714
 
 
715
#: src/CollectionPage.vala:438 src/PhotoPage.vala:3123 src/Dialogs.vala:58
 
716
msgid "Export Photo"
 
717
msgstr "Exportar fotos"
 
718
 
 
719
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
 
720
msgid "Export Photos"
 
721
msgstr "Exportar fotos"
 
722
 
 
723
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
724
msgid "Rotating"
 
725
msgstr "Rotando"
 
726
 
 
727
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
728
msgid "Undoing Rotate"
 
729
msgstr "Deshaciendo rotación"
 
730
 
 
731
#: src/CollectionPage.vala:550
 
732
msgid "Flipping Horizontally"
 
733
msgstr "Volteando horizontalmente"
 
734
 
 
735
#: src/CollectionPage.vala:551
 
736
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
737
msgstr "Deshaciendo volteo horizontal"
 
738
 
 
739
#: src/CollectionPage.vala:560
 
740
msgid "Flipping Vertically"
 
741
msgstr "Volteando verticalmente"
 
742
 
 
743
#: src/CollectionPage.vala:561
 
744
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
745
msgstr "Deshaciendo volteo vertical"
 
746
 
 
747
#: src/Photo.vala:3446
830
748
msgid "modified"
831
749
msgstr "modificada"
832
750
 
833
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
834
 
msgid "Slideshow Transitions"
835
 
msgstr "Transiciones de diapositiva"
836
 
 
837
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
838
 
msgid "(None)"
839
 
msgstr "(Ninguna)"
840
 
 
841
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
842
 
msgid "None"
843
 
msgstr "Ninguna"
844
 
 
845
 
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
846
 
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
847
 
msgid "Flagged"
848
 
msgstr "Marcada"
849
 
 
850
 
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
851
 
msgid "Photos"
852
 
msgstr "Fotos"
853
 
 
854
 
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
855
 
msgid "Videos"
856
 
msgstr "Vídeos"
857
 
 
858
 
#: src/SearchFilter.vala:666
859
 
msgid "RAW Photos"
860
 
msgstr "Fotos RAW"
861
 
 
862
 
#: src/SearchFilter.vala:667
863
 
msgid "RAW photos"
864
 
msgstr "Fotos RAW"
865
 
 
866
 
#: src/SearchFilter.vala:993
867
 
#, c-format
868
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
869
 
msgstr "Error al cargar el archivo de IU %s: %s"
870
 
 
871
 
#: src/SearchFilter.vala:1010
872
 
msgid "Type"
873
 
msgstr "Tipo"
874
 
 
875
 
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
876
 
msgid "Rating"
877
 
msgstr "Puntuación"
878
 
 
879
 
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
 
751
#: src/VideoSupport.vala:440
 
752
msgid "Export Videos"
 
753
msgstr "Exportar vídeos"
 
754
 
 
755
#: src/SlideshowPage.vala:42 src/SlideshowPage.vala:234
880
756
msgid "Settings"
881
757
msgstr "Configuración"
882
758
 
883
 
#: src/SlideshowPage.vala:43
 
759
#: src/SlideshowPage.vala:44
884
760
msgid "_Delay:"
885
761
msgstr "_Retraso:"
886
762
 
887
 
#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47
 
763
#: src/SlideshowPage.vala:46 src/SlideshowPage.vala:48
888
764
msgid "seconds"
889
765
msgstr "segundos"
890
766
 
891
 
#: src/SlideshowPage.vala:63
 
767
#: src/SlideshowPage.vala:64
892
768
msgid "_Transition effect:"
893
769
msgstr "Efecto de _transición:"
894
770
 
895
 
#: src/SlideshowPage.vala:90
 
771
#: src/SlideshowPage.vala:91
896
772
msgid "Transition d_elay:"
897
773
msgstr "R_etraso de transición:"
898
774
 
899
 
#: src/SlideshowPage.vala:187
 
775
#: src/SlideshowPage.vala:109
 
776
msgid "Show t_itle"
 
777
msgstr "Mostrar tít_ulo"
 
778
 
 
779
#: src/SlideshowPage.vala:200
900
780
msgid "Slideshow"
901
781
msgstr "Diapositivas"
902
782
 
903
 
#: src/SlideshowPage.vala:200
 
783
#: src/SlideshowPage.vala:213
904
784
msgid "Back"
905
785
msgstr "Atrás"
906
786
 
907
 
#: src/SlideshowPage.vala:201
 
787
#: src/SlideshowPage.vala:214
908
788
msgid "Go to the previous photo"
909
789
msgstr "Ir a la foto anterior"
910
790
 
911
 
#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312
 
791
#: src/SlideshowPage.vala:220 src/SlideshowPage.vala:325
912
792
msgid "Pause"
913
793
msgstr "Pausa"
914
794
 
915
 
#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313
 
795
#: src/SlideshowPage.vala:221 src/SlideshowPage.vala:326
916
796
msgid "Pause the slideshow"
917
797
msgstr "Pausar la presentación"
918
798
 
919
 
#: src/SlideshowPage.vala:214
 
799
#: src/SlideshowPage.vala:227
920
800
msgid "Next"
921
801
msgstr "Siguiente"
922
802
 
923
 
#: src/SlideshowPage.vala:215
 
803
#: src/SlideshowPage.vala:228
924
804
msgid "Go to the next photo"
925
805
msgstr "Ir a la siguiente foto"
926
806
 
927
 
#: src/SlideshowPage.vala:222
 
807
#: src/SlideshowPage.vala:235
928
808
msgid "Change slideshow settings"
929
809
msgstr "Cambiar la configuración de la presentación"
930
810
 
931
 
#: src/SlideshowPage.vala:276
 
811
#: src/SlideshowPage.vala:289
932
812
msgid "All photo source files are missing."
933
813
msgstr "Todos los archivos origen de fotos están perdidos."
934
814
 
935
 
#: src/SlideshowPage.vala:308
 
815
#: src/SlideshowPage.vala:321
936
816
msgid "Play"
937
817
msgstr "Reproducir"
938
818
 
939
 
#: src/SlideshowPage.vala:309
 
819
#: src/SlideshowPage.vala:322
940
820
msgid "Continue the slideshow"
941
821
msgstr "Continuar la presentación"
942
822
 
943
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
944
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
945
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
946
 
msgid "_Login"
947
 
msgstr "Iniciar _sesión"
948
 
 
949
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
950
 
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
951
 
msgstr "Las fotos/vídeos seleccionados se publicaron correctamente."
952
 
 
953
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
954
 
msgid "The selected videos were successfully published."
955
 
msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente."
956
 
 
957
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
958
 
msgid "The selected photos were successfully published."
959
 
msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente."
960
 
 
961
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
962
 
msgid "The selected video was successfully published."
963
 
msgstr "El vídeo seleccionado se publicó correctamente."
964
 
 
965
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
966
 
msgid "The selected photo was successfully published."
967
 
msgstr "La foto seleccionada se publicó correctamente."
968
 
 
969
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
970
 
msgid "Fetching account information..."
971
 
msgstr "Obteniendo información de la cuenta…"
972
 
 
973
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
974
 
msgid "Logging in..."
975
 
msgstr "Iniciando sesión…"
976
 
 
977
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
978
 
msgid "Publish Photos"
979
 
msgstr "Publicar fotos"
980
 
 
981
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
982
 
msgid "Publish photos _to:"
983
 
msgstr "Publicar fo_tos en:"
984
 
 
985
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
986
 
msgid "Publish Videos"
987
 
msgstr "Publicar vídeos"
988
 
 
989
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
990
 
msgid "Publish videos _to"
991
 
msgstr "Publicar vídeos _en"
992
 
 
993
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
994
 
msgid "Publish Photos and Videos"
995
 
msgstr "Publicar fotos y vídeos"
996
 
 
997
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
998
 
msgid "Publish photos and videos _to"
999
 
msgstr "Publicar fotos y vídeos _en"
1000
 
 
1001
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
1002
 
msgid "Unable to publish"
1003
 
msgstr "No se pudo publicar"
1004
 
 
1005
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid ""
1008
 
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
1009
 
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
1010
 
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
1011
 
"<b>Plugin</b> tab."
1012
 
msgstr "Shotwell no puede publicar los elementos seleccionados porque no tiene un complemento de publicación compatible activado. Para corregir esto, elija <b>Editar preferencias de %s</b> y active uno o más de los complementos de publicación en la pestaña <b>Complemento</b>."
1013
 
 
1014
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
1015
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
1016
 
msgid "_Close"
1017
 
msgstr "_Cerrar"
1018
 
 
1019
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
1020
 
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
1021
 
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
1022
 
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
1023
 
msgid "_Cancel"
1024
 
msgstr "_Cancelar"
1025
 
 
1026
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1027
 
msgid "Publishing"
1028
 
msgstr "Publicando"
1029
 
 
1030
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1031
 
msgid "Preparing for upload"
1032
 
msgstr "Preparando para subir"
1033
 
 
1034
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1035
 
#, c-format
1036
 
msgid "Uploading %d of %d"
1037
 
msgstr "Subiendo %d de %d"
1038
 
 
1039
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1042
 
msgstr "No se puede continuar la publicación en %s porque ocurrió un error:"
1043
 
 
1044
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1045
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1046
 
msgstr "Para intentar publicar en otro servicio, seleccione uno en el menú de arriba."
1047
 
 
1048
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
1049
 
#, c-format
1050
 
msgid "%d Photo/Video"
1051
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
1052
 
msgstr[0] "%d fotos/vídeos"
1053
 
msgstr[1] "%d foto/vídeo"
1054
 
 
1055
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
1056
 
#, c-format
1057
 
msgid "%d Video"
1058
 
msgid_plural "%d Videos"
1059
 
msgstr[0] "%d vídeo"
1060
 
msgstr[1] "%d vídeos"
1061
 
 
1062
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
1063
 
#, c-format
1064
 
msgid "%d Photo"
1065
 
msgid_plural "%d Photos"
1066
 
msgstr[0] "%d foto"
1067
 
msgstr[1] "%d fotos"
1068
 
 
1069
 
#: src/events/EventPage.vala:86
1070
 
msgid "No Event"
1071
 
msgstr "No hay evento"
1072
 
 
1073
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
1074
 
msgid "No events"
1075
 
msgstr "No hay eventos"
1076
 
 
1077
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
1078
 
msgid "No events found"
1079
 
msgstr "No se encontraron eventos"
1080
 
 
1081
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
1082
 
msgid "Events"
1083
 
msgstr "Eventos"
1084
 
 
1085
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
1086
 
msgid "Undated"
1087
 
msgstr "Sin fecha"
1088
 
 
1089
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
1090
 
msgid "%Y"
1091
 
msgstr "%Y"
1092
 
 
1093
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
1094
 
msgid "%B"
1095
 
msgstr "%B"
1096
 
 
1097
 
#: src/VideoSupport.vala:440
1098
 
msgid "Export Videos"
1099
 
msgstr "Exportar vídeos"
1100
 
 
1101
 
#: src/main.vala:84
1102
 
#, c-format
1103
 
msgid ""
1104
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1105
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
1106
 
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
1107
 
msgstr "Su biblioteca de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema %d). Use la versión más reciente de Shotwell."
1108
 
 
1109
 
#: src/main.vala:89
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid ""
1112
 
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
1113
 
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
1114
 
"at %s"
1115
 
msgstr "Shotwell no pudo actualizar su biblioteca de fotos desde la versión %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Para obtener más información , consulte el wiki de Shotwell en %s"
1116
 
 
1117
 
#: src/main.vala:95
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid ""
1120
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1121
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
1122
 
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
1123
 
"photos."
1124
 
msgstr "Su biblioteca de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema %d). Vacíe la biblioteca mediante la eliminación de %s, y vuelva a importar las fotos."
1125
 
 
1126
 
#: src/main.vala:101
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
1129
 
msgstr "Error desconocido al intentar verificar la base de datos de Shotwell: %s"
1130
 
 
1131
 
#: src/main.vala:138
1132
 
msgid "Loading Shotwell"
1133
 
msgstr "Cargando Shotwell"
1134
 
 
1135
 
#: src/main.vala:376
1136
 
msgid "[FILE]"
1137
 
msgstr "[ARCHIVO]"
1138
 
 
1139
 
#: src/main.vala:380
1140
 
#, c-format
1141
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1142
 
msgstr "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes.\n"
1143
 
 
1144
 
#: src/AppWindow.vala:62
1145
 
msgid "Pin Toolbar"
1146
 
msgstr "Anclar la barra de herramientas"
1147
 
 
1148
 
#: src/AppWindow.vala:63
1149
 
msgid "Pin the toolbar open"
1150
 
msgstr "Mantener la barra de herramientas abierta"
1151
 
 
1152
 
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
1153
 
msgid "Leave fullscreen"
1154
 
msgstr "Salir de pantalla completa"
1155
 
 
1156
 
#: src/AppWindow.vala:143
1157
 
msgid "Leave _Fullscreen"
1158
 
msgstr "Salir de pantalla co_mpleta"
1159
 
 
1160
 
#: src/AppWindow.vala:496
1161
 
msgid "_Quit"
1162
 
msgstr "_Salir"
1163
 
 
1164
 
#: src/AppWindow.vala:501
1165
 
msgid "_About"
1166
 
msgstr "_Acerca de"
1167
 
 
1168
 
#: src/AppWindow.vala:506
1169
 
msgid "Fulls_creen"
1170
 
msgstr "Pantalla c_ompleta"
1171
 
 
1172
 
#: src/AppWindow.vala:511
1173
 
msgid "_Contents"
1174
 
msgstr "Índ_ice"
1175
 
 
1176
 
#: src/AppWindow.vala:516
1177
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
1178
 
msgstr "_Preguntas más frecuentes"
1179
 
 
1180
 
#: src/AppWindow.vala:659
1181
 
#, c-format
1182
 
msgid ""
1183
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
1184
 
"\n"
1185
 
"%s"
1186
 
msgstr "Ocurrió un error grave al acceder a la biblioteca de Shotwell. Shotwell no puede continuar.\n\n%s"
1187
 
 
1188
 
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
1189
 
msgid "Visit the Yorba web site"
1190
 
msgstr "Visitar el sitio web de Yorba"
1191
 
 
1192
 
#: src/AppWindow.vala:691
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid "Unable to display help: %s"
1195
 
msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
1196
 
 
1197
 
#: src/AppWindow.vala:699
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1200
 
msgstr "No se pudieron mostrar las P+F: %s"
1201
 
 
1202
 
#: src/Properties.vala:38
1203
 
msgid "%I:%M %p"
1204
 
msgstr "%I:%M %p"
1205
 
 
1206
 
#: src/Properties.vala:50
1207
 
msgid "Today"
1208
 
msgstr "Hoy"
1209
 
 
1210
 
#: src/Properties.vala:52
1211
 
msgid "Yesterday"
1212
 
msgstr "Ayer"
1213
 
 
1214
 
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
1215
 
msgid "Title:"
1216
 
msgstr "Título:"
1217
 
 
1218
 
#: src/Properties.vala:309
1219
 
msgid "Items:"
1220
 
msgstr "Elementos:"
1221
 
 
1222
 
#: src/Properties.vala:312
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "%d Event"
1225
 
msgid_plural "%d Events"
1226
 
msgstr[0] "%d evento"
1227
 
msgstr[1] "%d eventos"
1228
 
 
1229
 
#: src/Properties.vala:343
1230
 
msgid "Date:"
1231
 
msgstr "Fecha:"
1232
 
 
1233
 
#: src/Properties.vala:347
1234
 
msgid "Time:"
1235
 
msgstr "Hora:"
1236
 
 
1237
 
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
1238
 
msgid "From:"
1239
 
msgstr "De:"
1240
 
 
1241
 
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
1242
 
msgid "To:"
1243
 
msgstr "A:"
1244
 
 
1245
 
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
1246
 
msgid "Size:"
1247
 
msgstr "Tamaño:"
1248
 
 
1249
 
#: src/Properties.vala:370
1250
 
msgid "Duration:"
1251
 
msgstr "Duración:"
1252
 
 
1253
 
#: src/Properties.vala:370
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "%.1f seconds"
1256
 
msgstr "%.1f segundos"
1257
 
 
1258
 
#: src/Properties.vala:374
1259
 
msgid "Developer:"
1260
 
msgstr "Revelador:"
1261
 
 
1262
 
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
1263
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
1264
 
msgid "Exposure:"
1265
 
msgstr "Exposición:"
1266
 
 
1267
 
#: src/Properties.vala:500
1268
 
msgid "Location:"
1269
 
msgstr "Ubicación:"
1270
 
 
1271
 
#: src/Properties.vala:502
1272
 
msgid "File size:"
1273
 
msgstr "Tamaño del archivo:"
1274
 
 
1275
 
#: src/Properties.vala:505
1276
 
msgid "Original dimensions:"
1277
 
msgstr "Dimensiones originales:"
1278
 
 
1279
 
#: src/Properties.vala:508
1280
 
msgid "Camera make:"
1281
 
msgstr "Cámara:"
1282
 
 
1283
 
#: src/Properties.vala:511
1284
 
msgid "Camera model:"
1285
 
msgstr "Modelo de la cámara:"
1286
 
 
1287
 
#: src/Properties.vala:514
1288
 
msgid "Flash:"
1289
 
msgstr "Flash:"
1290
 
 
1291
 
#: src/Properties.vala:516
1292
 
msgid "Focal length:"
1293
 
msgstr "Longitud focal:"
1294
 
 
1295
 
#: src/Properties.vala:519
1296
 
msgid "Exposure bias:"
1297
 
msgstr "Exposición:"
1298
 
 
1299
 
#: src/Properties.vala:521
1300
 
msgid "GPS latitude:"
1301
 
msgstr "Latitud GPS:"
1302
 
 
1303
 
#: src/Properties.vala:524
1304
 
msgid "GPS longitude:"
1305
 
msgstr "Longitud GPS:"
1306
 
 
1307
 
#: src/Properties.vala:527
1308
 
msgid "Artist:"
1309
 
msgstr "Artista:"
1310
 
 
1311
 
#: src/Properties.vala:529
1312
 
msgid "Copyright:"
1313
 
msgstr "Copyright:"
1314
 
 
1315
 
#: src/Properties.vala:531
1316
 
msgid "Software:"
1317
 
msgstr "Software:"
1318
 
 
1319
 
#: src/Properties.vala:540
1320
 
msgid "Extended Information"
1321
 
msgstr "Información extendida"
1322
 
 
1323
 
#: src/Tag.vala:790
 
823
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:345
 
824
msgid "_File"
 
825
msgstr "_Archivo"
 
826
 
 
827
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
828
msgid "_Save"
 
829
msgstr "_Guardar"
 
830
 
 
831
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
 
832
msgid "Save photo"
 
833
msgstr "Guardar foto"
 
834
 
 
835
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
 
836
msgid "Save _As..."
 
837
msgstr "G_uardar como…"
 
838
 
 
839
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
 
840
msgid "Save photo with a different name"
 
841
msgstr "Guardar la foto con un nombre diferente"
 
842
 
 
843
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
 
844
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
845
msgstr "Imprimir la foto en una impresora conectada a su equipo"
 
846
 
 
847
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
 
848
msgid "Edit"
 
849
msgstr "Editar"
 
850
 
 
851
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:357
 
852
msgid "_Photo"
 
853
msgstr "_Foto"
 
854
 
 
855
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2355
 
856
msgid "T_ools"
 
857
msgstr "_Herramientas"
 
858
 
 
859
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2360
 
860
msgid "_Previous Photo"
 
861
msgstr "Foto _anterior"
 
862
 
 
863
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2361
 
864
msgid "Previous Photo"
 
865
msgstr "Foto anterior"
 
866
 
 
867
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2366
 
868
msgid "_Next Photo"
 
869
msgstr "_Siguiente foto"
 
870
 
 
871
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2367
 
872
msgid "Next Photo"
 
873
msgstr "Siguiente foto"
 
874
 
 
875
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/PhotoPage.vala:2351
 
876
#: src/library/LibraryWindow.vala:353
 
877
msgid "_View"
 
878
msgstr "_Ver"
 
879
 
 
880
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:373
 
881
msgid "_Help"
 
882
msgstr "Ay_uda"
 
883
 
 
884
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/PhotoPage.vala:2513
 
885
#: src/MediaPage.vala:323
 
886
msgid "Zoom _In"
 
887
msgstr "_Ampliar"
 
888
 
 
889
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2514
 
890
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
891
msgstr "Aumentar la ampliación de la foto"
 
892
 
 
893
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/PhotoPage.vala:2519
 
894
#: src/MediaPage.vala:329
 
895
msgid "Zoom _Out"
 
896
msgstr "Re_ducir"
 
897
 
 
898
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2520
 
899
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
900
msgstr "Reducir la ampliación de la foto"
 
901
 
 
902
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2525
 
903
msgid "Fit to _Page"
 
904
msgstr "Aj_ustar a la página"
 
905
 
 
906
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2526
 
907
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
908
msgstr "Aumentar la foto hasta ajustar a la pantalla"
 
909
 
 
910
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 src/PhotoPage.vala:2531
 
911
#, no-c-format
 
912
msgid "Zoom _100%"
 
913
msgstr "Ampliar al _100%"
 
914
 
 
915
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2532
 
916
#, no-c-format
 
917
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
918
msgstr "Ampliar la foto al 100%"
 
919
 
 
920
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 src/PhotoPage.vala:2537
 
921
#, no-c-format
 
922
msgid "Zoom _200%"
 
923
msgstr "Ampliar al _200%"
 
924
 
 
925
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 src/PhotoPage.vala:2538
 
926
#, no-c-format
 
927
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
928
msgstr "Ampliar la foto al 200%"
 
929
 
 
930
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
 
931
#, c-format
 
932
msgid "%s does not exist."
 
933
msgstr "%s no existe."
 
934
 
 
935
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
936
#, c-format
 
937
msgid "%s is not a file."
 
938
msgstr "%s no es un archivo."
 
939
 
 
940
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
941
#, c-format
 
942
msgid ""
 
943
"%s does not support the file format of\n"
 
944
"%s."
 
945
msgstr "%s no es compatible con el formato de archivo de\n%s."
 
946
 
 
947
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
948
msgid "_Save a Copy"
 
949
msgstr "_Guardar una copia"
 
950
 
 
951
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
 
952
#, c-format
 
953
msgid "Lose changes to %s?"
 
954
msgstr "¿Perder los cambios de %s?"
 
955
 
 
956
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
 
957
msgid "Close _without Saving"
 
958
msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
959
 
 
960
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
 
961
#, c-format
 
962
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
963
msgstr "Error al guardar en %s: %s"
 
964
 
 
965
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
 
966
msgid "Save As"
 
967
msgstr "Guardar como"
 
968
 
 
969
#: src/Tag.vala:815
1324
970
msgid "untitled"
1325
971
msgstr "sin título"
1326
972
 
1327
 
#: src/Event.vala:712
1328
 
#, c-format
1329
 
msgid "Event %s"
1330
 
msgstr "Evento %s"
1331
 
 
1332
 
#: src/faces/FacePage.vala:49
1333
 
msgid "F_aces"
1334
 
msgstr "C_aras"
1335
 
 
1336
 
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1337
 
msgid "Faces"
1338
 
msgstr "Caras"
1339
 
 
1340
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1341
 
msgid "Export Photo/Video"
1342
 
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
1343
 
 
1344
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1345
 
msgid "Export Photos/Videos"
1346
 
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
1347
 
 
1348
 
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
1349
 
msgid "Export Photos"
1350
 
msgstr "Exportar fotos"
1351
 
 
1352
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1353
 
msgid "Rotating"
1354
 
msgstr "Rotando"
1355
 
 
1356
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1357
 
msgid "Undoing Rotate"
1358
 
msgstr "Deshaciendo rotación"
1359
 
 
1360
 
#: src/CollectionPage.vala:542
1361
 
msgid "Flipping Horizontally"
1362
 
msgstr "Volteando horizontalmente"
1363
 
 
1364
 
#: src/CollectionPage.vala:543
1365
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1366
 
msgstr "Deshaciendo volteo horizontal"
1367
 
 
1368
 
#: src/CollectionPage.vala:552
1369
 
msgid "Flipping Vertically"
1370
 
msgstr "Volteando verticalmente"
1371
 
 
1372
 
#: src/CollectionPage.vala:553
1373
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
1374
 
msgstr "Deshaciendo volteo vertical"
1375
 
 
1376
 
#: src/BatchImport.vala:25
1377
 
msgid "Success"
1378
 
msgstr "Éxito"
1379
 
 
1380
 
#: src/BatchImport.vala:28
1381
 
msgid "File error"
1382
 
msgstr "Error de archivo"
1383
 
 
1384
 
#: src/BatchImport.vala:31
1385
 
msgid "Unable to decode file"
1386
 
msgstr "No se puede descodificar el archivo"
1387
 
 
1388
 
#: src/BatchImport.vala:34
1389
 
msgid "Database error"
1390
 
msgstr "Error de la base de datos"
1391
 
 
1392
 
#: src/BatchImport.vala:37
1393
 
msgid "User aborted import"
1394
 
msgstr "El usuario canceló la importación"
1395
 
 
1396
 
#: src/BatchImport.vala:40
1397
 
msgid "Not a file"
1398
 
msgstr "No es un archivo"
1399
 
 
1400
 
#: src/BatchImport.vala:43
1401
 
msgid "File already exists in database"
1402
 
msgstr "El archivo ya existe en la base de datos"
1403
 
 
1404
 
#: src/BatchImport.vala:46
1405
 
msgid "Unsupported file format"
1406
 
msgstr "Formato de archivo no soportado"
1407
 
 
1408
 
#: src/BatchImport.vala:49
1409
 
msgid "Not an image file"
1410
 
msgstr "No es un archivo de imagen"
1411
 
 
1412
 
#: src/BatchImport.vala:52
1413
 
msgid "Disk failure"
1414
 
msgstr "Fallo en disco"
1415
 
 
1416
 
#: src/BatchImport.vala:55
1417
 
msgid "Disk full"
1418
 
msgstr "Disco lleno"
1419
 
 
1420
 
#: src/BatchImport.vala:58
1421
 
msgid "Camera error"
1422
 
msgstr "Error de la cámara"
1423
 
 
1424
 
#: src/BatchImport.vala:61
1425
 
msgid "File write error"
1426
 
msgstr "Error de escritura en el archivo"
1427
 
 
1428
 
#: src/BatchImport.vala:64
1429
 
#, c-format
1430
 
msgid "Imported failed (%d)"
1431
 
msgstr "Fallo de importación (%d)"
 
973
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
 
974
msgid "Slideshow Transitions"
 
975
msgstr "Transiciones de diapositiva"
 
976
 
 
977
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
 
978
msgid "(None)"
 
979
msgstr "(Ninguna)"
 
980
 
 
981
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
 
982
msgid "None"
 
983
msgstr "Ninguna"
 
984
 
 
985
#: src/AppDirs.vala:45 src/AppDirs.vala:96
 
986
#, c-format
 
987
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
988
msgstr "No se pudo crear la carpeta de caché %s: %s"
 
989
 
 
990
#: src/AppDirs.vala:55 src/AppDirs.vala:85
 
991
#, c-format
 
992
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
993
msgstr "No se puede crear el directorio de datos %s: %s"
 
994
 
 
995
#: src/AppDirs.vala:132
 
996
msgid "Pictures"
 
997
msgstr "Imágenes"
 
998
 
 
999
#: src/AppDirs.vala:170
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
1002
msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s"
 
1003
 
 
1004
#: src/AppDirs.vala:187 src/AppDirs.vala:203
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
1007
msgstr "No se puede crear el subdirectorio de datos %s: %s"
 
1008
 
 
1009
#: src/Dimensions.vala:17
 
1010
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
1011
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1170
 
1012
msgid "Original size"
 
1013
msgstr "Tamaño original"
 
1014
 
 
1015
#: src/Dimensions.vala:20
 
1016
msgid "Width or height"
 
1017
msgstr "Anchura o altura"
 
1018
 
 
1019
#: src/Dimensions.vala:23
 
1020
msgid "Width"
 
1021
msgstr "Anchura"
 
1022
 
 
1023
#: src/Dimensions.vala:26
 
1024
msgid "Height"
 
1025
msgstr "Altura"
 
1026
 
 
1027
#: src/tags/Branch.vala:127
 
1028
msgid "Tags"
 
1029
msgstr "Etiquetas"
 
1030
 
 
1031
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
1034
msgstr "No se pueden procesar las actualizaciones de la monitorización %s"
 
1035
 
 
1036
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:339
 
1037
#: src/searches/Branch.vala:77
 
1038
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
1039
msgstr "_Búsqueda guardada nueva…"
 
1040
 
 
1041
#: src/sidebar/Tree.vala:200
 
1042
msgid "New _Tag..."
 
1043
msgstr "E_tiqueta nueva…"
 
1044
 
 
1045
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
 
1048
msgstr "No se puede abrir/crear base de datos de fotos %s: código de error %d"
 
1049
 
 
1050
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid ""
 
1053
"Unable to write to photo database file:\n"
 
1054
" %s"
 
1055
msgstr "No se pudo escribir el archivo de la base de datos de fotos:\n%s"
 
1056
 
 
1057
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid ""
 
1060
"Error accessing database file:\n"
 
1061
" %s\n"
 
1062
"\n"
 
1063
"Error was: \n"
 
1064
"%s"
 
1065
msgstr "Error al acceder al archivo de la base de datos:\n%s\n\nEl error fue:\n%s"
 
1066
 
 
1067
#: src/PhotoPage.vala:531
 
1068
msgid "Previous photo"
 
1069
msgstr "Foto anterior"
 
1070
 
 
1071
#: src/PhotoPage.vala:536
 
1072
msgid "Next photo"
 
1073
msgstr "Siguiente foto"
 
1074
 
 
1075
#: src/PhotoPage.vala:1826
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "Photo source file missing: %s"
 
1078
msgstr "Falta el archivo de origen de la foto: %s"
 
1079
 
 
1080
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/MediaPage.vala:406
 
1081
msgid "_Developer"
 
1082
msgstr "_Desarrollador"
 
1083
 
 
1084
#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2321
 
1085
msgid "Remove From Library"
 
1086
msgstr "Quitar de la biblioteca"
 
1087
 
 
1088
#: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2322
 
1089
msgid "Removing Photo From Library"
 
1090
msgstr "Quitando la foto de la biblioteca"
 
1091
 
 
1092
#: src/PhotoPage.vala:3143
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "Unable to export %s: %s"
 
1095
msgstr "No se puede exportar %s: %s"
 
1096
 
 
1097
#: src/library/Branch.vala:37
 
1098
msgid "Library"
 
1099
msgstr "Biblioteca"
 
1100
 
 
1101
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
1102
msgid "Missing Files"
 
1103
msgstr "Archivos faltantes"
 
1104
 
 
1105
#: src/library/OfflinePage.vala:106
 
1106
msgid "Deleting..."
 
1107
msgstr "Eliminando…"
 
1108
 
 
1109
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
1110
msgid "Trash"
 
1111
msgstr "Papelera"
 
1112
 
 
1113
#: src/library/TrashPage.vala:108
 
1114
msgid "Trash is empty"
 
1115
msgstr "La papelera está vacía"
 
1116
 
 
1117
#: src/library/TrashPage.vala:112
 
1118
msgid "Delete"
 
1119
msgstr "Eliminar"
 
1120
 
 
1121
#: src/library/TrashPage.vala:113
 
1122
msgid "Deleting Photos"
 
1123
msgstr "Eliminando fotos"
 
1124
 
 
1125
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
1126
msgid "Last Import"
 
1127
msgstr "Última importación"
 
1128
 
 
1129
#: src/library/LibraryWindow.vala:294
 
1130
msgid "_Import From Folder..."
 
1131
msgstr "_Importar desde carpeta…"
 
1132
 
 
1133
#: src/library/LibraryWindow.vala:295
 
1134
msgid "Import photos from disk to library"
 
1135
msgstr "Importar fotos desde el disco a la biblioteca"
 
1136
 
 
1137
#: src/library/LibraryWindow.vala:302
 
1138
msgid "Import From _Application..."
 
1139
msgstr "Importar desde _aplicación…"
 
1140
 
 
1141
#: src/library/LibraryWindow.vala:306
 
1142
msgid "Sort _Events"
 
1143
msgstr "Ordenar _eventos"
 
1144
 
 
1145
#: src/library/LibraryWindow.vala:316
 
1146
msgid "Empty T_rash"
 
1147
msgstr "Vaciar papele_ra"
 
1148
 
 
1149
#: src/library/LibraryWindow.vala:317
 
1150
msgid "Delete all photos in the trash"
 
1151
msgstr "Eliminar todas las fotos en la papelera"
 
1152
 
 
1153
#: src/library/LibraryWindow.vala:322
 
1154
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
1155
msgstr "Ver eve_nto para la foto"
 
1156
 
 
1157
#: src/library/LibraryWindow.vala:327
 
1158
msgid "_Find"
 
1159
msgstr "_Buscar"
 
1160
 
 
1161
#: src/library/LibraryWindow.vala:328
 
1162
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
1163
msgstr "Buscar fotos y vídeos por criterio de búsqueda"
 
1164
 
 
1165
#: src/library/LibraryWindow.vala:349
 
1166
msgid "_Edit"
 
1167
msgstr "_Editar"
 
1168
 
 
1169
#: src/library/LibraryWindow.vala:361
 
1170
msgid "_Photos"
 
1171
msgstr "_Fotos"
 
1172
 
 
1173
#: src/library/LibraryWindow.vala:365
 
1174
msgid "Even_ts"
 
1175
msgstr "Even_tos"
 
1176
 
 
1177
#: src/library/LibraryWindow.vala:369 src/MediaPage.vala:441
 
1178
msgid "Ta_gs"
 
1179
msgstr "_Etiquetas"
 
1180
 
 
1181
#: src/library/LibraryWindow.vala:384
 
1182
msgid "_Basic Information"
 
1183
msgstr "Información _básica"
 
1184
 
 
1185
#: src/library/LibraryWindow.vala:385
 
1186
msgid "Display basic information for the selection"
 
1187
msgstr "Mostrar la información básica para la selección"
 
1188
 
 
1189
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
 
1190
msgid "E_xtended Information"
 
1191
msgstr "Información e_xtendida"
 
1192
 
 
1193
#: src/library/LibraryWindow.vala:391
 
1194
msgid "Display extended information for the selection"
 
1195
msgstr "Mostrar la información extendida para la selección"
 
1196
 
 
1197
#: src/library/LibraryWindow.vala:396
 
1198
msgid "_Search Bar"
 
1199
msgstr "_Barra de búsqueda"
 
1200
 
 
1201
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
 
1202
msgid "Display the search bar"
 
1203
msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
 
1204
 
 
1205
#: src/library/LibraryWindow.vala:409 src/MediaPage.vala:481
 
1206
msgid "_Ascending"
 
1207
msgstr "_Ascendente"
 
1208
 
 
1209
#: src/library/LibraryWindow.vala:410 src/MediaPage.vala:482
 
1210
msgid "Sort photos in an ascending order"
 
1211
msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente"
 
1212
 
 
1213
#: src/library/LibraryWindow.vala:416 src/MediaPage.vala:487
 
1214
msgid "D_escending"
 
1215
msgstr "D_escendiente"
 
1216
 
 
1217
#: src/library/LibraryWindow.vala:417 src/MediaPage.vala:488
 
1218
msgid "Sort photos in a descending order"
 
1219
msgstr "Ordenar fotos en orden descendente"
 
1220
 
 
1221
#: src/library/LibraryWindow.vala:650
 
1222
msgid "Import From Folder"
 
1223
msgstr "Importar desde carpeta"
 
1224
 
 
1225
#: src/library/LibraryWindow.vala:719
 
1226
msgid "Empty Trash"
 
1227
msgstr "Vaciar papelera"
 
1228
 
 
1229
#: src/library/LibraryWindow.vala:719
 
1230
msgid "Emptying Trash..."
 
1231
msgstr "Vaciando papelera…"
 
1232
 
 
1233
#: src/library/LibraryWindow.vala:862
 
1234
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
1235
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos desde su carpeta personal.\n"
 
1236
 
 
1237
#: src/library/LibraryWindow.vala:865 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
1238
msgid "_Import"
 
1239
msgstr "_Importar"
 
1240
 
 
1241
#: src/library/LibraryWindow.vala:865
 
1242
msgid "Library Location"
 
1243
msgstr "Ubicación de la biblioteca"
 
1244
 
 
1245
#: src/library/LibraryWindow.vala:878
 
1246
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
1247
msgstr "Las fotos no pueden importarse desde esta carpeta."
 
1248
 
 
1249
#: src/library/LibraryWindow.vala:1161
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "%s (%d%%)"
 
1252
msgstr "%s (%d%%)"
 
1253
 
 
1254
#: src/library/LibraryWindow.vala:1205 src/library/LibraryWindow.vala:1213
 
1255
msgid "Updating library..."
 
1256
msgstr "Actualizando biblioteca…"
 
1257
 
 
1258
#: src/library/LibraryWindow.vala:1218
 
1259
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
1260
msgstr "Preparando importación automática…"
 
1261
 
 
1262
#: src/library/LibraryWindow.vala:1223
 
1263
msgid "Auto-importing photos..."
 
1264
msgstr "Autoimportando fotos…"
 
1265
 
 
1266
#: src/library/LibraryWindow.vala:1228
 
1267
msgid "Writing metadata to files..."
 
1268
msgstr "Escribiendo metadatos en los archivos…"
 
1269
 
 
1270
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
1271
msgid "Importing..."
 
1272
msgstr "Importando…"
 
1273
 
 
1274
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
1275
msgid "_Stop Import"
 
1276
msgstr "_Detener importación"
 
1277
 
 
1278
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
1279
msgid "Stop importing photos"
 
1280
msgstr "Detener la importación de fotos"
 
1281
 
 
1282
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
1283
msgid "Preparing to import..."
 
1284
msgstr "Preparando importación…"
 
1285
 
 
1286
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "Imported %s"
 
1289
msgstr "Importada %s"
 
1290
 
 
1291
#: src/searches/Branch.vala:68
 
1292
msgid "Saved Searches"
 
1293
msgstr "Búsquedas guardadas"
 
1294
 
 
1295
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
 
1296
msgid "contains"
 
1297
msgstr "contiene"
 
1298
 
 
1299
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
 
1300
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
 
1301
msgid "is exactly"
 
1302
msgstr "es exactamente"
 
1303
 
 
1304
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
 
1305
msgid "starts with"
 
1306
msgstr "comienza por"
 
1307
 
 
1308
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
 
1309
msgid "ends with"
 
1310
msgstr "termina por"
 
1311
 
 
1312
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 
1313
msgid "does not contain"
 
1314
msgstr "no contiene"
 
1315
 
 
1316
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
1317
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
1318
msgid "is not set"
 
1319
msgstr "no está establecida"
 
1320
 
 
1321
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
 
1322
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
 
1323
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 
1324
msgid "is"
 
1325
msgstr "es"
 
1326
 
 
1327
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
 
1328
msgid "is not"
 
1329
msgstr "no es"
 
1330
 
 
1331
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
 
1332
msgid "any photo"
 
1333
msgstr "cualquier foto"
 
1334
 
 
1335
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
 
1336
msgid "a raw photo"
 
1337
msgstr "una foto en «raw»"
 
1338
 
 
1339
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 
1340
msgid "a video"
 
1341
msgstr "un vídeo"
 
1342
 
 
1343
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
 
1344
msgid "flagged"
 
1345
msgstr "marcada"
 
1346
 
 
1347
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
 
1348
msgid "not flagged"
 
1349
msgstr "no marcada"
 
1350
 
 
1351
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
 
1352
msgid "and higher"
 
1353
msgstr "y superior"
 
1354
 
 
1355
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
 
1356
msgid "only"
 
1357
msgstr "solo"
 
1358
 
 
1359
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
 
1360
msgid "and lower"
 
1361
msgstr "e inferior"
 
1362
 
 
1363
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
 
1364
msgid "is after"
 
1365
msgstr "está después"
 
1366
 
 
1367
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
 
1368
msgid "is before"
 
1369
msgstr "está antes"
 
1370
 
 
1371
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
 
1372
msgid "is between"
 
1373
msgstr "está entre"
 
1374
 
 
1375
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
 
1376
msgid "and"
 
1377
msgstr "y"
 
1378
 
 
1379
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
 
1380
msgid "any"
 
1381
msgstr "cualquiera"
 
1382
 
 
1383
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
 
1384
msgid "all"
 
1385
msgstr "todos"
 
1386
 
 
1387
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
 
1388
msgid "none"
 
1389
msgstr "ninguna"
 
1390
 
 
1391
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
 
1392
msgid "Any text"
 
1393
msgstr "Cualquier texto"
 
1394
 
 
1395
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
 
1396
msgid "Title"
 
1397
msgstr "Título"
 
1398
 
 
1399
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
 
1400
msgid "Tag"
 
1401
msgstr "Etiqueta"
 
1402
 
 
1403
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
 
1404
msgid "Event name"
 
1405
msgstr "Nombre del acontecimiento"
 
1406
 
 
1407
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
 
1408
msgid "File name"
 
1409
msgstr "Nombre del archivo"
 
1410
 
 
1411
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
 
1412
msgid "Media type"
 
1413
msgstr "Tipo de medio"
 
1414
 
 
1415
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
 
1416
msgid "Flag state"
 
1417
msgstr "Estado de la opción"
 
1418
 
 
1419
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
 
1420
msgid "Date"
 
1421
msgstr "Fecha"
 
1422
 
 
1423
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
1426
msgstr "No se puede abrir Nautilus Enviar a: %s"
 
1427
 
 
1428
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
1429
msgid "Send To"
 
1430
msgstr "Enviar a"
 
1431
 
 
1432
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
1435
msgstr "No se puede exportar el fondo de pantalla a %s: %s"
 
1436
 
 
1437
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
1440
msgstr "No se puede preparar el presentación de diapositivas de escritorio: %s"
1432
1441
 
1433
1442
#: src/Dialogs.vala:16
1434
1443
#, c-format
1437
1446
msgstr[0] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de una foto. ¿Continuar?"
1438
1447
msgstr[1] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de %d fotos. ¿Continuar?"
1439
1448
 
1440
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41
1441
 
#: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313
1442
 
#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655
 
1449
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1026
 
1450
#: src/Resources.vala:303 src/Resources.vala:351 src/Resources.vala:615
1443
1451
msgid "_Delete"
1444
1452
msgstr "_Eliminar"
1445
1453
 
1448
1456
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
1449
1457
msgstr "Esto quitará la búsqueda guardada «%s». ¿Quiere continuar?"
1450
1458
 
1451
 
#: src/Dialogs.vala:37
 
1459
#: src/Dialogs.vala:35
1452
1460
#, c-format
1453
 
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
1454
 
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
1455
 
msgstr[0] "Esto quitará la cara «%s» de una foto. ¿Quiere continuar?"
1456
 
msgstr[1] "Esto quitará la cara «%s» de %d fotos. ¿Quiere continuar?"
1457
 
 
1458
 
#: src/Dialogs.vala:57
 
1461
msgid ""
 
1462
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 
1463
"Shotwell"
 
1464
msgid_plural ""
 
1465
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
 
1466
"Shotwell"
 
1467
msgstr[0] "Cambiar de desarrollador hará que se pierdan todos los cambios que realizaste sobre tu fotografía en Shotwell"
 
1468
msgstr[1] "Cambiar de desarrollador hará que se pierdan todos los cambios que realizaste sobre tus fotografías en Shotwell"
 
1469
 
 
1470
#: src/Dialogs.vala:39
 
1471
msgid "_Switch Developer"
 
1472
msgstr "_Cambiar de revelador"
 
1473
 
 
1474
#: src/Dialogs.vala:58
1459
1475
msgid "Export Video"
1460
1476
msgstr "Exportar vídeo"
1461
1477
 
1462
 
#: src/Dialogs.vala:114
 
1478
#: src/Dialogs.vala:115
1463
1479
#, c-format
1464
1480
msgid ""
1465
1481
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
1466
1482
"have permission to write to %s."
1467
1483
msgstr "Shotwell no pudo crear un archivo para editar esta foto porque no tiene permiso para escribir en %s."
1468
1484
 
1469
 
#: src/Dialogs.vala:123
 
1485
#: src/Dialogs.vala:124
1470
1486
msgid ""
1471
1487
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
1472
1488
"\n"
1473
1489
msgstr "No se puede exportar la siguiente foto debido a un error de archivo.\n"
1474
1490
 
1475
 
#: src/Dialogs.vala:129
 
1491
#: src/Dialogs.vala:130
1476
1492
msgid ""
1477
1493
"\n"
1478
1494
"\n"
1479
1495
"Would you like to continue exporting?"
1480
1496
msgstr "\n\n¿Quiere continuar la exportación?"
1481
1497
 
1482
 
#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703
 
1498
#: src/Dialogs.vala:131
1483
1499
msgid "Con_tinue"
1484
1500
msgstr "Con_tinuar"
1485
1501
 
1486
 
#: src/Dialogs.vala:146
 
1502
#: src/Dialogs.vala:147
1487
1503
msgid "Unmodified"
1488
1504
msgstr "Sin modificar"
1489
1505
 
1490
 
#: src/Dialogs.vala:147
 
1506
#: src/Dialogs.vala:148
1491
1507
msgid "Current"
1492
1508
msgstr "Actual"
1493
1509
 
1494
 
#: src/Dialogs.vala:211
 
1510
#: src/Dialogs.vala:212
1495
1511
msgid "_Format:"
1496
1512
msgstr "_Formato:"
1497
1513
 
1498
 
#: src/Dialogs.vala:214
 
1514
#: src/Dialogs.vala:215
1499
1515
msgid "_Quality:"
1500
1516
msgstr "_Calidad:"
1501
1517
 
1502
 
#: src/Dialogs.vala:217
 
1518
#: src/Dialogs.vala:218
1503
1519
msgid "_Scaling constraint:"
1504
1520
msgstr "Re_stricción de escala:"
1505
1521
 
1506
 
#: src/Dialogs.vala:220
 
1522
#: src/Dialogs.vala:221
1507
1523
msgid " _pixels"
1508
1524
msgstr " _píxeles"
1509
1525
 
1510
 
#: src/Dialogs.vala:228
 
1526
#: src/Dialogs.vala:229
1511
1527
msgid "Export metadata"
1512
1528
msgstr "Exportar metadatos"
1513
1529
 
1514
 
#: src/Dialogs.vala:471
 
1530
#: src/Dialogs.vala:472
1515
1531
#, c-format
1516
1532
msgid "(and %d more)\n"
1517
1533
msgstr "(y %d más)\n"
1518
1534
 
1519
 
#: src/Dialogs.vala:527
 
1535
#: src/Dialogs.vala:528
1520
1536
#, c-format
1521
1537
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1522
1538
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1523
1539
msgstr[0] "No se importó 1 foto duplicada:\r\n"
1524
1540
msgstr[1] "No se importaron %d fotos duplicadas:\r\n"
1525
1541
 
1526
 
#: src/Dialogs.vala:530
 
1542
#: src/Dialogs.vala:531
1527
1543
#, c-format
1528
1544
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1529
1545
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1530
1546
msgstr[0] "No se importó 1 vídeo duplicado:\r\n"
1531
1547
msgstr[1] "No se importaron %d vídeos duplicados:\r\n"
1532
1548
 
1533
 
#: src/Dialogs.vala:533
 
1549
#: src/Dialogs.vala:534
1534
1550
#, c-format
1535
1551
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1536
1552
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1537
1553
msgstr[0] "No se importó 1 foto/vídeo duplicado:\r\n"
1538
1554
msgstr[1] "No se importaron %d fotos/vídeos duplicados:\r\n"
1539
1555
 
1540
 
#: src/Dialogs.vala:547
 
1556
#: src/Dialogs.vala:548
1541
1557
#, c-format
1542
1558
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1543
1559
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1544
1560
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto debido a un error del archivo o de hardware:\n"
1545
1561
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos debido a un error del archivo o de hardware:\n"
1546
1562
 
1547
 
#: src/Dialogs.vala:550
 
1563
#: src/Dialogs.vala:551
1548
1564
#, c-format
1549
1565
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1550
1566
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1551
1567
msgstr[0] "Falló al importar 1 vídeo debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
1552
1568
msgstr[1] "Falló al importar %d vídeos debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
1553
1569
 
1554
 
#: src/Dialogs.vala:553
 
1570
#: src/Dialogs.vala:554
1555
1571
#, c-format
1556
1572
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1557
1573
msgid_plural ""
1559
1575
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
1560
1576
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos/vídeos debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
1561
1577
 
1562
 
#: src/Dialogs.vala:556
 
1578
#: src/Dialogs.vala:557
1563
1579
#, c-format
1564
1580
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1565
1581
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1566
1582
msgstr[0] "Falló al importar 1 archivo debido a un error del archivo o de hardware:\n"
1567
1583
msgstr[1] "Falló al importar %d archivos debido a un error de archivo o de hardware:\n"
1568
1584
 
1569
 
#: src/Dialogs.vala:570
 
1585
#: src/Dialogs.vala:571
1570
1586
#, c-format
1571
1587
msgid ""
1572
1588
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
1577
1593
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la biblioteca de fotos no se puede escribir:\n"
1578
1594
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la biblioteca de fotos no se puede escribir:\n"
1579
1595
 
1580
 
#: src/Dialogs.vala:573
 
1596
#: src/Dialogs.vala:574
1581
1597
#, c-format
1582
1598
msgid ""
1583
1599
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
1588
1604
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la biblioteca de fotos no se puede escribir:\n"
1589
1605
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la biblioteca de fotos no se puede escribir:\n"
1590
1606
 
1591
 
#: src/Dialogs.vala:576
 
1607
#: src/Dialogs.vala:577
1592
1608
#, c-format
1593
1609
msgid ""
1594
1610
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1599
1615
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo porque la carpeta de la biblioteca de fotos no se puede escribir:\n"
1600
1616
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos/vídeos porque la carpeta de la biblioteca de fotos no se puede escribir:\n"
1601
1617
 
1602
 
#: src/Dialogs.vala:579
 
1618
#: src/Dialogs.vala:580
1603
1619
#, c-format
1604
1620
msgid ""
1605
1621
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1609
1625
msgstr[0] "Falló la importación de 1 archivo porque no se puede escribir en la biblioteca de fotos:\n"
1610
1626
msgstr[1] "Falló la importación de %d archivos porque no se puede escribir en la biblioteca de fotos:\n"
1611
1627
 
1612
 
#: src/Dialogs.vala:593
 
1628
#: src/Dialogs.vala:594
1613
1629
#, c-format
1614
1630
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1615
1631
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1616
1632
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
1617
1633
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos debido a un error de la cámara:\n"
1618
1634
 
1619
 
#: src/Dialogs.vala:596
 
1635
#: src/Dialogs.vala:597
1620
1636
#, c-format
1621
1637
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1622
1638
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1623
1639
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
1624
1640
msgstr[1] "Falló al importar %d vídeos debido a un error de la cámara:\n"
1625
1641
 
1626
 
#: src/Dialogs.vala:599
 
1642
#: src/Dialogs.vala:600
1627
1643
#, c-format
1628
1644
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1629
1645
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1630
1646
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
1631
1647
msgstr[1] "Falló al importar %d foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
1632
1648
 
1633
 
#: src/Dialogs.vala:602
 
1649
#: src/Dialogs.vala:603
1634
1650
#, c-format
1635
1651
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1636
1652
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1637
1653
msgstr[0] "Falló al importar 1 archivo debido a un error de la cámara: \n"
1638
1654
msgstr[1] "Falló al importar %d archivor debido a un error de la cámara: \n"
1639
1655
 
1640
 
#: src/Dialogs.vala:619
 
1656
#: src/Dialogs.vala:620
1641
1657
#, c-format
1642
1658
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1643
1659
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1644
1660
msgstr[0] "Se omitió 1 foto no compatible:\n"
1645
1661
msgstr[1] "Se omitieron %d fotos no compatibles:\n"
1646
1662
 
1647
 
#: src/Dialogs.vala:634
 
1663
#: src/Dialogs.vala:635
1648
1664
#, c-format
1649
1665
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1650
1666
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1651
1667
msgstr[0] "Se omitió 1 archivo que no era una imagen.\n"
1652
1668
msgstr[1] "Se omitieron %d archivos que no eran imágenes.\n"
1653
1669
 
1654
 
#: src/Dialogs.vala:645
 
1670
#: src/Dialogs.vala:646
1655
1671
#, c-format
1656
1672
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1657
1673
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1658
1674
msgstr[0] "Se omitió 1 foto debido a la cancelación del usuario:\n"
1659
1675
msgstr[1] "Se omitieron %d fotos debido a la cancelación del usuario:\n"
1660
1676
 
1661
 
#: src/Dialogs.vala:648
 
1677
#: src/Dialogs.vala:649
1662
1678
#, c-format
1663
1679
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1664
1680
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1665
1681
msgstr[0] "Se omitió 1 vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
1666
1682
msgstr[1] "Se omitieron %d vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
1667
1683
 
1668
 
#: src/Dialogs.vala:651
 
1684
#: src/Dialogs.vala:652
1669
1685
#, c-format
1670
1686
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1671
1687
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1672
1688
msgstr[0] "Se omitió 1 foto/vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
1673
1689
msgstr[1] "Se omitieron %d fotos/vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
1674
1690
 
1675
 
#: src/Dialogs.vala:654
 
1691
#: src/Dialogs.vala:655
1676
1692
#, c-format
1677
1693
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1678
1694
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1679
1695
msgstr[0] "Se omitió 1 archivo debido a la cancelación del usuario:\n"
1680
1696
msgstr[1] "Se omitieron %d archivos debido a la cancelación del usuario:\n"
1681
1697
 
1682
 
#: src/Dialogs.vala:668
 
1698
#: src/Dialogs.vala:669
1683
1699
#, c-format
1684
1700
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1685
1701
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1686
1702
msgstr[0] "1 foto correctamente importada.\n"
1687
1703
msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n"
1688
1704
 
1689
 
#: src/Dialogs.vala:671
 
1705
#: src/Dialogs.vala:672
1690
1706
#, c-format
1691
1707
msgid "1 video successfully imported.\n"
1692
1708
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1693
1709
msgstr[0] "1 vídeo correctamente importado.\n"
1694
1710
msgstr[1] "%d vídeos importados correctamente.\n"
1695
1711
 
1696
 
#: src/Dialogs.vala:674
 
1712
#: src/Dialogs.vala:675
1697
1713
#, c-format
1698
1714
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1699
1715
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1700
1716
msgstr[0] "1 foto/vídeo correctamente importado.\n"
1701
1717
msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados correctamente.\n"
1702
1718
 
1703
 
#: src/Dialogs.vala:690
 
1719
#: src/Dialogs.vala:691
1704
1720
msgid "No photos or videos imported.\n"
1705
1721
msgstr "No se importó ninguna foto o vídeo.\n"
1706
1722
 
1707
 
#: src/Dialogs.vala:705
 
1723
#: src/Dialogs.vala:706
1708
1724
msgid "Import Complete"
1709
1725
msgstr "Importación completa"
1710
1726
 
1711
 
#: src/Dialogs.vala:867
 
1727
#: src/Dialogs.vala:874
1712
1728
#, c-format
1713
1729
msgid "%d second"
1714
1730
msgid_plural "%d seconds"
1715
1731
msgstr[0] "%d segundo"
1716
1732
msgstr[1] "%d segundos"
1717
1733
 
1718
 
#: src/Dialogs.vala:870
 
1734
#: src/Dialogs.vala:877
1719
1735
#, c-format
1720
1736
msgid "%d minute"
1721
1737
msgid_plural "%d minutes"
1722
1738
msgstr[0] "%d minuto"
1723
1739
msgstr[1] "%d minutos"
1724
1740
 
1725
 
#: src/Dialogs.vala:874
 
1741
#: src/Dialogs.vala:881
1726
1742
#, c-format
1727
1743
msgid "%d hour"
1728
1744
msgid_plural "%d hours"
1729
1745
msgstr[0] "%d hora"
1730
1746
msgstr[1] "%d horas"
1731
1747
 
1732
 
#: src/Dialogs.vala:877
 
1748
#: src/Dialogs.vala:884
1733
1749
msgid "1 day"
1734
1750
msgstr "1 día"
1735
1751
 
1736
 
#: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187
 
1752
#: src/Dialogs.vala:975 src/Resources.vala:184
1737
1753
msgid "Rename Event"
1738
1754
msgstr "Renombrar evento"
1739
1755
 
1740
 
#: src/Dialogs.vala:956
 
1756
#: src/Dialogs.vala:975
1741
1757
msgid "Name:"
1742
1758
msgstr "Nombre:"
1743
1759
 
1744
 
#: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255
 
1760
#: src/Dialogs.vala:985 src/Resources.vala:253
1745
1761
msgid "Edit Title"
1746
1762
msgstr "Editar título"
1747
1763
 
1748
 
#: src/Dialogs.vala:982
 
1764
#: src/Dialogs.vala:1001
1749
1765
msgid "_Trash File"
1750
1766
msgid_plural "_Trash Files"
1751
1767
msgstr[0] "Mover a la _papelera"
1752
1768
msgstr[1] "Mover a la _papelera"
1753
1769
 
1754
 
#: src/Dialogs.vala:986
 
1770
#: src/Dialogs.vala:1005
1755
1771
msgid "Only _Remove"
1756
1772
msgstr "Solo quita_r"
1757
1773
 
1758
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
1774
#: src/Dialogs.vala:1025 src/camera/ImportPage.vala:1681
 
1775
msgid "_Keep"
 
1776
msgstr "_Mantener"
 
1777
 
 
1778
#: src/Dialogs.vala:1048
1759
1779
msgid "Revert External Edit?"
1760
1780
msgstr "¿Revertir las ediciones externas?"
1761
1781
 
1762
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
1782
#: src/Dialogs.vala:1048
1763
1783
msgid "Revert External Edits?"
1764
1784
msgstr "¿Revertir ediciones externas?"
1765
1785
 
1766
 
#: src/Dialogs.vala:1031
 
1786
#: src/Dialogs.vala:1050
1767
1787
#, c-format
1768
1788
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1769
1789
msgid_plural ""
1771
1791
msgstr[0] "Esto destruirá todos los cambios realizados en el archivo externo.  ¿Continuar?"
1772
1792
msgstr[1] "Esto destruirá todos los cambios realizados en los %d archivos externos.  ¿Continuar?"
1773
1793
 
1774
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
1794
#: src/Dialogs.vala:1054
1775
1795
msgid "Re_vert External Edit"
1776
1796
msgstr "Re_vertir edición externa"
1777
1797
 
1778
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
1798
#: src/Dialogs.vala:1054
1779
1799
msgid "Re_vert External Edits"
1780
1800
msgstr "Re_vertir ediciones externas"
1781
1801
 
1782
 
#: src/Dialogs.vala:1056
 
1802
#: src/Dialogs.vala:1075
1783
1803
#, c-format
1784
1804
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1785
1805
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1786
1806
msgstr[0] "Esto quitará la foto de la biblioteca. ¿Continuar?"
1787
1807
msgstr[1] "Esto quitará las %d fotos de la biblioteca. ¿Continuar?"
1788
1808
 
1789
 
#: src/Dialogs.vala:1063
 
1809
#: src/Dialogs.vala:1082
1790
1810
msgid "_Remove"
1791
1811
msgstr "_Quitar"
1792
1812
 
1793
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
1813
#: src/Dialogs.vala:1083
1794
1814
msgid "Remove Photo From Library"
1795
1815
msgstr "Quitar la foto de la biblioteca"
1796
1816
 
1797
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
1817
#: src/Dialogs.vala:1083
1798
1818
msgid "Remove Photos From Library"
1799
1819
msgstr "Quitando fotos de la biblioteca"
1800
1820
 
1801
 
#: src/Dialogs.vala:1158
 
1821
#: src/Dialogs.vala:1176
1802
1822
#, c-format
1803
1823
msgid "%d%%"
1804
1824
msgstr "%d%%"
1805
1825
 
1806
 
#: src/Dialogs.vala:1302
 
1826
#: src/Dialogs.vala:1321
1807
1827
msgid "AM"
1808
1828
msgstr "AM"
1809
1829
 
1810
 
#: src/Dialogs.vala:1303
 
1830
#: src/Dialogs.vala:1322
1811
1831
msgid "PM"
1812
1832
msgstr "PM"
1813
1833
 
1814
 
#: src/Dialogs.vala:1304
 
1834
#: src/Dialogs.vala:1323
1815
1835
msgid "24 Hr"
1816
1836
msgstr "24 hrs."
1817
1837
 
1818
 
#: src/Dialogs.vala:1319
 
1838
#: src/Dialogs.vala:1338
1819
1839
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1820
1840
msgstr "_Desplazar todas las fotos y/o vídeos la misma cantidad"
1821
1841
 
1822
 
#: src/Dialogs.vala:1324
 
1842
#: src/Dialogs.vala:1343
1823
1843
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1824
1844
msgstr "Ajustar _todas las fotos y/o vídeos a esta hora"
1825
1845
 
1826
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
1846
#: src/Dialogs.vala:1350
 
1847
msgid "_Modify original photo file"
 
1848
msgstr "_Modificar archivo de foto original"
 
1849
 
 
1850
#: src/Dialogs.vala:1350
 
1851
msgid "_Modify original photo files"
 
1852
msgstr ":Modificar archivos de fotos originales"
 
1853
 
 
1854
#: src/Dialogs.vala:1353
1827
1855
msgid "_Modify original file"
1828
1856
msgstr "_Modificar archivos originales"
1829
1857
 
1830
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
1858
#: src/Dialogs.vala:1353
1831
1859
msgid "_Modify original files"
1832
1860
msgstr "_Modificar archivos originales"
1833
1861
 
1834
 
#: src/Dialogs.vala:1413
 
1862
#: src/Dialogs.vala:1439
1835
1863
msgid "Original: "
1836
1864
msgstr "Original:"
1837
1865
 
1841
1869
# used in your language and region. The format string you enter should conform
1842
1870
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1843
1871
# a list of format specifiers and their meanings.
1844
 
#: src/Dialogs.vala:1414
 
1872
 
1873
#: src/Dialogs.vala:1440
1845
1874
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1846
1875
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
1847
1876
 
1856
1885
# you
1857
1886
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
1858
1887
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1859
 
#: src/Dialogs.vala:1415
 
1888
 
1889
#: src/Dialogs.vala:1441
1860
1890
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1861
 
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
 
1891
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S %p"
1862
1892
 
1863
 
#: src/Dialogs.vala:1504
 
1893
#: src/Dialogs.vala:1530
1864
1894
#, c-format
1865
1895
msgid ""
1866
1896
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1867
1897
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1868
1898
msgstr "El tiempo de exposición se adelantará por\n%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
1869
1899
 
1870
 
#: src/Dialogs.vala:1505
 
1900
#: src/Dialogs.vala:1531
1871
1901
#, c-format
1872
1902
msgid ""
1873
1903
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1874
1904
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1875
1905
msgstr "El tiempo de exposición se atrasará por\n%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
1876
1906
 
1877
 
#: src/Dialogs.vala:1507
 
1907
#: src/Dialogs.vala:1533
1878
1908
msgid "day"
1879
1909
msgid_plural "days"
1880
1910
msgstr[0] "día"
1881
1911
msgstr[1] "días"
1882
1912
 
1883
 
#: src/Dialogs.vala:1508
 
1913
#: src/Dialogs.vala:1534
1884
1914
msgid "hour"
1885
1915
msgid_plural "hours"
1886
1916
msgstr[0] "hora"
1887
1917
msgstr[1] "horas"
1888
1918
 
1889
 
#: src/Dialogs.vala:1509
 
1919
#: src/Dialogs.vala:1535
1890
1920
msgid "minute"
1891
1921
msgid_plural "minutes"
1892
1922
msgstr[0] "minuto"
1893
1923
msgstr[1] "minutos"
1894
1924
 
1895
 
#: src/Dialogs.vala:1510
 
1925
#: src/Dialogs.vala:1536
1896
1926
msgid "second"
1897
1927
msgid_plural "seconds"
1898
1928
msgstr[0] "segundo"
1899
1929
msgstr[1] "segundos"
1900
1930
 
1901
 
#: src/Dialogs.vala:1554
 
1931
#: src/Dialogs.vala:1580
1902
1932
#, c-format
1903
1933
msgid ""
1904
1934
"\n"
1911
1941
msgstr[0] "\n\nY %d más."
1912
1942
msgstr[1] "\n\nY %d más."
1913
1943
 
1914
 
#: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603
 
1944
#: src/Dialogs.vala:1602 src/Dialogs.vala:1629
1915
1945
msgid "Tags (separated by commas):"
1916
1946
msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
1917
1947
 
1918
 
#: src/Dialogs.vala:1682
 
1948
#: src/Dialogs.vala:1709
1919
1949
msgid "Welcome!"
1920
1950
msgstr "Bienvenido"
1921
1951
 
1922
 
#: src/Dialogs.vala:1689
 
1952
#: src/Dialogs.vala:1716
1923
1953
#, c-format
1924
1954
msgid "Welcome to Shotwell!"
1925
1955
msgstr "Bienvenido a Shotwell."
1926
1956
 
1927
 
#: src/Dialogs.vala:1693
 
1957
#: src/Dialogs.vala:1720
1928
1958
#, c-format
1929
1959
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1930
1960
msgstr "Para comenzar, importe fotos de cualquiera de las siguientes formas:"
1931
1961
 
1932
 
#: src/Dialogs.vala:1709
 
1962
#: src/Dialogs.vala:1736
1933
1963
#, c-format
1934
1964
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1935
1965
msgstr "Elija <span weight=\"bold\">Archivo %s Importar desde carpeta</span>"
1936
1966
 
1937
 
#: src/Dialogs.vala:1710
 
1967
#: src/Dialogs.vala:1737
1938
1968
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1939
1969
msgstr "Arrastre y suelte fotos en la ventana de Shotwell"
1940
1970
 
1941
 
#: src/Dialogs.vala:1711
 
1971
#: src/Dialogs.vala:1738
1942
1972
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1943
1973
msgstr "Conecte una cámara al equipo e importe"
1944
1974
 
1945
 
#: src/Dialogs.vala:1721
 
1975
#: src/Dialogs.vala:1748
1946
1976
#, c-format
1947
1977
msgid "_Import photos from your %s folder"
1948
1978
msgstr "_Importar fotos desde su carpeta %s"
1949
1979
 
1950
 
#: src/Dialogs.vala:1728
 
1980
#: src/Dialogs.vala:1755
1951
1981
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1952
1982
msgstr "También puede importar fotos en cualquiera de estas formas:"
1953
1983
 
1954
 
#: src/Dialogs.vala:1738
 
1984
#: src/Dialogs.vala:1765
1955
1985
msgid "_Don't show this message again"
1956
1986
msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
1957
1987
 
1958
 
#: src/Dialogs.vala:1773
 
1988
#: src/Dialogs.vala:1800
1959
1989
#, c-format
1960
1990
msgid "Import photos from your %s library"
1961
 
msgstr "Importar fotos desde tu librería %s"
 
1991
msgstr "Importar fotos desde su colección %s"
1962
1992
 
1963
 
#: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895
 
1993
#: src/Dialogs.vala:1944 src/Dialogs.vala:1948
1964
1994
msgid "(Help)"
1965
1995
msgstr "(Ayuda)"
1966
1996
 
1967
 
#: src/Dialogs.vala:1904
 
1997
#: src/Dialogs.vala:1957
1968
1998
#, c-format
1969
1999
msgid "Year%sMonth%sDay"
1970
2000
msgstr "Año%sMes%sDía"
1971
2001
 
1972
 
#: src/Dialogs.vala:1906
 
2002
#: src/Dialogs.vala:1959
1973
2003
#, c-format
1974
2004
msgid "Year%sMonth"
1975
2005
msgstr "Año%sMes"
1976
2006
 
1977
 
#: src/Dialogs.vala:1908
 
2007
#: src/Dialogs.vala:1961
1978
2008
#, c-format
1979
2009
msgid "Year%sMonth-Day"
1980
2010
msgstr "Año%sMes-Día"
1981
2011
 
1982
 
#: src/Dialogs.vala:1910
 
2012
#: src/Dialogs.vala:1963
1983
2013
msgid "Year-Month-Day"
1984
2014
msgstr "Año-Mes-Día"
1985
2015
 
1986
 
#: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2016
#: src/Dialogs.vala:1964 src/editing_tools/EditingTools.vala:749
1987
2017
msgid "Custom"
1988
2018
msgstr "Personalizado"
1989
2019
 
1990
 
#: src/Dialogs.vala:2144
 
2020
#: src/Dialogs.vala:2201
1991
2021
msgid "Invalid pattern"
1992
2022
msgstr "Patrón no válido"
1993
2023
 
1994
 
#: src/Dialogs.vala:2247
 
2024
#: src/Dialogs.vala:2304
1995
2025
msgid ""
1996
2026
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
1997
2027
"without copying."
1998
2028
msgstr "Shotwell puede copiar las fotos en su biblioteca o puede importarlas sin copiarlas."
1999
2029
 
2000
 
#: src/Dialogs.vala:2252
 
2030
#: src/Dialogs.vala:2309
2001
2031
msgid "Co_py Photos"
2002
2032
msgstr "C_opiar fotos"
2003
2033
 
2004
 
#: src/Dialogs.vala:2253
 
2034
#: src/Dialogs.vala:2310
2005
2035
msgid "_Import in Place"
2006
2036
msgstr "_Importar en el lugar"
2007
2037
 
2008
 
#: src/Dialogs.vala:2254
 
2038
#: src/Dialogs.vala:2311
2009
2039
msgid "Import to Library"
2010
2040
msgstr "Importar a la biblioteca"
2011
2041
 
2012
 
#: src/Dialogs.vala:2265
 
2042
#: src/Dialogs.vala:2322
2013
2043
msgid "Removing Photos From Library"
2014
2044
msgstr "Quitando fotos de la biblioteca"
2015
2045
 
2016
 
#: src/Dialogs.vala:2279
 
2046
#: src/Dialogs.vala:2336
2017
2047
#, c-format
2018
2048
msgid ""
2019
2049
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2026
2056
msgstr[0] "Esto quitaará la foto y/o el vídeo de su biblioteca de Shotwell. ¿Le gustaría mover el archivo a la papelera del escritorio?\n\nEsta acción no se puede deshacer."
2027
2057
msgstr[1] "Esto quitará %d fotos y/o vídeos de su biblioteca de Shotwell. ¿Le gustaría mover los archivos a la papelera del escritorio?\n\nEsta acción no se puede deshacer."
2028
2058
 
2029
 
#: src/Dialogs.vala:2283
 
2059
#: src/Dialogs.vala:2340
2030
2060
#, c-format
2031
2061
msgid ""
2032
2062
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2039
2069
msgstr[0] "Esto quitará el vídeo de su biblioteca de Shotwell. ¿Le gustaría mover el archivo a la papelera del escritorio?\n\nEsta acción no se puede deshacer."
2040
2070
msgstr[1] "Esto quitará los %d vídeos de su biblioteca de Shotwell. ¿Le gustaría mover los archivos a la papelera del escritorio?\n\nEsta acción no se puede deshacer."
2041
2071
 
2042
 
#: src/Dialogs.vala:2287
 
2072
#: src/Dialogs.vala:2344
2043
2073
#, c-format
2044
2074
msgid ""
2045
2075
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2052
2082
msgstr[0] "Esto quitará la foto de su biblioteca de Shotwell. ¿Le gustaría mover el archivo a la papelera del escritorio?\n\nEsta acción no se puede deshacer."
2053
2083
msgstr[1] "Esto quitará %d fotos de su biblioteca de Shotwell. ¿Le gustaría mover los archivos a la papelera del escritorio?\n\nEsta acción no se puede deshacer."
2054
2084
 
2055
 
#: src/Dialogs.vala:2319
 
2085
#: src/Dialogs.vala:2376
2056
2086
#, c-format
2057
2087
msgid ""
2058
2088
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2061
2091
msgstr[0] "No se puede mover la foto o el vídeo a la papelera de su escritorio. ¿Eliminar este archivo?"
2062
2092
msgstr[1] "No se pueden mover las %d fotos o vídeos a la papelera de su escritorio. ¿Eliminar estos archivos?"
2063
2093
 
2064
 
#: src/Dialogs.vala:2336
 
2094
#: src/Dialogs.vala:2393
2065
2095
#, c-format
2066
2096
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2067
2097
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2068
2098
msgstr[0] "No se puede eliminar la foto o el vídeo."
2069
2099
msgstr[1] "No se pueden eliminar las %d fotos o vídeos."
2070
2100
 
2071
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
2072
 
msgid "_Import From Folder..."
2073
 
msgstr "_Importar desde carpeta…"
2074
 
 
2075
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
2076
 
msgid "Import photos from disk to library"
2077
 
msgstr "Importar fotos desde el disco a la biblioteca"
2078
 
 
2079
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2080
 
msgid "Import From _Application..."
2081
 
msgstr "Importar desde _Aplicación..."
2082
 
 
2083
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
2084
 
msgid "Sort _Events"
2085
 
msgstr "Ordenar _eventos"
2086
 
 
2087
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
2088
 
msgid "Empty T_rash"
2089
 
msgstr "Vaciar papele_ra"
2090
 
 
2091
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
2092
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2093
 
msgstr "Eliminar todas las fotos en la papelera"
2094
 
 
2095
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
2096
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2097
 
msgstr "Ver eve_nto para la foto"
2098
 
 
2099
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
2100
 
msgid "_Find"
2101
 
msgstr "_Buscar"
2102
 
 
2103
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
2104
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2105
 
msgstr "Buscar fotos y vídeos por criterio de búsqueda"
2106
 
 
2107
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
2108
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
2109
 
msgid "Ne_w Search..."
2110
 
msgstr "Búsqueda _nueva…"
2111
 
 
2112
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
2113
 
msgid "_Basic Information"
2114
 
msgstr "Información _básica"
2115
 
 
2116
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
2117
 
msgid "Display basic information for the selection"
2118
 
msgstr "Mostrar la información básica para la selección"
2119
 
 
2120
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
2121
 
msgid "E_xtended Information"
2122
 
msgstr "Información e_xtendida"
2123
 
 
2124
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
2125
 
msgid "Display extended information for the selection"
2126
 
msgstr "Mostrar la información extendida para la selección"
2127
 
 
2128
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
2129
 
msgid "_Search Bar"
2130
 
msgstr "_Barra de búsqueda"
2131
 
 
2132
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
2133
 
msgid "Display the search bar"
2134
 
msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
2135
 
 
2136
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
2137
 
msgid "Import From Folder"
2138
 
msgstr "Importar desde carpeta"
2139
 
 
2140
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2141
 
msgid "Empty Trash"
2142
 
msgstr "Vaciar papelera"
2143
 
 
2144
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2145
 
msgid "Emptying Trash..."
2146
 
msgstr "Vaciando papelera…"
2147
 
 
2148
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
2149
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2150
 
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos desde su carpeta personal.\n"
2151
 
 
2152
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
2153
 
msgid "_Import"
2154
 
msgstr "_Importar"
2155
 
 
2156
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
2157
 
msgid "Library Location"
2158
 
msgstr "Ubicación de la biblioteca"
2159
 
 
2160
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
2161
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2162
 
msgstr "Las fotos no pueden importarse desde esta carpeta."
2163
 
 
2164
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
2165
 
#, c-format
2166
 
msgid "%s (%d%%)"
2167
 
msgstr "%s (%d%%)"
2168
 
 
2169
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
2170
 
msgid "Updating library..."
2171
 
msgstr "Actualizando biblioteca…"
2172
 
 
2173
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
2174
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2175
 
msgstr "Preparando importación automática…"
2176
 
 
2177
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
2178
 
msgid "Auto-importing photos..."
2179
 
msgstr "Autoimportando fotos…"
2180
 
 
2181
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
2182
 
msgid "Writing metadata to files..."
2183
 
msgstr "Escribiendo metadatos en los archivos…"
2184
 
 
2185
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2186
 
msgid "Missing Files"
2187
 
msgstr "Archivos faltantes"
2188
 
 
2189
 
#: src/library/OfflinePage.vala:122
2190
 
msgid "Deleting..."
2191
 
msgstr "Eliminando…"
2192
 
 
2193
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2194
 
msgid "Importing..."
2195
 
msgstr "Importando…"
2196
 
 
2197
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
2198
 
msgid "_Stop Import"
2199
 
msgstr "_Detener importación"
2200
 
 
2201
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
2202
 
msgid "Stop importing photos"
2203
 
msgstr "Detener la importación de fotos"
2204
 
 
2205
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
2206
 
msgid "Preparing to import..."
2207
 
msgstr "Preparando importación…"
2208
 
 
2209
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
2210
 
#, c-format
2211
 
msgid "Imported %s"
2212
 
msgstr "Importada %s"
2213
 
 
2214
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2215
 
msgid "Last Import"
2216
 
msgstr "Última importación"
2217
 
 
2218
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2219
 
msgid "Trash"
2220
 
msgstr "Papelera"
2221
 
 
2222
 
#: src/library/TrashPage.vala:124
2223
 
msgid "Trash is empty"
2224
 
msgstr "La papelera está vacía"
2225
 
 
2226
 
#: src/library/TrashPage.vala:128
2227
 
msgid "Delete"
2228
 
msgstr "Eliminar"
2229
 
 
2230
 
#: src/library/TrashPage.vala:129
2231
 
msgid "Deleting Photos"
2232
 
msgstr "Eliminando fotos"
2233
 
 
2234
 
#: src/library/Branch.vala:37
2235
 
msgid "Library"
2236
 
msgstr "Biblioteca"
2237
 
 
2238
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
 
2101
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
2239
2102
msgid "TIFF"
2240
2103
msgstr "TIFF"
2241
2104
 
2242
 
#: src/photos/PngSupport.vala:31
2243
 
msgid "PNG"
2244
 
msgstr "PNG"
2245
 
 
2246
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
 
2105
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
2247
2106
msgid "JPEG"
2248
2107
msgstr "JPEG"
2249
2108
 
2250
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
 
2109
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
2251
2110
#, c-format
2252
2111
msgid "Low (%d%%)"
2253
2112
msgstr "Baja (%d%%)"
2254
2113
 
2255
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
 
2114
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
2256
2115
#, c-format
2257
2116
msgid "Medium (%d%%)"
2258
2117
msgstr "Media (%d%%)"
2259
2118
 
2260
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
 
2119
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
2261
2120
#, c-format
2262
2121
msgid "High (%d%%)"
2263
2122
msgstr "Alta (%d%%)"
2264
2123
 
2265
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
 
2124
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
2266
2125
#, c-format
2267
2126
msgid "Maximum (%d%%)"
2268
2127
msgstr "Máxima (%d%%)"
2269
2128
 
2270
 
#: src/photos/RawSupport.vala:135
 
2129
#: src/photos/RawSupport.vala:134
2271
2130
msgid "RAW"
2272
2131
msgstr "RAW"
2273
2132
 
2274
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
 
2133
#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:413
 
2134
msgid "Shotwell"
 
2135
msgstr "Shotwell"
 
2136
 
 
2137
#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/camera/Branch.vala:101
 
2138
#: src/camera/ImportPage.vala:676 src/camera/ImportPage.vala:692
 
2139
#: src/MediaPage.vala:418
 
2140
msgid "Camera"
 
2141
msgstr "Cámara"
 
2142
 
 
2143
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
2275
2144
msgid "BMP"
2276
2145
msgstr "BMP"
2277
2146
 
2278
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2279
 
msgid "contains"
2280
 
msgstr "contiene"
2281
 
 
2282
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2283
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2284
 
msgid "is exactly"
2285
 
msgstr "es exactamente"
2286
 
 
2287
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2288
 
msgid "starts with"
2289
 
msgstr "comienza por"
2290
 
 
2291
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
2292
 
msgid "ends with"
2293
 
msgstr "termina por"
2294
 
 
2295
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
2296
 
msgid "does not contain"
2297
 
msgstr "no contiene"
2298
 
 
2299
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
2300
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
2301
 
msgid "is not set"
2302
 
msgstr "no está establecida"
2303
 
 
2304
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
2305
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
2306
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
2307
 
msgid "is"
2308
 
msgstr "es"
2309
 
 
2310
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
2311
 
msgid "is not"
2312
 
msgstr "no es"
2313
 
 
2314
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
2315
 
msgid "any photo"
2316
 
msgstr "cualquier foto"
2317
 
 
2318
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
2319
 
msgid "a raw photo"
2320
 
msgstr "una foto en «raw»"
2321
 
 
2322
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
2323
 
msgid "a video"
2324
 
msgstr "un vídeo"
2325
 
 
2326
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
2327
 
msgid "flagged"
2328
 
msgstr "marcada"
2329
 
 
2330
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
2331
 
msgid "not flagged"
2332
 
msgstr "no marcada"
2333
 
 
2334
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
2335
 
msgid "and higher"
2336
 
msgstr "y superior"
2337
 
 
2338
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
2339
 
msgid "only"
2340
 
msgstr "solo"
2341
 
 
2342
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
2343
 
msgid "and lower"
2344
 
msgstr "e inferior"
2345
 
 
2346
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2347
 
msgid "is after"
2348
 
msgstr "está después"
2349
 
 
2350
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
2351
 
msgid "is before"
2352
 
msgstr "está antes"
2353
 
 
2354
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
2355
 
msgid "is between"
2356
 
msgstr "está entre"
2357
 
 
2358
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
2359
 
msgid "and"
2360
 
msgstr "y"
2361
 
 
2362
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
2363
 
msgid "any"
2364
 
msgstr "cualquiera"
2365
 
 
2366
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
2367
 
msgid "all"
2368
 
msgstr "todos"
2369
 
 
2370
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
2371
 
msgid "none"
2372
 
msgstr "ninguna"
2373
 
 
2374
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
2375
 
msgid "Any text"
2376
 
msgstr "Cualquier texto"
2377
 
 
2378
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
2379
 
msgid "Title"
2380
 
msgstr "Título"
2381
 
 
2382
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
2383
 
msgid "Tag"
2384
 
msgstr "Etiqueta"
2385
 
 
2386
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2387
 
msgid "Event name"
2388
 
msgstr "Nombre del acontecimiento"
2389
 
 
2390
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2391
 
msgid "File name"
2392
 
msgstr "Nombre del archivo"
2393
 
 
2394
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2395
 
msgid "Face"
2396
 
msgstr "Cara"
2397
 
 
2398
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2399
 
msgid "Media type"
2400
 
msgstr "Tipo de medio"
2401
 
 
2402
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2403
 
msgid "Flag state"
2404
 
msgstr "Estado de la opción"
2405
 
 
2406
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2407
 
msgid "Date"
2408
 
msgstr "Fecha"
2409
 
 
2410
 
#: src/searches/Branch.vala:68
2411
 
msgid "Saved Searches"
2412
 
msgstr "Búsquedas guardadas"
2413
 
 
2414
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
2415
 
msgid "New _Tag..."
2416
 
msgstr "Nueva _Etiqueta..."
2417
 
 
2418
 
#: src/AppDirs.vala:48
2419
 
#, c-format
2420
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
2421
 
msgstr "No se puede crear el directorio de datos %s: %s"
2422
 
 
2423
 
#: src/AppDirs.vala:84
2424
 
msgid "Pictures"
2425
 
msgstr "Imágenes"
2426
 
 
2427
 
#: src/AppDirs.vala:124
2428
 
#, c-format
2429
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
2430
 
msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s"
2431
 
 
2432
 
#: src/AppDirs.vala:140
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
2435
 
msgstr "No se puede crear el subdirectorio de datos %s: %s"
2436
 
 
2437
 
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
2147
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2148
msgid "PNG"
 
2149
msgstr "PNG"
 
2150
 
 
2151
#: src/camera/Branch.vala:87
 
2152
msgid "Cameras"
 
2153
msgstr "Cámaras"
 
2154
 
 
2155
#: src/camera/ImportPage.vala:433
 
2156
msgid ""
 
2157
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
 
2158
msgstr "No se puede desmontar la cámara. Intente desmontar la cámara desde el gestor de archivos."
 
2159
 
 
2160
#: src/camera/ImportPage.vala:741
 
2161
msgid "Hide photos already imported"
 
2162
msgstr "Ocultar fotos ya importadas"
 
2163
 
 
2164
#: src/camera/ImportPage.vala:742
 
2165
msgid "Only display photos that have not been imported"
 
2166
msgstr "Mostrar solo las fotos que no han sido importadas"
 
2167
 
 
2168
#: src/camera/ImportPage.vala:810
 
2169
msgid "Starting import, please wait..."
 
2170
msgstr "Iniciando la importación, espere un momento…"
 
2171
 
 
2172
#: src/camera/ImportPage.vala:837 src/MediaPage.vala:429
 
2173
msgid "_Titles"
 
2174
msgstr "_Títulos"
 
2175
 
 
2176
#: src/camera/ImportPage.vala:838 src/MediaPage.vala:430
 
2177
msgid "Display the title of each photo"
 
2178
msgstr "Mostrar el título de cada foto"
 
2179
 
 
2180
#: src/camera/ImportPage.vala:849
 
2181
msgid "Import _Selected"
 
2182
msgstr "Importar _seleccionadas"
 
2183
 
 
2184
#: src/camera/ImportPage.vala:850
 
2185
msgid "Import the selected photos into your library"
 
2186
msgstr "Importar las fotos seleccionadas a su biblioteca"
 
2187
 
 
2188
#: src/camera/ImportPage.vala:855
 
2189
msgid "Import _All"
 
2190
msgstr "Importar tod_as"
 
2191
 
 
2192
#: src/camera/ImportPage.vala:856
 
2193
msgid "Import all the photos into your library"
 
2194
msgstr "Importar todas las fotos a su biblioteca"
 
2195
 
 
2196
#: src/camera/ImportPage.vala:977
 
2197
msgid ""
 
2198
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 
2199
"it.  Continue?"
 
2200
msgstr "Shotwell necesita desmontar la cámara del sistema de archivos con el fin de acceder a ella. ¿Continuar?"
 
2201
 
 
2202
#: src/camera/ImportPage.vala:983
 
2203
msgid "_Unmount"
 
2204
msgstr "_Desmontar"
 
2205
 
 
2206
#: src/camera/ImportPage.vala:988
 
2207
msgid "Please unmount the camera."
 
2208
msgstr "Desmonte la cámara."
 
2209
 
 
2210
#: src/camera/ImportPage.vala:993
 
2211
msgid ""
 
2212
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
 
2213
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
 
2214
"camera and try again."
 
2215
msgstr "La cámara está bloqueada por otra aplicación. Shotwell solo puede acceder a la cámara cuando está desbloqueada. Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara e inténtelo de nuevo."
 
2216
 
 
2217
#: src/camera/ImportPage.vala:1003
 
2218
msgid "Please close any other application using the camera."
 
2219
msgstr "Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara."
 
2220
 
 
2221
#: src/camera/ImportPage.vala:1008
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid ""
 
2224
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
 
2225
"%s"
 
2226
msgstr "No se pueden obtener vistas previas de la cámara:\n%s"
 
2227
 
 
2228
#: src/camera/ImportPage.vala:1025
 
2229
msgid "Unmounting..."
 
2230
msgstr "Desmontando…"
 
2231
 
 
2232
#: src/camera/ImportPage.vala:1131
 
2233
msgid "Fetching photo information"
 
2234
msgstr "Obteniendo información de la foto"
 
2235
 
 
2236
#: src/camera/ImportPage.vala:1465
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "Fetching preview for %s"
 
2239
msgstr "Obteniendo previsualización para %s"
 
2240
 
 
2241
#: src/camera/ImportPage.vala:1581
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "Unable to lock camera: %s"
 
2244
msgstr "No se puede bloquear la cámara: %s"
 
2245
 
 
2246
#: src/camera/ImportPage.vala:1664
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid "Delete this photo from camera?"
 
2249
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
 
2250
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto de la cámara?"
 
2251
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos de la cámara?"
 
2252
 
 
2253
#: src/camera/ImportPage.vala:1667
 
2254
#, c-format
 
2255
msgid "Delete this video from camera?"
 
2256
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
 
2257
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto de la cámara?"
 
2258
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos de la cámara?"
 
2259
 
 
2260
#: src/camera/ImportPage.vala:1670
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "Delete this photo/video from camera?"
 
2263
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
 
2264
msgstr[0] "¿Eliminar esta foto/vídeo de la cámara?"
 
2265
msgstr[1] "¿Eliminar estas %d fotos/vídeos de la cámara?"
 
2266
 
 
2267
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "Delete these files from camera?"
 
2270
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
 
2271
msgstr[0] "¿Eliminar este archivo de la cámara?"
 
2272
msgstr[1] "¿Eliminar estos %d archivos de la cámara?"
 
2273
 
 
2274
#: src/camera/ImportPage.vala:1700
 
2275
msgid "Removing photos/videos from camera"
 
2276
msgstr "Eliminando fotos/vídeos de la cámara"
 
2277
 
 
2278
#: src/camera/ImportPage.vala:1704
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
 
2281
msgid_plural ""
 
2282
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
 
2283
msgstr[0] "No se puede eliminar %d foto/vídeo de la cámara, debido a errores."
 
2284
msgstr[1] "No se pueden eliminar %d fotos/vídeos de la cámara, debido a errores."
 
2285
 
 
2286
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
 
2287
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
 
2288
msgstr "Las fotos/vídeos seleccionados se publicaron correctamente."
 
2289
 
 
2290
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
 
2291
msgid "The selected videos were successfully published."
 
2292
msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente."
 
2293
 
 
2294
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
 
2295
msgid "The selected photos were successfully published."
 
2296
msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente."
 
2297
 
 
2298
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
 
2299
msgid "The selected video was successfully published."
 
2300
msgstr "El vídeo seleccionado se publicó correctamente."
 
2301
 
 
2302
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
 
2303
msgid "The selected photo was successfully published."
 
2304
msgstr "La foto seleccionada se publicó correctamente."
 
2305
 
 
2306
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
 
2307
msgid "Fetching account information..."
 
2308
msgstr "Obteniendo información de la cuenta…"
 
2309
 
 
2310
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
 
2311
msgid "Logging in..."
 
2312
msgstr "Iniciando sesión…"
 
2313
 
 
2314
#: src/publishing/PublishingUI.vala:181
 
2315
msgid "Publish Photos"
 
2316
msgstr "Publicar fotos"
 
2317
 
 
2318
#: src/publishing/PublishingUI.vala:182
 
2319
msgid "Publish photos _to:"
 
2320
msgstr "Publicar fo_tos en:"
 
2321
 
 
2322
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
 
2323
msgid "Publish Videos"
 
2324
msgstr "Publicar vídeos"
 
2325
 
 
2326
#: src/publishing/PublishingUI.vala:185
 
2327
msgid "Publish videos _to"
 
2328
msgstr "Publicar vídeos _en"
 
2329
 
 
2330
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
 
2331
msgid "Publish Photos and Videos"
 
2332
msgstr "Publicar fotos y vídeos"
 
2333
 
 
2334
#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
 
2335
msgid "Publish photos and videos _to"
 
2336
msgstr "Publicar fotos y vídeos _en"
 
2337
 
 
2338
#: src/publishing/PublishingUI.vala:354
 
2339
msgid "Unable to publish"
 
2340
msgstr "No se pudo publicar"
 
2341
 
 
2342
#: src/publishing/PublishingUI.vala:355
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid ""
 
2345
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
 
2346
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
 
2347
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
 
2348
"<b>Plugins</b> tab."
 
2349
msgstr "Shotwell no puede publicar el elemento seleccionado porque no tiene activado un complemento compatible. Para corregir esto, vaya a <b>Editar %s Preferencias</b> y active uno o más complementos de publicación en la pestaña <b>Complementos</b>."
 
2350
 
 
2351
#: src/publishing/PublishingUI.vala:448
 
2352
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
 
2353
msgid "_Close"
 
2354
msgstr "_Cerrar"
 
2355
 
 
2356
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
2357
msgid "Preparing for upload"
 
2358
msgstr "Preparando para subir"
 
2359
 
 
2360
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "Uploading %d of %d"
 
2363
msgstr "Subiendo %d de %d"
 
2364
 
 
2365
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
2368
msgstr "No se puede continuar la publicación en %s porque ocurrió un error:"
 
2369
 
 
2370
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
2371
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
2372
msgstr "Para intentar publicar en otro servicio, seleccione uno en el menú de arriba."
 
2373
 
 
2374
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
2375
msgid "Publishing"
 
2376
msgstr "Publicando"
 
2377
 
 
2378
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2438
2379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2439
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2440
2380
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
2381
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
2382
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
2383
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
2441
2384
msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation"
2442
2385
msgstr "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation"
2443
2386
 
2444
 
#: src/Resources.vala:134
 
2387
#: src/Resources.vala:131
2445
2388
msgid "Rotate _Right"
2446
2389
msgstr "Rotar a la _derecha"
2447
2390
 
2448
 
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
 
2391
#: src/Resources.vala:132 src/Resources.vala:137
2449
2392
msgid "Rotate"
2450
2393
msgstr "Rotar"
2451
2394
 
2452
 
#: src/Resources.vala:136
 
2395
#: src/Resources.vala:133
2453
2396
msgid "Rotate Right"
2454
2397
msgstr "Rotar a la derecha"
2455
2398
 
2456
 
#: src/Resources.vala:137
 
2399
#: src/Resources.vala:134
2457
2400
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2458
2401
msgstr "Rotar las fotos a la derecha (presione Ctrl para rotar a la izquierda)"
2459
2402
 
2460
 
#: src/Resources.vala:139
 
2403
#: src/Resources.vala:136
2461
2404
msgid "Rotate _Left"
2462
2405
msgstr "Rotar a la izq_uierda"
2463
2406
 
2464
 
#: src/Resources.vala:141
 
2407
#: src/Resources.vala:138
2465
2408
msgid "Rotate Left"
2466
2409
msgstr "Rotar a la izquierda"
2467
2410
 
2468
 
#: src/Resources.vala:142
 
2411
#: src/Resources.vala:139
2469
2412
msgid "Rotate the photos left"
2470
2413
msgstr "Rotar las fotos a la izquierda"
2471
2414
 
2472
 
#: src/Resources.vala:144
 
2415
#: src/Resources.vala:141
2473
2416
msgid "Flip Hori_zontally"
2474
2417
msgstr "Voltear hori_zontalmente"
2475
2418
 
2476
 
#: src/Resources.vala:145
 
2419
#: src/Resources.vala:142
2477
2420
msgid "Flip Horizontally"
2478
2421
msgstr "Voltear horizontalmente"
2479
2422
 
2480
 
#: src/Resources.vala:147
 
2423
#: src/Resources.vala:144
2481
2424
msgid "Flip Verti_cally"
2482
2425
msgstr "Voltear _verticalmente"
2483
2426
 
2484
 
#: src/Resources.vala:148
 
2427
#: src/Resources.vala:145
2485
2428
msgid "Flip Vertically"
2486
2429
msgstr "Voltear verticalmente"
2487
2430
 
2488
 
#: src/Resources.vala:150
 
2431
#: src/Resources.vala:147
2489
2432
msgid "_Enhance"
2490
2433
msgstr "M_ejorar"
2491
2434
 
2492
 
#: src/Resources.vala:151
 
2435
#: src/Resources.vala:148
2493
2436
msgid "Enhance"
2494
2437
msgstr "Mejorar"
2495
2438
 
2496
 
#: src/Resources.vala:152
 
2439
#: src/Resources.vala:149
2497
2440
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2498
2441
msgstr "Mejorar automáticamente la apariencia de la foto"
2499
2442
 
2500
 
#: src/Resources.vala:154
 
2443
#: src/Resources.vala:151
2501
2444
msgid "_Crop"
2502
2445
msgstr "Re_cortar"
2503
2446
 
2504
 
#: src/Resources.vala:155
 
2447
#: src/Resources.vala:152
2505
2448
msgid "Crop"
2506
2449
msgstr "Recortar"
2507
2450
 
2508
 
#: src/Resources.vala:156
 
2451
#: src/Resources.vala:153
2509
2452
msgid "Crop the photo's size"
2510
2453
msgstr "Recortar el tamaño de la foto"
2511
2454
 
2512
 
#: src/Resources.vala:158
 
2455
#: src/Resources.vala:155
2513
2456
msgid "_Straighten"
2514
2457
msgstr "_Enderezar"
2515
2458
 
2516
 
#: src/Resources.vala:159
 
2459
#: src/Resources.vala:156
2517
2460
msgid "Straighten"
2518
2461
msgstr "Enderezar"
2519
2462
 
2520
 
#: src/Resources.vala:160
 
2463
#: src/Resources.vala:157
2521
2464
msgid "Straighten the photo"
2522
2465
msgstr "Enderezar la foto"
2523
2466
 
2524
 
#: src/Resources.vala:162
 
2467
#: src/Resources.vala:159
2525
2468
msgid "_Red-eye"
2526
2469
msgstr "Ojos _rojos"
2527
2470
 
2528
 
#: src/Resources.vala:163
 
2471
#: src/Resources.vala:160
2529
2472
msgid "Red-eye"
2530
2473
msgstr "Ojos rojos"
2531
2474
 
2532
 
#: src/Resources.vala:164
 
2475
#: src/Resources.vala:161
2533
2476
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2534
2477
msgstr "Reducir o eliminar cualquier efecto de ojos rojos en la foto"
2535
2478
 
2536
 
#: src/Resources.vala:166
 
2479
#: src/Resources.vala:163
2537
2480
msgid "_Adjust"
2538
2481
msgstr "_Ajuste"
2539
2482
 
2540
 
#: src/Resources.vala:167
 
2483
#: src/Resources.vala:164
2541
2484
msgid "Adjust"
2542
2485
msgstr "Ajuste"
2543
2486
 
2544
 
#: src/Resources.vala:168
 
2487
#: src/Resources.vala:165
2545
2488
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2546
2489
msgstr "Ajustar el color y el tono de la foto"
2547
2490
 
2548
 
#: src/Resources.vala:170
 
2491
#: src/Resources.vala:167
2549
2492
msgid "Re_vert to Original"
2550
2493
msgstr "_Volver al original"
2551
2494
 
2552
 
#: src/Resources.vala:171
 
2495
#: src/Resources.vala:168
2553
2496
msgid "Revert to Original"
2554
2497
msgstr "Volver al original"
2555
2498
 
2556
 
#: src/Resources.vala:173
 
2499
#: src/Resources.vala:170
2557
2500
msgid "Revert External E_dits"
2558
2501
msgstr "Revertir e_diciones externas"
2559
2502
 
2560
 
#: src/Resources.vala:174
 
2503
#: src/Resources.vala:171
2561
2504
msgid "Revert to the master photo"
2562
2505
msgstr "Revertir a la foto original"
2563
2506
 
2564
 
#: src/Resources.vala:176
 
2507
#: src/Resources.vala:173
2565
2508
msgid "Set as _Desktop Background"
2566
2509
msgstr "Establecer como fondo _de escritorio"
2567
2510
 
2568
 
#: src/Resources.vala:177
 
2511
#: src/Resources.vala:174
2569
2512
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2570
2513
msgstr "Establezca la imagen seleccionada como nuevo fondo de escritorio"
2571
2514
 
2572
 
#: src/Resources.vala:178
 
2515
#: src/Resources.vala:175
2573
2516
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2574
2517
msgstr "Establecer como pase de _diapositivas de escritorio…"
2575
2518
 
2576
 
#: src/Resources.vala:180
 
2519
#: src/Resources.vala:177
2577
2520
msgid "_Undo"
2578
2521
msgstr "_Deshacer"
2579
2522
 
2580
 
#: src/Resources.vala:181
 
2523
#: src/Resources.vala:178
2581
2524
msgid "Undo"
2582
2525
msgstr "Deshacer"
2583
2526
 
2584
 
#: src/Resources.vala:183
 
2527
#: src/Resources.vala:180
2585
2528
msgid "_Redo"
2586
2529
msgstr "_Rehacer"
2587
2530
 
2588
 
#: src/Resources.vala:184
 
2531
#: src/Resources.vala:181
2589
2532
msgid "Redo"
2590
2533
msgstr "Rehacer"
2591
2534
 
2592
 
#: src/Resources.vala:186
 
2535
#: src/Resources.vala:183
2593
2536
msgid "Re_name Event..."
2594
2537
msgstr "Re_nombrar evento…"
2595
2538
 
2596
 
#: src/Resources.vala:189
 
2539
#: src/Resources.vala:186
2597
2540
msgid "Make _Key Photo for Event"
2598
2541
msgstr "Hacer foto clave para el evento"
2599
2542
 
2600
 
#: src/Resources.vala:190
 
2543
#: src/Resources.vala:187
2601
2544
msgid "Make Key Photo for Event"
2602
2545
msgstr "Hacer foto clave para el evento"
2603
2546
 
2604
 
#: src/Resources.vala:192
 
2547
#: src/Resources.vala:189
2605
2548
msgid "_New Event"
2606
2549
msgstr "_Nuevo evento"
2607
2550
 
2608
 
#: src/Resources.vala:193
 
2551
#: src/Resources.vala:190
2609
2552
msgid "New Event"
2610
2553
msgstr "Nuevo evento"
2611
2554
 
2612
 
#: src/Resources.vala:195
 
2555
#: src/Resources.vala:192
2613
2556
msgid "Move Photos"
2614
2557
msgstr "Mover fotos"
2615
2558
 
2616
 
#: src/Resources.vala:196
 
2559
#: src/Resources.vala:193
2617
2560
msgid "Move photos to an event"
2618
2561
msgstr "Mover fotos de un evento"
2619
2562
 
2620
 
#: src/Resources.vala:198
 
2563
#: src/Resources.vala:195
2621
2564
msgid "_Merge Events"
2622
2565
msgstr "_Combinar eventos"
2623
2566
 
 
2567
#: src/Resources.vala:196
 
2568
msgid "Merge"
 
2569
msgstr "Combinar"
 
2570
 
 
2571
#: src/Resources.vala:197
 
2572
msgid "Combine events into a single event"
 
2573
msgstr "Combinar eventos en uno solo"
 
2574
 
2624
2575
#: src/Resources.vala:199
2625
 
msgid "Merge"
2626
 
msgstr "Combinar"
2627
 
 
2628
 
#: src/Resources.vala:201
2629
2576
msgid "_Set Rating"
2630
2577
msgstr "Establecer p_untuación"
2631
2578
 
2632
 
#: src/Resources.vala:202
 
2579
#: src/Resources.vala:200
2633
2580
msgid "Set Rating"
2634
2581
msgstr "Establecer puntuación"
2635
2582
 
2636
 
#: src/Resources.vala:203
 
2583
#: src/Resources.vala:201
2637
2584
msgid "Change the rating of your photo"
2638
2585
msgstr "Cambiar la puntuación de su foto"
2639
2586
 
2640
 
#: src/Resources.vala:205
 
2587
#: src/Resources.vala:203
2641
2588
msgid "_Increase"
2642
2589
msgstr "_Aumentar"
2643
2590
 
2644
 
#: src/Resources.vala:206
 
2591
#: src/Resources.vala:204
2645
2592
msgid "Increase Rating"
2646
2593
msgstr "Aumentar puntuación"
2647
2594
 
2648
 
#: src/Resources.vala:208
 
2595
#: src/Resources.vala:206
2649
2596
msgid "_Decrease"
2650
2597
msgstr "Disminuir"
2651
2598
 
2652
 
#: src/Resources.vala:209
 
2599
#: src/Resources.vala:207
2653
2600
msgid "Decrease Rating"
2654
2601
msgstr "Disminuir puntuación"
2655
2602
 
2656
 
#: src/Resources.vala:211
 
2603
#: src/Resources.vala:209
2657
2604
msgid "_Unrated"
2658
2605
msgstr "_Sin puntuar"
2659
2606
 
2660
 
#: src/Resources.vala:212
 
2607
#: src/Resources.vala:210
2661
2608
msgid "Unrated"
2662
2609
msgstr "Sin puntuar"
2663
2610
 
2664
 
#: src/Resources.vala:213
 
2611
#: src/Resources.vala:211
2665
2612
msgid "Rate Unrated"
2666
2613
msgstr "Puntuar no puntuadas"
2667
2614
 
2668
 
#: src/Resources.vala:214
 
2615
#: src/Resources.vala:212
2669
2616
msgid "Setting as unrated"
2670
2617
msgstr "Establecer como sin puntuación"
2671
2618
 
2672
 
#: src/Resources.vala:215
 
2619
#: src/Resources.vala:213
2673
2620
msgid "Remove any ratings"
2674
2621
msgstr "Quitar cualquier puntuación"
2675
2622
 
2676
 
#: src/Resources.vala:217
 
2623
#: src/Resources.vala:215
2677
2624
msgid "_Rejected"
2678
2625
msgstr "_Rechazado"
2679
2626
 
2680
 
#: src/Resources.vala:218
 
2627
#: src/Resources.vala:216
2681
2628
msgid "Rejected"
2682
2629
msgstr "Rechazada"
2683
2630
 
2684
 
#: src/Resources.vala:219
 
2631
#: src/Resources.vala:217
2685
2632
msgid "Rate Rejected"
2686
2633
msgstr "Puntuar rechazadas"
2687
2634
 
2688
 
#: src/Resources.vala:220
 
2635
#: src/Resources.vala:218
2689
2636
msgid "Setting as rejected"
2690
2637
msgstr "Estableciendo como rechazada"
2691
2638
 
2692
 
#: src/Resources.vala:221
 
2639
#: src/Resources.vala:219
2693
2640
msgid "Set rating to rejected"
2694
2641
msgstr "Establecer puntuación para rechazadas"
2695
2642
 
2696
 
#: src/Resources.vala:223
 
2643
#: src/Resources.vala:221
2697
2644
msgid "Rejected _Only"
2698
2645
msgstr "Solo _rechazadas"
2699
2646
 
2700
 
#: src/Resources.vala:224
 
2647
#: src/Resources.vala:222
2701
2648
msgid "Rejected Only"
2702
2649
msgstr "Solo rechazadas"
2703
2650
 
2704
 
#: src/Resources.vala:225
 
2651
#: src/Resources.vala:223
2705
2652
msgid "Show only rejected photos"
2706
2653
msgstr "Mostrar solo las fotos rechazadas"
2707
2654
 
2708
 
#: src/Resources.vala:227
 
2655
#: src/Resources.vala:225
2709
2656
msgid "All + _Rejected"
2710
2657
msgstr "Todas + _rechazadas"
2711
2658
 
2712
 
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
 
2659
#: src/Resources.vala:226 src/Resources.vala:227
2713
2660
msgid "Show all photos, including rejected"
2714
2661
msgstr "Mostrar todas las fotos, incluyendo las rechazadas"
2715
2662
 
2716
 
#: src/Resources.vala:231
 
2663
#: src/Resources.vala:229
2717
2664
msgid "_All Photos"
2718
2665
msgstr "Todas las _fotos"
2719
2666
 
2720
 
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
 
2667
#: src/Resources.vala:230 src/Resources.vala:231
2721
2668
msgid "Show all photos"
2722
2669
msgstr "Mostrar todas las fotos"
2723
2670
 
2724
 
#: src/Resources.vala:235
 
2671
#: src/Resources.vala:233
2725
2672
msgid "_Ratings"
2726
2673
msgstr "_Puntuaciones"
2727
2674
 
2728
 
#: src/Resources.vala:236
 
2675
#: src/Resources.vala:234
2729
2676
msgid "Display each photo's rating"
2730
2677
msgstr "Mostrar la puntuación de cada foto"
2731
2678
 
2732
 
#: src/Resources.vala:238
 
2679
#: src/Resources.vala:236
2733
2680
msgid "_Filter Photos"
2734
2681
msgstr "_Filtrar fotos"
2735
2682
 
2736
 
#: src/Resources.vala:239
 
2683
#: src/Resources.vala:237
2737
2684
msgid "Filter Photos"
2738
2685
msgstr "Filtrar fotos"
2739
2686
 
2740
 
#: src/Resources.vala:240
 
2687
#: src/Resources.vala:238
2741
2688
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2742
2689
msgstr "Limitar el número de fotos mostradas en base al filtro"
2743
2690
 
2744
 
#: src/Resources.vala:242
 
2691
#: src/Resources.vala:240
2745
2692
msgid "_Duplicate"
2746
2693
msgstr "_Duplicar"
2747
2694
 
2748
 
#: src/Resources.vala:243
 
2695
#: src/Resources.vala:241
2749
2696
msgid "Duplicate"
2750
2697
msgstr "Duplicar"
2751
2698
 
2752
 
#: src/Resources.vala:244
 
2699
#: src/Resources.vala:242
2753
2700
msgid "Make a duplicate of the photo"
2754
2701
msgstr "Hacer un duplicado de la foto"
2755
2702
 
2756
 
#: src/Resources.vala:246
 
2703
#: src/Resources.vala:244
2757
2704
msgid "_Export..."
2758
2705
msgstr "_Exportar…"
2759
2706
 
2760
 
#: src/Resources.vala:248
 
2707
#: src/Resources.vala:246
2761
2708
msgid "_Print..."
2762
2709
msgstr "_Imprimir…"
2763
2710
 
2764
 
#: src/Resources.vala:250
 
2711
#: src/Resources.vala:248
2765
2712
msgid "Pu_blish..."
2766
2713
msgstr "Pu_blicar…"
2767
2714
 
2768
 
#: src/Resources.vala:251
 
2715
#: src/Resources.vala:249
2769
2716
msgid "Publish"
2770
2717
msgstr "Publicar"
2771
2718
 
2772
 
#: src/Resources.vala:252
 
2719
#: src/Resources.vala:250
2773
2720
msgid "Publish to various websites"
2774
2721
msgstr "Publicar en varios sitios web"
2775
2722
 
2776
 
#: src/Resources.vala:254
 
2723
#: src/Resources.vala:252
2777
2724
msgid "Edit _Title..."
2778
 
msgstr "Editar el _Título"
 
2725
msgstr "Editar el _título…"
2779
2726
 
2780
 
#: src/Resources.vala:257
 
2727
#: src/Resources.vala:255
2781
2728
msgid "_Adjust Date and Time..."
2782
2729
msgstr "_Ajustar fecha y hora…"
2783
2730
 
 
2731
#: src/Resources.vala:256
 
2732
msgid "Adjust Date and Time"
 
2733
msgstr "Ajustar fecha y hora"
 
2734
 
2784
2735
#: src/Resources.vala:258
2785
 
msgid "Adjust Date and Time"
2786
 
msgstr "Ajustar fecha y hora"
2787
 
 
2788
 
#: src/Resources.vala:260
2789
2736
msgid "Add _Tags..."
2790
2737
msgstr "Añadir e_tiquetas…"
2791
2738
 
2792
 
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
 
2739
#: src/Resources.vala:259
 
2740
msgid "_Add Tags..."
 
2741
msgstr "_Añadir etiquetas…"
 
2742
 
 
2743
#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:291
2793
2744
msgid "Add Tags"
2794
2745
msgstr "Añadir etiquetas"
2795
2746
 
2796
 
#: src/Resources.vala:263
 
2747
#: src/Resources.vala:262
2797
2748
msgid "_Preferences"
2798
2749
msgstr "_Preferencias"
2799
2750
 
2800
 
#: src/Resources.vala:265
 
2751
#: src/Resources.vala:264
2801
2752
msgid "Open With E_xternal Editor"
2802
 
msgstr "Abrir con Editor E_xterno"
 
2753
msgstr "Abrir con editor e_xterno"
2803
2754
 
2804
 
#: src/Resources.vala:267
 
2755
#: src/Resources.vala:266
2805
2756
msgid "Open With RA_W Editor"
2806
2757
msgstr "Abrir con editor RA_W"
2807
2758
 
 
2759
#: src/Resources.vala:268
 
2760
msgid "Send _To..."
 
2761
msgstr "En_viar a…"
 
2762
 
2808
2763
#: src/Resources.vala:269
2809
 
msgid "Send _To..."
 
2764
msgid "Send T_o..."
2810
2765
msgstr "En_viar a…"
2811
2766
 
2812
2767
#: src/Resources.vala:271
2829
2784
msgid "Un_flag"
2830
2785
msgstr "_Desmarcar"
2831
2786
 
2832
 
#: src/Resources.vala:282
2833
 
msgid "Mark faces of people in the photo"
2834
 
msgstr "Marcar caras de personas en la foto"
2835
 
 
2836
 
#: src/Resources.vala:283
2837
 
msgid "Modify Faces"
2838
 
msgstr "Modificar cara"
2839
 
 
2840
 
#: src/Resources.vala:284
2841
 
msgid "Delete Face"
2842
 
msgstr "Eliminar cara"
2843
 
 
2844
 
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
2845
 
msgid "_Rename..."
2846
 
msgstr "_Renombrar…"
2847
 
 
2848
 
#: src/Resources.vala:290
 
2787
#: src/Resources.vala:280
2849
2788
#, c-format
2850
2789
msgid "Unable to launch editor: %s"
2851
2790
msgstr "No se puede abrir el editor: %s"
2852
2791
 
2853
 
#: src/Resources.vala:295
 
2792
#: src/Resources.vala:285
2854
2793
#, c-format
2855
2794
msgid "Add Tag \"%s\""
2856
2795
msgstr "Añadir etiqueta «%s»"
2857
2796
 
2858
 
#: src/Resources.vala:297
 
2797
#: src/Resources.vala:287
2859
2798
#, c-format
2860
2799
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2861
2800
msgstr "Añadir etiquetas «%s» y «%s»"
2862
2801
 
2863
 
#: src/Resources.vala:305
 
2802
#: src/Resources.vala:295
2864
2803
#, c-format
2865
2804
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2866
2805
msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
2867
2806
 
2868
 
#: src/Resources.vala:309
 
2807
#: src/Resources.vala:299
2869
2808
#, c-format
2870
2809
msgid "Delete Tag \"%s\""
2871
2810
msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
2872
2811
 
2873
 
#: src/Resources.vala:312
 
2812
#: src/Resources.vala:302
2874
2813
msgid "Delete Tag"
2875
2814
msgstr "Eliminar etiqueta"
2876
2815
 
2877
 
#: src/Resources.vala:315
 
2816
#: src/Resources.vala:305
2878
2817
msgid "_New"
2879
2818
msgstr "_Nueva"
2880
2819
 
2881
 
#: src/Resources.vala:318
 
2820
#: src/Resources.vala:308
2882
2821
#, c-format
2883
2822
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2884
2823
msgstr "Re_nombrar etiqueta «%s»…"
2885
2824
 
2886
 
#: src/Resources.vala:322
 
2825
#: src/Resources.vala:312
2887
2826
#, c-format
2888
2827
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2889
2828
msgstr "Renombrar la etiqueta «%s» a «%s»"
2890
2829
 
2891
 
#: src/Resources.vala:327
 
2830
#: src/Resources.vala:315
 
2831
msgid "_Rename..."
 
2832
msgstr "_Renombrar…"
 
2833
 
 
2834
#: src/Resources.vala:317
2892
2835
msgid "Modif_y Tags..."
2893
2836
msgstr "Modif_icar etiquetas…"
2894
2837
 
2895
 
#: src/Resources.vala:328
 
2838
#: src/Resources.vala:318
2896
2839
msgid "Modify Tags"
2897
2840
msgstr "Modificar etiquetas"
2898
2841
 
2899
 
#: src/Resources.vala:331
 
2842
#: src/Resources.vala:321
2900
2843
#, c-format
2901
2844
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2902
2845
msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
2903
2846
 
2904
 
#: src/Resources.vala:331
 
2847
#: src/Resources.vala:321
2905
2848
#, c-format
2906
2849
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2907
2850
msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
2908
2851
 
2909
 
#: src/Resources.vala:335
 
2852
#: src/Resources.vala:325
2910
2853
#, c-format
2911
2854
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2912
2855
msgstr "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»"
2913
2856
 
2914
 
#: src/Resources.vala:336
 
2857
#: src/Resources.vala:326
2915
2858
#, c-format
2916
2859
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2917
2860
msgstr "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»"
2918
2861
 
2919
 
#: src/Resources.vala:340
 
2862
#: src/Resources.vala:330
2920
2863
#, c-format
2921
2864
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2922
2865
msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las _fotos"
2923
2866
 
2924
 
#: src/Resources.vala:341
 
2867
#: src/Resources.vala:331
2925
2868
#, c-format
2926
2869
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2927
2870
msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las _fotos"
2928
2871
 
2929
 
#: src/Resources.vala:345
 
2872
#: src/Resources.vala:335
2930
2873
#, c-format
2931
2874
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2932
2875
msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las fotos"
2933
2876
 
2934
 
#: src/Resources.vala:346
 
2877
#: src/Resources.vala:336
2935
2878
#, c-format
2936
2879
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2937
2880
msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las fotos"
2938
2881
 
2939
 
#: src/Resources.vala:350
 
2882
#: src/Resources.vala:340
2940
2883
#, c-format
2941
2884
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2942
2885
msgstr "No se puede renombrar la etiqueta a «%s» porque la etiqueta ya existe."
2943
2886
 
2944
 
#: src/Resources.vala:354
 
2887
#: src/Resources.vala:344
2945
2888
#, c-format
2946
2889
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2947
2890
msgstr "No se pudo renombrar la búsqueda «%s» porque la búsqueda ya existe."
2948
2891
 
2949
 
#: src/Resources.vala:357
 
2892
#: src/Resources.vala:347
2950
2893
msgid "Saved Search"
2951
2894
msgstr "Búsqueda guardada"
2952
2895
 
2953
 
#: src/Resources.vala:359
 
2896
#: src/Resources.vala:349
2954
2897
msgid "Delete Search"
2955
2898
msgstr "Eliminar búsqueda"
2956
2899
 
2957
 
#: src/Resources.vala:362
 
2900
#: src/Resources.vala:352
2958
2901
msgid "_Edit..."
2959
2902
msgstr "_Editar…"
2960
2903
 
2961
 
#: src/Resources.vala:363
 
2904
#: src/Resources.vala:353
2962
2905
msgid "Re_name..."
2963
2906
msgstr "Re_nombrar…"
2964
2907
 
2965
 
#: src/Resources.vala:366
 
2908
#: src/Resources.vala:356
2966
2909
#, c-format
2967
2910
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
2968
2911
msgstr "Renombrar la búsqueda «%s» a «%s»"
2969
2912
 
2970
 
#: src/Resources.vala:370
 
2913
#: src/Resources.vala:360
2971
2914
#, c-format
2972
2915
msgid "Delete Search \"%s\""
2973
2916
msgstr "Eliminar búsqueda «%s»"
2974
2917
 
2975
 
#: src/Resources.vala:374
2976
 
#, c-format
2977
 
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
2978
 
msgstr "No se puede renombrar la cara a «%s» porque la cara ya existe."
2979
 
 
2980
 
#: src/Resources.vala:378
2981
 
#, c-format
2982
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
2983
 
msgstr "Quitar cara «%s» de la _foto"
2984
 
 
2985
 
#: src/Resources.vala:379
2986
 
#, c-format
2987
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
2988
 
msgstr "Quitar cara «%s» de las _fotos"
2989
 
 
2990
 
#: src/Resources.vala:383
2991
 
#, c-format
2992
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
2993
 
msgstr "Quitar cara «%s» de la foto"
2994
 
 
2995
 
#: src/Resources.vala:384
2996
 
#, c-format
2997
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
2998
 
msgstr "Quitar cara «%s» de las fotos"
2999
 
 
3000
 
#: src/Resources.vala:388
3001
 
#, c-format
3002
 
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
3003
 
msgstr "Re_nombrar cara «%s»…"
3004
 
 
3005
 
#: src/Resources.vala:392
3006
 
#, c-format
3007
 
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
3008
 
msgstr "Renombrar cara «%s» a «%s»"
3009
 
 
3010
 
#: src/Resources.vala:396
3011
 
#, c-format
3012
 
msgid "_Delete Face \"%s\""
3013
 
msgstr "_Eliminar cara «%s»"
3014
 
 
3015
 
#: src/Resources.vala:400
3016
 
#, c-format
3017
 
msgid "Delete Face \"%s\""
3018
 
msgstr "Eliminar cara «%s»"
3019
 
 
3020
 
#: src/Resources.vala:557
 
2918
#: src/Resources.vala:517
3021
2919
#, c-format
3022
2920
msgid "Rate %s"
3023
2921
msgstr "Puntuar %s"
3024
2922
 
3025
 
#: src/Resources.vala:558
 
2923
#: src/Resources.vala:518
3026
2924
#, c-format
3027
2925
msgid "Set rating to %s"
3028
2926
msgstr "Establecer puntuación para %s"
3029
2927
 
3030
 
#: src/Resources.vala:559
 
2928
#: src/Resources.vala:519
3031
2929
#, c-format
3032
2930
msgid "Setting rating to %s"
3033
2931
msgstr "Estableciendo la puntuación de %s"
3034
2932
 
3035
 
#: src/Resources.vala:561
 
2933
#: src/Resources.vala:521
3036
2934
#, c-format
3037
2935
msgid "Display %s"
3038
2936
msgstr "Mostrar %s"
3039
2937
 
3040
 
#: src/Resources.vala:562
 
2938
#: src/Resources.vala:522
3041
2939
#, c-format
3042
2940
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3043
2941
msgstr "Solo mostrar fotos con puntuación %s"
3044
2942
 
3045
 
#: src/Resources.vala:563
 
2943
#: src/Resources.vala:523
3046
2944
#, c-format
3047
2945
msgid "%s or Better"
3048
2946
msgstr "%s or mayor"
3049
2947
 
3050
 
#: src/Resources.vala:564
 
2948
#: src/Resources.vala:524
3051
2949
#, c-format
3052
2950
msgid "Display %s or Better"
3053
2951
msgstr "Mostrar %s o mayor"
3054
2952
 
3055
 
#: src/Resources.vala:565
 
2953
#: src/Resources.vala:525
3056
2954
#, c-format
3057
2955
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3058
2956
msgstr "Solo mostrar fotos con puntuación %s o mayor"
3059
2957
 
3060
 
#: src/Resources.vala:656
 
2958
#: src/Resources.vala:616
3061
2959
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3062
2960
msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la papelera"
3063
2961
 
3064
 
#: src/Resources.vala:657
 
2962
#: src/Resources.vala:617
3065
2963
msgid "Remove the selected photos from the library"
3066
2964
msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la biblioteca"
3067
2965
 
3068
 
#: src/Resources.vala:659
 
2966
#: src/Resources.vala:619
3069
2967
msgid "_Restore"
3070
2968
msgstr "_Restaurar"
3071
2969
 
3072
 
#: src/Resources.vala:660
 
2970
#: src/Resources.vala:620
3073
2971
msgid "Move the selected photos back into the library"
3074
2972
msgstr "Mover las fotos seleccionadas de vuelta a la biblioteca"
3075
2973
 
3076
 
#: src/Resources.vala:662
 
2974
#: src/Resources.vala:622
3077
2975
msgid "Show in File Mana_ger"
3078
2976
msgstr "Mostrar en ge_stor de archivos"
3079
2977
 
3080
 
#: src/Resources.vala:663
 
2978
#: src/Resources.vala:623
3081
2979
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3082
2980
msgstr "Abrir el directorio de la foto seleccionada en el gestor de archivos"
3083
2981
 
3084
 
#: src/Resources.vala:666
 
2982
#: src/Resources.vala:626
3085
2983
#, c-format
3086
2984
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3087
2985
msgstr "No se puede abrir el gestor de archivos: %s"
3088
2986
 
3089
 
#: src/Resources.vala:669
 
2987
#: src/Resources.vala:629
3090
2988
msgid "R_emove From Library"
3091
2989
msgstr "_Quitar de la biblioteca"
3092
2990
 
3093
 
#: src/Resources.vala:671
 
2991
#: src/Resources.vala:631
3094
2992
msgid "_Move to Trash"
3095
2993
msgstr "_Mover a la papelera"
3096
2994
 
3097
 
#: src/Resources.vala:673
 
2995
#: src/Resources.vala:633
3098
2996
msgid "Select _All"
3099
2997
msgstr "Seleccionar _todo"
3100
2998
 
3101
 
#: src/Resources.vala:674
 
2999
#: src/Resources.vala:634
3102
3000
msgid "Select all items"
3103
3001
msgstr "Seleccionar todos los elementos"
3104
3002
 
 
3003
# For events that span exactly two days, the dates in the event name are
 
3004
# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit
 
3005
# year.
 
3006
# This string is the "Tuesday, Feb 14" portion. You should translate %a %b %d
 
3007
# so
 
3008
# that it describes a day of the week, a month, and a calendar day in the
 
3009
# format
 
3010
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
3011
# to
 
3012
# POSIX date and time formatting conventions. Please see the strftime(3)
 
3013
# manpage
 
3014
# for a list of format specifiers and their meanings.
 
3015
 
3016
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
 
3017
msgid "%a %b %d"
 
3018
msgstr "%a, %d de %b"
 
3019
 
 
3020
# For events that span exactly two days, the dates in the event name are
 
3021
# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit
 
3022
# year.
 
3023
# This string is the "15, YYYY" portion. You should translate %d, %Y so that
 
3024
# it
 
3025
# describes a calendar day and a four-digit year in the format used in your
 
3026
# language and region. The format string you enter should conform to POSIX
 
3027
# date and time formatting conventions. Please see the strftime(3) manpage for
 
3028
# a list of format specifiers and their meanings.
 
3029
 
3030
#: src/util/misc.vala:232
 
3031
msgid "%d, %Y"
 
3032
msgstr "%d, %Y"
 
3033
 
 
3034
# This is a date and time format string corresponding to a US-style long-form
 
3035
# date (e.g. "Wednesday April 4, 2012"). You should translate this string into
 
3036
# a long-form date appropriate to your language, country and region. See the
 
3037
# strftime(3) man page for more information about what format specifiers are
 
3038
# available.
 
3039
 
3040
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
 
3041
#: src/util/misc.vala:251
 
3042
msgid "%a %b %d, %Y"
 
3043
msgstr "%a %d de %b de %Y"
 
3044
 
3105
3045
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3106
3046
#, c-format
3107
3047
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3108
3048
msgstr "No se puede monitorizar %s: No es un directorio (%s)"
3109
3049
 
3110
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3111
 
msgid "_Save"
3112
 
msgstr "_Guardar"
3113
 
 
3114
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
3115
 
msgid "Save photo"
3116
 
msgstr "Guardar foto"
3117
 
 
3118
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
3119
 
msgid "Save _As..."
3120
 
msgstr "G_uardar como…"
3121
 
 
3122
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
3123
 
msgid "Save photo with a different name"
3124
 
msgstr "Guardar la foto con un nombre diferente"
3125
 
 
3126
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
3127
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
3128
 
msgstr "Imprimir la foto en una impresora conectada a su equipo"
3129
 
 
3130
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
3131
 
msgid "Edit"
3132
 
msgstr "Editar"
3133
 
 
3134
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
3135
 
#, c-format
3136
 
msgid "%s does not exist."
3137
 
msgstr "%s no existe."
3138
 
 
3139
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
3140
 
#, c-format
3141
 
msgid "%s is not a file."
3142
 
msgstr "%s no es un archivo."
3143
 
 
3144
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
3145
 
#, c-format
3146
 
msgid ""
3147
 
"%s does not support the file format of\n"
3148
 
"%s."
3149
 
msgstr "%s no es compatible con el formato de archivo de\n%s."
3150
 
 
3151
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3152
 
msgid "_Save a Copy"
3153
 
msgstr "_Guardar una copia"
3154
 
 
3155
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
3156
 
#, c-format
3157
 
msgid "Lose changes to %s?"
3158
 
msgstr "¿Perder los cambios de %s?"
3159
 
 
3160
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
3161
 
msgid "Close _without Saving"
3162
 
msgstr "Cerrar _sin guardar"
3163
 
 
3164
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
3165
 
#, c-format
3166
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
3167
 
msgstr "Error al guardar en %s: %s"
3168
 
 
3169
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
3170
 
msgid "Save As"
3171
 
msgstr "Guardar como"
3172
 
 
3173
 
#: src/tags/Branch.vala:133
3174
 
msgid "Tags"
3175
 
msgstr "Etiquetas"
 
3050
#: src/BatchImport.vala:25
 
3051
msgid "Success"
 
3052
msgstr "Éxito"
 
3053
 
 
3054
#: src/BatchImport.vala:28
 
3055
msgid "File error"
 
3056
msgstr "Error de archivo"
 
3057
 
 
3058
#: src/BatchImport.vala:31
 
3059
msgid "Unable to decode file"
 
3060
msgstr "No se puede descodificar el archivo"
 
3061
 
 
3062
#: src/BatchImport.vala:34
 
3063
msgid "Database error"
 
3064
msgstr "Error de la base de datos"
 
3065
 
 
3066
#: src/BatchImport.vala:37
 
3067
msgid "User aborted import"
 
3068
msgstr "El usuario canceló la importación"
 
3069
 
 
3070
#: src/BatchImport.vala:40
 
3071
msgid "Not a file"
 
3072
msgstr "No es un archivo"
 
3073
 
 
3074
#: src/BatchImport.vala:43
 
3075
msgid "File already exists in database"
 
3076
msgstr "El archivo ya existe en la base de datos"
 
3077
 
 
3078
#: src/BatchImport.vala:46
 
3079
msgid "Unsupported file format"
 
3080
msgstr "Formato de archivo no soportado"
 
3081
 
 
3082
#: src/BatchImport.vala:49
 
3083
msgid "Not an image file"
 
3084
msgstr "No es un archivo de imagen"
 
3085
 
 
3086
#: src/BatchImport.vala:52
 
3087
msgid "Disk failure"
 
3088
msgstr "Fallo en disco"
 
3089
 
 
3090
#: src/BatchImport.vala:55
 
3091
msgid "Disk full"
 
3092
msgstr "Disco lleno"
 
3093
 
 
3094
#: src/BatchImport.vala:58
 
3095
msgid "Camera error"
 
3096
msgstr "Error de la cámara"
 
3097
 
 
3098
#: src/BatchImport.vala:61
 
3099
msgid "File write error"
 
3100
msgstr "Error de escritura en el archivo"
 
3101
 
 
3102
#: src/BatchImport.vala:64
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "Imported failed (%d)"
 
3105
msgstr "Fallo de importación (%d)"
 
3106
 
 
3107
#: src/MediaPage.vala:143
 
3108
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 
3109
msgstr "Ajustar el tamaño de las miniaturas"
 
3110
 
 
3111
#: src/MediaPage.vala:324
 
3112
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
 
3113
msgstr "Aumentar la ampliación de las miniaturas"
 
3114
 
 
3115
#: src/MediaPage.vala:330
 
3116
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
 
3117
msgstr "Disminuir la ampliación de las miniaturas"
 
3118
 
 
3119
#: src/MediaPage.vala:392
 
3120
msgid "Sort _Photos"
 
3121
msgstr "Ordenar _fotos"
 
3122
 
 
3123
#: src/MediaPage.vala:401
 
3124
msgid "_Play Video"
 
3125
msgstr "_Reproducir vídeo"
 
3126
 
 
3127
#: src/MediaPage.vala:402
 
3128
msgid "Open the selected videos in the system video player"
 
3129
msgstr "Abrir los vídeos seleccionados en el reproductor de vídeos del sistema"
 
3130
 
 
3131
#: src/MediaPage.vala:442
 
3132
msgid "Display each photo's tags"
 
3133
msgstr "Mostrar la etiqueta de cada foto"
 
3134
 
 
3135
#: src/MediaPage.vala:458
 
3136
msgid "By _Title"
 
3137
msgstr "Por _título"
 
3138
 
 
3139
#: src/MediaPage.vala:459
 
3140
msgid "Sort photos by title"
 
3141
msgstr "Ordenar las fotos por título"
 
3142
 
 
3143
#: src/MediaPage.vala:464
 
3144
msgid "By Exposure _Date"
 
3145
msgstr "Por fecha de exposición"
 
3146
 
 
3147
#: src/MediaPage.vala:465
 
3148
msgid "Sort photos by exposure date"
 
3149
msgstr "Ordenar fotos por fecha de exposición"
 
3150
 
 
3151
#: src/MediaPage.vala:470
 
3152
msgid "By _Rating"
 
3153
msgstr "Por p_untuación"
 
3154
 
 
3155
#: src/MediaPage.vala:471
 
3156
msgid "Sort photos by rating"
 
3157
msgstr "Ordenar fotos por puntuación"
 
3158
 
 
3159
#: src/MediaPage.vala:688
 
3160
#, c-format
 
3161
msgid ""
 
3162
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
 
3163
"%s"
 
3164
msgstr "Shotwell no pudo reproducir el vídeo seleccionado:\n%s"
 
3165
 
 
3166
#: src/Event.vala:710
 
3167
#, c-format
 
3168
msgid "Event %s"
 
3169
msgstr "Evento %s"
 
3170
 
 
3171
#: src/events/EventPage.vala:86
 
3172
msgid "No Event"
 
3173
msgstr "No hay evento"
 
3174
 
 
3175
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
3176
#, c-format
 
3177
msgid "%d Photo/Video"
 
3178
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3179
msgstr[0] "%d fotos/vídeos"
 
3180
msgstr[1] "%d foto/vídeo"
 
3181
 
 
3182
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134
 
3183
msgid "No events"
 
3184
msgstr "No hay eventos"
 
3185
 
 
3186
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138
 
3187
msgid "No events found"
 
3188
msgstr "No se encontraron eventos"
 
3189
 
 
3190
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185
 
3191
msgid "Events"
 
3192
msgstr "Eventos"
 
3193
 
 
3194
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199
 
3195
msgid "Undated"
 
3196
msgstr "Sin fecha"
 
3197
 
 
3198
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200
 
3199
msgid "%Y"
 
3200
msgstr "%Y"
 
3201
 
 
3202
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201
 
3203
msgid "%B"
 
3204
msgstr "%B"
 
3205
 
 
3206
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
3207
msgid ""
 
3208
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
3209
"\n"
 
3210
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
 
3211
msgstr "Actualmente no tiene habilitado ningun complemento de importación de datos.\n\nPara poder utilizar la funcionalidad de Imoprtar desde una Aplicación, debe habilitar al menos un complemento de importación de datos. Los Complementos pueden ser habilitados en el dialogo de Preferencias."
 
3212
 
 
3213
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
3214
msgid "Database file:"
 
3215
msgstr "Archivo de base de datos:"
 
3216
 
 
3217
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
3218
msgid "Import From Application"
 
3219
msgstr "Importar desde aplicación"
 
3220
 
 
3221
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
3222
msgid "Import media _from:"
 
3223
msgstr "Importar medios _desde:"
 
3224
 
 
3225
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
 
3226
msgid "Data Imports"
 
3227
msgstr "Datos de las importaciones"
 
3228
 
 
3229
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
 
3230
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
 
3231
#, c-format
 
3232
msgid "%s Database"
 
3233
msgstr "Base de datos %s"
 
3234
 
 
3235
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
 
3236
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
 
3239
msgstr "La importación desde %s no puede continuar porque ha ocurrido un error:"
 
3240
 
 
3241
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
 
3242
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
 
3243
msgstr "Para intentar importar desde otro servicio, selecciona uno desde el siguiente menu."
3176
3244
 
3177
3245
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
3178
3246
msgid "Return to current photo dimensions"
3199
3267
msgstr "Pantalla"
3200
3268
 
3201
3269
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3202
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
 
3270
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1224
3203
3271
msgid "Original Size"
3204
3272
msgstr "Tamaño original"
3205
3273
 
3206
3274
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3207
3275
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3208
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3209
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
3276
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
3277
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748
3210
3278
msgid "-"
3211
3279
msgstr "-"
3212
3280
 
3218
3286
msgid "HD Video (16 : 9)"
3219
3287
msgstr "Vídeo HD (16:9)"
3220
3288
 
3221
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
3222
 
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
3223
 
msgstr "Cerrar la herramienta de Caras sin guardar los cambios"
3224
 
 
3225
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
3226
 
msgid "Save changes and close the Faces tool"
3227
 
msgstr "Guardar los cambios y cerrar la herramienta de Caras"
3228
 
 
3229
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
3230
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
3231
 
msgid "Click and drag to tag a face"
3232
 
msgstr "Pulsar y arrastrar para etiquetar una cara"
3233
 
 
3234
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
3235
 
#, c-format
3236
 
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
3237
 
msgstr "Pulsar para editar la cara <i>%s</i>"
3238
 
 
3239
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
3240
 
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
3241
 
msgstr "Deje de arrastrar para añadir su cara y darle un nombre."
3242
 
 
3243
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
3244
 
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
3245
 
msgstr "Escriba un nombre para esta cara, después presione Intro"
3246
 
 
3247
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
3248
 
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
3249
 
msgstr "Mueva o modifique la forma de la cara o el nombre y presione Intro"
3250
 
 
3251
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
 
3289
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
3290
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
3291
msgstr "Carta (8.5 × 11 pulg.)"
 
3292
 
 
3293
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
3294
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
3295
msgstr "Tabloide (11 × 17 pulg.)"
 
3296
 
 
3297
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
3298
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
3299
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
 
3300
 
 
3301
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
 
3302
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
3303
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
 
3304
 
 
3305
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1845
3252
3306
msgid "Close the red-eye tool"
3253
3307
msgstr "Cerrar la herramienta de ojos rojos"
3254
3308
 
3255
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
 
3309
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1848
3256
3310
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3257
3311
msgstr "Quitar cualquier efecto de ojos rojos en la región seleccionada"
3258
3312
 
3259
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
3260
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
 
3313
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2177
 
3314
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
3261
3315
msgid "_Reset"
3262
3316
msgstr "_Restablecer"
3263
3317
 
3264
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
 
3318
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2195
3265
3319
msgid "Saturation:"
3266
3320
msgstr "Saturación:"
3267
3321
 
3268
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
 
3322
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2202
3269
3323
msgid "Tint:"
3270
3324
msgstr "Matiz:"
3271
3325
 
3272
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
 
3326
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
3273
3327
msgid "Temperature:"
3274
3328
msgstr "Temperatura:"
3275
3329
 
3276
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
 
3330
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2217
3277
3331
msgid "Shadows:"
3278
3332
msgstr "Sombras:"
3279
3333
 
3280
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
 
3334
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
3281
3335
msgid "Reset Colors"
3282
3336
msgstr "Restablecer colores"
3283
3337
 
3284
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
 
3338
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
3285
3339
msgid "Reset all color adjustments to original"
3286
3340
msgstr "Restablecer todos los ajustes de color al original"
3287
3341
 
3288
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
 
3342
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2614
3289
3343
msgid "Temperature"
3290
3344
msgstr "Temperatura"
3291
3345
 
3292
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
 
3346
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2627
3293
3347
msgid "Tint"
3294
3348
msgstr "Matiz"
3295
3349
 
3296
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
 
3350
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2640
3297
3351
msgid "Saturation"
3298
3352
msgstr "Saturación"
3299
3353
 
3300
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
 
3354
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2653
3301
3355
msgid "Exposure"
3302
3356
msgstr "Exposición"
3303
3357
 
3304
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
 
3358
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2666
3305
3359
msgid "Shadows"
3306
3360
msgstr "Sombras"
3307
3361
 
3308
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
 
3362
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
3309
3363
msgid "Contrast Expansion"
3310
3364
msgstr "Expansión de contraste"
3311
3365
 
3312
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
 
3366
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
3313
3367
msgid "Angle:"
3314
3368
msgstr "Ángulo:"
3315
3369
 
3316
 
#: src/Page.vala:1254
3317
 
msgid "No photos/videos"
3318
 
msgstr "No hay fotos/vídeos"
3319
 
 
3320
 
#: src/Page.vala:1258
3321
 
msgid "No photos/videos found"
3322
 
msgstr "No se encontraron fotos/vídeos"
3323
 
 
3324
 
#: src/Page.vala:2544
3325
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3326
 
msgstr "No se pueden exportar las fotos a este directorio."
3327
 
 
3328
 
#: src/Exporter.vala:232
3329
 
#, c-format
3330
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3331
 
msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s"
3332
 
 
3333
 
#: src/Exporter.vala:299
3334
 
msgid "Exporting"
3335
 
msgstr "Exportando"
3336
 
 
3337
 
#: src/Exporter.vala:316
3338
 
#, c-format
3339
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3340
 
msgstr "El archivo %s ya existe.  ¿Reemplazar?"
3341
 
 
3342
 
#: src/Exporter.vala:318
3343
 
msgid "_Skip"
3344
 
msgstr "_Omitir"
3345
 
 
3346
 
#: src/Exporter.vala:318
3347
 
msgid "_Replace"
3348
 
msgstr "_Reemplazar"
3349
 
 
3350
 
#: src/Exporter.vala:318
3351
 
msgid "Replace _All"
3352
 
msgstr "Reempla_zar todo"
3353
 
 
3354
 
#: src/Exporter.vala:318
3355
 
msgid "Export"
3356
 
msgstr "Exportar"
3357
 
 
3358
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3359
 
msgid ""
3360
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3361
 
"\n"
3362
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
3363
 
msgstr "Actualmente no tiene habilitado ningun complemento de importación de datos.\n\nPara poder utilizar la funcionalidad de Imoprtar desde una Aplicación, debe habilitar al menos un complemento de importación de datos. Los Complementos pueden ser habilitados en el dialogo de Preferencias."
3364
 
 
3365
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
3366
 
msgid "Database file:"
3367
 
msgstr "Archivo de Base de datos:"
3368
 
 
3369
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
3370
 
msgid "Import From Application"
3371
 
msgstr "Importar desde la Aplicación"
3372
 
 
3373
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
3374
 
msgid "Import media _from:"
3375
 
msgstr "Importar medios _desde:"
3376
 
 
3377
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3378
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3379
 
#, c-format
3380
 
msgid "%s Database"
3381
 
msgstr "Base de datos %s"
3382
 
 
3383
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
3384
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
3385
 
#, c-format
3386
 
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
3387
 
msgstr "La importación desde %s no puede continuar porque ha ocurrido un error:"
3388
 
 
3389
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
3390
 
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
3391
 
msgstr "Para intentar importar desde otro servicio, selecciona uno desde el siguiente menu."
3392
 
 
3393
 
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
3394
 
msgid "Data Imports"
3395
 
msgstr "Datos de las importaciones"
3396
 
 
3397
3370
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
3398
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255
 
3371
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1291
3399
3372
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3400
3373
msgstr "El archivo temporal necesario para la publicación no está disponible"
3401
3374
 
3402
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
3403
 
msgid "Core Publishing Services"
3404
 
msgstr "Servicios de publicación"
3405
 
 
3406
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
3407
 
msgid ""
3408
 
"You are not currently logged into Flickr.\n"
3409
 
"\n"
3410
 
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3411
 
msgstr "Actualmente no esta identificado en Flickr.\n\nClick en Ingresar para entrar a Flickr en su navegador Web.  Deberas autorizar a Shotwell Connect para enlazar a tu cuenta Flickr."
3412
 
 
3413
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
3414
 
msgid ""
3415
 
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3416
 
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3417
 
msgstr "Ya ha iniciado y cerrado sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\nPara seguir publicando en Flickr, cierre y reinicie Shotwell, e intente publicar de nuevo."
3418
 
 
3419
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
3420
 
msgid "Preparing for login..."
3421
 
msgstr "Preparándose para iniciar sesión…"
3422
 
 
3423
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
3424
 
msgid "Verifying authorization..."
3425
 
msgstr "Verificando autorización..."
3426
 
 
3427
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
3428
 
msgid ""
3429
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3430
 
"your Web browser."
3431
 
msgstr "Ingrese el numero de confirmación que apareció luego de que ingresó a Flickr en su navegador Web."
3432
 
 
3433
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
3434
 
msgid "Authorization _Number:"
3435
 
msgstr "_Número de autorización:"
3436
 
 
3437
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
3438
 
#, c-format
3439
 
msgid ""
3440
 
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3441
 
"\n"
3442
 
msgstr "Ha iniciado sesión en Flickr como %s.\n\n"
3443
 
 
3444
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
3445
 
#, c-format
3446
 
msgid ""
3447
 
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3448
 
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3449
 
msgstr "Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al mes.\nEste mes, usted tiene %d megabytes restantes de su cuota de carga."
3450
 
 
3451
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
3452
 
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3453
 
msgstr "Su cuenta de Flickr Pro le permite subidas ilimitadas."
3454
 
 
3455
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
3456
 
msgid "Photos _visible to:"
3457
 
msgstr "Fotos _visibles para:"
3458
 
 
3459
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
3460
 
msgid "Videos _visible to:"
3461
 
msgstr "Vídeos _visibles para:"
3462
 
 
3463
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
3464
 
msgid "Photos and videos _visible to:"
3465
 
msgstr "Fotos y vídeos _visibles para:"
3466
 
 
3467
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
3468
 
msgid "Photo _size:"
3469
 
msgstr "_Tamaño de la foto:"
3470
 
 
3471
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3472
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
3473
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
3474
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
3475
 
msgid "_Logout"
3476
 
msgstr "_Cerrar sesión"
3477
 
 
3478
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
3479
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
3480
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
3481
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
3482
 
msgid "_Publish"
3483
 
msgstr "_Publicar"
3484
 
 
3485
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
3486
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
3487
 
msgid "Everyone"
3488
 
msgstr "Todos"
3489
 
 
3490
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
3491
 
msgid "Friends & family only"
3492
 
msgstr "Solo amigos y familia"
3493
 
 
3494
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
3495
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
3496
 
msgid "Just me"
3497
 
msgstr "Solo yo"
3498
 
 
3499
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
3500
 
msgid "500 x 375 pixels"
3501
 
msgstr "500×375 píxeles"
3502
 
 
3503
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
3504
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3505
 
msgstr "1024×768 píxeles"
3506
 
 
3507
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
3508
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3509
 
msgstr "2048×1536 píxeles"
3510
 
 
3511
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
3512
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3513
 
msgstr "4096×3072 píxeles"
3514
 
 
 
3375
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
 
3376
msgid ""
 
3377
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
3378
"\n"
 
3379
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
3380
msgstr "No estás conectado actualmente a Picasa Web Albums. ⏎ ⏎ Haga clic en Login para acceder a Álbumes web de Picasa en tu navegador web. Tendrás que autorizar Shotwell Connect para acceder a tu cuenta de Álbumes web de Picasa."
 
3381
 
 
3382
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3515
3383
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3516
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 
3384
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1072
3517
3385
msgid "Shotwell Connect"
3518
3386
msgstr "Shotwell Connect"
3519
3387
 
 
3388
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
 
3389
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
 
3390
msgstr "no se pudo abrir el navegador web del sistema para completar el inicio de sesión en Picasa Web Albums"
 
3391
 
 
3392
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
 
3393
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
 
3394
msgid ""
 
3395
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
 
3396
"Albums can't continue."
 
3397
msgstr "Un archivo necesario para publicar no está disponible. La publicación en los Álbumes Web de Picasa no puede continuar."
 
3398
 
 
3399
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
 
3400
msgid ""
 
3401
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
 
3402
"continue."
 
3403
msgstr "Un archivo necesario para publicar no está disponible. La publicación en Picasa no puede continuar."
 
3404
 
 
3405
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
 
3406
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:481
 
3407
msgid "Creating album..."
 
3408
msgstr "Creando álbum…"
 
3409
 
 
3410
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1137
 
3411
#, c-format
 
3412
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
3413
msgstr "Ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa como %s."
 
3414
 
 
3415
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1142
 
3416
msgid "Videos will appear in:"
 
3417
msgstr "Los vídeos aparecerán en:"
 
3418
 
 
3419
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1147
 
3420
msgid "Photos will appear in:"
 
3421
msgstr "Las fotos aparecen en:"
 
3422
 
 
3423
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1220
 
3424
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
3425
msgstr "Pequeño (640×480 píxeles)"
 
3426
 
 
3427
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1221
 
3428
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
3429
msgstr "Mediano (1024×768 píxeles)"
 
3430
 
 
3431
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1222
 
3432
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
3433
msgstr "Recomendado (1600×1200 píxeles)"
 
3434
 
 
3435
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1223
 
3436
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3437
msgstr "Google+ (2048 × 1536 píxeles)"
 
3438
 
3520
3439
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
3521
3440
msgid ""
3522
3441
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3538
3457
msgid "Large (2048 pixels)"
3539
3458
msgstr "Grande (2048 píxeles)"
3540
3459
 
3541
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
 
3460
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:269
3542
3461
msgid "Testing connection to Facebook..."
3543
3462
msgstr "Comprobando la conexión a Facebook…"
3544
3463
 
3545
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3546
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3547
 
msgid "Creating album..."
3548
 
msgstr "Creando álbum…"
 
3464
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:383
 
3465
msgid ""
 
3466
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
 
3467
"continue."
 
3468
msgstr "Un archivo necesario para publicar no está disponible. La publicación en Facebook no puede continuar."
3549
3469
 
3550
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
 
3470
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1543
3551
3471
#, c-format
3552
3472
msgid ""
3553
3473
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3554
3474
"\n"
3555
3475
msgstr "Ha iniciado sesión en Facebook como %s.\n\n"
3556
3476
 
3557
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
 
3477
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1544
3558
3478
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3559
3479
msgstr "¿Dónde quiere publicar las fotos seleccionadas?"
3560
3480
 
3561
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
 
3481
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545
3562
3482
msgid "Upload _size:"
3563
3483
msgstr "_Tamaño de subida:"
3564
3484
 
3565
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3566
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3567
 
msgstr "Publicar en un álbum e_xistente:"
3568
 
 
3569
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3570
 
msgid "Create a _new album named:"
3571
 
msgstr "Crear un álbum _nuevo llamado:"
3572
 
 
3573
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3574
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3575
 
msgstr "Vídeos y álbumes de fotos nuevos _visibles para:"
3576
 
 
3577
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
 
3485
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1700
 
3486
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 
3487
msgid "Just me"
 
3488
msgstr "Solo yo"
 
3489
 
 
3490
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1701
3578
3491
msgid "All friends"
3579
3492
msgstr "Todos mis amigos"
3580
3493
 
3581
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
 
3494
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1702
3582
3495
msgid "Friends of friends"
3583
3496
msgstr "Amigos de mis amigos"
3584
3497
 
3585
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3586
 
msgid ""
3587
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3588
 
"\n"
3589
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3590
 
msgstr "No ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa.\n\nDebe haber registrado una cuenta de Google y configurado para utilizarla con Picasa, para continuar. Puede configurar la mayoría de cuentas usando su navegador para acceder al sitio de Álbumes web de Picasa al menos una vez."
3591
 
 
3592
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3593
 
msgid ""
3594
 
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3595
 
"account."
3596
 
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico y la contraseña asociada con su cuenta de Álbumes web de Picasa."
3597
 
 
3598
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3599
 
msgid ""
3600
 
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3601
 
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3602
 
msgstr "Álbumes web de Picasa no reconoce la dirección de correo electrónico y la contraseña que ha introducido. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
3603
 
 
3604
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3605
 
msgid ""
3606
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3607
 
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3608
 
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3609
 
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3610
 
msgstr "La dirección de correo electrónico y la contraseña introducidas corresponden a una cuenta de Google que no está configurada para su uso con Álbumes web de Picasa. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante el uso de su navegador para registrarse en el sitio de Álbumes web de Picasa al menos una vez. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
3611
 
 
3612
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3613
 
msgid ""
3614
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3615
 
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3616
 
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3617
 
"enter your email address and password below."
3618
 
msgstr "La dirección de correo electrónico y la contraseña introducidas corresponden a una cuenta de Google que se ha etiquetado con una exigencia de seguridad adicionales. Usted puede limpiar esta etiqueta mediante el uso de su navegador para acceder a Álbumes web de Picasa. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
3619
 
 
3620
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
3621
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
3622
 
#, c-format
3623
 
msgid "Unrecognized User"
3624
 
msgstr "Usuario no reconocido"
3625
 
 
3626
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
3627
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
3628
 
#, c-format
3629
 
msgid "Account Not Ready"
3630
 
msgstr "La cuenta no está lista"
3631
 
 
3632
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
3633
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
3634
 
#, c-format
3635
 
msgid "Additional Security Required"
3636
 
msgstr "Seguridad adicional necesaria"
3637
 
 
3638
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3639
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3640
 
msgid "_Email address:"
3641
 
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
3642
 
 
3643
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
3644
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
3645
 
msgid "_Password:"
3646
 
msgstr "C_ontraseña:"
3647
 
 
3648
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
3649
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
3650
 
msgid "Go _Back"
3651
 
msgstr "_Atrás"
3652
 
 
3653
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3654
 
#, c-format
3655
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3656
 
msgstr "Ha iniciado sesión en Álbumes web de Picasa como %s."
3657
 
 
3658
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3659
 
msgid "Videos will appear in:"
3660
 
msgstr "Los vídeos aparecerán en:"
3661
 
 
3662
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3663
 
msgid "Photos will appear in:"
3664
 
msgstr "Las fotos aparecen en:"
3665
 
 
3666
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3667
 
msgid "An _existing album:"
3668
 
msgstr "Un álbum _existente:"
3669
 
 
3670
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3671
 
msgid "A _new album named:"
3672
 
msgstr "Un _nuevo álbum llamado:"
3673
 
 
3674
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3675
 
msgid "L_ist album in public gallery"
3676
 
msgstr "_Listar álbum en la galería pública"
3677
 
 
3678
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3679
 
msgid "Photo _size preset:"
3680
 
msgstr "_Tamaño de foto predefinido:"
3681
 
 
3682
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3683
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3684
 
msgstr "Pequeño (640×480 píxeles)"
3685
 
 
3686
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3687
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3688
 
msgstr "Mediano (1024×768 píxeles)"
3689
 
 
3690
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3691
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3692
 
msgstr "Recomendado (1600×1200 píxeles)"
 
3498
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1703
 
3499
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
 
3500
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1154
 
3501
msgid "Everyone"
 
3502
msgstr "Todos"
3693
3503
 
3694
3504
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3695
3505
msgid ""
3698
3508
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3699
3509
msgstr "No ha iniciado sesión en YouTube.\n\nDebe haber registrado una cuenta de Google y configurarla para utilizarla con YouTube para continuar. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante el uso de su navegador para registrarse en el sitio de YouTube al menos una vez."
3700
3510
 
3701
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
 
3511
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465
 
3512
msgid ""
 
3513
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 
3514
"continue."
 
3515
msgstr "Un archivo necesario para publicar no está disponible. La publicación en Youtube no puede continuar."
 
3516
 
 
3517
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771
3702
3518
msgid ""
3703
3519
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
3704
3520
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico y la contraseña asociada con su cuenta de YouTube."
3705
3521
 
3706
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
 
3522
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772
3707
3523
msgid ""
3708
3524
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
3709
3525
"again, re-enter your email address and password below."
3710
3526
msgstr "YouTube no reconoce la dirección de correo electrónico y la contraseña que ha introducido. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
3711
3527
 
3712
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
 
3528
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773
3713
3529
msgid ""
3714
3530
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3715
3531
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
3717
3533
" re-enter your email address and password below."
3718
3534
msgstr "La dirección de correo electrónico y la contraseña introducidas corresponden a una cuenta de Google que no está configurada para su uso con YouTube. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante el uso de su navegador para registrarse en el sitio de YouTube al menos una vez. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
3719
3535
 
3720
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
 
3536
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774
3721
3537
msgid ""
3722
3538
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3723
3539
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3725
3541
"email address and password below."
3726
3542
msgstr "La dirección de correo electrónico y la contraseña introducidas corresponden a una cuenta de Google que se ha etiquetado con una exigencia de seguridad adicionales. Puede limpiar esta etiqueta mediante el uso de su navegador para acceder a YouTube. Para intentarlo de nuevo, vuelva a introducir su dirección de correo electrónico y contraseña."
3727
3543
 
3728
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956
 
3544
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808
 
3545
#, c-format
 
3546
msgid "Unrecognized User"
 
3547
msgstr "Usuario no reconocido"
 
3548
 
 
3549
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812
 
3550
#, c-format
 
3551
msgid "Account Not Ready"
 
3552
msgstr "La cuenta no está lista"
 
3553
 
 
3554
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818
 
3555
#, c-format
 
3556
msgid "Additional Security Required"
 
3557
msgstr "Seguridad adicional necesaria"
 
3558
 
 
3559
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826
 
3560
msgid "_Email address:"
 
3561
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
 
3562
 
 
3563
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828
 
3564
msgid "_Password:"
 
3565
msgstr "C_ontraseña:"
 
3566
 
 
3567
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848
 
3568
msgid "Go _Back"
 
3569
msgstr "_Atrás"
 
3570
 
 
3571
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853
 
3572
msgid "_Login"
 
3573
msgstr "Iniciar _sesión"
 
3574
 
 
3575
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939
3729
3576
#, c-format
3730
3577
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3731
3578
msgstr "Ha iniciado sesión en YouTube como %s."
3732
3579
 
3733
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961
 
3580
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940
3734
3581
#, c-format
3735
3582
msgid "Videos will appear in '%s'"
3736
3583
msgstr "Los vídeos aparecerán en «%s»"
3737
3584
 
3738
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975
3739
 
msgid "Video privacy _setting:"
3740
 
msgstr "Co_nfiguración de privacidad de vídeos:"
3741
 
 
3742
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043
 
3585
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970
3743
3586
msgid "Public listed"
3744
3587
msgstr "Listado públicamente"
3745
3588
 
3746
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044
 
3589
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
3747
3590
msgid "Public unlisted"
3748
3591
msgstr "No listado públicamente"
3749
3592
 
3750
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045
 
3593
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972
3751
3594
msgid "Private"
3752
3595
msgstr "Privado"
3753
3596
 
3754
 
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3755
 
msgid "Slide"
3756
 
msgstr "Diapositiva"
 
3597
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
 
3598
msgid ""
 
3599
"You are not currently logged into Flickr.\n"
 
3600
"\n"
 
3601
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
 
3602
msgstr "Actualmente no ha iniciado sesión en Flickr.\n\nPulse Iniciar sesión para identificarse en Flickr en su navegador web.  Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para enlazarse a su cuenta de Flickr."
 
3603
 
 
3604
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
 
3605
msgid ""
 
3606
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
 
3607
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3608
msgstr "Ya ha iniciado y cerrado sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\nPara seguir publicando en Flickr, cierre y reinicie Shotwell, e intente publicar de nuevo."
 
3609
 
 
3610
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
 
3611
msgid "Preparing for login..."
 
3612
msgstr "Preparándose para iniciar sesión…"
 
3613
 
 
3614
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3615
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3616
msgid ""
 
3617
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3618
"continue."
 
3619
msgstr "Un archivo necesario para publicar no está disponible. La publicación en Flickr no puede continuar."
 
3620
 
 
3621
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
 
3622
msgid "Verifying authorization..."
 
3623
msgstr "Comprobando la autorización…"
 
3624
 
 
3625
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid ""
 
3628
"You are logged into Flickr as %s.\n"
 
3629
"\n"
 
3630
msgstr "Ha iniciado sesión en Flickr como %s.\n\n"
 
3631
 
 
3632
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid ""
 
3635
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
 
3636
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
 
3637
msgstr "Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al mes.\nEste mes, usted tiene %d megabytes restantes de su cuota de carga."
 
3638
 
 
3639
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
 
3640
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
 
3641
msgstr "Su cuenta de Flickr Pro le permite subidas ilimitadas."
 
3642
 
 
3643
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
 
3644
msgid "Photos _visible to:"
 
3645
msgstr "Fotos _visibles para:"
 
3646
 
 
3647
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
 
3648
msgid "Videos _visible to:"
 
3649
msgstr "Vídeos _visibles para:"
 
3650
 
 
3651
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
 
3652
msgid "Photos and videos _visible to:"
 
3653
msgstr "Fotos y vídeos _visibles para:"
 
3654
 
 
3655
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
 
3656
msgid "Friends & family only"
 
3657
msgstr "Solo amigos y familia"
 
3658
 
 
3659
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3660
msgid "Family only"
 
3661
msgstr "Solo familia"
 
3662
 
 
3663
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3664
msgid "Friends only"
 
3665
msgstr "Solo amigos"
 
3666
 
 
3667
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3668
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1166
 
3669
msgid "500 x 375 pixels"
 
3670
msgstr "500×375 píxeles"
 
3671
 
 
3672
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3673
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1167
 
3674
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3675
msgstr "1024×768 píxeles"
 
3676
 
 
3677
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3678
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1168
 
3679
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3680
msgstr "2048×1536 píxeles"
 
3681
 
 
3682
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3683
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1169
 
3684
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3685
msgstr "4096×3072 píxeles"
 
3686
 
 
3687
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
 
3688
msgid "Core Publishing Services"
 
3689
msgstr "Servicios de publicación"
 
3690
 
 
3691
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:693
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "Creating album %s..."
 
3694
msgstr "Creando el álbum %s…"
 
3695
 
 
3696
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:862
 
3697
msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3698
msgstr "Ocurrió un error mientras se publicaba en Piwigo. Inténtelo de nuevo."
 
3699
 
 
3700
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:943
 
3701
msgid ""
 
3702
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
3703
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
3704
msgstr "Introduce el URL de tu librería fotográfica Pwigo así como tu nombre de usuario y tu contraseña asociada con tu cuenta."
 
3705
 
 
3706
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:944
 
3707
msgid ""
 
3708
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
 
3709
" entered"
 
3710
msgstr "Shotwell no puede contactar su colección de fotos de Piwigo. Compruebe la URL que ha introducido"
 
3711
 
 
3712
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945
 
3713
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
3714
msgstr "El nombre de usuario y/o la contraseña son incorrectos. Inténtelo de nuevo"
 
3715
 
 
3716
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:977
 
3717
#, c-format
 
3718
msgid "Invalid URL"
 
3719
msgstr "URL no válida"
 
3720
 
 
3721
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:982
 
3722
#, c-format
 
3723
msgid "Invalid User Name or Password"
 
3724
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
 
3725
 
 
3726
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1155
 
3727
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
3728
msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos"
 
3729
 
 
3730
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1156
 
3731
msgid "Admins, Family, Friends"
 
3732
msgstr "Administradores, Familia, Amigos"
 
3733
 
 
3734
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1157
 
3735
msgid "Admins, Family"
 
3736
msgstr "Administradores, Familia"
 
3737
 
 
3738
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1158
 
3739
msgid "Admins"
 
3740
msgstr "Administradores"
3757
3741
 
3758
3742
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
3759
3743
msgid "Core Slideshow Transitions"
3771
3755
msgid "Fade"
3772
3756
msgstr "Desvanecer"
3773
3757
 
 
3758
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
 
3759
msgid "Slide"
 
3760
msgstr "Diapositiva"
 
3761
 
 
3762
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
3763
msgid "Core Data Import Services"
 
3764
msgstr "Servicios de importación de datos de núcleo"
 
3765
 
 
3766
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
 
3767
msgid ""
 
3768
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3769
"\n"
 
3770
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
 
3771
msgstr "Bienvendo al servicio de importación de F-Spot.\n\nPor favor seleciona una librería a importar, seleccionando una de las librerias existentes encontradas por Shotwell o selccionando un archivo de libreria de F-Spot alternativo."
 
3772
 
 
3773
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 
3774
msgid ""
 
3775
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3776
"\n"
 
3777
"Please select an F-Spot database file."
 
3778
msgstr "Bienvenido al servicio de importación de librerías de F-Spot.\n\nPor favor selecciona un archivo de librería de F-Spot."
 
3779
 
 
3780
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 
3781
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 
3782
msgstr "Seleccionar manualmente una librería F-Spot para importar:"
 
3783
 
 
3784
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 
3785
msgid ""
 
3786
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
 
3787
" not an F-Spot database"
 
3788
msgstr "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: el archivo no existe o no es un archivo de librería F-Spot"
 
3789
 
 
3790
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 
3791
msgid ""
 
3792
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 
3793
"database is not supported by Shotwell"
 
3794
msgstr "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: esta versión de F-Spot no está soportada por Shotwell"
 
3795
 
 
3796
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 
3797
msgid ""
 
3798
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
 
3799
"table"
 
3800
msgstr "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla de etiquetas"
 
3801
 
 
3802
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 
3803
msgid ""
 
3804
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 
3805
"table"
 
3806
msgstr "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla de fotos"
 
3807
 
 
3808
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 
3809
#, c-format
 
3810
msgid ""
 
3811
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
 
3812
"\n"
 
3813
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
 
3814
msgstr "Shotwell encontró %d fotos en la librería de F-Spot y está actualmente importándolas. Los duplicados seran automáticamente detectados y eliminados.\n\nPuedes cerrar este dialogo y empezar a utilizar Shotwell mientras el proceso de importación ocurre en segundo plano."
 
3815
 
 
3816
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
 
3817
#, c-format
 
3818
msgid "F-Spot library: %s"
 
3819
msgstr "Biblioteca de F-Spot: %s"
 
3820
 
 
3821
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
 
3822
msgid "Preparing to import"
 
3823
msgstr "Preparando para importar"
 
3824
 
3774
3825
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3775
3826
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3776
3827
msgstr "Establecer como pase de diapositivas de escritorio"
3777
3828
 
3778
 
#: ui/set_background_dialog.glade:29
 
3829
#: ui/set_background_dialog.glade:55
 
3830
msgid "Generate desktop background slideshow"
 
3831
msgstr "Generar un pase de diapositivas de fondo de escritorio"
 
3832
 
 
3833
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3779
3834
msgid "Show each photo for"
3780
3835
msgstr "Mostrar cada foto para"
3781
3836
 
3782
 
#: ui/set_background_dialog.glade:39
 
3837
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3783
3838
msgid "period of time"
3784
3839
msgstr "periodo de tiempo"
3785
3840
 
3786
 
#: ui/set_background_dialog.glade:58
 
3841
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3787
3842
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3788
3843
msgstr "Cuánto tiempo se muestra cada foto en el fondo de escritorio"
3789
3844
 
3790
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3791
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3792
 
msgstr "Generar un pase de diapositivas de fondo de escritorio"
3793
 
 
3794
 
#: ui/shotwell.glade:9
 
3845
#: ui/shotwell.glade:7
3795
3846
msgid "Search"
3796
3847
msgstr "Búsqueda"
3797
3848
 
3798
 
#: ui/shotwell.glade:48
 
3849
#: ui/shotwell.glade:47
3799
3850
msgid "_Name of search:"
3800
3851
msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
3801
3852
 
3802
 
#: ui/shotwell.glade:111
 
3853
#: ui/shotwell.glade:108
3803
3854
msgid "_Match"
3804
3855
msgstr "_Coincidir"
3805
3856
 
3806
 
#: ui/shotwell.glade:140
 
3857
#: ui/shotwell.glade:137
3807
3858
msgid "of the following:"
3808
3859
msgstr "de los siguientes:"
3809
3860
 
3810
 
#: ui/shotwell.glade:269
 
3861
#: ui/shotwell.glade:220
 
3862
msgid "label"
 
3863
msgstr "etiqueta"
 
3864
 
 
3865
#: ui/shotwell.glade:309
3811
3866
msgid "Shotwell Preferences"
3812
3867
msgstr "Preferencias de Shotwell"
3813
3868
 
3814
 
#: ui/shotwell.glade:346
 
3869
#: ui/shotwell.glade:388
3815
3870
msgid "white"
3816
3871
msgstr "blanco"
3817
3872
 
3818
 
#: ui/shotwell.glade:373
 
3873
#: ui/shotwell.glade:415
3819
3874
msgid "black"
3820
3875
msgstr "negro"
3821
3876
 
3822
 
#: ui/shotwell.glade:421
 
3877
#: ui/shotwell.glade:463
3823
3878
msgid "_Watch library directory for new files"
3824
3879
msgstr "_Vigilar mi biblioteca en busca de archivos nuevos"
3825
3880
 
3826
 
#: ui/shotwell.glade:450
 
3881
#: ui/shotwell.glade:493
3827
3882
msgid "Metadata"
3828
3883
msgstr "Metadatos"
3829
3884
 
3830
 
#: ui/shotwell.glade:470
 
3885
#: ui/shotwell.glade:513
3831
3886
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
3832
3887
msgstr "Escribir etiquetas, títulos y otros _metadatos en los archivos de fotos"
3833
3888
 
3834
 
#: ui/shotwell.glade:496
 
3889
#: ui/shotwell.glade:540
3835
3890
msgid "Display"
3836
3891
msgstr "Mostrar"
3837
3892
 
3838
 
#: ui/shotwell.glade:517
 
3893
#: ui/shotwell.glade:561
3839
3894
msgid "_Import photos to:"
3840
3895
msgstr "_Importar fotos a:"
3841
3896
 
3842
 
#: ui/shotwell.glade:540
 
3897
#: ui/shotwell.glade:584
3843
3898
msgid "_Background:"
3844
 
msgstr "_Fondo de pantalla:"
 
3899
msgstr "_Fondo:"
3845
3900
 
3846
 
#: ui/shotwell.glade:563
 
3901
#: ui/shotwell.glade:607
3847
3902
msgid "Importing"
3848
3903
msgstr "Importando"
3849
3904
 
3850
 
#: ui/shotwell.glade:586
 
3905
#: ui/shotwell.glade:630
3851
3906
msgid "_Directory structure:"
3852
3907
msgstr "Estructura de _carpetas:"
3853
3908
 
3854
 
#: ui/shotwell.glade:626
 
3909
#: ui/shotwell.glade:669
3855
3910
msgid "_Pattern:"
3856
3911
msgstr "_Patrón:"
3857
3912
 
3858
 
#: ui/shotwell.glade:709
 
3913
#: ui/shotwell.glade:751
3859
3914
msgid "Example:"
3860
3915
msgstr "Ejemplo:"
3861
3916
 
3862
 
#: ui/shotwell.glade:726
 
3917
#: ui/shotwell.glade:768
3863
3918
msgid "R_ename imported files to lowercase"
3864
3919
msgstr "R_enombrar los archivos importados a minúsculas"
3865
3920
 
3866
 
#: ui/shotwell.glade:755
 
3921
#: ui/shotwell.glade:798
3867
3922
msgid "RAW Developer"
3868
3923
msgstr "Revelador RAW"
3869
3924
 
3870
 
#: ui/shotwell.glade:790
3871
 
msgid "_Default:"
 
3925
#: ui/shotwell.glade:833
 
3926
msgid "De_fault:"
3872
3927
msgstr "_Predeterminado:"
3873
3928
 
3874
 
#: ui/shotwell.glade:843
 
3929
#: ui/shotwell.glade:887
3875
3930
msgid "E_xternal photo editor:"
3876
3931
msgstr "Editor de fotos e_xterno:"
3877
3932
 
3878
 
#: ui/shotwell.glade:859
 
3933
#: ui/shotwell.glade:903
3879
3934
msgid "External _RAW editor:"
3880
3935
msgstr "Editor _RAW externo:"
3881
3936
 
3882
 
#: ui/shotwell.glade:923
 
3937
#: ui/shotwell.glade:968
3883
3938
msgid "External Editors"
3884
3939
msgstr "Editores externos"
3885
3940
 
3886
 
#: ui/shotwell.glade:950
 
3941
#: ui/shotwell.glade:995
3887
3942
msgid "Plugins"
3888
3943
msgstr "Complementos"