1
# Chinese simplified translation for sudo.
3
# This file is put in the public domain.
4
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: sudo-1.8.2-rc8\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:11+0800\n"
12
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: src/error.c:82 src/error.c:86
23
#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
25
msgid "unable to fork"
30
msgid "unable to create sockets"
33
#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
34
#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
36
msgid "unable to create pipe"
39
#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
46
msgid "unable to restore tty label"
51
msgid "unable to allocate pty"
56
msgid "unable to set terminal to raw mode"
61
msgid "unable to set controlling tty"
66
msgid "error reading from signal pipe"
71
msgid "error reading from pipe"
76
msgid "error reading from socketpair"
81
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
82
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
84
#: src/load_plugins.c:158
89
#: src/load_plugins.c:164
94
#: src/load_plugins.c:174
96
msgid "%s must be owned by uid %d"
97
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
99
#: src/load_plugins.c:178
101
msgid "%s must be only be writable by owner"
102
msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
104
#: src/load_plugins.c:185
106
msgid "unable to dlopen %s: %s"
107
msgstr "无法 dlopen %s:%s"
109
#: src/load_plugins.c:190
111
msgid "%s: unable to find symbol %s"
114
#: src/load_plugins.c:196
116
msgid "%s: unknown policy type %d"
117
msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
119
#: src/load_plugins.c:200
121
msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
122
msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
124
#: src/load_plugins.c:207
126
msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
127
msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
129
#: src/load_plugins.c:225
131
msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
132
msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
134
#: src/load_plugins.c:230
136
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
137
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
139
#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
140
#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
142
msgid "load_interfaces: overflow detected"
143
msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
147
msgid "unable to open socket"
150
#: src/parse_args.c:180
152
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
153
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
155
#: src/parse_args.c:192
157
msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
158
msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"
160
#: src/parse_args.c:273
162
msgid "unknown user: %s"
165
#: src/parse_args.c:332
167
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
168
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
170
#: src/parse_args.c:336
172
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
173
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
175
#: src/parse_args.c:346
177
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
178
msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
180
#: src/parse_args.c:348
182
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
183
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
185
#: src/parse_args.c:356
187
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
188
msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
190
#: src/parse_args.c:360
192
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
193
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
195
#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470
196
#: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
197
#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
199
msgid "unable to allocate memory"
202
#: src/parse_args.c:431
204
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
205
msgstr "此平台不支持 sudoedit"
207
#: src/parse_args.c:502
209
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
210
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
212
#: src/parse_args.c:515
215
"%s - edit files as another user\n"
221
#: src/parse_args.c:517
224
"%s - execute a command as another user\n"
227
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
230
#: src/parse_args.c:522
239
#: src/parse_args.c:525
240
msgid "use helper program for password prompting\n"
241
msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
243
#: src/parse_args.c:528
244
msgid "use specified BSD authentication type\n"
245
msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
247
#: src/parse_args.c:530
248
msgid "run command in the background\n"
251
#: src/parse_args.c:532
252
msgid "close all file descriptors >= fd\n"
253
msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
255
#: src/parse_args.c:535
256
msgid "run command with specified login class\n"
257
msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
259
#: src/parse_args.c:538
260
msgid "preserve user environment when executing command\n"
261
msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
263
#: src/parse_args.c:540
264
msgid "edit files instead of running a command\n"
265
msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
267
#: src/parse_args.c:542
268
msgid "execute command as the specified group\n"
269
msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
271
#: src/parse_args.c:544
272
msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
273
msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
275
#: src/parse_args.c:546
276
msgid "display help message and exit\n"
279
#: src/parse_args.c:548
280
msgid "run a login shell as target user\n"
281
msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
283
#: src/parse_args.c:550
284
msgid "remove timestamp file completely\n"
287
#: src/parse_args.c:552
288
msgid "invalidate timestamp file\n"
291
#: src/parse_args.c:554
292
msgid "list user's available commands\n"
293
msgstr "列出用户能执行的命令\n"
295
#: src/parse_args.c:556
296
msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
297
msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
299
#: src/parse_args.c:558
300
msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
301
msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
303
#: src/parse_args.c:560
304
msgid "use specified password prompt\n"
307
#: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
308
msgid "create SELinux security context with specified role\n"
309
msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
311
#: src/parse_args.c:566
312
msgid "read password from standard input\n"
315
#: src/parse_args.c:568
316
msgid "run a shell as target user\n"
317
msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
319
#: src/parse_args.c:574
320
msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
321
msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
323
#: src/parse_args.c:576
324
msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
325
msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
327
#: src/parse_args.c:578
328
msgid "display version information and exit\n"
331
#: src/parse_args.c:580
332
msgid "update user's timestamp without running a command\n"
333
msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
335
#: src/parse_args.c:582
336
msgid "stop processing command line arguments\n"
341
msgid "unable to open audit system"
346
msgid "unable to send audit message"
351
msgid "unable to fgetfilecon %s"
352
msgstr "无法 fgetfilecon %s"
356
msgid "%s changed labels"
361
msgid "unable to restore context for %s"
366
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
367
msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
371
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
372
msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
376
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
377
msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
381
msgid "unable to set new tty context"
384
#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
386
msgid "unable to open %s"
391
msgid "you must specify a role for type %s"
392
msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
396
msgid "unable to get default type for role %s"
397
msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
401
msgid "failed to set new role %s"
406
msgid "failed to set new type %s"
411
msgid "%s is not a valid context"
416
msgid "failed to get old_context"
417
msgstr "无法获取 old_context"
421
msgid "unable to determine enforcing mode."
426
msgid "unable to setup tty context for %s"
427
msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
431
msgid "unable to set exec context to %s"
432
msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
436
msgid "unable to set key creation context to %s"
437
msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
440
msgid "requires at least one argument"
445
msgid "unable to execute %s"
450
msgid "must be setuid root"
451
msgstr "必须为 setuid root"
455
msgid "Sudo version %s\n"
456
msgstr "Sudo 版本 %s\n"
460
msgid "Configure options: %s\n"
465
msgid "fatal error, unable to load plugins"
470
msgid "unable to initialize policy plugin"
475
msgid "error initializing I/O plugin %s"
476
msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
480
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
481
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
485
msgid "unable to get group vector"
490
msgid "unknown uid %u: who are you?"
491
msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
495
msgid "resource control limit has been reached"
500
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
501
msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
505
msgid "the invoking task is final"
510
msgid "could not join project \"%s\""
515
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
516
msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
520
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
521
msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
525
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
526
msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
530
msgid "setproject failed for project \"%s\""
531
msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
535
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
536
msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
540
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
541
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
545
msgid "unknown login class %s"
548
#: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955
550
msgid "unable to set user context"
555
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
556
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
560
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
561
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
565
msgid "unable to set supplementary group IDs"
570
msgid "unable to set process priority"
575
msgid "unable to change root to %s"
576
msgstr "无法从 root 切换到 %s"
578
#: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016
580
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
581
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
585
msgid "unable to change directory to %s"
590
msgid "unexpected child termination condition: %d"
591
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
595
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
596
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
600
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
601
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
605
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
606
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
608
#: src/sudo_edit.c:108
610
msgid "unable to change uid to root (%u)"
611
msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
613
#: src/sudo_edit.c:140
615
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
616
msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
618
#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
620
msgid "%s: not a regular file"
623
#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
625
msgid "%s: short write"
628
#: src/sudo_edit.c:281
630
msgid "%s left unmodified"
633
#: src/sudo_edit.c:294
638
#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
640
msgid "unable to write to %s"
643
#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
645
msgid "contents of edit session left in %s"
646
msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
648
#: src/sudo_edit.c:324
650
msgid "unable to read temporary file"
655
msgid "no tty present and no askpass program specified"
656
msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
658
#: src/tgetpass.c:104
660
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
661
msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
663
#: src/tgetpass.c:234
665
msgid "unable to set gid to %u"
666
msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
668
#: src/tgetpass.c:238
670
msgid "unable to set uid to %u"
671
msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
673
#: src/tgetpass.c:243
675
msgid "unable to run %s"
680
msgid "unable to save stdin"
685
msgid "unable to dup2 stdin"
686
msgstr "无法 dup2 stdin"
690
msgid "unable to restore stdin"
695
msgid "unable to open userdb"
700
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
701
msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
705
msgid "unable to restore registry"
710
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
711
msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
715
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
716
msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
718
#: common/alloc.c:101
720
msgid "internal error, emalloc2() overflow"
721
msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
723
#: common/alloc.c:119
725
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
726
msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
728
#: common/alloc.c:138
730
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
731
msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
733
#: common/alloc.c:140
735
msgid "internal error, erealloc3() overflow"
736
msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
738
#: compat/strsignal.c:47
739
msgid "Unknown signal"