~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/xarchiver/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-11-07 14:54:00 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (2.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081107145400-z0j3jmgads8coae2
Tags: 0.5.1-1
Merging upstream version 0.5.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translations for xarchiver package.
2
2
# Copyright (C) 2006 THE xarchiver'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
4
 
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006.
 
4
# Miro Hrončok <churchyard@gmail.com>, 2008.
 
5
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006-2008.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 13:47+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 10:26+0100\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 12:11+0100\n"
12
13
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19
 
19
 
#: src/7zip.c:37
20
 
#: src/arj.c:43
21
 
#: src/bzip2.c:56
22
 
#: src/deb.c:69
23
 
#: src/gzip.c:54
24
 
#: src/lha.c:40
25
 
#: src/iso.c:652
26
 
#: src/rar.c:48
27
 
#: src/rpm.c:56
28
 
#: src/tar.c:48
29
 
#: src/zip.c:38
30
 
msgid "Filename"
31
 
msgstr "Název souboru"
32
 
 
33
 
#: src/7zip.c:37
34
 
#: src/arj.c:43
35
 
#: src/rar.c:48
36
 
#: src/zip.c:38
 
20
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
 
21
#: ../src/zip.c:49
37
22
msgid "Original"
38
23
msgstr "Původní"
39
24
 
40
 
#: src/7zip.c:37
41
 
#: src/arj.c:43
42
 
#: src/rar.c:48
43
 
#: src/zip.c:38
 
25
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
 
26
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
44
27
msgid "Compressed"
45
28
msgstr "Komprimovaný"
46
29
 
47
 
#: src/7zip.c:37
 
30
#: ../src/7zip.c:57
48
31
msgid "Attr"
49
32
msgstr "Atrib"
50
33
 
51
 
#: src/7zip.c:37
52
 
#: src/arj.c:43
53
 
#: src/bzip2.c:56
54
 
#: src/deb.c:69
55
 
#: src/gzip.c:54
56
 
#: src/rar.c:48
57
 
#: src/tar.c:48
58
 
#: src/zip.c:38
 
34
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
 
35
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
59
36
msgid "Time"
60
37
msgstr "Čas"
61
38
 
62
 
#: src/7zip.c:37
63
 
#: src/arj.c:43
64
 
#: src/bzip2.c:56
65
 
#: src/deb.c:69
66
 
#: src/gzip.c:54
67
 
#: src/iso.c:652
68
 
#: src/rar.c:48
69
 
#: src/tar.c:48
70
 
#: src/zip.c:38
 
39
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
 
40
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
71
41
msgid "Date"
72
42
msgstr "Datum"
73
43
 
74
 
#: src/add_dialog.c:38
75
 
msgid "Add files to the archive"
76
 
msgstr "Přidat soubory do archivu"
77
 
 
78
 
#: src/add_dialog.c:99
79
 
msgid "Files"
80
 
msgstr "Soubory"
81
 
 
82
 
#: src/add_dialog.c:106
83
 
msgid "Directories"
84
 
msgstr "Adresáře"
85
 
 
86
 
#: src/add_dialog.c:131
87
 
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
88
 
msgstr "Zvolte soubory nebo adresáře pro přidání do archivu"
89
 
 
90
 
#: src/add_dialog.c:136
91
 
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
92
 
msgstr "<b>Soubory a adresáře pro přidání </b>"
93
 
 
94
 
#: src/add_dialog.c:156
95
 
msgid "Recurse subdirectories"
 
44
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
 
45
msgid "Add files"
 
46
msgstr "Přidat soubory"
 
47
 
 
48
#: ../src/add_dialog.c:53
 
49
msgid "Selection"
 
50
msgstr "Výběr"
 
51
 
 
52
#: ../src/add_dialog.c:67
 
53
msgid "File Paths: "
 
54
msgstr "Cesty k souborům:"
 
55
 
 
56
#: ../src/add_dialog.c:73
 
57
msgid "Store full paths"
 
58
msgstr "Ukládat úplné cesty"
 
59
 
 
60
#: ../src/add_dialog.c:79
 
61
msgid "Do not store paths"
 
62
msgstr "Neukládat cesty"
 
63
 
 
64
#: ../src/add_dialog.c:90
 
65
msgid "Options"
 
66
msgstr "Volby"
 
67
 
 
68
#: ../src/add_dialog.c:108
 
69
msgid "Update and add"
 
70
msgstr "Aktualizovat a přidat"
 
71
 
 
72
#: ../src/add_dialog.c:110
 
73
msgid ""
 
74
"This option will add any new files and update any files which have been "
 
75
"modified since the archive was last created/modified"
 
76
msgstr ""
 
77
"Tato volba přidá nové soubory a aktualizuje již obsažené soubory, které byly "
 
78
"pozměněny od doby vytvoření nebo pozměnění archivu."
 
79
 
 
80
#: ../src/add_dialog.c:113
 
81
msgid "Freshen and replace"
 
82
msgstr "Aktualizovat a nahradit"
 
83
 
 
84
#: ../src/add_dialog.c:116
 
85
msgid ""
 
86
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 
87
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 
88
"not add files that are not already in the archive"
 
89
msgstr ""
 
90
"Tato volba ovlivní archiv pouze pokud byla položka určená k aktualizaci "
 
91
"modifikována později než verze obsažená v archivu. Na rozdíl od volby "
 
92
"Aktualizovat a přidat tato akce nepřidá do archivu soubor, který v něm dosud "
 
93
"není obsažen."
 
94
 
 
95
#: ../src/add_dialog.c:120
 
96
msgid "Include subdirectories"
96
97
msgstr "Procházet i podadresáře"
97
98
 
98
 
#: src/add_dialog.c:162
99
 
msgid "Include everything in the directory recursively \tstarting from the current directory."
100
 
msgstr "Zahrne veškerý obsah aktuálního adresáře, \tvčetně jeho souborů a podadresářů"
101
 
 
102
 
#: src/add_dialog.c:167
103
 
msgid "Generate a solid archive"
 
99
#: ../src/add_dialog.c:124
 
100
msgid "Create a solid archive"
104
101
msgstr "Vytvořit archiv typu solid"
105
102
 
106
 
#: src/add_dialog.c:171
107
 
msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio."
108
 
msgstr "V archivu typu solid jsou všechny soubory spojeny do jednoho, což umožní lepší kompresní poměr"
 
103
#: ../src/add_dialog.c:126
 
104
msgid ""
 
105
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
 
106
"compression ratio"
 
107
msgstr ""
 
108
"V archivu typu solid jsou všechny soubory spojeny do jednoho, což zlepší "
 
109
"kompresní poměr"
109
110
 
110
 
#: src/add_dialog.c:176
111
 
msgid "Remove files after adding"
 
111
#: ../src/add_dialog.c:129
 
112
msgid "Delete files after adding"
112
113
msgstr "Po přidání smazat soubory"
113
114
 
114
 
#: src/add_dialog.c:184
115
 
msgid "Do not add file paths"
116
 
msgstr "Nepřidávat cesty souborů"
117
 
 
118
 
#: src/add_dialog.c:188
119
 
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
120
 
msgstr "Uloží pouze název souboru bez názvu adresáře."
121
 
 
122
 
#: src/add_dialog.c:190
123
 
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
124
 
msgstr "Aktualizovat existující položku v archivu"
125
 
 
126
 
#: src/add_dialog.c:194
127
 
msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive."
128
 
msgstr "Tato volba ovlivní archiv pouze pokud byla položka určená k aktualizaci modifikována později než verze obsažená v archivu. Na rozdíl od volby Doplnit tato akce nepřidá do archivu soubor, který v něm dosud není obsažen."
129
 
 
130
 
#: src/add_dialog.c:198
131
 
msgid "Update an existing entry in the archive"
132
 
msgstr "Doplnit existující položku v archivu"
133
 
 
134
 
#: src/add_dialog.c:202
135
 
msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified."
136
 
msgstr "Tato volba přidá nové soubory a aktualizuje již obsažené soubory, které byly pozměněny od doby vytvoření nebo pozměnění archivu."
137
 
 
138
 
#: src/add_dialog.c:211
 
115
#: ../src/add_dialog.c:133
 
116
msgid "Actions: "
 
117
msgstr "Akce:"
 
118
 
 
119
#: ../src/add_dialog.c:148
 
120
msgid "Compression: "
 
121
msgstr "Úroveň komprese:"
 
122
 
 
123
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
 
124
msgid "Password:"
 
125
msgstr "Heslo:"
 
126
 
 
127
#: ../src/add_dialog.c:172
 
128
msgid "Encryption: "
 
129
msgstr "Šifrování:"
 
130
 
 
131
#: ../src/add_dialog.c:185
 
132
msgid "_Add"
 
133
msgstr "Přid_at"
 
134
 
 
135
#: ../src/add_dialog.c:246
139
136
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
140
 
msgstr "0 = bez komprese, 5 = standardní stupeň komprese, 9 = nejvyšší stupeň komprese, nejpomalejší"
 
137
msgstr ""
 
138
"0 = bez komprese, 5 = standardní úroveň komprese, 9 = nejvyšší úroveň "
 
139
"komprese, nejpomalejší"
141
140
 
142
 
#: src/add_dialog.c:218
 
141
#: ../src/add_dialog.c:252
143
142
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
144
 
msgstr "0 = bez komprese, 6 = standardní stupeň komprese, 9 = nejvyšší stupeň komprese, nejpomalejší"
 
143
msgstr ""
 
144
"0 = bez komprese, 6 = standardní úroveň komprese, 9 = nejvyšší úroveň "
 
145
"komprese, nejpomalejší"
145
146
 
146
 
#: src/add_dialog.c:225
 
147
#: ../src/add_dialog.c:258
147
148
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
148
 
msgstr "0 = bez komprese, 3 = standardní stupeň komprese, 5 = nejvyšší stupeň komprese, nejpomalejší"
 
149
msgstr ""
 
150
"0 = bez komprese, 3 = standardní úroveň komprese, 5 = nejvyšší úroveň "
 
151
"komprese, nejpomalejší"
149
152
 
150
 
#: src/add_dialog.c:232
 
153
#: ../src/add_dialog.c:264
151
154
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
152
 
msgstr "0 = bez komprese, 1 = standardní úroveň komprese, 4 = nejrychlejší komprese s nízkým kompresním poměrem"
 
155
msgstr ""
 
156
"0 = bez komprese, 1 = standardní úroveň komprese, 4 = nejrychlejší komprese "
 
157
"s nízkým kompresním poměrem"
153
158
 
154
 
#: src/add_dialog.c:239
 
159
#: ../src/add_dialog.c:270
155
160
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
156
 
msgstr "5 = standarní úroveň komprese, 7 = nejsilnější komprese"
157
 
 
158
 
#: src/add_dialog.c:250
159
 
#: src/extract_dialog.c:217
160
 
#: src/interface.c:568
161
 
msgid "Password:"
162
 
msgstr "Heslo:"
163
 
 
164
 
#: src/add_dialog.c:264
165
 
msgid "Compression level:"
166
 
msgstr "Úroveň komprese:"
167
 
 
168
 
#: src/add_dialog.c:291
169
 
#: src/extract_dialog.c:238
170
 
msgid "<b>Options </b>"
171
 
msgstr "<b>Volby </b>"
172
 
 
173
 
#: src/add_dialog.c:308
174
 
#: src/interface.c:129
175
 
msgid "_Add"
176
 
msgstr "Přid_at"
177
 
 
178
 
#: src/add_dialog.c:378
179
 
msgid "Please select the files you want to add"
180
 
msgstr "Vyberte soubory, které chcete přidat"
181
 
 
182
 
#: src/add_dialog.c:383
183
 
msgid "Please select the directories you want to add"
184
 
msgstr "Vyberte adresáře, které chcete přidat"
185
 
 
186
 
#: src/add_dialog.c:494
187
 
#: src/main.c:211
 
161
msgstr "5 = standardní úroveň komprese, 7 = nejvyšší úroveň komprese"
 
162
 
 
163
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
188
164
msgid "Can't add files to the archive:"
189
165
msgstr "Nelze přidat soubory do archivu"
190
166
 
191
 
#: src/add_dialog.c:494
 
167
#: ../src/add_dialog.c:370
192
168
msgid "You haven't selected any files to add!"
193
169
msgstr "Nevybrali jste žádné soubory pro přidání!"
194
170
 
195
 
#: src/add_dialog.c:502
196
 
#: src/interface.c:610
 
171
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
197
172
msgid "You missed the password!"
198
173
msgstr "Neuvedli jste heslo!"
199
174
 
200
 
#: src/add_dialog.c:502
201
 
#: src/interface.c:610
 
175
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
202
176
msgid "Please enter it!"
203
177
msgstr "Zadejte heslo!"
204
178
 
205
 
#: src/add_dialog.c:572
206
 
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
207
 
msgstr "Přidávám soubory do archivu, prosím čekejte..."
208
 
 
209
 
#: src/archive.c:66
210
 
#: src/callbacks.c:154
211
 
#: src/callbacks.c:772
212
 
#: src/callbacks.c:785
213
 
#: src/callbacks.c:887
214
 
#: src/callbacks.c:900
215
 
#: src/callbacks.c:1613
216
 
#: src/callbacks.c:1980
217
 
#: src/extract_dialog.c:933
218
 
#: src/rpm.c:123
219
 
#: src/rpm.c:154
220
 
msgid "Operation failed."
221
 
msgstr "Operace se nepodařila."
222
 
 
223
 
#: src/archive.c:67
 
179
#: ../src/add_dialog.c:448
 
180
msgid "Adding files to archive, please wait..."
 
181
msgstr "Do archivu se přidávají soubory, prosím čekejte..."
 
182
 
 
183
#: ../src/archive.c:87
224
184
msgid "Can't run the archiver executable:"
225
185
msgstr "Nelze spustit program archivátoru:"
226
186
 
227
 
#: src/arj.c:43
228
 
#: src/lha.c:40
229
 
#: src/rar.c:48
230
 
#: src/zip.c:38
 
187
#: ../src/archive.c:372
 
188
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 
189
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v adresáři /tmp:"
 
190
 
 
191
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
231
192
msgid "Ratio"
232
193
msgstr "Poměr"
233
194
 
234
 
#: src/arj.c:43
 
195
#: ../src/arj.c:48
235
196
msgid "Attributes"
236
197
msgstr "Atributy"
237
198
 
238
 
#: src/arj.c:43
239
 
msgid "GUA"
240
 
msgstr "GUA"
241
 
 
242
 
#: src/arj.c:43
243
 
msgid "BPMGS"
244
 
msgstr "BPMGS"
245
 
 
246
 
#: src/bzip2.c:56
247
 
#: src/deb.c:69
248
 
#: src/gzip.c:54
249
 
#: src/lha.c:40
250
 
#: src/rar.c:48
251
 
#: src/tar.c:48
 
199
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
200
#: ../src/tar.c:54
 
201
msgid "Points to"
 
202
msgstr "Ukazuje na"
 
203
 
 
204
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 
205
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
252
206
msgid "Permissions"
253
207
msgstr "Přístupová práva"
254
208
 
255
 
#: src/bzip2.c:56
256
 
#: src/deb.c:69
257
 
#: src/gzip.c:54
258
 
#: src/rpm.c:56
259
 
#: src/tar.c:48
260
 
msgid "Symbolic Link"
261
 
msgstr "Symbolický odkaz"
262
 
 
263
 
#: src/bzip2.c:56
264
 
#: src/deb.c:69
265
 
#: src/gzip.c:54
266
 
#: src/tar.c:48
 
209
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
267
210
msgid "Owner/Group"
268
211
msgstr "Vlastník/skupina"
269
212
 
270
 
#: src/bzip2.c:56
271
 
#: src/deb.c:69
272
 
#: src/gzip.c:54
273
 
#: src/lha.c:40
274
 
#: src/iso.c:652
275
 
#: src/rpm.c:56
276
 
#: src/tar.c:48
 
213
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
 
214
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
215
#: ../src/tar.c:54
277
216
msgid "Size"
278
217
msgstr "Velikost"
279
218
 
280
 
#: src/bzip2.c:86
281
 
#, c-format
282
 
msgid "Extracting gzip file to %s"
283
 
msgstr "Rozbaluji soubor gzip do %s"
284
 
 
285
 
#: src/bzip2.c:88
286
 
#, c-format
287
 
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
288
 
msgstr "Rozbaluji soubor bzip2 do %s"
289
 
 
290
 
#: src/bzip2.c:145
291
 
#: src/callbacks.c:128
292
 
#: src/callbacks.c:876
293
 
#: src/extract_dialog.c:313
294
 
#: src/extract_dialog.c:882
295
 
#: src/extract_dialog.c:904
296
 
msgid "Operation canceled."
297
 
msgstr "Operace byla zrušena."
298
 
 
299
 
#: src/bzip2.c:159
300
 
#, c-format
301
 
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
302
 
msgstr "Rozbaluji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
303
 
 
304
 
#: src/bzip2.c:234
305
 
#, c-format
306
 
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
307
 
msgstr "Znovu komprimuji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
308
 
 
309
 
#: src/callbacks.c:131
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
312
 
msgstr "Ověřte \"%s\", některé soubory již mohly být rozbaleny."
313
 
 
314
 
#: src/callbacks.c:155
315
 
#: src/callbacks.c:1975
316
 
msgid "An error occurred while accessing the archive."
317
 
msgstr "Při přístupu k archivu došlo k chybě."
318
 
 
319
 
#: src/callbacks.c:155
320
 
#: src/callbacks.c:1975
321
 
#: src/rpm.c:157
322
 
msgid "Do you want to view the command line output?"
323
 
msgstr "Chcete si prohlédnout výstup příkazové řádky?"
324
 
 
325
 
#: src/callbacks.c:173
326
 
msgid "The sfx archive was saved as:"
327
 
msgstr "Spustitelný samorozbalovací archiv byl uložen pod názvem:"
328
 
 
329
 
#: src/callbacks.c:183
330
 
#: src/callbacks.c:258
331
 
#: src/callbacks.c:1634
332
 
#: src/extract_dialog.c:567
333
 
#: src/extract_dialog.c:789
334
 
#: src/iso.c:770
335
 
msgid "Operation completed."
336
 
msgstr "Operace byla dokončena."
337
 
 
338
 
#: src/callbacks.c:186
339
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
340
 
msgstr "Počkejte, dokud se obsah archivu nezaktualizuje..."
341
 
 
342
 
#: src/callbacks.c:289
343
 
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
344
 
msgstr "Zvolte Přidat pro zahájení vytváření archivu."
345
 
 
346
 
#: src/callbacks.c:332
347
 
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
348
 
msgstr "Nelze přidělit paměť pro strukturu archivu:"
349
 
 
350
 
#: src/callbacks.c:354
 
219
#: ../src/window.c:58
 
220
msgid "An error occurred!"
 
221
msgstr "Nastala chyba!"
 
222
 
 
223
#: ../src/window.c:58
 
224
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
 
225
msgstr "Pro zobrazení zkontrolujte volbu 'Store archiver output'."
 
226
 
 
227
#: ../src/window.c:144
 
228
msgid "Archiver output"
 
229
msgstr "Výstup archivátoru"
 
230
 
 
231
#: ../src/window.c:179
 
232
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
 
233
msgstr "Při přístupu k archivu došlo k chybě:"
 
234
 
 
235
#: ../src/window.c:251
 
236
msgid "Save the archive as"
 
237
msgstr "Uložit archiv jako"
 
238
 
 
239
#: ../src/window.c:310
351
240
#, c-format
352
241
msgid "Can't open file \"%s\":"
353
242
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\":"
354
243
 
355
 
#: src/callbacks.c:357
356
 
msgid "Archive format is not recognized!"
357
 
msgstr "Formát archivu nebyl rozpoznán."
358
 
 
359
 
#: src/callbacks.c:381
360
 
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
361
 
msgstr "Omlouváme se, ale tento formát archivu není podporován."
362
 
 
363
 
#: src/callbacks.c:381
 
244
#: ../src/window.c:336
 
245
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
 
246
msgstr "Omlouváme se, ale tento formát není podporován:"
 
247
 
 
248
#: ../src/window.c:336
364
249
msgid "the proper archiver is not installed!"
365
250
msgstr "není nainstalován odpovídající archivátor!"
366
251
 
367
 
#: src/callbacks.c:388
368
 
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
369
 
msgstr "Čekejte, než se načte obsah souboru ISO..."
370
 
 
371
 
#: src/callbacks.c:390
372
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
373
 
msgstr "Čekejte, než se načte obsah archivu..."
374
 
 
375
 
#: src/callbacks.c:467
376
 
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
377
 
msgstr "Testuji integritu archivu, prosím čekejte..."
378
 
 
379
 
#: src/callbacks.c:543
380
 
#: src/main.c:241
381
 
msgid "Ready."
382
 
msgstr "Připraven."
383
 
 
384
 
#: src/callbacks.c:554
385
 
msgid "Please hit the Stop button first!"
386
 
msgstr "Nejdříve stiskněte tlačítko Zastavit!"
387
 
 
388
 
#: src/callbacks.c:590
389
 
#, c-format
390
 
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
391
 
msgstr "Touto akcí smažete %d soubor(ů) z archivu."
392
 
 
393
 
#: src/callbacks.c:591
 
252
#: ../src/window.c:350
 
253
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
 
254
msgstr "Nelze přidělit paměť pro strukturu archivu:"
 
255
 
 
256
#: ../src/window.c:375
 
257
msgid "Opening archive,please wait..."
 
258
msgstr "Archiv se otevírá, prosím čekejte..."
 
259
 
 
260
#: ../src/window.c:399
 
261
msgid "Testing archive,please wait..."
 
262
msgstr "Archiv se testuje, prosím čekejte..."
 
263
 
 
264
#: ../src/window.c:419
 
265
msgid "Print the archive content as HTML"
 
266
msgstr "Zobrazit obsah archivu jako HTML"
 
267
 
 
268
#: ../src/window.c:421
 
269
msgid "Print the archive content as text"
 
270
msgstr "Zobrazit obsah archivu jako text"
 
271
 
 
272
#: ../src/window.c:470
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Archive contents:\n"
 
275
msgstr "Obsah archivu:\n"
 
276
 
 
277
#: ../src/window.c:474
 
278
#, c-format
 
279
msgid ""
 
280
"\n"
 
281
"Name: "
 
282
msgstr ""
 
283
"\n"
 
284
"Název:"
 
285
 
 
286
#: ../src/window.c:483
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Compressed   size: "
 
289
msgstr "Velikost komprimovaného:"
 
290
 
 
291
#: ../src/window.c:490
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Uncompressed size: "
 
294
msgstr "Velikost po rozbalení:"
 
295
 
 
296
#: ../src/window.c:498
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Number of files: "
 
299
msgstr "Počet souborů:"
 
300
 
 
301
#: ../src/window.c:506
 
302
#, c-format
 
303
msgid "Comment:\n"
 
304
msgstr "Komentář:\n"
 
305
 
 
306
#: ../src/window.c:519
 
307
#, c-format
 
308
msgid "Files:%*s%s"
 
309
msgstr "Soubory:%*s%s"
 
310
 
 
311
#: ../src/window.c:519
 
312
msgid "|Compressed\n"
 
313
msgstr "|Komprimovaný\n"
 
314
 
 
315
#: ../src/window.c:525
 
316
#, c-format
 
317
msgid "<th>Files:</th>"
 
318
msgstr "<th>Soubory:</th>"
 
319
 
 
320
#: ../src/window.c:526
 
321
#, c-format
 
322
msgid "<th>Compressed:</th>"
 
323
msgstr "<th>Komprimovaný:</th>"
 
324
 
 
325
#: ../src/window.c:716
394
326
msgid "Are you sure you want to do this?"
395
327
msgstr "Jste si jisti?"
396
328
 
397
 
#: src/callbacks.c:597
398
 
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
399
 
msgstr "Mažu soubory z archivu, prosím čekejte..."
400
 
 
401
 
#: src/callbacks.c:712
402
 
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
403
 
msgstr "Konvertuji archiv na samorozbalitelný, prosím čekejte..."
404
 
 
405
 
#: src/callbacks.c:774
406
 
#: src/callbacks.c:889
 
329
#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
407
330
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
408
331
msgstr "Nelze zkonvertovat archiv na samorozbalitelný:"
409
332
 
410
 
#: src/callbacks.c:787
411
 
#: src/callbacks.c:902
 
333
#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
412
334
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
413
335
msgstr "Modulem unzipsfx nelze zapisovat do archivu:"
414
336
 
415
 
#: src/callbacks.c:856
 
337
#: ../src/window.c:880
416
338
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
417
339
msgstr "Vyberte modul 7zCon.sfx"
418
340
 
419
 
#: src/callbacks.c:961
 
341
#: ../src/window.c:977
420
342
msgid "translator-credits"
421
343
msgstr "translator-credits"
422
344
 
423
 
#: src/callbacks.c:994
424
 
#: src/interface.c:269
 
345
#: ../src/window.c:1007
 
346
msgid "Save the self-extracting archive as"
 
347
msgstr "Uložit samorozbalitelný archiv jako"
 
348
 
 
349
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
425
350
msgid "Open an archive"
426
351
msgstr "Otevřít archiv"
427
352
 
428
 
#: src/callbacks.c:1007
429
 
#: src/new_dialog.c:56
 
353
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
430
354
msgid "All files"
431
355
msgstr "Všechny soubory"
432
356
 
433
 
#: src/callbacks.c:1012
434
 
#: src/new_dialog.c:61
 
357
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
435
358
msgid "Only archives"
436
359
msgstr "Pouze archivy"
437
360
 
438
 
#: src/callbacks.c:1134
439
 
#, c-format
440
 
msgid "Can't open archive \"%s\":"
441
 
msgstr "Nelze otevřít archiv \"%s\":"
442
 
 
443
 
#: src/callbacks.c:1409
444
 
msgid "Command line output"
445
 
msgstr "Výstup příkazové řádky"
446
 
 
447
 
#: src/callbacks.c:1445
 
361
#: ../src/window.c:1266
 
362
msgid "Filename"
 
363
msgstr "Název souboru"
 
364
 
 
365
#: ../src/window.c:1323
448
366
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
449
367
msgstr "Touto akcí můžete poškodit archiv!"
450
368
 
451
 
#: src/callbacks.c:1445
 
369
#: ../src/window.c:1323
452
370
msgid "Do you really want to cancel?"
453
371
msgstr "Chcete akci opravdu zrušit?"
454
372
 
455
 
#: src/callbacks.c:1450
456
 
msgid "Waiting for the process to abort..."
457
 
msgstr "Čekám na ukončení procesu..."
458
 
 
459
 
#: src/callbacks.c:1456
460
 
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
461
 
msgstr "Při pokusu o ukončení procesu došlo k chybě:"
462
 
 
463
 
#: src/callbacks.c:1544
464
 
msgid "Please select a file, not a directory!"
465
 
msgstr "Vyberte soubor, ne adresář!"
466
 
 
467
 
#: src/callbacks.c:1614
468
 
msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
469
 
msgstr "Při rozbalování souboru pro zobrazení náhledu nastala chyba:"
470
 
 
471
 
#: src/callbacks.c:1623
472
 
msgid "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
473
 
msgstr "Při konverzi souboru do kódování UTF8 nastala chyba:"
474
 
 
475
 
#: src/callbacks.c:1679
476
 
msgid " bytes"
477
 
msgstr "bajtů"
478
 
 
479
 
#: src/callbacks.c:1807
 
373
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
480
374
msgid "Yes"
481
375
msgstr "Ano"
482
376
 
483
 
#: src/callbacks.c:1809
 
377
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
484
378
msgid "No"
485
379
msgstr "Ne"
486
380
 
487
 
#: src/callbacks.c:2099
 
381
#: ../src/window.c:1602
 
382
msgid "selected"
 
383
msgstr "vybrané"
 
384
 
 
385
#: ../src/window.c:1607
 
386
#, c-format
 
387
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 
388
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
 
389
msgstr[0] "%d soubor a %d adresář %s (%s)"
 
390
msgstr[1] "%d soubory a %d adresáře %s (%s)"
 
391
msgstr[2] "%d souborů a %d adresářů %s (%s)"
 
392
 
 
393
#: ../src/window.c:1609
 
394
#, c-format
 
395
msgid "%d dir %s (%s)"
 
396
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
 
397
msgstr[0] "%d adresář %s (%s)"
 
398
msgstr[1] "%d adresáře %s (%s)"
 
399
msgstr[2] "%d adresářů %s (%s)"
 
400
 
 
401
#: ../src/window.c:1612
 
402
#, c-format
 
403
msgid "%d file %s (%s)"
 
404
msgid_plural "%d files %s (%s)"
 
405
msgstr[0] "%d soubor %s (%s)"
 
406
msgstr[1] "%d soubory %s (%s)"
 
407
msgstr[2] "%d souborů %s (%s)"
 
408
 
 
409
#: ../src/window.c:1668
488
410
msgid "Can't perform another extraction:"
489
411
msgstr "Nelze provést další rozbalení:"
490
412
 
491
 
#: src/callbacks.c:2099
 
413
#: ../src/window.c:1668
492
414
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
493
415
msgstr "Počkejte prosím, než se dokončí předchozí operace!"
494
416
 
495
 
#: src/callbacks.c:2187
496
 
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
497
 
msgstr "Omlouváme se, nelze provést operaci!"
498
 
 
499
 
#: src/callbacks.c:2217
500
 
#: src/callbacks.c:2228
 
417
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
 
418
#, c-format
 
419
msgid ""
 
420
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 
421
"\"%s\"."
 
422
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení souborů do adresáře \"%s\"."
 
423
 
 
424
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
 
425
msgid "Can't perform extraction!"
 
426
msgstr "Nelze rozbalit archiv!"
 
427
 
 
428
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
 
429
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 
430
msgstr "Omlouváme se za potíže, ale operaci nelze provést."
 
431
 
 
432
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
501
433
msgid "Can't perform this action:"
502
434
msgstr "Akci nelze provést:"
503
435
 
504
 
#: src/callbacks.c:2217
505
 
msgid "unrar doesn't support archive creation!"
506
 
msgstr "unrar nepodporuje vytváření archivů!"
 
436
#: ../src/window.c:1777
 
437
msgid "You have to install rar package!"
 
438
msgstr "Je nutné nainstalovat balíček rar."
507
439
 
508
 
#: src/callbacks.c:2225
 
440
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
509
441
msgid "You can't add content to deb packages!"
510
442
msgstr "!Do balíčků deb nemůžete nic přidávat"
511
443
 
512
 
#: src/callbacks.c:2227
 
444
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
513
445
msgid "You can't add content to rpm packages!"
514
446
msgstr "Do balíčků rpm nemůžete nic přidávat!"
515
447
 
516
 
#: src/callbacks.c:2342
517
 
msgid "Failed to open link."
518
 
msgstr "Nepodařilo se otevřít symbolický odkaz."
519
 
 
520
 
#: src/callbacks.c:2371
521
 
msgid "The password has been reset."
522
 
msgstr "Heslo bylo vymazáno."
523
 
 
524
 
#: src/callbacks.c:2374
525
 
msgid "Please enter the password first!"
526
 
msgstr "Nejdříve vložte heslo!"
527
 
 
528
 
#: src/callbacks.c:2383
529
 
msgid "Archive comment window"
530
 
msgstr "Okno Komentář archivu"
531
 
 
532
 
#: src/extract_dialog.c:42
533
 
msgid "Decompress file"
534
 
msgstr "Rozbalit soubor"
535
 
 
536
 
#: src/extract_dialog.c:44
537
 
msgid "Extract files from archive"
538
 
msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
539
 
 
540
 
#: src/extract_dialog.c:60
 
448
#: ../src/window.c:1788
 
449
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
 
450
msgstr "Archivátor tuto funkci nepodporuje."
 
451
 
 
452
#: ../src/window.c:1869
 
453
msgid "You didn't set which browser to use!"
 
454
msgstr "Nenastavili jste žádný prohlížeč."
 
455
 
 
456
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
 
457
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 
458
msgstr "Pro nastavení použijte nabídku Předvolby->Pokročilé."
 
459
 
 
460
#: ../src/window.c:1901
 
461
msgid "This file type is not supported!"
 
462
msgstr "Tento formát archivu není podporován."
 
463
 
 
464
#: ../src/window.c:1901
 
465
msgid "Please install xdg-utils package."
 
466
msgstr "Nainstalujte balíček xdg-utils."
 
467
 
 
468
#: ../src/window.c:1910
 
469
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
 
470
msgstr "Nenastavili jste aplikaci pro otevření tohoto souboru."
 
471
 
 
472
#: ../src/window.c:1937
 
473
msgid "Failed to launch the application!"
 
474
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci."
 
475
 
 
476
#: ../src/window.c:1989
 
477
msgid "Comment"
 
478
msgstr "Komentář"
 
479
 
 
480
#: ../src/window.c:2019
 
481
msgid "From File"
 
482
msgstr "Ze souboru"
 
483
 
 
484
#: ../src/window.c:2124
 
485
msgid "Open a text file"
 
486
msgstr "Otevřít textový soubor"
 
487
 
 
488
#: ../src/window.c:2142
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Can't open file %s:"
 
491
msgstr "Nelze otevřít soubor %s:"
 
492
 
 
493
#: ../src/deb.c:45
 
494
msgid "Date modified"
 
495
msgstr "Datum změny"
 
496
 
 
497
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
541
498
msgid "Extract to:"
542
499
msgstr "Rozbalit do:"
543
500
 
544
 
#: src/extract_dialog.c:101
545
 
msgid "Choose a folder where to extract files"
546
 
msgstr "Zvolte adresář, do kterého budou rozbaleny soubory"
547
 
 
548
 
#: src/extract_dialog.c:123
549
 
msgid "All"
550
 
msgstr "Všechny"
551
 
 
552
 
#: src/extract_dialog.c:129
553
 
msgid "Only selected"
554
 
msgstr "Pouze vybrané"
555
 
 
556
 
#: src/extract_dialog.c:140
557
 
msgid "<b>Files to extract </b>"
558
 
msgstr "<b>Soubory pro rozbalení </b>"
559
 
 
560
 
#: src/extract_dialog.c:159
 
501
#: ../src/extract_dialog.c:95
 
502
msgid "Selected files"
 
503
msgstr "Vybrané soubory"
 
504
 
 
505
#: ../src/extract_dialog.c:103
 
506
msgid "Files: "
 
507
msgstr "Soubory:"
 
508
 
 
509
#: ../src/extract_dialog.c:114
 
510
msgid "Files "
 
511
msgstr "Soubory"
 
512
 
 
513
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
561
514
msgid "Overwrite existing files"
562
515
msgstr "Přepsat existující soubory"
563
516
 
564
 
#: src/extract_dialog.c:164
 
517
#: ../src/extract_dialog.c:131
565
518
msgid "Extract files with full path"
566
519
msgstr "Rozbalit soubory s úplnou cestou"
567
520
 
568
 
#: src/extract_dialog.c:173
569
 
msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
570
 
msgstr "Adresářová struktura archivu bude nově vytvořena do adresáře určeného pro rozbalení."
 
521
#: ../src/extract_dialog.c:132
 
522
msgid ""
 
523
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
 
524
msgstr ""
 
525
"Adresářová struktura archivu bude opětovně vytvořena do adresáře určeného "
 
526
"pro rozbalení."
571
527
 
572
 
#: src/extract_dialog.c:178
 
528
#: ../src/extract_dialog.c:135
573
529
msgid "Touch files"
574
530
msgstr "Dotknout se souborů"
575
531
 
576
 
#: src/extract_dialog.c:181
577
 
msgid "When this option is used, tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted, instead of setting it to the times recorded in the archive."
578
 
msgstr "Použijete-li tuto volbu, tar nastaví všem souborům po rozbalení aktuální čas v době rozbalení, namísto původního času, uloženého v archivu."
 
532
#: ../src/extract_dialog.c:136
 
533
msgid ""
 
534
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
 
535
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 
536
"to the times recorded in the archive"
 
537
msgstr ""
 
538
"Použijete-li tuto volbu, archivátor tar nastaví všem souborům po rozbalení "
 
539
"aktuální čas doby rozbalení, namísto původního času uloženého v archivu."
579
540
 
580
 
#: src/extract_dialog.c:194
 
541
#: ../src/extract_dialog.c:139
581
542
msgid "Freshen existing files"
582
543
msgstr "Aktualizovat existující soubory"
583
544
 
584
 
#: src/extract_dialog.c:195
585
 
msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies."
586
 
msgstr "Rozbalit pouze ty soubory, jejichž kopie již existují na disku, a jsou současně novější."
 
545
#: ../src/extract_dialog.c:140
 
546
msgid ""
 
547
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
 
548
"the disk copies"
 
549
msgstr "Rozbalit pouze ty soubory, jejichž starší kopie již existují na disku."
587
550
 
588
 
#: src/extract_dialog.c:201
 
551
#: ../src/extract_dialog.c:144
589
552
msgid "Update existing files"
590
553
msgstr "Doplnit existující soubory"
591
554
 
592
 
#: src/extract_dialog.c:202
593
 
msgid "This option performs the same function as the freshen one, extracting files that are newer than those with the same name on disk, and in addition it extracts those files that do not already exist on disk."
594
 
msgstr "Tato volba provede stejnou akci jako aktualizace, rozbalí a přepíše soubory, jejichž starší kopie se vyskytují na disku a navíc rozbalí i takové soubory, jejichž kopie na disku neexistují."
595
 
 
596
 
#: src/extract_dialog.c:255
597
 
#: src/interface.c:139
 
555
#: ../src/extract_dialog.c:145
 
556
msgid ""
 
557
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
 
558
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 
559
"extracts those files that do not already exist on disk"
 
560
msgstr ""
 
561
"Tato volba provede stejnou akci jako aktualizace, rozbalí a přepíše soubory, "
 
562
"jejichž starší kopie se vyskytují na disku a navíc rozbalí i takové soubory, "
 
563
"které na disku neexistují."
 
564
 
 
565
#: ../src/extract_dialog.c:149
 
566
msgid "Options "
 
567
msgstr "Volby"
 
568
 
 
569
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
 
570
#: ../src/interface.c:178
598
571
msgid "_Extract"
599
572
msgstr "_Rozbalit"
600
573
 
601
 
#: src/extract_dialog.c:328
 
574
#: ../src/extract_dialog.c:226
 
575
msgid "Decompress file"
 
576
msgstr "Rozbalit soubor"
 
577
 
 
578
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
 
579
msgid "Extract files"
 
580
msgstr "Rozbalit soubory"
 
581
 
 
582
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
602
583
msgid "You missed where to extract the files!"
603
584
msgstr "Neuvedli jste, kam mají být soubory rozbaleny"
604
585
 
605
 
#: src/extract_dialog.c:328
 
586
#: ../src/extract_dialog.c:319
606
587
msgid "Please enter the extraction path."
607
588
msgstr "Vložte cestu pro rozbalení."
608
589
 
609
 
#: src/extract_dialog.c:336
 
590
#: ../src/extract_dialog.c:333
610
591
msgid "This archive is encrypted!"
611
592
msgstr "Tento archiv je šifrovaný!"
612
593
 
613
 
#: src/extract_dialog.c:336
 
594
#: ../src/extract_dialog.c:333
614
595
msgid "Please enter the password."
615
596
msgstr "Vložte heslo."
616
597
 
617
 
#: src/extract_dialog.c:344
618
 
#, c-format
619
 
msgid "Can't create directory \"%s\""
620
 
msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
621
 
 
622
 
#: src/extract_dialog.c:356
623
 
#, c-format
624
 
msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s\"."
625
 
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení  souborů do adresáře \"%s\""
626
 
 
627
 
#: src/extract_dialog.c:357
628
 
msgid "Can't perform extraction!"
629
 
msgstr "Nelze rozbalit archiv!"
630
 
 
631
 
#: src/extract_dialog.c:385
632
 
#, c-format
633
 
msgid "Extracting files to %s"
634
 
msgstr "Rozbaluji soubory do %s"
635
 
 
636
 
#: src/extract_dialog.c:601
637
 
#, c-format
638
 
msgid "Extracting archive to %s"
639
 
msgstr "Rozbaluji archiv do %s"
640
 
 
641
 
#: src/extract_dialog.c:931
642
 
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
643
 
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v adresáři /tmp:"
644
 
 
645
 
#: src/extract_dialog.c:946
646
 
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
647
 
msgstr "Zvolte cílový adresář pro rozbalení aktuálního archivu"
648
 
 
649
 
#: src/lha.c:40
 
598
#: ../src/extract_dialog.c:381
 
599
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
 
600
msgstr "Rozbalují se soubory z archivu, prosím čekejte..."
 
601
 
 
602
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
603
msgid "Archive Name"
 
604
msgstr "Název archivu"
 
605
 
 
606
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
607
msgid "Path"
 
608
msgstr "Cesta"
 
609
 
 
610
#: ../src/extract_dialog.c:410
 
611
msgid "Multi-Extract"
 
612
msgstr "Vícenásobné rozbalení"
 
613
 
 
614
#: ../src/extract_dialog.c:481
 
615
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 
616
msgstr "Rozbalit do adresáře \"Název archivu\""
 
617
 
 
618
#: ../src/extract_dialog.c:482
 
619
msgid ""
 
620
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
 
621
msgstr ""
 
622
"Tato volba rozbaluje archivy do adresářů pojmenovaných podle jejich názvů"
 
623
 
 
624
#: ../src/extract_dialog.c:486
 
625
msgid "Destination dirs:"
 
626
msgstr "Cílové adresáře:"
 
627
 
 
628
#: ../src/extract_dialog.c:500
 
629
msgid "Extract pathnames"
 
630
msgstr "Rozbalit cesty souborů"
 
631
 
 
632
#: ../src/extract_dialog.c:502
 
633
msgid "Options:"
 
634
msgstr "Volby:"
 
635
 
 
636
#: ../src/extract_dialog.c:534
 
637
msgid "Please select the archives you want to extract"
 
638
msgstr "Vyberte archivy, které chcete rozbalit"
 
639
 
 
640
#: ../src/extract_dialog.c:675
 
641
msgid "Please select the destination directory"
 
642
msgstr "Vyberte cílový adresář"
 
643
 
 
644
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
645
msgid "Can't multi-extract archives:"
 
646
msgstr "Nelze rozbalit více archivů:"
 
647
 
 
648
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
649
msgid "You haven't added any of them!"
 
650
msgstr "Nepřidali jste žádný z nich."
 
651
 
 
652
#: ../src/extract_dialog.c:727
 
653
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
 
654
msgstr "Vyplňte pole \"Rozbalit do\"."
 
655
 
 
656
#: ../src/extract_dialog.c:760
 
657
msgid "Some errors occurred:"
 
658
msgstr "Došlo k několika chybám:"
 
659
 
 
660
#: ../src/lha.c:51
650
661
msgid "UID/GID"
651
662
msgstr "UID/GID"
652
663
 
653
 
#: src/lha.c:40
 
664
#: ../src/lha.c:51
654
665
msgid "Timestamp"
655
666
msgstr "Časová známka"
656
667
 
657
 
#: src/interface.c:73
658
 
msgid "_File"
659
 
msgstr "_Soubor"
660
 
 
661
 
#: src/interface.c:93
 
668
#: ../src/interface.c:77
 
669
msgid "_Archive"
 
670
msgstr "_Archiv"
 
671
 
 
672
#: ../src/interface.c:92
 
673
msgid "List as"
 
674
msgstr "Vypsat jako"
 
675
 
 
676
#: ../src/interface.c:103
 
677
msgid "Text file"
 
678
msgstr "Textový soubor"
 
679
 
 
680
#: ../src/interface.c:110
 
681
msgid "HTML file"
 
682
msgstr "Soubor HTML"
 
683
 
 
684
#: ../src/interface.c:127
662
685
msgid "_Test"
663
 
msgstr "_Test"
 
686
msgstr "_Otestovat"
664
687
 
665
 
#: src/interface.c:103
 
688
#: ../src/interface.c:137
666
689
msgid "_Properties"
667
690
msgstr "_Vlastnosti"
668
691
 
669
 
#: src/interface.c:122
670
 
msgid "_Action"
 
692
#: ../src/interface.c:161
 
693
msgid "A_ction"
671
694
msgstr "A_kce"
672
695
 
673
 
#: src/interface.c:149
 
696
#: ../src/interface.c:168
 
697
msgid "A_dd"
 
698
msgstr "_Přidat"
 
699
 
 
700
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
 
701
msgid "Rename"
 
702
msgstr "Přejmenovat"
 
703
 
 
704
#: ../src/interface.c:208
674
705
msgid "Make SF_X"
675
706
msgstr "Vy_tvořit samorozbalitelný archiv"
676
707
 
677
 
#: src/interface.c:170
678
 
msgid "_View"
679
 
msgstr "_Zobrazit"
680
 
 
681
 
#: src/interface.c:176
682
 
msgid "_Show comment"
683
 
msgstr "_Zobrazovat komentář"
684
 
 
685
 
#: src/interface.c:191
686
 
msgid "Sele_ct All"
 
708
#: ../src/interface.c:218
 
709
msgid "_Multi-Extract"
 
710
msgstr "_Vícenásobné rozbalení"
 
711
 
 
712
#: ../src/interface.c:223
 
713
msgid "Archive comment"
 
714
msgstr "Komentář archivu"
 
715
 
 
716
#: ../src/interface.c:237
 
717
msgid "Select _all"
687
718
msgstr "Vybrat _vše"
688
719
 
689
 
#: src/interface.c:197
690
 
msgid "Dese_lect All"
 
720
#: ../src/interface.c:247
 
721
msgid "Dese_lect all"
691
722
msgstr "_Zrušit výběr"
692
723
 
693
 
#: src/interface.c:208
694
 
msgid "Co_mmand line output"
 
724
#: ../src/interface.c:253
 
725
msgid "Select _by pattern"
 
726
msgstr "Vybrat podle _vzoru"
 
727
 
 
728
#: ../src/interface.c:264
 
729
msgid "Cmd-line outp_ut"
695
730
msgstr "Vý_stup příkazové řádky"
696
731
 
697
 
#: src/interface.c:217
698
 
msgid "Show I_SO info"
699
 
msgstr "Zobrazit informace o souboru I_SO"
700
 
 
701
 
#: src/interface.c:227
702
 
msgid "Reset passwo_rd"
703
 
msgstr "Sma_zat heslo"
704
 
 
705
 
#: src/interface.c:233
 
732
#: ../src/interface.c:277
 
733
msgid "Enter passwo_rd"
 
734
msgstr "_Zadat heslo"
 
735
 
 
736
#: ../src/interface.c:288
 
737
msgid "_Preferences"
 
738
msgstr "_Předvolby"
 
739
 
 
740
#: ../src/interface.c:297
706
741
msgid "_Help"
707
742
msgstr "_Nápověda"
708
743
 
709
 
#: src/interface.c:257
 
744
#: ../src/interface.c:317
 
745
msgid "_Thanks to"
 
746
msgstr "_Poděkování"
 
747
 
 
748
#: ../src/interface.c:338
710
749
msgid "New"
711
750
msgstr "Nový"
712
751
 
713
 
#: src/interface.c:261
714
 
#: src/new_dialog.c:44
 
752
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
715
753
msgid "Create a new archive"
716
754
msgstr "Vytvořit nový archiv"
717
755
 
718
 
#: src/interface.c:265
 
756
#: ../src/interface.c:346
719
757
msgid "Open"
720
758
msgstr "Otevřít"
721
759
 
722
 
#: src/interface.c:277
 
760
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
 
761
msgid "Back"
 
762
msgstr "Zpět"
 
763
 
 
764
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
 
765
msgid "Up"
 
766
msgstr "Nahoru"
 
767
 
 
768
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
 
769
msgid "Forward"
 
770
msgstr "Vpřed"
 
771
 
 
772
#: ../src/interface.c:385
 
773
msgid "Home"
 
774
msgstr "Domů"
 
775
 
 
776
#: ../src/interface.c:390
 
777
msgid "Root"
 
778
msgstr "Kořenový adresář"
 
779
 
 
780
#: ../src/interface.c:398
723
781
msgid "Add"
724
782
msgstr "Přidat"
725
783
 
726
 
#: src/interface.c:282
727
 
msgid "Add files and directories to the current archive"
728
 
msgstr "Přidá soubory do aktuálního archivu"
729
 
 
730
 
#: src/interface.c:286
 
784
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
731
785
msgid "Extract"
732
786
msgstr "Rozbalit"
733
787
 
734
 
#: src/interface.c:291
735
 
msgid "Extract files from the current archive; use the mouse to select files individually"
736
 
msgstr "Rozbalí soubory z aktuálního archivu. Pro výběr jednotlivých souborů použijte myš"
737
 
 
738
 
#: src/interface.c:295
739
 
msgid "SFX"
740
 
msgstr "SFX (spustitelný samorozbalovací archiv)"
741
 
 
742
 
#: src/interface.c:300
743
 
msgid "Make the current archive self-extracting"
744
 
msgstr "Vytvoří z aktuálně otevřeného archiv samorozbalitelný archiv"
745
 
 
746
 
#: src/interface.c:307
747
 
msgid "Delete"
748
 
msgstr "Smazat"
749
 
 
750
 
#: src/interface.c:312
751
 
msgid "Delete files from the current archive"
752
 
msgstr "Smaže soubory z aktuálního archivu"
753
 
 
754
 
#: src/interface.c:316
755
 
msgid "View"
756
 
msgstr "Zobrazit"
757
 
 
758
 
#: src/interface.c:321
759
 
msgid "View file content in the current archive"
760
 
msgstr "Zobrazí obsah souboru v aktuálním archivu"
761
 
 
762
 
#: src/interface.c:329
 
788
#: ../src/interface.c:420
763
789
msgid "Stop"
764
790
msgstr "Zastavit"
765
791
 
766
 
#: src/interface.c:334
 
792
#: ../src/interface.c:425
767
793
msgid "Cancel current operation"
768
794
msgstr "Zrušit aktuální operaci"
769
795
 
770
 
#: src/interface.c:382
771
 
msgid "This archive contains password protected files"
772
 
msgstr "Tento archiv obsahuje soubory chráněné heslem"
773
 
 
774
 
#: src/interface.c:508
775
 
msgid "Close Archive"
 
796
#: ../src/interface.c:438
 
797
msgid "Location:"
 
798
msgstr "Umístění:"
 
799
 
 
800
#: ../src/interface.c:477
 
801
msgid "Archive tree"
 
802
msgstr "Strom archivu:"
 
803
 
 
804
#: ../src/interface.c:525
 
805
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
 
806
msgstr ""
 
807
"Indikace stavu aplikace Xarchver. Pokud kontrolka bliká, je aplikace "
 
808
"Xarchiver zaneprázdněna"
 
809
 
 
810
#: ../src/interface.c:694
 
811
msgid "Close archive"
776
812
msgstr "Zavřít archiv"
777
813
 
778
 
#: src/interface.c:556
779
 
msgid "Enter Archive Password"
780
 
msgstr "Vložte heslo"
781
 
 
782
 
#: src/interface.c:655
783
 
msgid "Archive Properties Window"
784
 
msgstr "Okno Vlastnosti archivu"
785
 
 
786
 
#: src/interface.c:673
 
814
#: ../src/interface.c:779
 
815
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
 
816
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Heslo potřebné pro:</span>"
 
817
 
 
818
#: ../src/interface.c:781
 
819
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
 
820
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Zadejte heslo pro:</span>"
 
821
 
 
822
#: ../src/interface.c:799
 
823
msgid "_Password:"
 
824
msgstr "_Heslo:"
 
825
 
 
826
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
 
827
msgid "Open With"
 
828
msgstr "Otevřít pomocí"
 
829
 
 
830
#: ../src/interface.c:870
 
831
msgid "View"
 
832
msgstr "Zobrazit"
 
833
 
 
834
#: ../src/interface.c:883
 
835
msgid "Cut"
 
836
msgstr "Vyjmout"
 
837
 
 
838
#: ../src/interface.c:891
 
839
msgid "Copy"
 
840
msgstr "Kopírovat"
 
841
 
 
842
#: ../src/interface.c:899
 
843
msgid "Paste"
 
844
msgstr "Vložit"
 
845
 
 
846
#: ../src/interface.c:913
 
847
msgid "Delete"
 
848
msgstr "Smazat"
 
849
 
 
850
#: ../src/interface.c:961
 
851
msgid "Select by Pattern"
 
852
msgstr "Vybrat podle vzoru"
 
853
 
 
854
#: ../src/interface.c:974
 
855
msgid "Pattern:"
 
856
msgstr "Vzor:"
 
857
 
 
858
#: ../src/interface.c:979
 
859
msgid "example: *.txt; ac*"
 
860
msgstr "například:  *.txt; ac*"
 
861
 
 
862
#: ../src/interface.c:996
 
863
msgid "_Select"
 
864
msgstr "Vy_brat"
 
865
 
 
866
#: ../src/interface.c:1068
 
867
msgid "Archive Properties"
 
868
msgstr "Vlastnosti archivu"
 
869
 
 
870
#: ../src/interface.c:1089
787
871
msgid "Name:"
788
872
msgstr "Název:"
789
873
 
790
 
#: src/interface.c:680
 
874
#: ../src/interface.c:1096
791
875
msgid "Path:"
792
876
msgstr "Cesta:"
793
877
 
794
 
#: src/interface.c:687
 
878
#: ../src/interface.c:1103
795
879
msgid "Type:"
796
880
msgstr "Typ:"
797
881
 
798
 
#: src/interface.c:694
 
882
#: ../src/interface.c:1110
 
883
msgid "Encrypted:"
 
884
msgstr "Šifrováno:"
 
885
 
 
886
#: ../src/interface.c:1117
799
887
msgid "Modified on:"
800
888
msgstr "Změněno:"
801
889
 
802
 
#: src/interface.c:701
803
 
msgid "Archive size:"
804
 
msgstr "Velikost archivu:"
805
 
 
806
 
#: src/interface.c:708
807
 
msgid "Content size:"
808
 
msgstr "Velikost obsahu:"
809
 
 
810
 
#: src/interface.c:715
811
 
msgid "Has comment:"
812
 
msgstr "Obsahuje komentář:"
813
 
 
814
 
#: src/interface.c:722
 
890
#: ../src/interface.c:1124
 
891
msgid "Compressed size:"
 
892
msgstr "Velikost komprimovaného souboru:"
 
893
 
 
894
#: ../src/interface.c:1131
 
895
msgid "Uncompressed size:"
 
896
msgstr "Velikost rozbaleného souboru:"
 
897
 
 
898
#: ../src/interface.c:1138
 
899
msgid "Comment:"
 
900
msgstr "Komentář:"
 
901
 
 
902
#: ../src/interface.c:1145
 
903
msgid "Number of files:"
 
904
msgstr "Počet souborů:"
 
905
 
 
906
#: ../src/interface.c:1152
815
907
msgid "Compression ratio:"
816
908
msgstr "Kompresní poměr:"
817
909
 
818
 
#: src/interface.c:729
819
 
msgid "Number of files:"
820
 
msgstr "Počet souborů:"
821
 
 
822
 
#: src/interface.c:736
823
 
msgid "Number of dirs:"
824
 
msgstr "Počet adresářů:"
825
 
 
826
 
#: src/iso.c:465
827
 
#: src/iso.c:491
828
 
#: src/iso.c:523
829
 
msgid "Can't create directory:"
830
 
msgstr "Nelze vytvořit adresář"
831
 
 
832
 
#: src/iso.c:553
833
 
#, c-format
834
 
msgid "Can't write file \"%s\":"
835
 
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\":"
836
 
 
837
 
#: src/iso.c:652
838
 
#: src/rpm.c:56
839
 
msgid "Permission"
840
 
msgstr "Oprávnění"
841
 
 
842
 
#: src/iso.c:652
843
 
msgid "Offset"
844
 
msgstr "Posun"
845
 
 
846
 
#: src/iso.c:672
847
 
#, c-format
848
 
msgid "Rock Ridge version %d"
849
 
msgstr "Rock Ridge, verze %d"
850
 
 
851
 
#: src/iso.c:675
852
 
msgid "Rock Ridge - unknown version"
853
 
msgstr "Rock Ridge - neznámá verze"
854
 
 
855
 
#: src/iso.c:679
856
 
#, c-format
857
 
msgid "Apple version %d"
858
 
msgstr "Apple, verze %d"
859
 
 
860
 
#: src/iso.c:707
861
 
msgid "Standard ISO without extension"
862
 
msgstr "Standardní bitová kopie ISO bez rozšíření"
863
 
 
864
 
#: src/iso.c:715
865
 
#: src/iso.c:720
866
 
#: src/iso.c:725
867
 
#, c-format
868
 
msgid "Joliet Level %d"
869
 
msgstr "Joliet, úroveň %d"
870
 
 
871
 
#: src/iso.c:819
872
 
msgid "ISO Information Window"
873
 
msgstr "Informační okno o souboru ISO"
874
 
 
875
 
#: src/iso.c:838
876
 
msgid "Filename:"
877
 
msgstr "Název souboru:"
878
 
 
879
 
#: src/iso.c:846
880
 
msgid "Size:"
881
 
msgstr "Velikost:"
882
 
 
883
 
#: src/iso.c:854
884
 
msgid "Extension:"
885
 
msgstr "Rozšíření:"
886
 
 
887
 
#: src/iso.c:862
888
 
msgid "System ID:"
889
 
msgstr "Systémový identifikátor (ID):"
890
 
 
891
 
#: src/iso.c:870
892
 
msgid "Volume ID:"
893
 
msgstr "Identifikátor svazku (ID):"
894
 
 
895
 
#: src/iso.c:878
896
 
msgid "Application:"
897
 
msgstr "Aplikace:"
898
 
 
899
 
#: src/iso.c:886
900
 
msgid "Publisher:"
901
 
msgstr "Vydavatel:"
902
 
 
903
 
#: src/iso.c:894
904
 
msgid "Preparer:"
905
 
msgstr "Připravil:"
906
 
 
907
 
#: src/iso.c:902
908
 
msgid "Creation date:"
909
 
msgstr "Vytvořeno:"
910
 
 
911
 
#: src/iso.c:910
912
 
msgid "Modified date:"
913
 
msgstr "Změněno:"
914
 
 
915
 
#: src/iso.c:918
916
 
msgid "Expiration date:"
917
 
msgstr "Datum vypršení:"
918
 
 
919
 
#: src/iso.c:926
920
 
msgid "Effective date:"
921
 
msgstr "Datum nabytí platnosti:"
922
 
 
923
 
#: src/main.c:62
 
910
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 
911
msgid "Xarchiver"
 
912
msgstr "Xarchiver"
 
913
 
 
914
#: ../src/interface.c:1540
 
915
msgid "Extracting from archive:"
 
916
msgstr "Rozbalování archivu:"
 
917
 
 
918
#: ../src/interface.c:1542
 
919
msgid "Adding to archive:"
 
920
msgstr "Přidávání do archivu:"
 
921
 
 
922
#: ../src/interface.c:1562
 
923
msgid "Total Progress:"
 
924
msgstr "Celkový průběh:"
 
925
 
 
926
#: ../src/main.c:57
 
927
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
 
928
msgstr "Rozbalí archiv do cílového adresáře a ukončí se."
 
929
 
 
930
#: ../src/main.c:58
 
931
msgid "destination archive"
 
932
msgstr "cílový archiv"
 
933
 
 
934
#: ../src/main.c:61
 
935
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 
936
msgstr "Rozbalí archiv dotazem na cílový adresář a ukončí se."
 
937
 
 
938
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
 
939
msgid "archive"
 
940
msgstr "archiv"
 
941
 
 
942
#: ../src/main.c:65
 
943
msgid "Multi-extract archives"
 
944
msgstr "Vícenásobné rozbalování archivů"
 
945
 
 
946
#: ../src/main.c:66
 
947
msgid "filenames"
 
948
msgstr "názvy souborů"
 
949
 
 
950
#: ../src/main.c:69
 
951
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
 
952
msgstr "Zeptá se název archivu, přidá do něj soubory a ukončí se."
 
953
 
 
954
#: ../src/main.c:70
 
955
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
 
956
msgstr "soubor1 soubor2 soubor3 ... souborN"
 
957
 
 
958
#: ../src/main.c:73
 
959
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
 
960
msgstr "Přidá soubory do určeného archivu dotazem na jejich názvy a ukončí se."
 
961
 
 
962
#: ../src/main.c:102
924
963
msgid "[archive name]"
925
964
msgstr "[název archivu]"
926
965
 
927
 
#: src/main.c:66
 
966
#: ../src/main.c:106
928
967
#, c-format
929
968
msgid ""
930
969
"xarchiver: %s\n"
931
970
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
932
971
msgstr ""
933
972
"xarchiver: %s\n"
934
 
"Použijte xarchiver --help pro zobrazení kompletního seznamu dostupných voleb z příkazové řádky.\n"
 
973
"Použijte xarchiver --help pro zobrazení kompletního seznamu dostupných voleb "
 
974
"z příkazové řádky.\n"
935
975
 
936
 
#: src/main.c:87
937
 
#: src/main.c:120
 
976
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
938
977
msgid "Can't extract files from the archive:"
939
978
msgstr "Nelze rozbalit soubory z archivu:"
940
979
 
941
 
#: src/main.c:87
942
 
#: src/main.c:120
943
 
#: src/main.c:211
 
980
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
944
981
msgid "You missed the archive name!\n"
945
982
msgstr "Zapomněli jste vložit název archivu!\n"
946
983
 
947
 
#: src/main.c:409
948
 
msgid "Can't spawn the command:"
949
 
msgstr "Nelze vytvořit příkaz:"
950
 
 
951
 
#: src/main.c:418
952
 
msgid "An error occurred!"
953
 
msgstr "Nastala chyba!"
954
 
 
955
 
#: src/main.c:432
 
984
#: ../src/main.c:257
 
985
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
 
986
msgstr "Vyberte \"Nový\" pro vytvoření nebo \"Otevřít\" pro otevření archivu"
 
987
 
 
988
#: ../src/main.c:496
956
989
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
957
990
msgstr "Nelze přidělit paměť pro strukturu archivu!"
958
991
 
959
 
#: src/new_dialog.c:49
 
992
#: ../src/open-with-dlg.c:54
 
993
msgid "Open the selected files with"
 
994
msgstr "Otevřít vybrané soubory pomocí"
 
995
 
 
996
#: ../src/open-with-dlg.c:83
 
997
#, c-format
 
998
msgid "Open <i>%s</i> with:"
 
999
msgstr "Otevřít <i>%s</i> pomocí:"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/open-with-dlg.c:118
 
1002
msgid "Use a custom command:"
 
1003
msgstr "Použít vlastní příkaz:"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/open-with-dlg.c:126
 
1006
msgid "Browse"
 
1007
msgstr "Procházet"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/open-with-dlg.c:310
 
1010
msgid "Select an application"
 
1011
msgstr "Vybrat aplikaci"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/new_dialog.c:55
960
1014
msgid "Cr_eate"
961
1015
msgstr "_Vytvořit"
962
1016
 
963
 
#: src/new_dialog.c:86
 
1017
#: ../src/new_dialog.c:92
964
1018
msgid "Archive type:"
965
1019
msgstr "Typ archivu:"
966
1020
 
967
 
#: src/new_dialog.c:91
 
1021
#: ../src/new_dialog.c:97
968
1022
msgid "Choose the archive type to create"
969
1023
msgstr "Vyberte typ archivu pro vytvoření"
970
1024
 
971
 
#: src/new_dialog.c:109
 
1025
#: ../src/new_dialog.c:119
972
1026
msgid "Add the archive extension to the filename"
973
1027
msgstr "Připojit příponu za název souboru"
974
1028
 
975
 
#: src/new_dialog.c:145
 
1029
#: ../src/new_dialog.c:166
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "\"%s\" is already open!"
 
1032
msgstr "\"%s\" je již otevřen!"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/new_dialog.c:167
 
1035
msgid "Can't create a new archive:"
 
1036
msgstr "Nelze vytvořit nový archiv:"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/new_dialog.c:182
976
1039
#, c-format
977
1040
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
978
1041
msgstr "Archiv \"%s\" již existuje!"
979
1042
 
980
 
#: src/new_dialog.c:151
 
1043
#: ../src/new_dialog.c:188
981
1044
msgid "Do you want to overwrite it?"
982
1045
msgstr "Chcete jej přepsat?"
983
1046
 
984
 
#: src/rar.c:48
985
 
#: src/zip.c:38
986
 
msgid "Checksum"
987
 
msgstr "Kontrolní součet"
988
 
 
989
 
#: src/rar.c:48
990
 
#: src/zip.c:38
 
1047
#: ../src/pref_dialog.c:41
 
1048
msgid "Preferences"
 
1049
msgstr "Předvolby"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/pref_dialog.c:61
 
1052
msgid "Archive"
 
1053
msgstr "Archiv"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/pref_dialog.c:67
 
1056
msgid "Window"
 
1057
msgstr "Okno"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/pref_dialog.c:72
 
1060
msgid "Advanced"
 
1061
msgstr "Pokročilé"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/pref_dialog.c:99
 
1064
msgid "Preferred archive format"
 
1065
msgstr "Upřednostňovaný formát archivu"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/pref_dialog.c:117
 
1068
msgid "Confirm deletion of files"
 
1069
msgstr "Potvrzovat mazání souborů"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/pref_dialog.c:121
 
1072
msgid "Sort archive by filename"
 
1073
msgstr "Řadit obsah podle názvů souborů"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/pref_dialog.c:124
 
1076
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
 
1077
msgstr "Sloupec s názvy souborů se po načtení archivu seřadí"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/pref_dialog.c:126
 
1080
msgid "Store archiver output"
 
1081
msgstr "Ukládat výstup archivátoru"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/pref_dialog.c:129
 
1084
msgid "This option takes more memory with large archives"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Tato volba způsobuje vyšší spotřebu paměti při práci v velkými soubory."
 
1087
 
 
1088
#: ../src/pref_dialog.c:140
 
1089
msgid "Icons size (requires restart)"
 
1090
msgstr "Velikost ikon (vyžaduje restart)"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/pref_dialog.c:146
 
1093
msgid "large"
 
1094
msgstr "velký"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/pref_dialog.c:147
 
1097
msgid "small"
 
1098
msgstr "malý"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/pref_dialog.c:152
 
1101
msgid "Show archive comment"
 
1102
msgstr "Zobrazovat komentář archivu"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/pref_dialog.c:153
 
1105
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
 
1106
msgstr "Je-li volba zaškrtnuta, popis archivu se zobrazí po jeho načtení"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/pref_dialog.c:159
 
1109
msgid "Show archive tree sidebar"
 
1110
msgstr "Zobrazovat postranní panel se stromem archivu"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/pref_dialog.c:165
 
1113
msgid "Show archive location bar"
 
1114
msgstr "Zobrazovat panel umístění v archivu"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/pref_dialog.c:187
 
1117
msgid "Web browser to use:"
 
1118
msgstr "Webový prohlížeč:"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
 
1121
#: ../src/pref_dialog.c:233
 
1122
msgid "choose..."
 
1123
msgstr "zvolit..."
 
1124
 
 
1125
#: ../src/pref_dialog.c:200
 
1126
msgid "Open text files with:"
 
1127
msgstr "Otevřít textové soubory pomocí:"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/pref_dialog.c:213
 
1130
msgid "Open image files with:"
 
1131
msgstr "Otevřít obrázky pomocí:"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/pref_dialog.c:226
 
1134
msgid "Preferred temp directory:"
 
1135
msgstr "Upřednostňovaný dočasný adresář:"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/pref_dialog.c:232
 
1138
msgid "/tmp"
 
1139
msgstr "/tmp"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/pref_dialog.c:239
 
1142
msgid "Save window geometry"
 
1143
msgstr "Uložit rozměry okna"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/pref_dialog.c:244
 
1146
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 
1147
msgstr "Umožnit vytvoření podadresářů funkcí táhni a pusť"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/pref_dialog.c:248
 
1150
msgid ""
 
1151
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Tato volba povolí zahrnutí podaresářů při přidávání souborů pomocí funkce "
 
1154
"táhni a pusť"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/pref_dialog.c:253
 
1157
msgid ""
 
1158
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 
1159
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 
1160
msgstr ""
 
1161
"<span color='red' style='italic'>Nainstalujte balíček xdg-utils, aby\n"
 
1162
"aplikace Xarchiver rozpoznala soubory více typů.</span>"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1165
msgid "Choose the temp directory to use"
 
1166
msgstr "Vyberte dočasný adresář"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1169
msgid "Choose the application to use"
 
1170
msgstr "Vyberte aplikaci pro použití"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/rar.c:63
 
1173
msgid "CRC"
 
1174
msgstr "Kontrolní součet CRC"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
991
1177
msgid "Method"
992
1178
msgstr "Metoda"
993
1179
 
994
 
#: src/rar.c:48
 
1180
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
995
1181
msgid "Version"
996
1182
msgstr "Verze"
997
1183
 
998
 
#: src/rpm.c:46
 
1184
#: ../src/rpm.c:39
999
1185
#, c-format
1000
1186
msgid "Can't open RPM file %s:"
1001
1187
msgstr "Nelze otevřít soubor RPM %s:"
1002
1188
 
1003
 
#: src/rpm.c:56
 
1189
#: ../src/rpm.c:52
 
1190
msgid "Permission"
 
1191
msgstr "Oprávnění"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/rpm.c:52
1004
1194
msgid "Hard Link"
1005
1195
msgstr "Pevný odkaz"
1006
1196
 
1007
 
#: src/rpm.c:56
 
1197
#: ../src/rpm.c:52
1008
1198
msgid "Owner"
1009
1199
msgstr "Vlastník"
1010
1200
 
1011
 
#: src/rpm.c:56
 
1201
#: ../src/rpm.c:52
1012
1202
msgid "Group"
1013
1203
msgstr "Skupina"
1014
1204
 
1015
 
#: src/rpm.c:62
 
1205
#: ../src/rpm.c:62
1016
1206
msgid "Can't fseek to position 104:"
1017
1207
msgstr "Nelze se přesunout na pozici funkcí fseek 104:"
1018
1208
 
1019
 
#: src/rpm.c:68
1020
 
#: src/rpm.c:84
 
1209
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
1021
1210
msgid "Can't read data from file:"
1022
1211
msgstr "Nelze číst data ze souboru:"
1023
1212
 
1024
 
#: src/rpm.c:78
 
1213
#: ../src/rpm.c:78
1025
1214
msgid "Can't fseek in file:"
1026
1215
msgstr "Nelze použít funkci fseek pro přesun v souboru:"
1027
1216
 
1028
 
#: src/rpm.c:126
1029
 
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
1030
 
msgstr "Při rozbalování archivu cpio z rpm."
1031
 
 
1032
 
#: src/rpm.c:157
1033
 
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
1034
 
msgstr "Při rozbalování cpio archivu došlo k chybě."
1035
 
 
1036
 
#: src/rpm.c:212
1037
 
#: src/rpm.c:369
1038
 
msgid "An error occurred:"
1039
 
msgstr "Došlo k chybě:"
1040
 
 
1041
 
#: src/rpm.c:324
1042
 
msgid "Can't write to /tmp:"
1043
 
msgstr "Nelze zapisovat do /tmp:"
1044
 
 
1045
 
#, fuzzy
1046
 
#~ msgid "Save the self-extracting archive as"
1047
 
#~ msgstr "Samorozbalitelný archiv je: \n"
1048
 
 
1049
 
#, fuzzy
 
1217
#: ../src/zip.c:49
 
1218
msgid "OS"
 
1219
msgstr "OS"
 
1220
 
 
1221
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 
1222
msgid "A GTK+2 only archive manager"
 
1223
msgstr "Správce archivů pouze pro GTK+2"
 
1224
 
 
1225
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 
1226
msgid "Archive manager"
 
1227
msgstr "Správce archivů"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
 
1230
#~ msgstr "Formát archivu nebyl rozpoznán."
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Can't spawn the command:"
 
1233
#~ msgstr "Nelze vytvořit příkaz:"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid ""
 
1236
#~ "\n"
 
1237
#~ "\n"
 
1238
#~ "** Output was shortened; too many errors!"
 
1239
#~ msgstr ""
 
1240
#~ "\n"
 
1241
#~ "\n"
 
1242
#~ "** Výpis byl zkrácen, došlo k příliš velkému množství chyb."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid ""
 
1245
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
 
1246
#~ msgstr "Ověřte \"%s\", některé soubory již mohly být rozbaleny."
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
 
1249
#~ msgstr "Omlouváme se, nelze provést operaci!"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 
1252
#~ msgstr "Spustitelný samorozbalovací archiv byl uložen pod názvem:"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Directories Tree:"
 
1255
#~ msgstr "Strom adresářů:"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Create New Dir"
 
1258
#~ msgstr "Vytvořit adresář"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
 
1261
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Operation failed."
 
1264
#~ msgstr "Operace se nezdařila."
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
 
1267
#~ msgstr "Chcete si prohlédnout výstup příkazové řádky?"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Operation completed."
 
1270
#~ msgstr "Operace byla dokončena."
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "Operation failed!"
 
1273
#~ msgstr "Operace se nezdařila!"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
 
1276
#~ msgstr "Počkejte, dokud se obsah archivu nezaktualizuje..."
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "Operation canceled."
 
1279
#~ msgstr "Operace byla zrušena."
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
 
1282
#~ msgstr "Zvolte Přidat pro zahájení vytváření archivu."
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
 
1285
#~ msgstr "Čekejte, než se načte obsah archivu..."
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Ready."
 
1288
#~ msgstr "Připraven."
 
1289
 
 
1290
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
 
1291
#~ msgstr "Konvertuji archiv na samorozbalitelný, prosím čekejte..."
 
1292
 
 
1293
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
 
1294
#~ msgstr "Nelze otevřít archiv \"%s\":"
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "Command line output"
 
1297
#~ msgstr "Výstup příkazové řádky"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
 
1300
#~ msgstr "Čekám na ukončení procesu..."
 
1301
 
 
1302
#~ msgid "You didn't set which editor to use!"
 
1303
#~ msgstr "Nenastavili jste žádný editor."
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "The password has been reset."
 
1306
#~ msgstr "Heslo bylo vymazáno."
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "Please enter the password first!"
 
1309
#~ msgstr "Nejdříve vložte heslo!"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Extracting files to %s"
 
1312
#~ msgstr "Rozbaluji soubory do %s"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "_View"
 
1315
#~ msgstr "_Zobrazit"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "_Show comment"
 
1318
#~ msgstr "_Zobrazovat komentář"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "View file with an external editor/viewer"
 
1321
#~ msgstr "Zobrazit soubor v externím editoru nebo prohlížeči"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Enter Archive Password"
 
1324
#~ msgstr "Vložte heslo"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Extract..."
 
1327
#~ msgstr "Rozbalit..."
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Archive size:"
 
1330
#~ msgstr "Velikost archivu:"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Content size:"
 
1333
#~ msgstr "Velikost obsahu:"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Number of dirs:"
 
1336
#~ msgstr "Počet adresářů:"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
 
1339
#~ msgstr "Velikost ikon pro typy MIME"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
 
1342
#~ msgstr "Zobrazit komentář archivu po načtení"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 
1345
#~ msgstr "Při rozbalování cpio archivu došlo k chybě."
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
 
1348
#~ msgstr "Nelze zapisovat do /tmp:"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 
1351
#~ msgstr "<b>Soubory a adresáře pro přidání </b>"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid ""
 
1354
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
 
1355
#~ "current directory."
 
1356
#~ msgstr ""
 
1357
#~ "Zahrne veškerý obsah aktuálního adresáře, \tvčetně jeho souborů a "
 
1358
#~ "podadresářů"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Do not add file paths"
 
1361
#~ msgstr "Nepřidávat cesty souborů"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
 
1364
#~ msgstr "Cesta k souborům neobsahuje domovský adresář uživatele."
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 
1367
#~ msgstr "Uloží pouze název souboru bez názvu adresáře."
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Freshen an existing entry"
 
1370
#~ msgstr "Aktualizovat existující položku"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Update an existing entry"
 
1373
#~ msgstr "Doplnit existující položku"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
 
1376
#~ msgstr "Vyberte adresáře, které chcete přidat"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 
1379
#~ msgstr "Rozbaluji soubor gzip do %s"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
 
1382
#~ msgstr "Rozbaluji soubor bzip2 do %s"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
 
1385
#~ msgstr "Rozbaluji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
 
1388
#~ msgstr "Znovu komprimuji soubor tar pomocí %s, prosím čekejte..."
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
 
1391
#~ msgstr "Touto akcí smažete %d soubor(ů) z archivu."
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
 
1394
#~ msgstr "Při pokusu o ukončení procesu došlo k chybě:"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
 
1397
#~ msgstr "Při rozbalování souboru pro zobrazení náhledu nastala chyba:"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid ""
 
1400
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
 
1401
#~ msgstr "Při konverzi souboru do kódování UTF8 nastala chyba:"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Failed to open link."
 
1404
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít symbolický odkaz."
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
 
1407
#~ msgstr "Zvolte adresář, do kterého budou rozbaleny soubory"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "All"
 
1410
#~ msgstr "Všechny"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 
1413
#~ msgstr "<b>Soubory pro rozbalení </b>"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
 
1416
#~ msgstr "Zvolte cílový adresář pro rozbalení aktuálního archivu"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "_File"
 
1419
#~ msgstr "_Soubor"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
 
1422
#~ msgstr "Přidá soubory do aktuálního archivu"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Extract files from the current archive"
 
1425
#~ msgstr "Rozbalit soubory z aktuálního archivu"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "View file content in the current archive"
 
1428
#~ msgstr "Zobrazí obsah souboru v aktuálním archivu"
 
1429
 
1050
1430
#~ msgid ""
1051
1431
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
1052
 
#~ msgstr "Rozbalí archiv do určeného adresáře a ukončí se."
1053
 
 
1054
 
#, fuzzy
1055
 
#~ msgid "destination_path archive"
1056
 
#~ msgstr "[cílová cesta]"
1057
 
 
1058
 
#, fuzzy
1059
 
#~ msgid "Extract archive by asking the destination directory and quits."
1060
 
#~ msgstr "Rozbalí archiv dotazem na cílový adresář a ukončí se."
1061
 
 
1062
 
#, fuzzy
1063
 
#~ msgid "archive"
1064
 
#~ msgstr "Xarchiver"
1065
 
 
1066
 
#, fuzzy
1067
 
#~ msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
1068
 
#~ msgstr "Zeptá se název archivu, přidá do něj soubory a ukončí se."
1069
 
 
1070
 
#, fuzzy
1071
 
#~ msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
1072
 
#~ msgstr "[soubor1] [soubor2] [soubor3] ... [souborN]"
1073
 
 
1074
 
#, fuzzy
1075
 
#~ msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
 
1432
#~ msgstr "Rozbalí archiv do adresář určeného cílovou_cestou a ukončí se."
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "Behaviour"
 
1435
#~ msgstr "Chování"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "Save settings for add dialog"
 
1438
#~ msgstr "Uložit nastavení pro dialogové okno přidat"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
 
1441
#~ msgstr "Uložit nastavení pro dialogové okno rozbalit"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "list"
 
1444
#~ msgstr "seznam"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "icon"
 
1447
#~ msgstr "ikona"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "View HTML help with:"
 
1450
#~ msgstr "Zobrazit nápovědu ve formátu HTML pomocí:"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Firefox"
 
1453
#~ msgstr "Firefox"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "GUA"
 
1456
#~ msgstr "GUA"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "BPMGS"
 
1459
#~ msgstr "BPMGS"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Symbolic Link"
 
1462
#~ msgstr "Symbolický odkaz"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
 
1465
#~ msgstr "Čekejte, než se načte obsah souboru ISO..."
 
1466
 
 
1467
#~ msgid " bytes"
 
1468
#~ msgstr "bajtů"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "Show ISO in_fo"
 
1471
#~ msgstr "Zobrazit informace o souboru I_SO"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid ""
 
1474
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
 
1475
#~ "individually"
1076
1476
#~ msgstr ""
1077
 
#~ "Přidá soubory do určeného archivu dotazem na jejich názvy a ukončí se."
1078
 
#~ msgid "A GTK+2 only archive manager"
1079
 
#~ msgstr "Správce archivů pouze pro GTK+2"
1080
 
#~ msgid "Archive manager"
1081
 
#~ msgstr "Správce archivů"
1082
 
#~ msgid "Xarchiver"
1083
 
#~ msgstr "Xarchiver"
 
1477
#~ "Rozbalí soubory z aktuálního archivu. Pro výběr jednotlivých souborů "
 
1478
#~ "použijte myš"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "SFX"
 
1481
#~ msgstr "SFX (spustitelný samorozbalovací archiv)"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
 
1484
#~ msgstr "Vytvoří z aktuálně otevřeného archiv samorozbalitelný archiv"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "This archive contains password protected files"
 
1487
#~ msgstr "Tento archiv obsahuje soubory chráněné heslem"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Can't create directory:"
 
1490
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
 
1493
#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\":"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "Offset"
 
1496
#~ msgstr "Posun"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "Rock Ridge version %d"
 
1499
#~ msgstr "Rock Ridge, verze %d"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
 
1502
#~ msgstr "Rock Ridge - neznámá verze"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Apple version %d"
 
1505
#~ msgstr "Apple, verze %d"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Standard ISO without extension"
 
1508
#~ msgstr "Standardní bitová kopie ISO bez rozšíření"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Joliet Level %d"
 
1511
#~ msgstr "Joliet, úroveň %d"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "ISO Information Window"
 
1514
#~ msgstr "Informační okno o souboru ISO"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "Filename:"
 
1517
#~ msgstr "Název souboru:"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Size:"
 
1520
#~ msgstr "Velikost:"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Extension:"
 
1523
#~ msgstr "Rozšíření:"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "System ID:"
 
1526
#~ msgstr "Systémový identifikátor (ID):"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Volume ID:"
 
1529
#~ msgstr "Identifikátor svazku (ID):"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Publisher:"
 
1532
#~ msgstr "Vydavatel:"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Preparer:"
 
1535
#~ msgstr "Připravil:"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Creation date:"
 
1538
#~ msgstr "Vytvořeno:"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Modified date:"
 
1541
#~ msgstr "Změněno:"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Expiration date:"
 
1544
#~ msgstr "Datum vypršení:"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Effective date:"
 
1547
#~ msgstr "Datum nabytí platnosti:"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
 
1550
#~ msgstr "Upřednostňovaný formát nových archivů:"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
 
1553
#~ msgstr "Zobrazit informace o archivu ISO po načtení archivu"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "xfce default"
 
1556
#~ msgstr "výchozí pro xfce"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "konqueror"
 
1559
#~ msgstr "konqueror"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Preferred view application:"
 
1562
#~ msgstr "Upřednostňovaná aplikace pro prohlížení"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "internal"
 
1565
#~ msgstr "interní"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "Checksum"
 
1568
#~ msgstr "Kontrolní součet"
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
 
1571
#~ msgstr "Při rozbalování archivu cpio z rpm."
1084
1572
 
1085
1573
#, fuzzy
1086
1574
#~ msgid "Can't add files to the archive_cmd:"
1093
1581
#, fuzzy
1094
1582
#~ msgid "archive_cmd"
1095
1583
#~ msgstr "Xarchiver"
 
1584
 
1096
1585
#~ msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
1097
1586
#~ msgstr "Tuto volbu nelze použít pro archivy chráněné heslem!\n"
 
1587
 
1098
1588
#~ msgid "Operation aborted."
1099
1589
#~ msgstr "Operace byla přerušena."
 
1590
 
1100
1591
#~ msgid "Choose Add File to create the compressed file."
1101
1592
#~ msgstr "Zvolte Přidat soubor pro vytvoření komprimovaného souboru."
 
1593
 
1102
1594
#~ msgid "View File Window"
1103
1595
#~ msgstr "Okno Náhled na soubor"
 
1596
 
1104
1597
#~ msgid "Operation completed"
1105
1598
#~ msgstr "Operace byla dokončena"
 
1599
 
1106
1600
#~ msgid "Make SFX"
1107
1601
#~ msgstr "Vytvořit samorozbalitelný archiv"
 
1602
 
1108
1603
#~ msgid ""
1109
1604
#~ "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to "
1110
1605
#~ "multiple select"
1111
1606
#~ msgstr ""
1112
1607
#~ "Vyberte soubory pro přidání do aktuálního archivu. Pro výběr více souborů "
1113
1608
#~ "použijte klávesu SHIFT"
 
1609
 
1114
1610
#~ msgid "Select the folder to be added to the current archive"
1115
1611
#~ msgstr "Vyberte adresář pro přidání do aktuálního archivu"
 
1612
 
1116
1613
#~ msgid ""
1117
1614
#~ "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to "
1118
1615
#~ "multiple select"
1119
1616
#~ msgstr ""
1120
1617
#~ "Vyberte adresáře pro přidání do aktuálního archivu. Pro výběr více "
1121
1618
#~ "souborů použijte klávesu SHIFT"
 
1619
 
1122
1620
#~ msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
1123
1621
#~ msgstr "Bzip2 a gzip nemohou zkomprimovat více než jeden soubor!"
1124
 
#~ msgid "Please choose another archive format!"
1125
 
#~ msgstr "Zvolte jiný formát archivu!"
 
1622
 
1126
1623
#~ msgid "Image type:"
1127
1624
#~ msgstr "Typ bitové kopie:"
1128
 
#~ msgid "CRC"
1129
 
#~ msgstr "Kontrolní součet CRC"
 
1625
 
1130
1626
#~ msgid "CRC-32"
1131
1627
#~ msgstr "Kontrolní součet CRC-32"
 
1628
 
1132
1629
#~ msgid "Do you want to open the error messages window?"
1133
1630
#~ msgstr "Chcete otevřít okno s chybovými hláškami?"
1134
 
#~ msgid "Archiver Output Window"
1135
 
#~ msgstr "Výstupní okno archivátoru"
 
1631
 
1136
1632
#~ msgid "View Error _Messages"
1137
1633
#~ msgstr "Zobrazit chybové _zprávy"
 
1634
 
1138
1635
#~ msgid "[archive path]"
1139
1636
#~ msgstr "[cesta archivu]"
 
1637
 
1140
1638
#~ msgid "You missed the files to add!\n"
1141
1639
#~ msgstr "Nepřidali jste žádné soubory!\n"
 
1640
 
1142
1641
#~ msgid "Can't perform the action:"
1143
1642
#~ msgstr "Akci nelze provést:"
 
1643
 
1144
1644
#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
1145
1645
#~ msgstr ""
1146
1646
#~ "bzip2 a gzip nemohou být použity ke kompresi více než jednoho souboru!\n"
1147