~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/xarchiver/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-11-07 14:54:00 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (2.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081107145400-z0j3jmgads8coae2
Tags: 0.5.1-1
Merging upstream version 0.5.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinesthe Traditional Translations for Xarchiver
2
 
# Copyright (C) 2005-2006 Giuseppe Torelli.
3
 
# This file is distributed under the same license as Xarchiver.
4
 
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.
5
 
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 14:20+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:17+0800\n"
13
 
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
14
 
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
21
 
#: ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40 ../src/iso.c:652 ../src/rar.c:48
22
 
#: ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:38
23
 
msgid "Filename"
24
 
msgstr "檔案名稱"
25
 
 
26
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
27
 
msgid "Original"
28
 
msgstr "原來大小"
29
 
 
30
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
31
 
msgid "Compressed"
32
 
msgstr "壓縮後大小"
33
 
 
34
 
#: ../src/7zip.c:37
35
 
msgid "Attr"
36
 
msgstr "屬性"
37
 
 
38
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
39
 
#: ../src/gzip.c:54 ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:38
40
 
msgid "Time"
41
 
msgstr "時間"
42
 
 
43
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
44
 
#: ../src/gzip.c:54 ../src/iso.c:652 ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48
45
 
#: ../src/zip.c:38
46
 
msgid "Date"
47
 
msgstr "日期"
48
 
 
49
 
#: ../src/add_dialog.c:38
50
 
msgid "Add files to the archive"
51
 
msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
52
 
 
53
 
#: ../src/add_dialog.c:99
54
 
msgid "Files"
55
 
msgstr "檔案"
56
 
 
57
 
#: ../src/add_dialog.c:106
58
 
msgid "Directories"
59
 
msgstr "目錄"
60
 
 
61
 
#: ../src/add_dialog.c:131
62
 
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
63
 
msgstr "選擇要放入這個壓縮檔的檔案和目錄"
64
 
 
65
 
#: ../src/add_dialog.c:136
66
 
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
67
 
msgstr "<b>要加入的檔案和目錄</b>"
68
 
 
69
 
#: ../src/add_dialog.c:156
70
 
msgid "Recurse subdirectories"
71
 
msgstr "延伸至子目錄"
72
 
 
73
 
#: ../src/add_dialog.c:162
74
 
msgid ""
75
 
"Include everything in the directory recursively \tstarting from the current "
76
 
"directory."
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: ../src/add_dialog.c:167
80
 
#, fuzzy
81
 
msgid "Generate a solid archive"
82
 
msgstr "新建壓縮檔"
83
 
 
84
 
#: ../src/add_dialog.c:171
85
 
msgid ""
86
 
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
87
 
"compression ratio."
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../src/add_dialog.c:176
91
 
msgid "Remove files after adding"
92
 
msgstr "加入後移除檔案"
93
 
 
94
 
#: ../src/add_dialog.c:184
95
 
msgid "Do not add file paths"
96
 
msgstr "不要加入檔案路徑"
97
 
 
98
 
#: ../src/add_dialog.c:188
99
 
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
100
 
msgstr "只儲存檔案名稱,不包含其所在的目錄名稱。"
101
 
 
102
 
#: ../src/add_dialog.c:190
103
 
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
104
 
msgstr "刷新壓縮檔中現有的項目"
105
 
 
106
 
#: ../src/add_dialog.c:194
107
 
msgid ""
108
 
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
109
 
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
110
 
"not add files that are not already in the archive."
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: ../src/add_dialog.c:198
114
 
msgid "Update an existing entry in the archive"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: ../src/add_dialog.c:202
118
 
msgid ""
119
 
"This option will add any new files and update any files which have been "
120
 
"modified since the archive was last created/modified."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: ../src/add_dialog.c:211
124
 
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
125
 
msgstr "0= 沒有壓縮;5 = 預設值;9 = 最密但最慢的壓縮"
126
 
 
127
 
#: ../src/add_dialog.c:218
128
 
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
129
 
msgstr "0= 沒有壓縮;6 = 預設值;9 = 最密但最慢的壓縮"
130
 
 
131
 
#: ../src/add_dialog.c:225
132
 
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
133
 
msgstr "0= 沒有壓縮;3 = 預設值;5 = 最密但最慢的壓縮"
134
 
 
135
 
#: ../src/add_dialog.c:232
136
 
#, fuzzy
137
 
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
138
 
msgstr "0= 沒有壓縮;1 = 預設值;4 = 最快但最疏鬆的壓縮"
139
 
 
140
 
#: ../src/add_dialog.c:239
141
 
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../src/add_dialog.c:250 ../src/extract_dialog.c:217 ../src/interface.c:575
145
 
msgid "Password:"
146
 
msgstr "密碼:"
147
 
 
148
 
#: ../src/add_dialog.c:264
149
 
msgid "Compression level:"
150
 
msgstr "壓縮程度:"
151
 
 
152
 
#: ../src/add_dialog.c:291 ../src/extract_dialog.c:238
153
 
msgid "<b>Options </b>"
154
 
msgstr "<b>選項 </b>"
155
 
 
156
 
#: ../src/add_dialog.c:308 ../src/interface.c:129
157
 
msgid "_Add"
158
 
msgstr "加入(_A)"
159
 
 
160
 
#: ../src/add_dialog.c:378
161
 
msgid "Please select the files you want to add"
162
 
msgstr "請選取您要加入的檔案"
163
 
 
164
 
#: ../src/add_dialog.c:383
165
 
msgid "Please select the directories you want to add"
166
 
msgstr "請選取您要加入的目錄"
167
 
 
168
 
#: ../src/add_dialog.c:494 ../src/main.c:211
169
 
msgid "Can't add files to the archive:"
170
 
msgstr "無法將將檔案加入這個壓縮檔中:"
171
 
 
172
 
#: ../src/add_dialog.c:494
173
 
msgid "You haven't selected any files to add!"
174
 
msgstr "您還沒選取要加入的檔案!"
175
 
 
176
 
#: ../src/add_dialog.c:502 ../src/interface.c:617
177
 
msgid "You missed the password!"
178
 
msgstr "您漏打密碼!"
179
 
 
180
 
#: ../src/add_dialog.c:502 ../src/interface.c:617
181
 
msgid "Please enter it!"
182
 
msgstr "請鍵入之!"
183
 
 
184
 
#: ../src/add_dialog.c:572
185
 
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
186
 
msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
187
 
 
188
 
#: ../src/archive.c:66 ../src/callbacks.c:153 ../src/callbacks.c:764
189
 
#: ../src/callbacks.c:777 ../src/callbacks.c:876 ../src/callbacks.c:889
190
 
#: ../src/callbacks.c:1634 ../src/callbacks.c:2011 ../src/extract_dialog.c:933
191
 
#: ../src/rpm.c:123 ../src/rpm.c:154
192
 
msgid "Operation failed."
193
 
msgstr "操作失敗。"
194
 
 
195
 
#: ../src/archive.c:67
196
 
#, fuzzy
197
 
msgid "Can't run the archiver executable:"
198
 
msgstr ""
199
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
200
 
"%s"
201
 
 
202
 
#: ../src/arj.c:43 ../src/lha.c:40 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
203
 
msgid "Ratio"
204
 
msgstr "壓縮比"
205
 
 
206
 
#: ../src/arj.c:43
207
 
msgid "Attributes"
208
 
msgstr "屬性"
209
 
 
210
 
#: ../src/arj.c:43
211
 
msgid "GUA"
212
 
msgstr "GUA"
213
 
 
214
 
#: ../src/arj.c:43
215
 
msgid "BPMGS"
216
 
msgstr "BPMGS"
217
 
 
218
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40
219
 
#: ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48
220
 
msgid "Permissions"
221
 
msgstr "權限"
222
 
 
223
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/rpm.c:56
224
 
#: ../src/tar.c:48
225
 
msgid "Symbolic Link"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/tar.c:48
229
 
msgid "Owner/Group"
230
 
msgstr "使用者/群組"
231
 
 
232
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40
233
 
#: ../src/iso.c:652 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
234
 
msgid "Size"
235
 
msgstr "大小"
236
 
 
237
 
#: ../src/bzip2.c:86
238
 
#, c-format
239
 
msgid "Extracting gzip file to %s"
240
 
msgstr "解壓縮 gzip 檔案到 %s"
241
 
 
242
 
#: ../src/bzip2.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
245
 
msgstr "解壓縮 bzip2 檔案到 %s"
246
 
 
247
 
#: ../src/bzip2.c:145 ../src/callbacks.c:127 ../src/callbacks.c:865
248
 
#: ../src/extract_dialog.c:313 ../src/extract_dialog.c:882
249
 
#: ../src/extract_dialog.c:904
250
 
msgid "Operation canceled."
251
 
msgstr "操作已取消。"
252
 
 
253
 
#: ../src/bzip2.c:159
254
 
#, c-format
255
 
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
256
 
msgstr "正在使用 %s 壓縮 tar 檔案,請稍候。"
257
 
 
258
 
#: ../src/bzip2.c:234
259
 
#, c-format
260
 
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
261
 
msgstr "正在使用 %s 壓縮 tar 檔案,請稍候。"
262
 
 
263
 
#: ../src/callbacks.c:130
264
 
#, c-format
265
 
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
266
 
msgstr "請檢查 \"%s\" 因為有一些檔案可能已經被解壓縮了。"
267
 
 
268
 
#: ../src/callbacks.c:154 ../src/callbacks.c:2006
269
 
msgid "An error occurred while accessing the archive."
270
 
msgstr "嘗試存取壓縮檔時發生錯誤。"
271
 
 
272
 
#: ../src/callbacks.c:154 ../src/callbacks.c:2006 ../src/rpm.c:157
273
 
#, fuzzy
274
 
msgid "Do you want to view the command line output?"
275
 
msgstr "您要蓋過它嗎?"
276
 
 
277
 
#: ../src/callbacks.c:172
278
 
#, fuzzy
279
 
msgid "The sfx archive was saved as:"
280
 
msgstr "解壓縮檔案到 "
281
 
 
282
 
#: ../src/callbacks.c:182 ../src/callbacks.c:257 ../src/callbacks.c:1655
283
 
#: ../src/extract_dialog.c:567 ../src/extract_dialog.c:789 ../src/iso.c:772
284
 
msgid "Operation completed."
285
 
msgstr "操作已完成。"
286
 
 
287
 
#: ../src/callbacks.c:185
288
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
289
 
msgstr "正在更新壓縮檔內容,請稍候"
290
 
 
291
 
#: ../src/callbacks.c:286
292
 
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
293
 
msgstr "選取加入來開始建立壓縮檔。"
294
 
 
295
 
#: ../src/callbacks.c:328
296
 
#, fuzzy
297
 
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
298
 
msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
299
 
 
300
 
#: ../src/callbacks.c:355
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Can't open file \"%s\":"
303
 
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":"
304
 
 
305
 
#: ../src/callbacks.c:358
306
 
msgid "Archive format is not recognized!"
307
 
msgstr "無法辨識壓縮檔格式!"
308
 
 
309
 
#: ../src/callbacks.c:381
310
 
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
311
 
msgstr "抱歉,不支援這種壓縮檔格式!"
312
 
 
313
 
#: ../src/callbacks.c:381
314
 
msgid "the proper archiver is not installed!"
315
 
msgstr "沒有先安裝好適當的解壓縮程式!"
316
 
 
317
 
#: ../src/callbacks.c:388
318
 
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
319
 
msgstr "正在讀取 ISO 映像檔內容,請稍候"
320
 
 
321
 
#: ../src/callbacks.c:390
322
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
323
 
msgstr "正在讀取壓縮檔內容,請稍候。"
324
 
 
325
 
#: ../src/callbacks.c:467
326
 
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
327
 
msgstr "正在測試壓縮檔的正確性,請稍候"
328
 
 
329
 
#: ../src/callbacks.c:538 ../src/main.c:241
330
 
msgid "Ready."
331
 
msgstr "就緒。"
332
 
 
333
 
#: ../src/callbacks.c:548
334
 
msgid "Please hit the Stop button first!"
335
 
msgstr "請先按下停止按鈕!"
336
 
 
337
 
#: ../src/callbacks.c:584
338
 
#, fuzzy, c-format
339
 
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
340
 
msgstr ""
341
 
" 從這個壓縮檔裡。.\n"
342
 
"您確定要這樣作嗎?"
343
 
 
344
 
#: ../src/callbacks.c:585
345
 
msgid "Are you sure you want to do this?"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../src/callbacks.c:591
349
 
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
350
 
msgstr "正在從壓縮檔中刪除檔案,請稍候。"
351
 
 
352
 
#: ../src/callbacks.c:708
353
 
#, fuzzy
354
 
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
355
 
msgstr "正在測試壓縮檔的正確性,請稍候"
356
 
 
357
 
#: ../src/callbacks.c:766 ../src/callbacks.c:878
358
 
#, fuzzy
359
 
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
360
 
msgstr ""
361
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
362
 
"%s"
363
 
 
364
 
#: ../src/callbacks.c:779 ../src/callbacks.c:891
365
 
#, fuzzy
366
 
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
367
 
msgstr "無法將將檔案加入這個壓縮檔中:"
368
 
 
369
 
#: ../src/callbacks.c:845
370
 
#, fuzzy
371
 
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
372
 
msgstr "請選取檔案,不要選資料夾。"
373
 
 
374
 
#: ../src/callbacks.c:950
375
 
msgid "translator-credits"
376
 
msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>"
377
 
 
378
 
#: ../src/callbacks.c:981
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid "Save the self-extracting archive as"
381
 
msgstr "解壓縮檔案到 "
382
 
 
383
 
#: ../src/callbacks.c:1008 ../src/interface.c:269
384
 
msgid "Open an archive"
385
 
msgstr "開啟壓縮檔"
386
 
 
387
 
#: ../src/callbacks.c:1021 ../src/new_dialog.c:58
388
 
msgid "All files"
389
 
msgstr "全部檔案"
390
 
 
391
 
#: ../src/callbacks.c:1026 ../src/new_dialog.c:63
392
 
msgid "Only archives"
393
 
msgstr "只顯示壓縮檔"
394
 
 
395
 
#: ../src/callbacks.c:1148
396
 
#, c-format
397
 
msgid "Can't open archive \"%s\":"
398
 
msgstr "無法開啟壓縮檔 \"%s\":"
399
 
 
400
 
#: ../src/callbacks.c:1426
401
 
msgid "Command line output"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ../src/callbacks.c:1464
405
 
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
406
 
msgstr "這麼作有可能損壞您的壓縮檔。"
407
 
 
408
 
#: ../src/callbacks.c:1464
409
 
msgid "Do you really want to cancel?"
410
 
msgstr "您真的要取消嗎?"
411
 
 
412
 
#: ../src/callbacks.c:1469
413
 
msgid "Waiting for the process to abort..."
414
 
msgstr "等待使用者中斷"
415
 
 
416
 
#: ../src/callbacks.c:1475
417
 
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
418
 
msgstr "試著終止該程序時發生錯誤:"
419
 
 
420
 
#: ../src/callbacks.c:1565
421
 
msgid "Please select a file, not a directory!"
422
 
msgstr "請選取檔案,不要選資料夾。"
423
 
 
424
 
#: ../src/callbacks.c:1635
425
 
#, fuzzy
426
 
msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
427
 
msgstr ""
428
 
"嘗試解壓縮檔案以預覽內容時發生錯誤\n"
429
 
"您要檢視錯誤訊息嗎?"
430
 
 
431
 
#: ../src/callbacks.c:1644
432
 
#, fuzzy
433
 
msgid ""
434
 
"An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
435
 
msgstr ""
436
 
"嘗試解壓縮檔案以預覽內容時發生錯誤\n"
437
 
"您要檢視錯誤訊息嗎?"
438
 
 
439
 
#: ../src/callbacks.c:1702
440
 
msgid " bytes"
441
 
msgstr " byte"
442
 
 
443
 
#: ../src/callbacks.c:1830
444
 
msgid "Yes"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: ../src/callbacks.c:1832
448
 
msgid "No"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: ../src/callbacks.c:2130
452
 
msgid "Can't perform another extraction:"
453
 
msgstr "無法進行另一個解壓縮:"
454
 
 
455
 
#: ../src/callbacks.c:2130
456
 
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
457
 
msgstr "請等到現在這個完成!"
458
 
 
459
 
#: ../src/callbacks.c:2219
460
 
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
461
 
msgstr "抱歉,我無法進行這項操作!"
462
 
 
463
 
#: ../src/callbacks.c:2253 ../src/callbacks.c:2264
464
 
#, fuzzy
465
 
msgid "Can't perform this action:"
466
 
msgstr ""
467
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
468
 
"%s"
469
 
 
470
 
#: ../src/callbacks.c:2253
471
 
msgid "unrar doesn't support archive creation!"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../src/callbacks.c:2261
475
 
msgid "You can't add content to deb packages!"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: ../src/callbacks.c:2263
479
 
msgid "You can't add content to rpm packages!"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: ../src/callbacks.c:2385
483
 
msgid "Failed to open link."
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: ../src/callbacks.c:2417
487
 
msgid "The password has been reset."
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: ../src/callbacks.c:2420
491
 
#, fuzzy
492
 
msgid "Please enter the password first!"
493
 
msgstr "請輸入密碼。"
494
 
 
495
 
#: ../src/callbacks.c:2431
496
 
#, fuzzy
497
 
msgid "Archive comment window"
498
 
msgstr "壓縮檔內容視窗"
499
 
 
500
 
#: ../src/extract_dialog.c:42
501
 
msgid "Decompress file"
502
 
msgstr "解壓縮檔案"
503
 
 
504
 
#: ../src/extract_dialog.c:44
505
 
msgid "Extract files from archive"
506
 
msgstr "從壓縮檔取出檔案"
507
 
 
508
 
#: ../src/extract_dialog.c:60
509
 
msgid "Extract to:"
510
 
msgstr "解壓縮到:"
511
 
 
512
 
#: ../src/extract_dialog.c:101
513
 
msgid "Choose a folder where to extract files"
514
 
msgstr "請選擇要放置解壓檔案的資料夾"
515
 
 
516
 
#: ../src/extract_dialog.c:123
517
 
msgid "All"
518
 
msgstr "全部"
519
 
 
520
 
#: ../src/extract_dialog.c:129
521
 
msgid "Only selected"
522
 
msgstr "只有選取的部份"
523
 
 
524
 
#: ../src/extract_dialog.c:140
525
 
msgid "<b>Files to extract </b>"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ../src/extract_dialog.c:159
529
 
msgid "Overwrite existing files"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ../src/extract_dialog.c:164
533
 
#, fuzzy
534
 
msgid "Extract files with full path"
535
 
msgstr "解壓縮檔案到 "
536
 
 
537
 
#: ../src/extract_dialog.c:173
538
 
msgid ""
539
 
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ../src/extract_dialog.c:178
543
 
#, fuzzy
544
 
msgid "Touch files"
545
 
msgstr "檔案"
546
 
 
547
 
#: ../src/extract_dialog.c:181
548
 
msgid ""
549
 
"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
550
 
"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
551
 
"setting it to the times recorded in the archive."
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: ../src/extract_dialog.c:194
555
 
msgid "Freshen existing files"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: ../src/extract_dialog.c:195
559
 
msgid ""
560
 
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
561
 
"the disk copies."
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../src/extract_dialog.c:201
565
 
msgid "Update existing files"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../src/extract_dialog.c:202
569
 
msgid ""
570
 
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
571
 
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
572
 
"extracts those files that do not already exist on disk."
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../src/extract_dialog.c:255 ../src/interface.c:139
576
 
#, fuzzy
577
 
msgid "_Extract"
578
 
msgstr "解壓縮"
579
 
 
580
 
#: ../src/extract_dialog.c:328
581
 
#, fuzzy
582
 
msgid "You missed where to extract the files!"
583
 
msgstr "請選擇放置解壓檔案的地方!"
584
 
 
585
 
#: ../src/extract_dialog.c:328
586
 
#, fuzzy
587
 
msgid "Please enter the extraction path."
588
 
msgstr "請輸入密碼。"
589
 
 
590
 
#: ../src/extract_dialog.c:336
591
 
msgid "This archive is encrypted!"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../src/extract_dialog.c:336
595
 
#, fuzzy
596
 
msgid "Please enter the password."
597
 
msgstr "請輸入密碼。"
598
 
 
599
 
#: ../src/extract_dialog.c:344
600
 
#, fuzzy, c-format
601
 
msgid "Can't create directory \"%s\""
602
 
msgstr ""
603
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
604
 
"%s"
605
 
 
606
 
#: ../src/extract_dialog.c:356
607
 
#, c-format
608
 
msgid ""
609
 
"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
610
 
"\"."
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: ../src/extract_dialog.c:357
614
 
msgid "Can't perform extraction!"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ../src/extract_dialog.c:385
618
 
#, fuzzy, c-format
619
 
msgid "Extracting files to %s"
620
 
msgstr "解壓縮檔案到 "
621
 
 
622
 
#: ../src/extract_dialog.c:601
623
 
#, fuzzy, c-format
624
 
msgid "Extracting archive to %s"
625
 
msgstr "解壓縮檔案到 "
626
 
 
627
 
#: ../src/extract_dialog.c:931
628
 
#, fuzzy
629
 
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
630
 
msgstr ""
631
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
632
 
"%s"
633
 
 
634
 
#: ../src/extract_dialog.c:946
635
 
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
636
 
msgstr "選擇要解壓這個壓縮檔內容的資料夾"
637
 
 
638
 
#: ../src/lha.c:40
639
 
msgid "UID/GID"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: ../src/lha.c:40
643
 
#, fuzzy
644
 
msgid "Timestamp"
645
 
msgstr "時間"
646
 
 
647
 
#: ../src/interface.c:73
648
 
#, fuzzy
649
 
msgid "_File"
650
 
msgstr "檔案"
651
 
 
652
 
#: ../src/interface.c:93
653
 
#, fuzzy
654
 
msgid "_Test"
655
 
msgstr "測試"
656
 
 
657
 
#: ../src/interface.c:103
658
 
#, fuzzy
659
 
msgid "_Properties"
660
 
msgstr "內容"
661
 
 
662
 
#: ../src/interface.c:122
663
 
#, fuzzy
664
 
msgid "_Action"
665
 
msgstr "動作(_A)"
666
 
 
667
 
#: ../src/interface.c:149
668
 
msgid "Make SF_X"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: ../src/interface.c:170
672
 
#, fuzzy
673
 
msgid "_View"
674
 
msgstr "檢視"
675
 
 
676
 
#: ../src/interface.c:176
677
 
msgid "_Show comment"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: ../src/interface.c:191
681
 
msgid "Sele_ct All"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ../src/interface.c:197
685
 
msgid "Dese_lect All"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: ../src/interface.c:208
689
 
msgid "Co_mmand line output"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: ../src/interface.c:217
693
 
#, fuzzy
694
 
msgid "Show I_SO info"
695
 
msgstr "顯示 ISO 訊息"
696
 
 
697
 
#: ../src/interface.c:227
698
 
#, fuzzy
699
 
msgid "Reset passwo_rd"
700
 
msgstr "請輸入密碼。"
701
 
 
702
 
#: ../src/interface.c:233
703
 
msgid "_Help"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: ../src/interface.c:257
707
 
msgid "New"
708
 
msgstr "新建"
709
 
 
710
 
#: ../src/interface.c:261 ../src/new_dialog.c:46
711
 
msgid "Create a new archive"
712
 
msgstr "新建壓縮檔"
713
 
 
714
 
#: ../src/interface.c:265
715
 
msgid "Open"
716
 
msgstr "開啟"
717
 
 
718
 
#: ../src/interface.c:277
719
 
msgid "Add"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: ../src/interface.c:282
723
 
#, fuzzy
724
 
msgid "Add files and directories to the current archive"
725
 
msgstr "將整個資料夾加入壓縮檔中"
726
 
 
727
 
#: ../src/interface.c:286
728
 
msgid "Extract"
729
 
msgstr "解壓縮"
730
 
 
731
 
#: ../src/interface.c:291
732
 
msgid ""
733
 
"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
734
 
"individually"
735
 
msgstr "從這個壓縮檔中解壓縮檔案; 使用滑鼠選取要個別解壓的檔案"
736
 
 
737
 
#: ../src/interface.c:295
738
 
msgid "SFX"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: ../src/interface.c:300
742
 
msgid "Make the current archive self-extracting"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: ../src/interface.c:307
746
 
msgid "Delete"
747
 
msgstr "刪除"
748
 
 
749
 
#: ../src/interface.c:312
750
 
msgid "Delete files from the current archive"
751
 
msgstr "從這個壓縮檔中刪除檔案"
752
 
 
753
 
#: ../src/interface.c:316
754
 
msgid "View"
755
 
msgstr "檢視"
756
 
 
757
 
#: ../src/interface.c:321
758
 
msgid "View file content in the current archive"
759
 
msgstr "檢視這個壓縮檔的內容"
760
 
 
761
 
#: ../src/interface.c:329
762
 
msgid "Stop"
763
 
msgstr "停止"
764
 
 
765
 
#: ../src/interface.c:334
766
 
msgid "Cancel current operation"
767
 
msgstr "取消目前的操作"
768
 
 
769
 
#: ../src/interface.c:382
770
 
msgid "This archive contains password protected files"
771
 
msgstr "這個壓縮檔有設定密碼保護"
772
 
 
773
 
#: ../src/interface.c:514
774
 
#, fuzzy
775
 
msgid "Close Archive"
776
 
msgstr "檔案(_A)"
777
 
 
778
 
#: ../src/interface.c:563
779
 
#, fuzzy
780
 
msgid "Enter Archive Password"
781
 
msgstr "請輸入密碼。"
782
 
 
783
 
#: ../src/interface.c:662
784
 
msgid "Archive Properties Window"
785
 
msgstr "壓縮檔內容視窗"
786
 
 
787
 
#: ../src/interface.c:680
788
 
msgid "Name:"
789
 
msgstr "名稱:"
790
 
 
791
 
#: ../src/interface.c:687
792
 
msgid "Path:"
793
 
msgstr "路徑:"
794
 
 
795
 
#: ../src/interface.c:694
796
 
msgid "Type:"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../src/interface.c:701
800
 
msgid "Modified on:"
801
 
msgstr "更動時間:"
802
 
 
803
 
#: ../src/interface.c:708
804
 
msgid "Archive size:"
805
 
msgstr "壓縮檔大小:"
806
 
 
807
 
#: ../src/interface.c:715
808
 
msgid "Content size:"
809
 
msgstr "內容大小:"
810
 
 
811
 
#: ../src/interface.c:722
812
 
msgid "Has comment:"
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: ../src/interface.c:729
816
 
msgid "Compression ratio:"
817
 
msgstr "壓縮比率:"
818
 
 
819
 
#: ../src/interface.c:736
820
 
msgid "Number of files:"
821
 
msgstr "檔案數:"
822
 
 
823
 
#: ../src/interface.c:743
824
 
msgid "Number of dirs:"
825
 
msgstr "資料夾數:"
826
 
 
827
 
#: ../src/iso.c:465 ../src/iso.c:491 ../src/iso.c:523
828
 
#, fuzzy
829
 
msgid "Can't create directory:"
830
 
msgstr ""
831
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
832
 
"%s"
833
 
 
834
 
#: ../src/iso.c:553
835
 
#, fuzzy, c-format
836
 
msgid "Can't write file \"%s\":"
837
 
msgstr ""
838
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
839
 
"%s"
840
 
 
841
 
#: ../src/iso.c:652 ../src/rpm.c:56
842
 
msgid "Permission"
843
 
msgstr "權限"
844
 
 
845
 
#: ../src/iso.c:652
846
 
msgid "Offset"
847
 
msgstr "Offset"
848
 
 
849
 
#: ../src/iso.c:672
850
 
#, c-format
851
 
msgid "Rock Ridge version %d"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: ../src/iso.c:675
855
 
msgid "Rock Ridge - unknown version"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: ../src/iso.c:679
859
 
#, c-format
860
 
msgid "Apple version %d"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../src/iso.c:707
864
 
msgid "Standard ISO without extension"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../src/iso.c:715 ../src/iso.c:720 ../src/iso.c:725
868
 
#, c-format
869
 
msgid "Joliet Level %d"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: ../src/iso.c:821
873
 
#, fuzzy
874
 
msgid "ISO Information Window"
875
 
msgstr "ISO 映像檔資訊視窗"
876
 
 
877
 
#: ../src/iso.c:840
878
 
#, fuzzy
879
 
msgid "Filename:"
880
 
msgstr "檔案名稱"
881
 
 
882
 
#: ../src/iso.c:848
883
 
#, fuzzy
884
 
msgid "Size:"
885
 
msgstr "大小"
886
 
 
887
 
#: ../src/iso.c:856
888
 
msgid "Extension:"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: ../src/iso.c:864
892
 
msgid "System ID:"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: ../src/iso.c:872
896
 
msgid "Volume ID:"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: ../src/iso.c:880
900
 
#, fuzzy
901
 
msgid "Application:"
902
 
msgstr "動作(_A)"
903
 
 
904
 
#: ../src/iso.c:888
905
 
msgid "Publisher:"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: ../src/iso.c:896
909
 
msgid "Preparer:"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ../src/iso.c:904
913
 
#, fuzzy
914
 
msgid "Creation date:"
915
 
msgstr "壓縮比率:"
916
 
 
917
 
#: ../src/iso.c:912
918
 
#, fuzzy
919
 
msgid "Modified date:"
920
 
msgstr "更動時間:"
921
 
 
922
 
#: ../src/iso.c:920
923
 
#, fuzzy
924
 
msgid "Expiration date:"
925
 
msgstr "操作失敗。"
926
 
 
927
 
#: ../src/iso.c:928
928
 
msgid "Effective date:"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: ../src/main.c:37
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid ""
934
 
"Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
935
 
msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
936
 
 
937
 
#: ../src/main.c:38
938
 
#, fuzzy
939
 
msgid "destination_path archive"
940
 
msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
941
 
 
942
 
#: ../src/main.c:41
943
 
#, fuzzy
944
 
msgid "Extract archive by asking the destination directory and quits."
945
 
msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
946
 
 
947
 
#: ../src/main.c:42 ../src/main.c:50
948
 
#, fuzzy
949
 
msgid "archive"
950
 
msgstr "檔案(_A)"
951
 
 
952
 
#: ../src/main.c:45
953
 
#, fuzzy
954
 
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
955
 
msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
956
 
 
957
 
#: ../src/main.c:46
958
 
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../src/main.c:49
962
 
#, fuzzy
963
 
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
964
 
msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
965
 
 
966
 
#: ../src/main.c:62
967
 
#, fuzzy
968
 
msgid "[archive name]"
969
 
msgstr "[壓縮檔名稱]"
970
 
 
971
 
#: ../src/main.c:66
972
 
#, c-format
973
 
msgid ""
974
 
"xarchiver: %s\n"
975
 
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
976
 
msgstr ""
977
 
"xarchiver: %s\n"
978
 
"請用 xarchiver --help 來檢視命令列下所有可用的命令選項及參數。\n"
979
 
 
980
 
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:120
981
 
#, fuzzy
982
 
msgid "Can't extract files from the archive:"
983
 
msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
984
 
 
985
 
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:120 ../src/main.c:211
986
 
#, fuzzy
987
 
msgid "You missed the archive name!\n"
988
 
msgstr "請輸入密碼。"
989
 
 
990
 
#: ../src/main.c:409
991
 
#, fuzzy
992
 
msgid "Can't spawn the command:"
993
 
msgstr ""
994
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
995
 
"%s"
996
 
 
997
 
#: ../src/main.c:418
998
 
msgid "An error occurred!"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../src/main.c:432
1002
 
#, fuzzy
1003
 
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
1004
 
msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
1005
 
 
1006
 
#: ../src/new_dialog.c:51
1007
 
msgid "Cr_eate"
1008
 
msgstr "建立(_E)"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/new_dialog.c:88
1011
 
msgid "Archive type:"
1012
 
msgstr "壓縮檔類型:"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/new_dialog.c:93
1015
 
msgid "Choose the archive type to create"
1016
 
msgstr "選擇要建立的壓縮檔類型"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/new_dialog.c:111
1019
 
msgid "Add the archive extension to the filename"
1020
 
msgstr "在檔名後面加入壓縮格式的副檔名"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/new_dialog.c:154
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
1025
 
msgstr "壓縮檔 \"%s\" 已經存在!"
1026
 
 
1027
 
#: ../src/new_dialog.c:160
1028
 
msgid "Do you want to overwrite it?"
1029
 
msgstr "您要蓋過它嗎?"
1030
 
 
1031
 
#: ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
1032
 
msgid "Checksum"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
1036
 
msgid "Method"
1037
 
msgstr "壓縮演算法"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/rar.c:48
1040
 
#, fuzzy
1041
 
msgid "Version"
1042
 
msgstr "權限"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/rpm.c:46
1045
 
#, fuzzy, c-format
1046
 
msgid "Can't open RPM file %s:"
1047
 
msgstr ""
1048
 
"無法開啟壓縮檔 %s:\n"
1049
 
"%s"
1050
 
 
1051
 
#: ../src/rpm.c:56
1052
 
msgid "Hard Link"
1053
 
msgstr "實體鏈結"
1054
 
 
1055
 
#: ../src/rpm.c:56
1056
 
msgid "Owner"
1057
 
msgstr "擁有者"
1058
 
 
1059
 
#: ../src/rpm.c:56
1060
 
msgid "Group"
1061
 
msgstr "群組"
1062
 
 
1063
 
#: ../src/rpm.c:62
1064
 
msgid "Can't fseek to position 104:"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
1068
 
msgid "Can't read data from file:"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: ../src/rpm.c:78
1072
 
msgid "Can't fseek in file:"
1073
 
msgstr ""
1074
 
 
1075
 
#: ../src/rpm.c:126
1076
 
#, fuzzy
1077
 
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
1078
 
msgstr ""
1079
 
"嘗試從 rpm 檔解壓縮 cpio 檔時發生錯誤\n"
1080
 
"您要檢視錯誤訊息嗎?"
1081
 
 
1082
 
#: ../src/rpm.c:157
1083
 
#, fuzzy
1084
 
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
1085
 
msgstr ""
1086
 
"嘗試從 cpio 包裝檔中解壓縮時發生錯誤\n"
1087
 
"您要檢視錯誤訊息嗎?"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/rpm.c:212 ../src/rpm.c:369
1090
 
msgid "An error occurred:"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../src/rpm.c:324
1094
 
msgid "Can't write to /tmp:"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
1098
 
#, fuzzy
1099
 
msgid "A GTK+2 only archive manager"
1100
 
msgstr "[壓縮檔名稱]"
1101
 
 
1102
 
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
1103
 
#, fuzzy
1104
 
msgid "Archive manager"
1105
 
msgstr "[壓縮檔名稱]"
1106
 
 
1107
 
#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
1108
 
#, fuzzy
1109
 
msgid "Xarchiver"
1110
 
msgstr "檔案(_A)"
1111
 
 
1112
 
#, fuzzy
1113
 
#~ msgid "Can't add files to the archive_cmd:"
1114
 
#~ msgstr "無法將將檔案加入這個壓縮檔中:"
1115
 
 
1116
 
#, fuzzy
1117
 
#~ msgid "Can't allocate memory for the archive_cmd structure!"
1118
 
#~ msgstr "將檔案加入這個壓縮檔中"
1119
 
 
1120
 
#, fuzzy
1121
 
#~ msgid "archive_cmd"
1122
 
#~ msgstr "檔案(_A)"
1123
 
 
1124
 
#, fuzzy
1125
 
#~ msgid "This option can't be used with password protected archives!\n"
1126
 
#~ msgstr "這個壓縮檔有設定密碼保護"
1127
 
 
1128
 
#, fuzzy
1129
 
#~ msgid "Operation aborted."
1130
 
#~ msgstr "操作失敗。"
1131
 
 
1132
 
#~ msgid "Choose Add File to create the compressed file."
1133
 
#~ msgstr "選取加入檔案以建立壓縮檔。"
1134
 
 
1135
 
#~ msgid "View File Window"
1136
 
#~ msgstr "檢視檔案視窗"
1137
 
 
1138
 
#, fuzzy
1139
 
#~ msgid "Operation completed"
1140
 
#~ msgstr "操作已完成。"
1141
 
 
1142
 
#~ msgid ""
1143
 
#~ "Select the files to be added to the current archive; use SHIFT to "
1144
 
#~ "multiple select"
1145
 
#~ msgstr "選擇要加入這個壓縮檔的檔案; 使用 SHIFT 鍵可以一次選取多個"
1146
 
 
1147
 
#~ msgid "Select the folder to be added to the current archive"
1148
 
#~ msgstr "選取要加入這個壓縮檔的資料夾"
1149
 
 
1150
 
#~ msgid ""
1151
 
#~ "Select the folders to be added to the current archive; use SHIFT to "
1152
 
#~ "multiple select"
1153
 
#~ msgstr "選擇要加入壓縮檔的資料夾; 使用 SHIFT 鍵可以一次選取多個資料夾"
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "Bzip2 or gzip cannot compress more than one file!"
1156
 
#~ msgstr "Bzip2 或 gzip 不能壓縮超過一個檔案!"
1157
 
 
1158
 
#~ msgid "Please choose another archive format!"
1159
 
#~ msgstr "請選擇另一種壓縮格式"
1160
 
 
1161
 
#, fuzzy
1162
 
#~ msgid "CRC"
1163
 
#~ msgstr "CRC-32"
1164
 
 
1165
 
#~ msgid "CRC-32"
1166
 
#~ msgstr "CRC-32"
1167
 
 
1168
 
#~ msgid "Do you want to open the error messages window?"
1169
 
#~ msgstr "您想要開啟錯誤訊息視窗嗎?"
1170
 
 
1171
 
#~ msgid "Archiver Output Window"
1172
 
#~ msgstr "解壓縮輸出視窗"
1173
 
 
1174
 
#, fuzzy
1175
 
#~ msgid "View Error _Messages"
1176
 
#~ msgstr "檢視錯誤訊息"
1177
 
 
1178
 
#, fuzzy
1179
 
#~ msgid "[archive path]"
1180
 
#~ msgstr "[壓縮檔名稱]"
1181
 
 
1182
 
#, fuzzy
1183
 
#~ msgid "Add files to the specified archive and quits."
1184
 
#~ msgstr "正在把檔案加入壓縮檔中,請稍候。"
1185
 
 
1186
 
#, fuzzy
1187
 
#~ msgid "Can't perform the action:"
1188
 
#~ msgstr ""
1189
 
#~ "無法開啟壓縮檔 %s:\n"
1190
 
#~ "%s"
1191
 
 
1192
 
#, fuzzy
1193
 
#~ msgid "bzip2/gzip can't compress more than one file!\n"
1194
 
#~ msgstr "Bzip2 或 gzip 只能對單一檔案作壓縮,請選擇其他的壓縮檔 格式!"
1195
 
 
1196
 
#, fuzzy
1197
 
#~ msgid "An error occurred while decompressing the archive!"
1198
 
#~ msgstr ""
1199
 
#~ "嘗試解壓縮檔案時發生錯誤。\n"
1200
 
#~ "您要檢視錯誤訊息嗎?"
1201
 
 
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#~ msgid "An error occurred while adding to the tar archive!"
1204
 
#~ msgstr ""
1205
 
#~ "嘗試將檔案加入 tar 包裝檔時發生錯誤。\n"
1206
 
#~ "您要檢視錯誤訊息嗎?"
1207
 
 
1208
 
#, fuzzy
1209
 
#~ msgid "An error occurred while deleting from the tar archive!"
1210
 
#~ msgstr ""
1211
 
#~ "嘗試從 tar 包裝檔刪檔時發生錯誤。\n"
1212
 
#~ "您要檢視錯誤訊息嗎?"
1213
 
 
1214
 
#, fuzzy
1215
 
#~ msgid "An error occurred while recompressing the tar archive!"
1216
 
#~ msgstr ""
1217
 
#~ "在嘗試壓縮 tar 包裝檔時發生錯誤。\n"
1218
 
#~ "您要檢視錯誤訊息嗎?"
1219
 
 
1220
 
#, fuzzy
1221
 
#~ msgid "Can't recompress the archive:"
1222
 
#~ msgstr ""
1223
 
#~ "無法開啟壓縮檔 %s:\n"
1224
 
#~ "%s"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid "Operation successfully completed."
1227
 
#~ msgstr "操作順利完成。"
1228
 
 
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#~ msgid "Add Dialog"
1231
 
#~ msgstr "加入檔案"
1232
 
 
1233
 
#~ msgid "Compressing file with bzip2, please wait..."
1234
 
#~ msgstr "正在使用 bzip2 壓縮檔案,請稍候"
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "Compressing file with gzip, please wait..."
1237
 
#~ msgstr "正在使用 gzip 壓縮檔案,請稍候。"
1238
 
 
1239
 
#, fuzzy
1240
 
#~ msgid "Extract Dialog"
1241
 
#~ msgstr "正在解壓縮"
1242
 
 
1243
 
#~ msgid " GB"
1244
 
#~ msgstr " GB"
1245
 
 
1246
 
#~ msgid " MB"
1247
 
#~ msgstr " MB"
1248
 
 
1249
 
#~ msgid " KB"
1250
 
#~ msgstr " KB"
1251
 
 
1252
 
#~ msgid "Extracting "
1253
 
#~ msgstr "正在解壓縮"
1254
 
 
1255
 
#~ msgid " file to "
1256
 
#~ msgstr " 檔案到 "
1257
 
 
1258
 
#~ msgid "Recompressing tar file with "
1259
 
#~ msgstr "選擇要壓縮 tar 包裝檔的壓縮格式 "
1260
 
 
1261
 
#~ msgid "Please check \""
1262
 
#~ msgstr "請先檢查 \""
1263
 
 
1264
 
#~ msgid "You are about to delete "
1265
 
#~ msgstr "您將要刪除"
1266
 
 
1267
 
#~ msgid " files"
1268
 
#~ msgstr "檔案"
1269
 
 
1270
 
#~ msgid " file"
1271
 
#~ msgstr "檔案"
1272
 
 
1273
 
#~ msgid "Please select where to extract files!"
1274
 
#~ msgstr "請選擇放置解壓檔案的地方!"
1275
 
 
1276
 
#~ msgid "\" is OK!"
1277
 
#~ msgstr "\" 沒有問題!"
1278
 
 
1279
 
#~ msgid "Error Messages Window"
1280
 
#~ msgstr "錯誤訊息視窗"
1281
 
 
1282
 
#~ msgid "%c"
1283
 
#~ msgstr "%c"
1284
 
 
1285
 
#, fuzzy
1286
 
#~ msgid "Add F_ile"
1287
 
#~ msgstr "加入檔案"
1288
 
 
1289
 
#, fuzzy
1290
 
#~ msgid "Add _Folder"
1291
 
#~ msgstr "加入資料夾"
1292
 
 
1293
 
#~ msgid "_About"
1294
 
#~ msgstr "關於(_A)"
1295
 
 
1296
 
#~ msgid "Add Folder"
1297
 
#~ msgstr "加入資料夾"
1298
 
 
1299
 
#, fuzzy
1300
 
#~ msgid "Abstract ID:"
1301
 
#~ msgstr "解壓縮到:"
1302
 
 
1303
 
#~ msgid "The archive \""
1304
 
#~ msgstr "壓縮檔"
1305
 
 
1306
 
#, fuzzy
1307
 
#~ msgid "Preserve permissions"
1308
 
#~ msgstr "權限"