72
91
msgstr "Opdatér og tilføj"
74
93
#: ../src/add_dialog.c:110
76
"This option will add any new files and update any files which have been "
77
"modified since the archive was last created/modified"
79
"Denne indstilling vil tilføje nye filer og opdatere filer, som er blevet "
80
"ændret, siden arkivet blev oprettet/ændret"
94
msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
95
msgstr "Denne indstilling vil tilføje nye filer og opdatere filer, som er blevet ændret, siden arkivet blev oprettet/ændret"
82
97
#: ../src/add_dialog.c:113
83
98
msgid "Freshen and replace"
84
99
msgstr "Opdatér og erstat"
86
101
#: ../src/add_dialog.c:116
88
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
89
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
90
"not add files that are not already in the archive"
92
"Denne indstilling påvirker kun arkivet, hvis filen er blevet modificeret "
93
"senere, end den version som allerede er i arkivet; modsat opdatér-"
94
"indstillingen vil denne ikke tilføje filer, som ikke allerede findes i "
102
msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
103
msgstr "Denne indstilling påvirker kun arkivet, hvis filen er blevet modificeret senere, end den version som allerede er i arkivet; modsat opdatér-indstillingen vil denne ikke tilføje filer, som ikke allerede findes i arkivet"
97
105
#: ../src/add_dialog.c:120
98
106
msgid "Include subdirectories"
137
#: ../src/add_dialog.c:246
142
#: ../src/add_dialog.c:252
138
143
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
140
"0 = ingen komprimering, 5 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men "
144
msgstr "0 = ingen komprimering, 5 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men langsomst"
143
#: ../src/add_dialog.c:252
146
#: ../src/add_dialog.c:258
144
147
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
146
"0 = ingen komprimering, 6 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men "
148
msgstr "0 = ingen komprimering, 6 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men langsomst"
149
#: ../src/add_dialog.c:258
150
#: ../src/add_dialog.c:264
150
151
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
152
"0 = ingen komprimering, 3 er standardværdi. 5 = bedste komprimering men "
152
msgstr "0 = ingen komprimering, 3 er standardværdi. 5 = bedste komprimering men langsomst"
155
#: ../src/add_dialog.c:264
154
#: ../src/add_dialog.c:270
156
155
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
158
"0 = ingen komprimering, 1 er standardværdi, 4 = hurtigste med laveste "
156
msgstr "0 = ingen komprimering, 1 er standardværdi, 4 = hurtigste med laveste komprimering"
161
#: ../src/add_dialog.c:270
158
#: ../src/add_dialog.c:276
162
159
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
163
160
msgstr "5 = standardværdi komprimering, 7 = maksimum komprimering"
165
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
162
#: ../src/add_dialog.c:376
166
164
msgid "Can't add files to the archive:"
167
165
msgstr "Kan ikke tilføje filer til arkivet:"
169
#: ../src/add_dialog.c:370
167
#: ../src/add_dialog.c:376
170
168
msgid "You haven't selected any files to add!"
171
169
msgstr "Du har ikke valgt filer for tilføjning!"
173
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
171
#: ../src/add_dialog.c:384
172
#: ../src/interface.c:816
174
173
msgid "You missed the password!"
175
174
msgstr "Du glemte at angive adgangskode!"
177
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
176
#: ../src/add_dialog.c:384
177
#: ../src/interface.c:816
178
178
msgid "Please enter it!"
179
179
msgstr "Vær venlig at angive adgangskode!"
181
#: ../src/add_dialog.c:448
181
#: ../src/add_dialog.c:454
182
182
msgid "Adding files to archive, please wait..."
183
183
msgstr "Tilføjer filer til arkiv, vent venligst..."
198
201
msgid "Attributes"
199
202
msgstr "Attributter"
201
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
204
#: ../src/bzip2.c:187
202
208
#: ../src/tar.c:54
203
209
msgid "Points to"
204
210
msgstr "Peger på"
206
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
207
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
212
#: ../src/bzip2.c:187
208
219
msgid "Permissions"
209
220
msgstr "Rettigheder"
211
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
222
#: ../src/bzip2.c:187
212
226
msgid "Owner/Group"
213
227
msgstr "Ejer/Gruppe"
215
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
216
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
229
#: ../src/bzip2.c:187
231
#: ../src/extract_dialog.c:398
217
236
#: ../src/tar.c:54
219
238
msgstr "Størrelse"
221
#: ../src/window.c:58
240
#: ../src/window.c:60
222
241
msgid "An error occurred!"
223
242
msgstr "En fejl opstod!"
225
#: ../src/window.c:58
244
#: ../src/window.c:60
226
245
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
227
246
msgstr "Afkryds venligst 'Gem arkivuddata' indstilling for at se denne."
229
#: ../src/window.c:144
248
#: ../src/window.c:147
230
249
msgid "Archiver output"
231
250
msgstr "Arkivuddata"
233
#: ../src/window.c:179
252
#: ../src/window.c:182
234
253
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
235
254
msgstr "En fejl opstod under tilgang til arkivet:"
237
#: ../src/window.c:251
256
#: ../src/window.c:254
238
257
msgid "Save the archive as"
239
258
msgstr "Gem arkivet som"
241
#: ../src/window.c:310
260
#: ../src/window.c:313
243
262
msgid "Can't open file \"%s\":"
244
263
msgstr "Kan ikke åbne fil \"%s\":"
246
#: ../src/window.c:336
265
#: ../src/window.c:339
248
266
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
249
267
msgstr "Beklager, dette arkivformat er ikke understøttet:"
251
#: ../src/window.c:336
269
#: ../src/window.c:339
252
270
msgid "the proper archiver is not installed!"
253
271
msgstr "det korrekte arkivprogram er ikke installeret!"
255
#: ../src/window.c:350
273
#: ../src/window.c:353
256
274
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
257
275
msgstr "Kan ikke reservere hukommelse til arkivstrukturen:"
259
#: ../src/window.c:375
277
#: ../src/window.c:378
261
278
msgid "Opening archive,please wait..."
262
279
msgstr "Åbner arkiv, vent venligst..."
264
#: ../src/window.c:399
281
#: ../src/window.c:402
266
282
msgid "Testing archive,please wait..."
267
283
msgstr "Tester arkiv, vent venligst..."
269
#: ../src/window.c:419
285
#: ../src/window.c:422
270
286
msgid "Print the archive content as HTML"
271
287
msgstr "Skriv arkivindholdet som HTML"
273
#: ../src/window.c:421
289
#: ../src/window.c:424
274
290
msgid "Print the archive content as text"
275
291
msgstr "Skriv arkivindholdet som tekst"
277
#: ../src/window.c:470
293
#: ../src/window.c:473
279
295
msgid "Archive contents:\n"
280
296
msgstr "Arkivindhold:\n"
282
#: ../src/window.c:474
298
#: ../src/window.c:477
351
369
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
352
370
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
354
#: ../src/window.c:1007
372
#: ../src/window.c:1011
355
373
msgid "Save the self-extracting archive as"
356
374
msgstr "Gem det selvudpakkende arkiv som"
358
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
376
#: ../src/window.c:1040
377
#: ../src/interface.c:348
359
378
msgid "Open an archive"
360
379
msgstr "Åbn et arkiv"
362
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
381
#: ../src/window.c:1053
382
#: ../src/extract_dialog.c:91
383
#: ../src/new_dialog.c:62
363
384
msgid "All files"
364
385
msgstr "Alle filer"
366
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
387
#: ../src/window.c:1058
388
#: ../src/new_dialog.c:67
367
389
msgid "Only archives"
368
390
msgstr "Kun arkiver"
370
#: ../src/window.c:1266
392
#: ../src/window.c:1272
374
#: ../src/window.c:1323
396
#: ../src/window.c:1329
375
397
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
376
398
msgstr "At gøre dette vil sansynligvis ødelægge dit arkiv!"
378
#: ../src/window.c:1323
400
#: ../src/window.c:1329
379
401
msgid "Do you really want to cancel?"
380
402
msgstr "Ønsker du virkelig at afbryde?"
382
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
404
#: ../src/window.c:1392
405
#: ../src/window.c:1407
386
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
409
#: ../src/window.c:1394
410
#: ../src/window.c:1409
390
#: ../src/window.c:1602
414
#: ../src/window.c:1612
392
416
msgstr "markeret"
394
#: ../src/window.c:1607
418
#: ../src/window.c:1617
396
420
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
397
421
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
398
422
msgstr[0] "%d fil og %d katalog %s (%s)"
399
423
msgstr[1] "%d filer og %d kataloger %s (%s)"
401
#: ../src/window.c:1609
425
#: ../src/window.c:1619
403
427
msgid "%d dir %s (%s)"
404
428
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
405
429
msgstr[0] "%d katatalog %s (%s)"
406
430
msgstr[1] "%d kataloger %s (%s)"
408
#: ../src/window.c:1612
432
#: ../src/window.c:1622
410
434
msgid "%d file %s (%s)"
411
435
msgid_plural "%d files %s (%s)"
412
436
msgstr[0] "%d fil %s (%s)"
413
437
msgstr[1] "%d filer %s (%s)"
415
#: ../src/window.c:1668
439
#: ../src/window.c:1678
416
440
msgid "Can't perform another extraction:"
417
441
msgstr "Kan ikke udføre en anden udpakning:"
419
#: ../src/window.c:1668
443
#: ../src/window.c:1678
420
444
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
421
445
msgstr "Vent venligst til afslutning af igangværende arkivering!"
423
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
447
#: ../src/window.c:1711
448
#: ../src/extract_dialog.c:344
426
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
429
"Du har ikke de korrekte adgangsrettigheder til at udpakke filerne til "
450
msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
451
msgstr "Du har ikke de korrekte adgangsrettigheder til at udpakke filerne til kataloget \"%s\"."
432
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
453
#: ../src/window.c:1712
454
#: ../src/extract_dialog.c:345
433
455
msgid "Can't perform extraction!"
434
456
msgstr "Kan ikke udføre udpakning!"
436
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
458
#: ../src/window.c:1753
459
#: ../src/extract_dialog.c:653
460
#: ../src/interface.c:1400
437
461
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
438
462
msgstr "Beklager, handlingen kunne ikke udføres!"
440
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
464
#: ../src/window.c:1787
465
#: ../src/window.c:1799
466
#: ../src/interface.c:1393
441
467
msgid "Can't perform this action:"
442
468
msgstr "Kan ikke udføre denne handling:"
444
#: ../src/window.c:1777
470
#: ../src/window.c:1787
445
471
msgid "You have to install rar package!"
446
472
msgstr "Du er nødt til at installere rar-pakken!"
448
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
474
#: ../src/window.c:1794
475
#: ../src/interface.c:1390
449
476
msgid "You can't add content to deb packages!"
450
477
msgstr "Du kan ikke tilføje indhold til deb-pakker!"
452
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
479
#: ../src/window.c:1796
480
#: ../src/interface.c:1392
453
481
msgid "You can't add content to rpm packages!"
454
482
msgstr "Du kan ikke tilføje indhold til rpm-pakker!"
456
#: ../src/window.c:1788
484
#: ../src/window.c:1798
457
485
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
458
486
msgstr "Arkivprogrammet understøtter ikke denne egenskab!"
460
#: ../src/window.c:1869
488
#: ../src/window.c:1879
461
489
msgid "You didn't set which browser to use!"
462
490
msgstr "Du har ikke indstillet hvilken browser der skal bruges!"
464
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
492
#: ../src/window.c:1879
493
#: ../src/window.c:1920
465
494
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
466
495
msgstr "Gå venligst til Indstillinger->Avanceret og indstil den."
468
#: ../src/window.c:1901
497
#: ../src/window.c:1911
469
498
msgid "This file type is not supported!"
470
499
msgstr "Denne filtype er ikke understøttet!"
472
#: ../src/window.c:1901
501
#: ../src/window.c:1911
473
502
msgid "Please install xdg-utils package."
474
503
msgstr "Installér venligst xdg-utils-pakken."
476
#: ../src/window.c:1910
505
#: ../src/window.c:1920
477
506
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
478
507
msgstr "Du har ikke indstillet et program for åbning af denne filtype!"
480
#: ../src/window.c:1937
509
#: ../src/window.c:1946
481
510
msgid "Failed to launch the application!"
482
511
msgstr "Kunne ikke starte programmet!"
484
#: ../src/window.c:1989
513
#: ../src/window.c:1998
486
515
msgstr "Kommentar"
488
#: ../src/window.c:2019
517
#: ../src/window.c:2028
489
518
msgid "From File"
492
#: ../src/window.c:2124
521
#: ../src/window.c:2133
493
522
msgid "Open a text file"
494
523
msgstr "Åben en tekstfil"
496
#: ../src/window.c:2142
525
#: ../src/window.c:2151
498
527
msgid "Can't open file %s:"
499
528
msgstr "Kan ikke åbne fil %s:"
502
531
msgid "Date modified"
503
532
msgstr "Ændringsdato"
505
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
534
#: ../src/extract_dialog.c:65
535
#: ../src/extract_dialog.c:471
506
536
msgid "Extract to:"
507
537
msgstr "Udpak til:"
509
#: ../src/extract_dialog.c:95
539
#: ../src/extract_dialog.c:96
510
540
msgid "Selected files"
511
541
msgstr "Valgte filer"
513
#: ../src/extract_dialog.c:103
543
#: ../src/extract_dialog.c:104
517
#: ../src/extract_dialog.c:114
547
#: ../src/extract_dialog.c:115
521
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
551
#: ../src/extract_dialog.c:129
552
#: ../src/extract_dialog.c:498
522
553
msgid "Overwrite existing files"
523
554
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
525
#: ../src/extract_dialog.c:131
556
#: ../src/extract_dialog.c:132
526
557
msgid "Extract files with full path"
527
558
msgstr "Udpak filer med fulde stinavne"
529
#: ../src/extract_dialog.c:132
531
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
560
#: ../src/extract_dialog.c:133
561
msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
532
562
msgstr "Arkivets katalogstruktur er genoprettet i udpakningskataloget"
534
#: ../src/extract_dialog.c:135
564
#: ../src/extract_dialog.c:136
535
565
msgid "Touch files"
536
566
msgstr "Rør filer"
538
#: ../src/extract_dialog.c:136
541
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
542
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
543
"to the times recorded in the archive"
545
"Når denne indstilling er i brug, lader tar ændringsdato/tid på filer, som "
546
"bliver udpakket, være lig med, hvornår filer blev udpakket i stedet for dato/"
568
#: ../src/extract_dialog.c:137
569
msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
570
msgstr "Når denne indstilling er i brug, lader tar ændringsdato/tid på filer, som bliver udpakket, være lig med, hvornår filer blev udpakket i stedet for dato/tid i arkivet"
549
#: ../src/extract_dialog.c:139
572
#: ../src/extract_dialog.c:140
550
573
msgid "Freshen existing files"
551
574
msgstr "Genopfrisk eksisterende filer"
553
#: ../src/extract_dialog.c:140
555
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
558
"Udpak kun filer som allerede findes på disken, og som er nyere end dem på "
576
#: ../src/extract_dialog.c:141
577
msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
578
msgstr "Udpak kun filer som allerede findes på disken, og som er nyere end dem på disken"
561
#: ../src/extract_dialog.c:144
580
#: ../src/extract_dialog.c:145
562
581
msgid "Update existing files"
563
582
msgstr "Opdatér eksisterende filer"
565
#: ../src/extract_dialog.c:145
568
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
569
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
570
"extracts those files that do not already exist on disk"
572
"Denne indstilling udfører samme funktion som genopfriskningsfunktionen, "
573
"nemlig at udpakke filer, som er nyere end dem på disken med samme navn, og "
574
"derudover vil denne indstilling også pakke filer ud, som ikke allerede "
584
#: ../src/extract_dialog.c:146
585
msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
586
msgstr "Denne indstilling udfører samme funktion som genopfriskningsfunktionen, nemlig at udpakke filer, som er nyere end dem på disken med samme navn, og derudover vil denne indstilling også pakke filer ud, som ikke allerede findes på disken"
577
#: ../src/extract_dialog.c:149
588
#: ../src/extract_dialog.c:150
579
590
msgstr "Indstillinger "
581
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
592
#: ../src/extract_dialog.c:173
593
#: ../src/extract_dialog.c:514
582
594
#: ../src/interface.c:178
586
#: ../src/extract_dialog.c:226
598
#: ../src/extract_dialog.c:227
587
599
msgid "Decompress file"
588
600
msgstr "Dekomprimér fil"
590
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
602
#: ../src/extract_dialog.c:229
603
#: ../src/interface.c:404
591
604
msgid "Extract files"
592
605
msgstr "Udpak filer"
594
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
607
#: ../src/extract_dialog.c:320
608
#: ../src/extract_dialog.c:726
595
609
msgid "You missed where to extract the files!"
596
610
msgstr "Du glemte, hvor du ville udpakke filerne!"
598
#: ../src/extract_dialog.c:319
612
#: ../src/extract_dialog.c:320
599
613
msgid "Please enter the extraction path."
600
614
msgstr "Angiv venligst en udpakkesti."
602
#: ../src/extract_dialog.c:333
616
#: ../src/extract_dialog.c:334
603
617
msgid "This archive is encrypted!"
604
618
msgstr "Dette arkiv er krypteret!"
606
#: ../src/extract_dialog.c:333
620
#: ../src/extract_dialog.c:334
607
621
msgid "Please enter the password."
608
622
msgstr "Angiv venligst adgangskode."
610
624
#: ../src/extract_dialog.c:381
612
625
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
613
626
msgstr "Udpakker filer fra arkiv, vent venligst..."
758
770
msgid "_Thanks to"
759
771
msgstr "_Tak til"
761
#: ../src/interface.c:338
765
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
773
#: ../src/interface.c:341
774
#: ../src/new_dialog.c:50
766
775
msgid "Create a new archive"
767
msgstr "Opret nyt arkiv"
769
#: ../src/interface.c:346
773
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
776
msgstr "Opret et nyt arkiv"
778
#: ../src/interface.c:360
777
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
782
#: ../src/interface.c:368
781
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
786
#: ../src/interface.c:376
785
#: ../src/interface.c:385
789
#: ../src/interface.c:390
790
#: ../src/interface.c:384
793
#: ../src/interface.c:398
797
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
801
#: ../src/interface.c:420
805
#: ../src/interface.c:425
794
#: ../src/interface.c:416
806
795
msgid "Cancel current operation"
807
796
msgstr "Afbryd igangværende handling"
809
#: ../src/interface.c:438
798
#: ../src/interface.c:429
810
799
msgid "Location:"
811
800
msgstr "Placering:"
813
#: ../src/interface.c:477
802
#: ../src/interface.c:468
814
803
msgid "Archive tree"
815
804
msgstr "Arkivtræ"
817
#: ../src/interface.c:525
806
#: ../src/interface.c:516
818
807
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
819
808
msgstr "Dette er Xarchivers led status. Ved blink er Xarchiver optaget"
821
#: ../src/interface.c:694
810
#: ../src/interface.c:685
822
811
msgid "Close archive"
823
812
msgstr "Luk arkiv"
825
#: ../src/interface.c:779
814
#: ../src/interface.c:770
826
815
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
827
816
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Adgangskode påkrævet for:</span>"
829
#: ../src/interface.c:781
818
#: ../src/interface.c:772
830
819
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
831
820
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Angiv adgangskode for:</span>"
833
#: ../src/interface.c:799
822
#: ../src/interface.c:790
834
823
msgid "_Password:"
835
824
msgstr "_Adgangskode:"
837
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
826
#: ../src/interface.c:845
827
#: ../src/open-with-dlg.c:52
838
828
msgid "Open With"
841
#: ../src/interface.c:870
831
#: ../src/interface.c:853
835
#: ../src/interface.c:861
845
#: ../src/interface.c:883
839
#: ../src/interface.c:874
849
#: ../src/interface.c:891
843
#: ../src/interface.c:882
853
#: ../src/interface.c:899
847
#: ../src/interface.c:890
857
#: ../src/interface.c:913
851
#: ../src/interface.c:904
861
#: ../src/interface.c:961
855
#: ../src/interface.c:952
862
856
msgid "Select by Pattern"
863
857
msgstr "Markér efter mønstre"
865
#: ../src/interface.c:974
859
#: ../src/interface.c:965
867
861
msgstr "Mønster:"
869
#: ../src/interface.c:979
863
#: ../src/interface.c:970
870
864
msgid "example: *.txt; ac*"
871
865
msgstr "eksempel: *.txt; ac*"
873
#: ../src/interface.c:996
867
#: ../src/interface.c:987
877
#: ../src/interface.c:1068
871
#: ../src/interface.c:1059
878
872
msgid "Archive Properties"
879
873
msgstr "Arkivegenskaber"
881
#: ../src/interface.c:1089
875
#: ../src/interface.c:1080
885
#: ../src/interface.c:1096
879
#: ../src/interface.c:1087
889
#: ../src/interface.c:1103
883
#: ../src/interface.c:1094
893
#: ../src/interface.c:1110
887
#: ../src/interface.c:1101
894
888
msgid "Encrypted:"
895
889
msgstr "Krypteret:"
897
#: ../src/interface.c:1117
891
#: ../src/interface.c:1108
898
892
msgid "Modified on:"
899
893
msgstr "Ændring sket:"
901
#: ../src/interface.c:1124
895
#: ../src/interface.c:1115
902
896
msgid "Compressed size:"
903
897
msgstr "Komprimeret størrelse:"
905
#: ../src/interface.c:1131
899
#: ../src/interface.c:1122
906
900
msgid "Uncompressed size:"
907
901
msgstr "Ukomprimeret størrelse:"
909
#: ../src/interface.c:1138
903
#: ../src/interface.c:1129
911
905
msgstr "Kommentar:"
913
#: ../src/interface.c:1145
907
#: ../src/interface.c:1136
914
908
msgid "Number of files:"
915
909
msgstr "Antal filer:"
917
#: ../src/interface.c:1152
911
#: ../src/interface.c:1143
918
912
msgid "Compression ratio:"
919
913
msgstr "Komprimeringsforhold:"
921
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
915
#: ../src/interface.c:1507
916
#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
922
917
msgid "Xarchiver"
923
918
msgstr "Xarchiver"
925
#: ../src/interface.c:1540
920
#: ../src/interface.c:1534
927
921
msgid "Extracting from archive:"
928
922
msgstr "Udpakker fra arkiv:"
930
#: ../src/interface.c:1542
924
#: ../src/interface.c:1536
932
925
msgid "Adding to archive:"
926
msgstr "Tilføjer til arkiv:"
935
#: ../src/interface.c:1562
928
#: ../src/interface.c:1556
936
929
msgid "Total Progress:"
937
930
msgstr "Fremgang i alt:"
940
933
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
941
934
msgstr "Udpak arkiv til målkatalog og afslut."
944
937
msgid "destination archive"
945
938
msgstr "målarkiv"
948
941
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
949
942
msgstr "Udpak arkiv ved at spørge om målkatalog og afslut."
951
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
956
950
msgid "Multi-extract archives"
957
951
msgstr "Multi-udpak arkiver"
960
954
msgid "filenames"
961
955
msgstr "filnavne"
964
958
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
965
959
msgstr "Tilføj filer ved at spørge om navn på arkiv og afslut."
968
962
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
969
963
msgstr "fil1 fil2 fil3 ... filN"
972
966
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
973
967
msgstr "Tilføj filer til arkiv ved at spørge om filnavne og afslut."
970
msgid "Show version and exit"
971
msgstr "Vis version og afslut"
976
974
msgid "[archive name]"
977
975
msgstr "[arkivnavn]"
982
980
"xarchiver: %s\n"
983
981
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
985
983
"xarchiver: %s\n"
986
"Prøv xarchiver --help for at se hele listen over tilgængelige "
987
"kommandolinjeparametre.\n"
989
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
984
"Prøv xarchiver --help for at se hele listen over tilgængelige kommandolinjeparametre.\n"
988
msgid "Please report bugs to <%s>."
989
msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
990
993
msgid "Can't extract files from the archive:"
991
994
msgstr "Kan ikke udpakke filer fra arkivet:"
993
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
994
999
msgid "You missed the archive name!\n"
995
1000
msgstr "Du glemte arkivnavnet!\n"
1002
#: ../src/main.c:276
998
1003
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
999
1004
msgstr "Vælg \"ny\" for at oprette eller \"åbn\" for at åbne et arkiv"
1001
#: ../src/main.c:496
1006
#: ../src/main.c:534
1002
1007
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
1003
1008
msgstr "Kan ikke reservere hukommelse til arkivstrukturen!"
1073
1078
msgid "Advanced"
1074
1079
msgstr "Avanceret"
1076
#: ../src/pref_dialog.c:99
1081
#: ../src/pref_dialog.c:97
1077
1082
msgid "Preferred archive format"
1078
1083
msgstr "Foretrukne arkivformat"
1080
#: ../src/pref_dialog.c:117
1085
#: ../src/pref_dialog.c:115
1081
1086
msgid "Confirm deletion of files"
1082
1087
msgstr "Bekræft sletning af filer"
1084
#: ../src/pref_dialog.c:121
1089
#: ../src/pref_dialog.c:119
1085
1090
msgid "Sort archive by filename"
1086
1091
msgstr "Sortér arkiv efter filnavn"
1088
#: ../src/pref_dialog.c:124
1093
#: ../src/pref_dialog.c:122
1089
1094
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
1090
1095
msgstr "Filnavnkolonnen er sorteret efter indlæsning af arkivet"
1092
#: ../src/pref_dialog.c:126
1097
#: ../src/pref_dialog.c:124
1093
1098
msgid "Store archiver output"
1094
1099
msgstr "Gem arkivuddata"
1096
#: ../src/pref_dialog.c:129
1101
#: ../src/pref_dialog.c:127
1097
1102
msgid "This option takes more memory with large archives"
1098
1103
msgstr "Denne indstilling bruger mere hukommelse med store arkiver"
1100
#: ../src/pref_dialog.c:140
1105
#: ../src/pref_dialog.c:138
1101
1106
msgid "Icons size (requires restart)"
1102
1107
msgstr "Ikonstørrelse (kræver genstart)"
1104
#: ../src/pref_dialog.c:146
1109
#: ../src/pref_dialog.c:144
1108
#: ../src/pref_dialog.c:147
1113
#: ../src/pref_dialog.c:145
1112
#: ../src/pref_dialog.c:152
1117
#: ../src/pref_dialog.c:150
1113
1118
msgid "Show archive comment"
1114
1119
msgstr "Vis arkivkommentar"
1116
#: ../src/pref_dialog.c:153
1121
#: ../src/pref_dialog.c:151
1117
1122
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
1119
"Hvis markeret vil arkivkommentarer blive vist efter indlæsning af arkivet"
1123
msgstr "Hvis markeret vil arkivkommentarer blive vist efter indlæsning af arkivet"
1121
#: ../src/pref_dialog.c:159
1125
#: ../src/pref_dialog.c:157
1122
1126
msgid "Show archive tree sidebar"
1123
1127
msgstr "Vis sidepanel for arkivtræ"
1125
#: ../src/pref_dialog.c:165
1129
#: ../src/pref_dialog.c:163
1126
1130
msgid "Show archive location bar"
1127
1131
msgstr "Vis arkivstedbjælke"
1129
#: ../src/pref_dialog.c:187
1133
#: ../src/pref_dialog.c:185
1130
1134
msgid "Web browser to use:"
1131
1135
msgstr "Brug webbrowser:"
1133
#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
1134
#: ../src/pref_dialog.c:233
1137
#: ../src/pref_dialog.c:192
1138
#: ../src/pref_dialog.c:205
1139
#: ../src/pref_dialog.c:218
1140
#: ../src/pref_dialog.c:231
1135
1141
msgid "choose..."
1136
1142
msgstr "vælg..."
1138
#: ../src/pref_dialog.c:200
1144
#: ../src/pref_dialog.c:198
1139
1145
msgid "Open text files with:"
1140
1146
msgstr "Åbn tekstfiler med:"
1142
#: ../src/pref_dialog.c:213
1148
#: ../src/pref_dialog.c:211
1143
1149
msgid "Open image files with:"
1144
1150
msgstr "Åbn billedfiler med:"
1146
#: ../src/pref_dialog.c:226
1152
#: ../src/pref_dialog.c:224
1147
1153
msgid "Preferred temp directory:"
1148
1154
msgstr "Midlertidig katalogpræference:"
1150
#: ../src/pref_dialog.c:232
1156
#: ../src/pref_dialog.c:230
1154
#: ../src/pref_dialog.c:239
1160
#: ../src/pref_dialog.c:237
1155
1161
msgid "Save window geometry"
1156
1162
msgstr "Gem vinduesgeometri"
1158
#: ../src/pref_dialog.c:244
1164
#: ../src/pref_dialog.c:242
1159
1165
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
1160
1166
msgstr "Tillad underkataloger med træk og slip"
1162
#: ../src/pref_dialog.c:248
1164
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
1166
"Denne indstilling medtager underkataloger, når du tilføjer filer med træk og "
1168
#: ../src/pref_dialog.c:246
1169
msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
1170
msgstr "Denne indstilling medtager underkataloger, når du tilføjer filer med træk og slip"
1169
#: ../src/pref_dialog.c:253
1172
#: ../src/pref_dialog.c:251
1171
1174
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
1172
1175
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"