~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/xarchiver/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2009-03-19 10:51:00 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.2.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090319105100-vaivcmrm3zdqqhcs
Tags: 1:0.5.2+20090319+dfsg-1
* Adding lha to suggests (Closes: #512685).
* Updating standards version to 3.8.1.
* Adding upstream target in rules.
* Adding intltool to build-depends.
* Merging upstream version 0.5.2+20090319+dfsg:
  - fixes segment violation (Closes: #517488).
* Rediffing mime-types.patch.
* Updating mime file.
* Calling desktop debhelper in rules.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translation of xarchiver
2
2
# Copyright (C) 2006 The Xfce development team. All rights reserved.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
4
 
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2008.
 
4
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2008. 09.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: xarchiver 0.5.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: xarchiver 0.5.2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 11:57+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 10:04+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
13
13
"Language-Team: DANISH <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
 
22
#: ../src/7zip.c:57
 
23
#: ../src/arj.c:48
 
24
#: ../src/bzip2.c:104
 
25
#: ../src/rar.c:63
23
26
#: ../src/zip.c:49
24
27
msgid "Original"
25
28
msgstr "Original"
26
29
 
27
 
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
28
 
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 
30
#: ../src/7zip.c:57
 
31
#: ../src/arj.c:48
 
32
#: ../src/bzip2.c:104
 
33
#: ../src/gzip.c:78
 
34
#: ../src/rar.c:63
 
35
#: ../src/zip.c:49
29
36
msgid "Compressed"
30
37
msgstr "Komprimeret"
31
38
 
33
40
msgid "Attr"
34
41
msgstr "Attribut"
35
42
 
36
 
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
37
 
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 
43
#: ../src/7zip.c:57
 
44
#: ../src/arj.c:48
 
45
#: ../src/bzip2.c:187
 
46
#: ../src/gzip.c:61
 
47
#: ../src/rar.c:63
 
48
#: ../src/tar.c:54
 
49
#: ../src/zip.c:49
38
50
msgid "Time"
39
51
msgstr "Tid"
40
52
 
41
 
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
42
 
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 
53
#: ../src/7zip.c:57
 
54
#: ../src/arj.c:48
 
55
#: ../src/bzip2.c:187
 
56
#: ../src/gzip.c:61
 
57
#: ../src/rar.c:63
 
58
#: ../src/rpm.c:52
 
59
#: ../src/tar.c:54
 
60
#: ../src/zip.c:49
43
61
msgid "Date"
44
62
msgstr "Dato"
45
63
 
46
 
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
 
64
#: ../src/add_dialog.c:37
 
65
#: ../src/interface.c:396
47
66
msgid "Add files"
48
67
msgstr "Tilføj filer"
49
68
 
72
91
msgstr "Opdatér og tilføj"
73
92
 
74
93
#: ../src/add_dialog.c:110
75
 
msgid ""
76
 
"This option will add any new files and update any files which have been "
77
 
"modified since the archive was last created/modified"
78
 
msgstr ""
79
 
"Denne indstilling vil tilføje nye filer og opdatere filer, som er blevet "
80
 
"ændret, siden arkivet blev oprettet/ændret"
 
94
msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
 
95
msgstr "Denne indstilling vil tilføje nye filer og opdatere filer, som er blevet ændret, siden arkivet blev oprettet/ændret"
81
96
 
82
97
#: ../src/add_dialog.c:113
83
98
msgid "Freshen and replace"
84
99
msgstr "Opdatér og erstat"
85
100
 
86
101
#: ../src/add_dialog.c:116
87
 
msgid ""
88
 
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
89
 
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
90
 
"not add files that are not already in the archive"
91
 
msgstr ""
92
 
"Denne indstilling påvirker kun arkivet, hvis filen er blevet modificeret "
93
 
"senere, end den version som allerede er i arkivet; modsat opdatér-"
94
 
"indstillingen vil denne ikke tilføje filer, som ikke allerede findes i "
95
 
"arkivet"
 
102
msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
 
103
msgstr "Denne indstilling påvirker kun arkivet, hvis filen er blevet modificeret senere, end den version som allerede er i arkivet; modsat opdatér-indstillingen vil denne ikke tilføje filer, som ikke allerede findes i arkivet"
96
104
 
97
105
#: ../src/add_dialog.c:120
98
106
msgid "Include subdirectories"
103
111
msgstr "Opret et ensartet arkiv"
104
112
 
105
113
#: ../src/add_dialog.c:126
106
 
msgid ""
107
 
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
108
 
"compression ratio"
109
 
msgstr ""
110
 
"I et ensartet arkiv er filerne samlet sammen, og dette giver bedre "
111
 
"komprimeringforhold"
 
114
msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
 
115
msgstr "I et ensartet arkiv er filerne samlet sammen, og dette giver bedre komprimeringforhold"
112
116
 
113
117
#: ../src/add_dialog.c:129
114
118
msgid "Delete files after adding"
122
126
msgid "Compression: "
123
127
msgstr "Komprimering: "
124
128
 
125
 
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
 
129
#: ../src/add_dialog.c:162
 
130
#: ../src/extract_dialog.c:156
126
131
msgid "Password:"
127
132
msgstr "Adgangskode:"
128
133
 
134
139
msgid "_Add"
135
140
msgstr "_Tilføj"
136
141
 
137
 
#: ../src/add_dialog.c:246
 
142
#: ../src/add_dialog.c:252
138
143
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
139
 
msgstr ""
140
 
"0 = ingen komprimering, 5 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men "
141
 
"langsomst"
 
144
msgstr "0 = ingen komprimering, 5 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men langsomst"
142
145
 
143
 
#: ../src/add_dialog.c:252
 
146
#: ../src/add_dialog.c:258
144
147
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
145
 
msgstr ""
146
 
"0 = ingen komprimering, 6 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men "
147
 
"langsomst"
 
148
msgstr "0 = ingen komprimering, 6 er standardværdi. 9 = bedste komprimering men langsomst"
148
149
 
149
 
#: ../src/add_dialog.c:258
 
150
#: ../src/add_dialog.c:264
150
151
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
151
 
msgstr ""
152
 
"0 = ingen komprimering, 3 er standardværdi. 5 = bedste komprimering men "
153
 
"langsomst"
 
152
msgstr "0 = ingen komprimering, 3 er standardværdi. 5 = bedste komprimering men langsomst"
154
153
 
155
 
#: ../src/add_dialog.c:264
 
154
#: ../src/add_dialog.c:270
156
155
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
157
 
msgstr ""
158
 
"0 = ingen komprimering, 1 er standardværdi, 4 = hurtigste med laveste "
159
 
"komprimering"
 
156
msgstr "0 = ingen komprimering, 1 er standardværdi, 4 = hurtigste med laveste komprimering"
160
157
 
161
 
#: ../src/add_dialog.c:270
 
158
#: ../src/add_dialog.c:276
162
159
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
163
160
msgstr "5 = standardværdi komprimering, 7 = maksimum komprimering"
164
161
 
165
 
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
 
162
#: ../src/add_dialog.c:376
 
163
#: ../src/main.c:228
166
164
msgid "Can't add files to the archive:"
167
165
msgstr "Kan ikke tilføje filer til arkivet:"
168
166
 
169
 
#: ../src/add_dialog.c:370
 
167
#: ../src/add_dialog.c:376
170
168
msgid "You haven't selected any files to add!"
171
169
msgstr "Du har ikke valgt filer for tilføjning!"
172
170
 
173
 
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
 
171
#: ../src/add_dialog.c:384
 
172
#: ../src/interface.c:816
174
173
msgid "You missed the password!"
175
174
msgstr "Du glemte at angive adgangskode!"
176
175
 
177
 
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
 
176
#: ../src/add_dialog.c:384
 
177
#: ../src/interface.c:816
178
178
msgid "Please enter it!"
179
179
msgstr "Vær venlig at angive adgangskode!"
180
180
 
181
 
#: ../src/add_dialog.c:448
 
181
#: ../src/add_dialog.c:454
182
182
msgid "Adding files to archive, please wait..."
183
183
msgstr "Tilføjer filer til arkiv, vent venligst..."
184
184
 
190
190
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
191
191
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe i /tmp:"
192
192
 
193
 
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
 
193
#: ../src/arj.c:48
 
194
#: ../src/gzip.c:78
 
195
#: ../src/lha.c:51
 
196
#: ../src/rar.c:63
194
197
msgid "Ratio"
195
198
msgstr "Forhold"
196
199
 
198
201
msgid "Attributes"
199
202
msgstr "Attributter"
200
203
 
201
 
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
204
#: ../src/bzip2.c:187
 
205
#: ../src/gzip.c:61
 
206
#: ../src/lha.c:51
 
207
#: ../src/rpm.c:52
202
208
#: ../src/tar.c:54
203
209
msgid "Points to"
204
210
msgstr "Peger på"
205
211
 
206
 
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
207
 
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 
212
#: ../src/bzip2.c:187
 
213
#: ../src/deb.c:45
 
214
#: ../src/gzip.c:61
 
215
#: ../src/lha.c:51
 
216
#: ../src/rar.c:63
 
217
#: ../src/tar.c:54
 
218
#: ../src/zip.c:49
208
219
msgid "Permissions"
209
220
msgstr "Rettigheder"
210
221
 
211
 
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
 
222
#: ../src/bzip2.c:187
 
223
#: ../src/deb.c:45
 
224
#: ../src/gzip.c:61
 
225
#: ../src/tar.c:54
212
226
msgid "Owner/Group"
213
227
msgstr "Ejer/Gruppe"
214
228
 
215
 
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
216
 
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
229
#: ../src/bzip2.c:187
 
230
#: ../src/deb.c:45
 
231
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
232
#: ../src/gzip.c:61
 
233
#: ../src/gzip.c:78
 
234
#: ../src/lha.c:51
 
235
#: ../src/rpm.c:52
217
236
#: ../src/tar.c:54
218
237
msgid "Size"
219
238
msgstr "Størrelse"
220
239
 
221
 
#: ../src/window.c:58
 
240
#: ../src/window.c:60
222
241
msgid "An error occurred!"
223
242
msgstr "En fejl opstod!"
224
243
 
225
 
#: ../src/window.c:58
 
244
#: ../src/window.c:60
226
245
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
227
246
msgstr "Afkryds venligst 'Gem arkivuddata' indstilling for at se denne."
228
247
 
229
 
#: ../src/window.c:144
 
248
#: ../src/window.c:147
230
249
msgid "Archiver output"
231
250
msgstr "Arkivuddata"
232
251
 
233
 
#: ../src/window.c:179
 
252
#: ../src/window.c:182
234
253
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
235
254
msgstr "En fejl opstod under tilgang til arkivet:"
236
255
 
237
 
#: ../src/window.c:251
 
256
#: ../src/window.c:254
238
257
msgid "Save the archive as"
239
258
msgstr "Gem arkivet som"
240
259
 
241
 
#: ../src/window.c:310
 
260
#: ../src/window.c:313
242
261
#, c-format
243
262
msgid "Can't open file \"%s\":"
244
263
msgstr "Kan ikke åbne fil \"%s\":"
245
264
 
246
 
#: ../src/window.c:336
247
 
#, fuzzy
 
265
#: ../src/window.c:339
248
266
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
249
267
msgstr "Beklager, dette arkivformat er ikke understøttet:"
250
268
 
251
 
#: ../src/window.c:336
 
269
#: ../src/window.c:339
252
270
msgid "the proper archiver is not installed!"
253
271
msgstr "det korrekte arkivprogram er ikke installeret!"
254
272
 
255
 
#: ../src/window.c:350
 
273
#: ../src/window.c:353
256
274
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
257
275
msgstr "Kan ikke reservere hukommelse til arkivstrukturen:"
258
276
 
259
 
#: ../src/window.c:375
260
 
#, fuzzy
 
277
#: ../src/window.c:378
261
278
msgid "Opening archive,please wait..."
262
279
msgstr "Åbner arkiv, vent venligst..."
263
280
 
264
 
#: ../src/window.c:399
265
 
#, fuzzy
 
281
#: ../src/window.c:402
266
282
msgid "Testing archive,please wait..."
267
283
msgstr "Tester arkiv, vent venligst..."
268
284
 
269
 
#: ../src/window.c:419
 
285
#: ../src/window.c:422
270
286
msgid "Print the archive content as HTML"
271
287
msgstr "Skriv arkivindholdet som HTML"
272
288
 
273
 
#: ../src/window.c:421
 
289
#: ../src/window.c:424
274
290
msgid "Print the archive content as text"
275
291
msgstr "Skriv arkivindholdet som tekst"
276
292
 
277
 
#: ../src/window.c:470
 
293
#: ../src/window.c:473
278
294
#, c-format
279
295
msgid "Archive contents:\n"
280
296
msgstr "Arkivindhold:\n"
281
297
 
282
 
#: ../src/window.c:474
 
298
#: ../src/window.c:477
283
299
#, c-format
284
300
msgid ""
285
301
"\n"
288
304
"\n"
289
305
"Navn: "
290
306
 
291
 
#: ../src/window.c:483
 
307
#: ../src/window.c:486
292
308
#, c-format
293
309
msgid "Compressed   size: "
294
310
msgstr "Komprimeret størrelse: "
295
311
 
296
 
#: ../src/window.c:490
 
312
#: ../src/window.c:493
297
313
#, c-format
298
314
msgid "Uncompressed size: "
299
315
msgstr "Ukomprimeret størrelse: "
300
316
 
301
 
#: ../src/window.c:498
 
317
#: ../src/window.c:501
302
318
#, c-format
303
319
msgid "Number of files: "
304
320
msgstr "Antal filer: "
305
321
 
306
 
#: ../src/window.c:506
 
322
#: ../src/window.c:509
307
323
#, c-format
308
324
msgid "Comment:\n"
309
325
msgstr "Kommentar:\n"
310
326
 
311
 
#: ../src/window.c:519
 
327
#: ../src/window.c:522
312
328
#, c-format
313
329
msgid "Files:%*s%s"
314
330
msgstr "Filer:%*s%s"
315
331
 
316
 
#: ../src/window.c:519
 
332
#: ../src/window.c:522
317
333
msgid "|Compressed\n"
318
334
msgstr "Komprimeret\n"
319
335
 
320
 
#: ../src/window.c:525
 
336
#: ../src/window.c:528
321
337
#, c-format
322
338
msgid "<th>Files:</th>"
323
339
msgstr "<th>Filer:</th>"
324
340
 
325
 
#: ../src/window.c:526
 
341
#: ../src/window.c:529
326
342
#, c-format
327
343
msgid "<th>Compressed:</th>"
328
344
msgstr "<th>Komprimeret:</th>"
329
345
 
330
 
#: ../src/window.c:716
 
346
#: ../src/window.c:720
331
347
msgid "Are you sure you want to do this?"
332
348
msgstr "Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
333
349
 
334
 
#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
 
350
#: ../src/window.c:813
 
351
#: ../src/window.c:913
335
352
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
336
353
msgstr "Kan ikke konvertere arkivet til selvudpakning:"
337
354
 
338
 
#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
 
355
#: ../src/window.c:824
 
356
#: ../src/window.c:924
339
357
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
340
358
msgstr "Kan ikke skrive unzipsfx-modulet til arkiv:"
341
359
 
342
 
#: ../src/window.c:880
 
360
#: ../src/window.c:884
343
361
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
344
362
msgstr "Markér venligst 7zCon.sfx-modulet"
345
363
 
346
 
#: ../src/window.c:977
 
364
#: ../src/window.c:981
347
365
msgid "translator-credits"
348
366
msgstr ""
349
367
"Per Kongstad\n"
351
369
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
352
370
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
353
371
 
354
 
#: ../src/window.c:1007
 
372
#: ../src/window.c:1011
355
373
msgid "Save the self-extracting archive as"
356
374
msgstr "Gem det selvudpakkende arkiv som"
357
375
 
358
 
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
 
376
#: ../src/window.c:1040
 
377
#: ../src/interface.c:348
359
378
msgid "Open an archive"
360
379
msgstr "Åbn et arkiv"
361
380
 
362
 
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
 
381
#: ../src/window.c:1053
 
382
#: ../src/extract_dialog.c:91
 
383
#: ../src/new_dialog.c:62
363
384
msgid "All files"
364
385
msgstr "Alle filer"
365
386
 
366
 
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
 
387
#: ../src/window.c:1058
 
388
#: ../src/new_dialog.c:67
367
389
msgid "Only archives"
368
390
msgstr "Kun arkiver"
369
391
 
370
 
#: ../src/window.c:1266
 
392
#: ../src/window.c:1272
371
393
msgid "Filename"
372
394
msgstr "Filnavn"
373
395
 
374
 
#: ../src/window.c:1323
 
396
#: ../src/window.c:1329
375
397
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
376
398
msgstr "At gøre dette vil sansynligvis ødelægge dit arkiv!"
377
399
 
378
 
#: ../src/window.c:1323
 
400
#: ../src/window.c:1329
379
401
msgid "Do you really want to cancel?"
380
402
msgstr "Ønsker du virkelig at afbryde?"
381
403
 
382
 
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
 
404
#: ../src/window.c:1392
 
405
#: ../src/window.c:1407
383
406
msgid "Yes"
384
407
msgstr "Ja"
385
408
 
386
 
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
 
409
#: ../src/window.c:1394
 
410
#: ../src/window.c:1409
387
411
msgid "No"
388
412
msgstr "Nej"
389
413
 
390
 
#: ../src/window.c:1602
 
414
#: ../src/window.c:1612
391
415
msgid "selected"
392
416
msgstr "markeret"
393
417
 
394
 
#: ../src/window.c:1607
 
418
#: ../src/window.c:1617
395
419
#, c-format
396
420
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
397
421
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
398
422
msgstr[0] "%d fil og %d katalog %s (%s)"
399
423
msgstr[1] "%d filer og %d kataloger %s (%s)"
400
424
 
401
 
#: ../src/window.c:1609
 
425
#: ../src/window.c:1619
402
426
#, c-format
403
427
msgid "%d dir %s (%s)"
404
428
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
405
429
msgstr[0] "%d katatalog %s (%s)"
406
430
msgstr[1] "%d kataloger %s (%s)"
407
431
 
408
 
#: ../src/window.c:1612
 
432
#: ../src/window.c:1622
409
433
#, c-format
410
434
msgid "%d file %s (%s)"
411
435
msgid_plural "%d files %s (%s)"
412
436
msgstr[0] "%d fil %s (%s)"
413
437
msgstr[1] "%d filer %s (%s)"
414
438
 
415
 
#: ../src/window.c:1668
 
439
#: ../src/window.c:1678
416
440
msgid "Can't perform another extraction:"
417
441
msgstr "Kan ikke udføre en anden udpakning:"
418
442
 
419
 
#: ../src/window.c:1668
 
443
#: ../src/window.c:1678
420
444
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
421
445
msgstr "Vent venligst til afslutning af igangværende arkivering!"
422
446
 
423
 
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
 
447
#: ../src/window.c:1711
 
448
#: ../src/extract_dialog.c:344
424
449
#, c-format
425
 
msgid ""
426
 
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
427
 
"\"%s\"."
428
 
msgstr ""
429
 
"Du har ikke de korrekte adgangsrettigheder til at udpakke filerne til "
430
 
"kataloget \"%s\"."
 
450
msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
 
451
msgstr "Du har ikke de korrekte adgangsrettigheder til at udpakke filerne til kataloget \"%s\"."
431
452
 
432
 
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
 
453
#: ../src/window.c:1712
 
454
#: ../src/extract_dialog.c:345
433
455
msgid "Can't perform extraction!"
434
456
msgstr "Kan ikke udføre udpakning!"
435
457
 
436
 
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
 
458
#: ../src/window.c:1753
 
459
#: ../src/extract_dialog.c:653
 
460
#: ../src/interface.c:1400
437
461
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
438
462
msgstr "Beklager, handlingen kunne ikke udføres!"
439
463
 
440
 
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
 
464
#: ../src/window.c:1787
 
465
#: ../src/window.c:1799
 
466
#: ../src/interface.c:1393
441
467
msgid "Can't perform this action:"
442
468
msgstr "Kan ikke udføre denne handling:"
443
469
 
444
 
#: ../src/window.c:1777
 
470
#: ../src/window.c:1787
445
471
msgid "You have to install rar package!"
446
472
msgstr "Du er nødt til at installere rar-pakken!"
447
473
 
448
 
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
 
474
#: ../src/window.c:1794
 
475
#: ../src/interface.c:1390
449
476
msgid "You can't add content to deb packages!"
450
477
msgstr "Du kan ikke tilføje indhold til deb-pakker!"
451
478
 
452
 
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
 
479
#: ../src/window.c:1796
 
480
#: ../src/interface.c:1392
453
481
msgid "You can't add content to rpm packages!"
454
482
msgstr "Du kan ikke tilføje indhold til rpm-pakker!"
455
483
 
456
 
#: ../src/window.c:1788
 
484
#: ../src/window.c:1798
457
485
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
458
486
msgstr "Arkivprogrammet understøtter ikke denne egenskab!"
459
487
 
460
 
#: ../src/window.c:1869
 
488
#: ../src/window.c:1879
461
489
msgid "You didn't set which browser to use!"
462
490
msgstr "Du har ikke indstillet hvilken browser der skal bruges!"
463
491
 
464
 
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
 
492
#: ../src/window.c:1879
 
493
#: ../src/window.c:1920
465
494
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
466
495
msgstr "Gå venligst til Indstillinger->Avanceret og indstil den."
467
496
 
468
 
#: ../src/window.c:1901
 
497
#: ../src/window.c:1911
469
498
msgid "This file type is not supported!"
470
499
msgstr "Denne filtype er ikke understøttet!"
471
500
 
472
 
#: ../src/window.c:1901
 
501
#: ../src/window.c:1911
473
502
msgid "Please install xdg-utils package."
474
503
msgstr "Installér venligst xdg-utils-pakken."
475
504
 
476
 
#: ../src/window.c:1910
 
505
#: ../src/window.c:1920
477
506
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
478
507
msgstr "Du har ikke indstillet et program for åbning af denne filtype!"
479
508
 
480
 
#: ../src/window.c:1937
 
509
#: ../src/window.c:1946
481
510
msgid "Failed to launch the application!"
482
511
msgstr "Kunne ikke starte programmet!"
483
512
 
484
 
#: ../src/window.c:1989
 
513
#: ../src/window.c:1998
485
514
msgid "Comment"
486
515
msgstr "Kommentar"
487
516
 
488
 
#: ../src/window.c:2019
 
517
#: ../src/window.c:2028
489
518
msgid "From File"
490
519
msgstr "Fra fil"
491
520
 
492
 
#: ../src/window.c:2124
 
521
#: ../src/window.c:2133
493
522
msgid "Open a text file"
494
523
msgstr "Åben en tekstfil"
495
524
 
496
 
#: ../src/window.c:2142
 
525
#: ../src/window.c:2151
497
526
#, c-format
498
527
msgid "Can't open file %s:"
499
528
msgstr "Kan ikke åbne fil %s:"
502
531
msgid "Date modified"
503
532
msgstr "Ændringsdato"
504
533
 
505
 
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
 
534
#: ../src/extract_dialog.c:65
 
535
#: ../src/extract_dialog.c:471
506
536
msgid "Extract to:"
507
537
msgstr "Udpak til:"
508
538
 
509
 
#: ../src/extract_dialog.c:95
 
539
#: ../src/extract_dialog.c:96
510
540
msgid "Selected files"
511
541
msgstr "Valgte filer"
512
542
 
513
 
#: ../src/extract_dialog.c:103
 
543
#: ../src/extract_dialog.c:104
514
544
msgid "Files: "
515
545
msgstr "Filer: "
516
546
 
517
 
#: ../src/extract_dialog.c:114
 
547
#: ../src/extract_dialog.c:115
518
548
msgid "Files "
519
549
msgstr "Filer "
520
550
 
521
 
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
 
551
#: ../src/extract_dialog.c:129
 
552
#: ../src/extract_dialog.c:498
522
553
msgid "Overwrite existing files"
523
554
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
524
555
 
525
 
#: ../src/extract_dialog.c:131
 
556
#: ../src/extract_dialog.c:132
526
557
msgid "Extract files with full path"
527
558
msgstr "Udpak filer med fulde stinavne"
528
559
 
529
 
#: ../src/extract_dialog.c:132
530
 
msgid ""
531
 
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
 
560
#: ../src/extract_dialog.c:133
 
561
msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
532
562
msgstr "Arkivets katalogstruktur er genoprettet i udpakningskataloget"
533
563
 
534
 
#: ../src/extract_dialog.c:135
 
564
#: ../src/extract_dialog.c:136
535
565
msgid "Touch files"
536
566
msgstr "Rør filer"
537
567
 
538
 
#: ../src/extract_dialog.c:136
539
 
#, fuzzy
540
 
msgid ""
541
 
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
542
 
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
543
 
"to the times recorded in the archive"
544
 
msgstr ""
545
 
"Når denne indstilling er i brug, lader tar ændringsdato/tid  på filer, som "
546
 
"bliver udpakket, være lig med, hvornår filer blev udpakket i stedet for dato/"
547
 
"tid i arkivet"
 
568
#: ../src/extract_dialog.c:137
 
569
msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
 
570
msgstr "Når denne indstilling er i brug, lader tar ændringsdato/tid  på filer, som bliver udpakket, være lig med, hvornår filer blev udpakket i stedet for dato/tid i arkivet"
548
571
 
549
 
#: ../src/extract_dialog.c:139
 
572
#: ../src/extract_dialog.c:140
550
573
msgid "Freshen existing files"
551
574
msgstr "Genopfrisk eksisterende filer"
552
575
 
553
 
#: ../src/extract_dialog.c:140
554
 
msgid ""
555
 
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
556
 
"the disk copies"
557
 
msgstr ""
558
 
"Udpak kun filer som allerede findes på disken, og som er nyere end dem på "
559
 
"disken"
 
576
#: ../src/extract_dialog.c:141
 
577
msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
 
578
msgstr "Udpak kun filer som allerede findes på disken, og som er nyere end dem på disken"
560
579
 
561
 
#: ../src/extract_dialog.c:144
 
580
#: ../src/extract_dialog.c:145
562
581
msgid "Update existing files"
563
582
msgstr "Opdatér eksisterende filer"
564
583
 
565
 
#: ../src/extract_dialog.c:145
566
 
#, fuzzy
567
 
msgid ""
568
 
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
569
 
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
570
 
"extracts those files that do not already exist on disk"
571
 
msgstr ""
572
 
"Denne indstilling udfører samme funktion som genopfriskningsfunktionen, "
573
 
"nemlig at udpakke filer, som er nyere end dem på disken med samme navn, og "
574
 
"derudover vil denne indstilling også pakke filer ud, som ikke allerede "
575
 
"findes på disken"
 
584
#: ../src/extract_dialog.c:146
 
585
msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
 
586
msgstr "Denne indstilling udfører samme funktion som genopfriskningsfunktionen, nemlig at udpakke filer, som er nyere end dem på disken med samme navn, og derudover vil denne indstilling også pakke filer ud, som ikke allerede findes på disken"
576
587
 
577
 
#: ../src/extract_dialog.c:149
 
588
#: ../src/extract_dialog.c:150
578
589
msgid "Options "
579
590
msgstr "Indstillinger "
580
591
 
581
 
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
 
592
#: ../src/extract_dialog.c:173
 
593
#: ../src/extract_dialog.c:514
582
594
#: ../src/interface.c:178
583
595
msgid "_Extract"
584
596
msgstr "_Udpak"
585
597
 
586
 
#: ../src/extract_dialog.c:226
 
598
#: ../src/extract_dialog.c:227
587
599
msgid "Decompress file"
588
600
msgstr "Dekomprimér fil"
589
601
 
590
 
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
 
602
#: ../src/extract_dialog.c:229
 
603
#: ../src/interface.c:404
591
604
msgid "Extract files"
592
605
msgstr "Udpak filer"
593
606
 
594
 
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
 
607
#: ../src/extract_dialog.c:320
 
608
#: ../src/extract_dialog.c:726
595
609
msgid "You missed where to extract the files!"
596
610
msgstr "Du glemte, hvor du ville udpakke filerne!"
597
611
 
598
 
#: ../src/extract_dialog.c:319
 
612
#: ../src/extract_dialog.c:320
599
613
msgid "Please enter the extraction path."
600
614
msgstr "Angiv venligst en udpakkesti."
601
615
 
602
 
#: ../src/extract_dialog.c:333
 
616
#: ../src/extract_dialog.c:334
603
617
msgid "This archive is encrypted!"
604
618
msgstr "Dette arkiv er krypteret!"
605
619
 
606
 
#: ../src/extract_dialog.c:333
 
620
#: ../src/extract_dialog.c:334
607
621
msgid "Please enter the password."
608
622
msgstr "Angiv venligst adgangskode."
609
623
 
610
624
#: ../src/extract_dialog.c:381
611
 
#, fuzzy
612
625
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
613
626
msgstr "Udpakker filer fra arkiv, vent venligst..."
614
627
 
629
642
msgstr "Udpak til kataloget \"Arkivnavn\""
630
643
 
631
644
#: ../src/extract_dialog.c:482
632
 
msgid ""
633
 
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
634
 
msgstr ""
635
 
"Denne indstilling udpakker arkiver i kataloger navngivet med arkivernes navne"
 
645
msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
 
646
msgstr "Denne indstilling udpakker arkiver i kataloger navngivet med arkivernes navne"
636
647
 
637
648
#: ../src/extract_dialog.c:486
638
649
msgid "Destination dirs:"
654
665
msgid "Please select the destination directory"
655
666
msgstr "Vælg venligst målkataloget"
656
667
 
657
 
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
668
#: ../src/extract_dialog.c:718
658
669
msgid "Can't multi-extract archives:"
659
670
msgstr "Kan ikke multi-udpakke arkiverne:"
660
671
 
661
 
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
672
#: ../src/extract_dialog.c:718
662
673
msgid "You haven't added any of them!"
663
674
msgstr "Du har ikke tilføjet nogen af dem!"
664
675
 
665
 
#: ../src/extract_dialog.c:727
 
676
#: ../src/extract_dialog.c:726
666
677
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
667
678
msgstr "Udfyld venligst \"Udpak til\" feltet!"
668
679
 
669
 
#: ../src/extract_dialog.c:760
 
680
#: ../src/extract_dialog.c:757
670
681
msgid "Some errors occurred:"
671
682
msgstr "Der opstod fejl:"
672
683
 
710
721
msgid "A_dd"
711
722
msgstr "_Tilføj"
712
723
 
713
 
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
 
724
#: ../src/interface.c:194
 
725
#: ../src/interface.c:913
714
726
msgid "Rename"
715
727
msgstr "Omdøb"
716
728
 
758
770
msgid "_Thanks to"
759
771
msgstr "_Tak til"
760
772
 
761
 
#: ../src/interface.c:338
762
 
msgid "New"
763
 
msgstr "Ny"
764
 
 
765
 
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
 
773
#: ../src/interface.c:341
 
774
#: ../src/new_dialog.c:50
766
775
msgid "Create a new archive"
767
 
msgstr "Opret nyt arkiv"
768
 
 
769
 
#: ../src/interface.c:346
770
 
msgid "Open"
771
 
msgstr "Åbn"
772
 
 
773
 
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
 
776
msgstr "Opret et nyt arkiv"
 
777
 
 
778
#: ../src/interface.c:360
774
779
msgid "Back"
775
780
msgstr "Tilbage"
776
781
 
777
 
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
 
782
#: ../src/interface.c:368
778
783
msgid "Up"
779
784
msgstr "Op"
780
785
 
781
 
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
 
786
#: ../src/interface.c:376
782
787
msgid "Forward"
783
788
msgstr "Fremad"
784
789
 
785
 
#: ../src/interface.c:385
786
 
msgid "Home"
787
 
msgstr "Hjem"
788
 
 
789
 
#: ../src/interface.c:390
 
790
#: ../src/interface.c:384
790
791
msgid "Root"
791
792
msgstr "Rod"
792
793
 
793
 
#: ../src/interface.c:398
794
 
msgid "Add"
795
 
msgstr "Tilføj"
796
 
 
797
 
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
798
 
msgid "Extract"
799
 
msgstr "Udpak"
800
 
 
801
 
#: ../src/interface.c:420
802
 
msgid "Stop"
803
 
msgstr "Stop"
804
 
 
805
 
#: ../src/interface.c:425
 
794
#: ../src/interface.c:416
806
795
msgid "Cancel current operation"
807
796
msgstr "Afbryd igangværende handling"
808
797
 
809
 
#: ../src/interface.c:438
 
798
#: ../src/interface.c:429
810
799
msgid "Location:"
811
800
msgstr "Placering:"
812
801
 
813
 
#: ../src/interface.c:477
 
802
#: ../src/interface.c:468
814
803
msgid "Archive tree"
815
804
msgstr "Arkivtræ"
816
805
 
817
 
#: ../src/interface.c:525
 
806
#: ../src/interface.c:516
818
807
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
819
808
msgstr "Dette er Xarchivers led status. Ved blink er Xarchiver optaget"
820
809
 
821
 
#: ../src/interface.c:694
 
810
#: ../src/interface.c:685
822
811
msgid "Close archive"
823
812
msgstr "Luk arkiv"
824
813
 
825
 
#: ../src/interface.c:779
 
814
#: ../src/interface.c:770
826
815
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
827
816
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Adgangskode påkrævet for:</span>"
828
817
 
829
 
#: ../src/interface.c:781
 
818
#: ../src/interface.c:772
830
819
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
831
820
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Angiv adgangskode for:</span>"
832
821
 
833
 
#: ../src/interface.c:799
 
822
#: ../src/interface.c:790
834
823
msgid "_Password:"
835
824
msgstr "_Adgangskode:"
836
825
 
837
 
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
 
826
#: ../src/interface.c:845
 
827
#: ../src/open-with-dlg.c:52
838
828
msgid "Open With"
839
829
msgstr "Åbn med"
840
830
 
841
 
#: ../src/interface.c:870
 
831
#: ../src/interface.c:853
 
832
msgid "Extract"
 
833
msgstr "Udpak"
 
834
 
 
835
#: ../src/interface.c:861
842
836
msgid "View"
843
837
msgstr "Vis"
844
838
 
845
 
#: ../src/interface.c:883
 
839
#: ../src/interface.c:874
846
840
msgid "Cut"
847
841
msgstr "Klip"
848
842
 
849
 
#: ../src/interface.c:891
 
843
#: ../src/interface.c:882
850
844
msgid "Copy"
851
845
msgstr "Kopiér"
852
846
 
853
 
#: ../src/interface.c:899
 
847
#: ../src/interface.c:890
854
848
msgid "Paste"
855
849
msgstr "Indsæt"
856
850
 
857
 
#: ../src/interface.c:913
 
851
#: ../src/interface.c:904
858
852
msgid "Delete"
859
853
msgstr "Slet"
860
854
 
861
 
#: ../src/interface.c:961
 
855
#: ../src/interface.c:952
862
856
msgid "Select by Pattern"
863
857
msgstr "Markér efter mønstre"
864
858
 
865
 
#: ../src/interface.c:974
 
859
#: ../src/interface.c:965
866
860
msgid "Pattern:"
867
861
msgstr "Mønster:"
868
862
 
869
 
#: ../src/interface.c:979
 
863
#: ../src/interface.c:970
870
864
msgid "example: *.txt; ac*"
871
865
msgstr "eksempel: *.txt; ac*"
872
866
 
873
 
#: ../src/interface.c:996
 
867
#: ../src/interface.c:987
874
868
msgid "_Select"
875
869
msgstr "_Markér"
876
870
 
877
 
#: ../src/interface.c:1068
 
871
#: ../src/interface.c:1059
878
872
msgid "Archive Properties"
879
873
msgstr "Arkivegenskaber"
880
874
 
881
 
#: ../src/interface.c:1089
 
875
#: ../src/interface.c:1080
882
876
msgid "Name:"
883
877
msgstr "Navn:"
884
878
 
885
 
#: ../src/interface.c:1096
 
879
#: ../src/interface.c:1087
886
880
msgid "Path:"
887
881
msgstr "Sti:"
888
882
 
889
 
#: ../src/interface.c:1103
 
883
#: ../src/interface.c:1094
890
884
msgid "Type:"
891
885
msgstr "Type:"
892
886
 
893
 
#: ../src/interface.c:1110
 
887
#: ../src/interface.c:1101
894
888
msgid "Encrypted:"
895
889
msgstr "Krypteret:"
896
890
 
897
 
#: ../src/interface.c:1117
 
891
#: ../src/interface.c:1108
898
892
msgid "Modified on:"
899
893
msgstr "Ændring sket:"
900
894
 
901
 
#: ../src/interface.c:1124
 
895
#: ../src/interface.c:1115
902
896
msgid "Compressed size:"
903
897
msgstr "Komprimeret størrelse:"
904
898
 
905
 
#: ../src/interface.c:1131
 
899
#: ../src/interface.c:1122
906
900
msgid "Uncompressed size:"
907
901
msgstr "Ukomprimeret størrelse:"
908
902
 
909
 
#: ../src/interface.c:1138
 
903
#: ../src/interface.c:1129
910
904
msgid "Comment:"
911
905
msgstr "Kommentar:"
912
906
 
913
 
#: ../src/interface.c:1145
 
907
#: ../src/interface.c:1136
914
908
msgid "Number of files:"
915
909
msgstr "Antal filer:"
916
910
 
917
 
#: ../src/interface.c:1152
 
911
#: ../src/interface.c:1143
918
912
msgid "Compression ratio:"
919
913
msgstr "Komprimeringsforhold:"
920
914
 
921
 
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 
915
#: ../src/interface.c:1507
 
916
#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
922
917
msgid "Xarchiver"
923
918
msgstr "Xarchiver"
924
919
 
925
 
#: ../src/interface.c:1540
926
 
#, fuzzy
 
920
#: ../src/interface.c:1534
927
921
msgid "Extracting from archive:"
928
922
msgstr "Udpakker fra arkiv:"
929
923
 
930
 
#: ../src/interface.c:1542
931
 
#, fuzzy
 
924
#: ../src/interface.c:1536
932
925
msgid "Adding to archive:"
933
 
msgstr "målarkiv"
 
926
msgstr "Tilføjer til arkiv:"
934
927
 
935
 
#: ../src/interface.c:1562
 
928
#: ../src/interface.c:1556
936
929
msgid "Total Progress:"
937
930
msgstr "Fremgang i alt:"
938
931
 
939
 
#: ../src/main.c:57
 
932
#: ../src/main.c:58
940
933
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
941
934
msgstr "Udpak arkiv til målkatalog og afslut."
942
935
 
943
 
#: ../src/main.c:58
 
936
#: ../src/main.c:59
944
937
msgid "destination archive"
945
938
msgstr "målarkiv"
946
939
 
947
 
#: ../src/main.c:61
 
940
#: ../src/main.c:62
948
941
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
949
942
msgstr "Udpak arkiv ved at spørge om målkatalog og afslut."
950
943
 
951
 
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
 
944
#: ../src/main.c:63
 
945
#: ../src/main.c:75
952
946
msgid "archive"
953
947
msgstr "arkiv"
954
948
 
955
 
#: ../src/main.c:65
 
949
#: ../src/main.c:66
956
950
msgid "Multi-extract archives"
957
951
msgstr "Multi-udpak arkiver"
958
952
 
959
 
#: ../src/main.c:66
 
953
#: ../src/main.c:67
960
954
msgid "filenames"
961
955
msgstr "filnavne"
962
956
 
963
 
#: ../src/main.c:69
 
957
#: ../src/main.c:70
964
958
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
965
959
msgstr "Tilføj filer ved at spørge om navn på arkiv og afslut."
966
960
 
967
 
#: ../src/main.c:70
 
961
#: ../src/main.c:71
968
962
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
969
963
msgstr "fil1 fil2 fil3 ... filN"
970
964
 
971
 
#: ../src/main.c:73
 
965
#: ../src/main.c:74
972
966
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
973
967
msgstr "Tilføj filer til arkiv ved at spørge om filnavne og afslut."
974
968
 
975
 
#: ../src/main.c:102
 
969
#: ../src/main.c:78
 
970
msgid "Show version and exit"
 
971
msgstr "Vis version og afslut"
 
972
 
 
973
#: ../src/main.c:105
976
974
msgid "[archive name]"
977
975
msgstr "[arkivnavn]"
978
976
 
979
 
#: ../src/main.c:106
 
977
#: ../src/main.c:109
980
978
#, c-format
981
979
msgid ""
982
980
"xarchiver: %s\n"
983
981
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
984
982
msgstr ""
985
983
"xarchiver: %s\n"
986
 
"Prøv xarchiver --help for at se hele listen over tilgængelige "
987
 
"kommandolinjeparametre.\n"
988
 
 
989
 
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
 
984
"Prøv xarchiver --help for at se hele listen over tilgængelige kommandolinjeparametre.\n"
 
985
 
 
986
#: ../src/main.c:119
 
987
#, c-format
 
988
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
989
msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 
990
 
 
991
#: ../src/main.c:146
 
992
#: ../src/main.c:169
990
993
msgid "Can't extract files from the archive:"
991
994
msgstr "Kan ikke udpakke filer fra arkivet:"
992
995
 
993
 
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
 
996
#: ../src/main.c:146
 
997
#: ../src/main.c:169
 
998
#: ../src/main.c:228
994
999
msgid "You missed the archive name!\n"
995
1000
msgstr "Du glemte arkivnavnet!\n"
996
1001
 
997
 
#: ../src/main.c:257
 
1002
#: ../src/main.c:276
998
1003
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
999
1004
msgstr "Vælg \"ny\" for at oprette eller \"åbn\" for at åbne et arkiv"
1000
1005
 
1001
 
#: ../src/main.c:496
 
1006
#: ../src/main.c:534
1002
1007
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
1003
1008
msgstr "Kan ikke reservere hukommelse til arkivstrukturen!"
1004
1009
 
1019
1024
msgid "Browse"
1020
1025
msgstr "Navigér"
1021
1026
 
1022
 
#: ../src/open-with-dlg.c:310
 
1027
#: ../src/open-with-dlg.c:311
1023
1028
msgid "Select an application"
1024
1029
msgstr "Vælg et program"
1025
1030
 
1035
1040
msgid "Choose the archive type to create"
1036
1041
msgstr "Vælg arkivtype for oprettelse"
1037
1042
 
1038
 
#: ../src/new_dialog.c:119
 
1043
#: ../src/new_dialog.c:112
1039
1044
msgid "Add the archive extension to the filename"
1040
1045
msgstr "Tilføj arkivudvidelse til filnavnet"
1041
1046
 
1042
 
#: ../src/new_dialog.c:166
 
1047
#: ../src/new_dialog.c:159
1043
1048
#, c-format
1044
1049
msgid "\"%s\" is already open!"
1045
1050
msgstr "\"%s\" er allerede åben!"
1046
1051
 
1047
 
#: ../src/new_dialog.c:167
 
1052
#: ../src/new_dialog.c:160
1048
1053
msgid "Can't create a new archive:"
1049
1054
msgstr "Kan ikke oprette nyt arkiv:"
1050
1055
 
1051
 
#: ../src/new_dialog.c:182
 
1056
#: ../src/new_dialog.c:175
1052
1057
#, c-format
1053
1058
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
1054
1059
msgstr "Arkivet \"%s\" findes allerede!"
1055
1060
 
1056
 
#: ../src/new_dialog.c:188
 
1061
#: ../src/new_dialog.c:181
1057
1062
msgid "Do you want to overwrite it?"
1058
1063
msgstr "Vil du overskrive det?"
1059
1064
 
1073
1078
msgid "Advanced"
1074
1079
msgstr "Avanceret"
1075
1080
 
1076
 
#: ../src/pref_dialog.c:99
 
1081
#: ../src/pref_dialog.c:97
1077
1082
msgid "Preferred archive format"
1078
1083
msgstr "Foretrukne arkivformat"
1079
1084
 
1080
 
#: ../src/pref_dialog.c:117
 
1085
#: ../src/pref_dialog.c:115
1081
1086
msgid "Confirm deletion of files"
1082
1087
msgstr "Bekræft sletning af filer"
1083
1088
 
1084
 
#: ../src/pref_dialog.c:121
 
1089
#: ../src/pref_dialog.c:119
1085
1090
msgid "Sort archive by filename"
1086
1091
msgstr "Sortér arkiv efter filnavn"
1087
1092
 
1088
 
#: ../src/pref_dialog.c:124
 
1093
#: ../src/pref_dialog.c:122
1089
1094
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
1090
1095
msgstr "Filnavnkolonnen er sorteret efter indlæsning af arkivet"
1091
1096
 
1092
 
#: ../src/pref_dialog.c:126
 
1097
#: ../src/pref_dialog.c:124
1093
1098
msgid "Store archiver output"
1094
1099
msgstr "Gem arkivuddata"
1095
1100
 
1096
 
#: ../src/pref_dialog.c:129
 
1101
#: ../src/pref_dialog.c:127
1097
1102
msgid "This option takes more memory with large archives"
1098
1103
msgstr "Denne indstilling bruger mere hukommelse med store arkiver"
1099
1104
 
1100
 
#: ../src/pref_dialog.c:140
 
1105
#: ../src/pref_dialog.c:138
1101
1106
msgid "Icons size (requires restart)"
1102
1107
msgstr "Ikonstørrelse (kræver genstart)"
1103
1108
 
1104
 
#: ../src/pref_dialog.c:146
 
1109
#: ../src/pref_dialog.c:144
1105
1110
msgid "large"
1106
1111
msgstr "stort"
1107
1112
 
1108
 
#: ../src/pref_dialog.c:147
 
1113
#: ../src/pref_dialog.c:145
1109
1114
msgid "small"
1110
1115
msgstr "lille"
1111
1116
 
1112
 
#: ../src/pref_dialog.c:152
 
1117
#: ../src/pref_dialog.c:150
1113
1118
msgid "Show archive comment"
1114
1119
msgstr "Vis arkivkommentar"
1115
1120
 
1116
 
#: ../src/pref_dialog.c:153
 
1121
#: ../src/pref_dialog.c:151
1117
1122
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
1118
 
msgstr ""
1119
 
"Hvis markeret vil arkivkommentarer blive vist efter indlæsning af arkivet"
 
1123
msgstr "Hvis markeret vil arkivkommentarer blive vist efter indlæsning af arkivet"
1120
1124
 
1121
 
#: ../src/pref_dialog.c:159
 
1125
#: ../src/pref_dialog.c:157
1122
1126
msgid "Show archive tree sidebar"
1123
1127
msgstr "Vis sidepanel for arkivtræ"
1124
1128
 
1125
 
#: ../src/pref_dialog.c:165
 
1129
#: ../src/pref_dialog.c:163
1126
1130
msgid "Show archive location bar"
1127
1131
msgstr "Vis arkivstedbjælke"
1128
1132
 
1129
 
#: ../src/pref_dialog.c:187
 
1133
#: ../src/pref_dialog.c:185
1130
1134
msgid "Web browser to use:"
1131
1135
msgstr "Brug webbrowser:"
1132
1136
 
1133
 
#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
1134
 
#: ../src/pref_dialog.c:233
 
1137
#: ../src/pref_dialog.c:192
 
1138
#: ../src/pref_dialog.c:205
 
1139
#: ../src/pref_dialog.c:218
 
1140
#: ../src/pref_dialog.c:231
1135
1141
msgid "choose..."
1136
1142
msgstr "vælg..."
1137
1143
 
1138
 
#: ../src/pref_dialog.c:200
 
1144
#: ../src/pref_dialog.c:198
1139
1145
msgid "Open text files with:"
1140
1146
msgstr "Åbn tekstfiler med:"
1141
1147
 
1142
 
#: ../src/pref_dialog.c:213
 
1148
#: ../src/pref_dialog.c:211
1143
1149
msgid "Open image files with:"
1144
1150
msgstr "Åbn billedfiler med:"
1145
1151
 
1146
 
#: ../src/pref_dialog.c:226
 
1152
#: ../src/pref_dialog.c:224
1147
1153
msgid "Preferred temp directory:"
1148
1154
msgstr "Midlertidig katalogpræference:"
1149
1155
 
1150
 
#: ../src/pref_dialog.c:232
 
1156
#: ../src/pref_dialog.c:230
1151
1157
msgid "/tmp"
1152
1158
msgstr "/tmp"
1153
1159
 
1154
 
#: ../src/pref_dialog.c:239
 
1160
#: ../src/pref_dialog.c:237
1155
1161
msgid "Save window geometry"
1156
1162
msgstr "Gem vinduesgeometri"
1157
1163
 
1158
 
#: ../src/pref_dialog.c:244
 
1164
#: ../src/pref_dialog.c:242
1159
1165
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
1160
1166
msgstr "Tillad underkataloger med træk og slip"
1161
1167
 
1162
 
#: ../src/pref_dialog.c:248
1163
 
msgid ""
1164
 
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
1165
 
msgstr ""
1166
 
"Denne indstilling medtager underkataloger, når du tilføjer filer med træk og "
1167
 
"slip"
 
1168
#: ../src/pref_dialog.c:246
 
1169
msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 
1170
msgstr "Denne indstilling medtager underkataloger, når du tilføjer filer med træk og slip"
1168
1171
 
1169
 
#: ../src/pref_dialog.c:253
 
1172
#: ../src/pref_dialog.c:251
1170
1173
msgid ""
1171
1174
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
1172
1175
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
1174
1177
"<span color='red' style='italic'>Installér venligst xdg-utilspakke så\n"
1175
1178
"Xarchiver kan genkende flere filtyper.</span>"
1176
1179
 
1177
 
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1180
#: ../src/pref_dialog.c:560
1178
1181
msgid "Choose the temp directory to use"
1179
1182
msgstr "Vælg midlertidigt katalog for brug"
1180
1183
 
1181
 
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1184
#: ../src/pref_dialog.c:560
1182
1185
msgid "Choose the application to use"
1183
1186
msgstr "Vælg program for brug"
1184
1187
 
1186
1189
msgid "CRC"
1187
1190
msgstr "CRC"
1188
1191
 
1189
 
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 
1192
#: ../src/rar.c:63
 
1193
#: ../src/zip.c:49
1190
1194
msgid "Method"
1191
1195
msgstr "Metode"
1192
1196
 
1193
 
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 
1197
#: ../src/rar.c:63
 
1198
#: ../src/zip.c:49
1194
1199
msgid "Version"
1195
1200
msgstr "Version"
1196
1201
 
1219
1224
msgid "Can't fseek to position 104:"
1220
1225
msgstr "Kan ikke flytte filindikator til position 104:"
1221
1226
 
1222
 
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
 
1227
#: ../src/rpm.c:68
 
1228
#: ../src/rpm.c:84
1223
1229
msgid "Can't read data from file:"
1224
1230
msgstr "Kan ikke læse data fra fil:"
1225
1231
 
1239
1245
msgid "Archive manager"
1240
1246
msgstr "Arkivhåndtering"
1241
1247
 
1242
 
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
1243
 
#~ msgstr "Arkivformat ikke genkendt!"
1244
 
 
1245
 
#~ msgid "Can't spawn the command:"
1246
 
#~ msgstr "Kan ikke starte kommandoen:"
1247
 
 
1248
 
#~ msgid ""
1249
 
#~ "\n"
1250
 
#~ "\n"
1251
 
#~ "** Output was shortened; too many errors!"
1252
 
#~ msgstr ""
1253
 
#~ "\n"
1254
 
#~ "\n"
1255
 
#~ "** Uddata blev afkortet; for mange fejl!"
1256
 
 
1257
 
#~ msgid ""
1258
 
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
1259
 
#~ msgstr "Tjek venligst \"%s\" idet nogle filer måske allerede er udpakket."
1260
 
 
1261
 
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
1262
 
#~ msgstr "Beklager, jeg kan ikke udføre denne handling!"