1
# Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package.
2
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Terje Uriansrud <ter@operamail.com>, 2008.
8
"Project-Id-Version: xarchiver 0.5.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 20:11+0200\n"
12
"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter@operamail.com>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
24
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
25
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
33
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
34
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
38
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
39
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
43
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:396
45
msgstr "Legg til filer"
47
#: ../src/add_dialog.c:53
51
#: ../src/add_dialog.c:67
55
#: ../src/add_dialog.c:73
56
msgid "Store full paths"
57
msgstr "Lagre hele stien"
59
#: ../src/add_dialog.c:79
60
msgid "Do not store paths"
61
msgstr "Ikke lagre stien"
63
#: ../src/add_dialog.c:90
65
msgstr "Innstillinger"
67
#: ../src/add_dialog.c:108
68
msgid "Update and add"
69
msgstr "Oppdater og legg til"
71
#: ../src/add_dialog.c:110
73
"This option will add any new files and update any files which have been "
74
"modified since the archive was last created/modified"
76
"Dette valget vil legge til nye filer samt oppdatere filer som er endret "
77
"siden arkivet ble laget/oppdatert"
79
#: ../src/add_dialog.c:113
80
msgid "Freshen and replace"
81
msgstr "Oppdater og erstatt"
83
#: ../src/add_dialog.c:116
85
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
86
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
87
"not add files that are not already in the archive"
89
"Dette valget påvirker arkivet bare hvis filer er modifisert etter at de er "
90
"lagt til i arkivet. I motsetning til Oppdater-valget vil det ikke legge til "
91
"filer som ikke allerede er i arkivet"
93
#: ../src/add_dialog.c:120
94
msgid "Include subdirectories"
95
msgstr "Inkluder undermapper"
97
#: ../src/add_dialog.c:124
98
msgid "Create a solid archive"
99
msgstr "Lag et kompakt arkiv"
101
#: ../src/add_dialog.c:126
103
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
106
"I et kompakt arkiv er filene gruppert sammen for å gi bedre komprimering"
108
#: ../src/add_dialog.c:129
109
msgid "Delete files after adding"
110
msgstr "Slett filer etter de er lagt til"
112
#: ../src/add_dialog.c:133
116
#: ../src/add_dialog.c:148
117
msgid "Compression: "
118
msgstr "Komprimering: "
120
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:156
124
#: ../src/add_dialog.c:172
126
msgstr "Kryptering: "
128
#: ../src/add_dialog.c:185
132
#: ../src/add_dialog.c:252
133
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
135
"0 = ingen komprimering, 5 er forvalgt, 9 = best komprimering men tregere"
137
#: ../src/add_dialog.c:258
138
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
140
"0 = ingen komprimering, 6 er forvalgt, 9 = best komprimering men tregere"
142
#: ../src/add_dialog.c:264
143
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
145
"0 = ingen komprimering, 3 er forvalgt, 5 = best komprimering men tregere"
147
#: ../src/add_dialog.c:270
148
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
150
"0 = ingen komprimering, 1 er forvalgt, 4 = raskest men mindre komrimering"
152
#: ../src/add_dialog.c:276
153
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
154
msgstr "5 = forvalgt komprimering, 7 = maks komprimering"
156
#: ../src/add_dialog.c:376 ../src/main.c:228
157
msgid "Can't add files to the archive:"
158
msgstr "Kan ikke legge til filer i arkivet:"
160
#: ../src/add_dialog.c:376
161
msgid "You haven't selected any files to add!"
162
msgstr "Du har ikke valgt noen filer som skal legges til"
164
#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
165
msgid "You missed the password!"
166
msgstr "Du glemte passordet"
168
#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
169
msgid "Please enter it!"
170
msgstr "Legg det inn!"
172
#: ../src/add_dialog.c:454
173
msgid "Adding files to archive, please wait..."
174
msgstr "Legger til filer i arkivet, vennligst vent..."
176
#: ../src/archive.c:87
177
msgid "Can't run the archiver executable:"
178
msgstr "Kan ikke kjøre arkivbinæren:"
180
#: ../src/archive.c:372
181
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
182
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe i /tmp:"
184
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
192
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
197
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
198
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
202
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
206
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
207
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
212
#: ../src/window.c:60
213
msgid "An error occurred!"
214
msgstr "En feil oppsto!"
216
#: ../src/window.c:60
217
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
218
msgstr "Vennligst kryss av for 'Lagre programlogg' for å se den."
220
#: ../src/window.c:147
221
msgid "Archiver output"
224
#: ../src/window.c:182
225
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
226
msgstr "En feil oppsto under lesing av arkivet:"
228
#: ../src/window.c:254
229
msgid "Save the archive as"
230
msgstr "Large arkivet som"
232
#: ../src/window.c:313
234
msgid "Can't open file \"%s\":"
235
msgstr "Klarte ikke å åpne filen \"%s\":"
237
#: ../src/window.c:339
238
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
239
msgstr "Beklager, dette arkivformatet er ikke støttet:"
241
#: ../src/window.c:339
242
msgid "the proper archiver is not installed!"
243
msgstr "riktig akrivprogram er ikke installert!"
245
#: ../src/window.c:353
246
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
247
msgstr "Kan ikke allokere minne for arkivstrukturen:"
249
#: ../src/window.c:378
250
msgid "Opening archive,please wait..."
251
msgstr "Åpner arkiv, vennligst vent..."
253
#: ../src/window.c:402
254
msgid "Testing archive,please wait..."
255
msgstr "Tester arkiv, vennligst vent..."
257
#: ../src/window.c:422
258
msgid "Print the archive content as HTML"
259
msgstr "Skriv ut arkivinnhold som Html"
261
#: ../src/window.c:424
262
msgid "Print the archive content as text"
263
msgstr "Skriv ut arkivinnhold som tekst"
265
#: ../src/window.c:473
267
msgid "Archive contents:\n"
268
msgstr "Arkivinnhold:\n"
270
#: ../src/window.c:477
279
#: ../src/window.c:486
281
msgid "Compressed size: "
282
msgstr "Komprimert størrelse: "
284
#: ../src/window.c:493
286
msgid "Uncompressed size: "
287
msgstr "Ukomprimert størrelse: "
289
#: ../src/window.c:501
291
msgid "Number of files: "
292
msgstr "Antall filer: "
294
#: ../src/window.c:509
297
msgstr "Kommentar:\n"
299
#: ../src/window.c:522
304
#: ../src/window.c:522
305
msgid "|Compressed\n"
306
msgstr "|Komprimert\n"
308
#: ../src/window.c:528
310
msgid "<th>Files:</th>"
311
msgstr "<th>Filer:</th>"
313
#: ../src/window.c:529
315
msgid "<th>Compressed:</th>"
316
msgstr "<th>Komprimert:</th>"
318
#: ../src/window.c:720
319
msgid "Are you sure you want to do this?"
320
msgstr "Er du sikker at du vil gjøre dette?"
322
#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
323
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
324
msgstr "Kan ikke konvertere arkivet til selvutpakkende arkiv:"
326
#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
327
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
328
msgstr "Kan ikke skrive 'unzipsfx' modul til arkivet:"
330
#: ../src/window.c:884
331
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
332
msgstr "Vennligst velg '7zCon.sfx' modul"
334
#: ../src/window.c:981
335
msgid "translator-credits"
338
#: ../src/window.c:1011
339
msgid "Save the self-extracting archive as"
340
msgstr "Lagre selvutpakkende arkiv som"
342
#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:348
343
msgid "Open an archive"
344
msgstr "Åpne et arkiv"
346
#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:91 ../src/new_dialog.c:62
350
#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
351
msgid "Only archives"
352
msgstr "Bare arkiver"
354
#: ../src/window.c:1272
358
#: ../src/window.c:1329
359
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
360
msgstr "Å gjøre dette vil antakeligvis gjøre arkivet ditt korrupt!"
362
#: ../src/window.c:1329
363
msgid "Do you really want to cancel?"
364
msgstr "Ønsker du å avbryte?"
366
#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
370
#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
374
#: ../src/window.c:1612
378
#: ../src/window.c:1617
380
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
381
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
382
msgstr[0] "%d fil og %d mappe %s (%s)"
383
msgstr[1] "%d filer og %d mapper %s (%s)"
385
#: ../src/window.c:1619
387
msgid "%d dir %s (%s)"
388
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
389
msgstr[0] "%d mappe %s (%s)"
390
msgstr[1] "%d mapper %s (%s)"
392
#: ../src/window.c:1622
394
msgid "%d file %s (%s)"
395
msgid_plural "%d files %s (%s)"
396
msgstr[0] "%d fil %s (%s)"
397
msgstr[1] "%d filer %s (%s)"
399
#: ../src/window.c:1678
400
msgid "Can't perform another extraction:"
401
msgstr "Kan ikke pakke ut en til:"
403
#: ../src/window.c:1678
404
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
405
msgstr "Vennligst vent til gjeldende fil er fullført!"
407
#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:344
410
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
412
msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter til å pakke ut filer i mappen \"%s\"."
414
#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:345
415
msgid "Can't perform extraction!"
416
msgstr "Kan ikke pakke ut"
418
#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1400
419
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
420
msgstr "Beklager, kan ikke utføre operasjonen!"
422
#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1393
423
msgid "Can't perform this action:"
424
msgstr "Kan ikke utføre denne operasjonen:"
426
#: ../src/window.c:1787
427
msgid "You have to install rar package!"
428
msgstr "Du må installere en 'rar' pakke!"
430
#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1390
431
msgid "You can't add content to deb packages!"
432
msgstr "Du kan ikke legge til innhold i Debian pakker!"
434
#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1392
435
msgid "You can't add content to rpm packages!"
436
msgstr "Du kan ikke legge til innhold i rpm pakker!"
438
#: ../src/window.c:1798
439
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
440
msgstr "Pakkeprogrammet støtter ikke denne funksjonen!"
442
#: ../src/window.c:1879
443
msgid "You didn't set which browser to use!"
444
msgstr "Du har ikke satt hvilken nettleser som skal brukes!"
446
#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
447
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
448
msgstr "Vennligst endre under Innstillinger->Avansert."
450
#: ../src/window.c:1911
451
msgid "This file type is not supported!"
452
msgstr "Denne filtypen er ikke støttet!"
454
#: ../src/window.c:1911
455
msgid "Please install xdg-utils package."
456
msgstr "Vennligst installer en 'xdg-utils'-pakke."
458
#: ../src/window.c:1920
459
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
460
msgstr "Da har ikke angitt hvilket program som skal åpne denne filen."
462
#: ../src/window.c:1946
463
msgid "Failed to launch the application!"
464
msgstr "Klarte ikke å starte programmet"
466
#: ../src/window.c:1998
470
#: ../src/window.c:2028
474
#: ../src/window.c:2133
475
msgid "Open a text file"
476
msgstr "Åpne en tekstfil"
478
#: ../src/window.c:2151
480
msgid "Can't open file %s:"
481
msgstr "Kan ikke åpne filen %s:"
484
msgid "Date modified"
485
msgstr "Dato modifisert"
487
#: ../src/extract_dialog.c:65 ../src/extract_dialog.c:471
489
msgstr "Pakk ut til:"
491
#: ../src/extract_dialog.c:96
492
msgid "Selected files"
493
msgstr "Valgte filer"
495
#: ../src/extract_dialog.c:104
499
#: ../src/extract_dialog.c:115
503
#: ../src/extract_dialog.c:129 ../src/extract_dialog.c:498
504
msgid "Overwrite existing files"
505
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
507
#: ../src/extract_dialog.c:132
508
msgid "Extract files with full path"
509
msgstr "Pakk ut filer med full sti"
511
#: ../src/extract_dialog.c:133
513
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
514
msgstr "Arkivet sin mappestruktur er gjenskapt i målkatalogen."
516
#: ../src/extract_dialog.c:136
520
#: ../src/extract_dialog.c:137
522
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
523
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
524
"to the times recorded in the archive"
526
"Når dette valget brukes vil tar-programmet la endringsdato for filene den "
527
"pakker ut være lik utpakkingstidpunktet, fremfor å sette endringstidspunktet "
528
"til dato som ligger i arkivet."
530
#: ../src/extract_dialog.c:140
531
msgid "Freshen existing files"
532
msgstr "Oppdater eksisterende filer"
534
#: ../src/extract_dialog.c:141
536
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
539
"Pakk ut bare de filene som allerede finnes og er nyere enn de som ligger i "
542
#: ../src/extract_dialog.c:145
543
msgid "Update existing files"
544
msgstr "Oppdater eksisterende filer"
546
#: ../src/extract_dialog.c:146
548
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
549
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
550
"extracts those files that do not already exist on disk"
552
"Dette valget pakker ut filer som allerede finnes i filsystemet og som har "
553
"nyere date i arkivet. I tillegg tas også med alle filer som ikke finne i "
556
#: ../src/extract_dialog.c:150
558
msgstr "Innstillinger"
560
#: ../src/extract_dialog.c:173 ../src/extract_dialog.c:514
561
#: ../src/interface.c:178
565
#: ../src/extract_dialog.c:227
566
msgid "Decompress file"
567
msgstr "Dekomprimer fil"
569
#: ../src/extract_dialog.c:229 ../src/interface.c:404
570
msgid "Extract files"
571
msgstr "Pakk ut filer"
573
#: ../src/extract_dialog.c:320 ../src/extract_dialog.c:726
574
msgid "You missed where to extract the files!"
575
msgstr "Du må angi hvor filene skal pakkes ut"
577
#: ../src/extract_dialog.c:320
578
msgid "Please enter the extraction path."
579
msgstr "Vennligst angi stien hvor filer skal pakkes ut."
581
#: ../src/extract_dialog.c:334
582
msgid "This archive is encrypted!"
583
msgstr "Dette arkivet er kryptert"
585
#: ../src/extract_dialog.c:334
586
msgid "Please enter the password."
587
msgstr "Skriv inn passord."
589
#: ../src/extract_dialog.c:381
590
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
591
msgstr "Pakker ut filer fra arkivet, vennligst vent..."
593
#: ../src/extract_dialog.c:398
597
#: ../src/extract_dialog.c:398
601
#: ../src/extract_dialog.c:410
602
msgid "Multi-Extract"
603
msgstr "Multiutpakking"
605
#: ../src/extract_dialog.c:481
606
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
607
msgstr "Pakk ut i mappen \"Arkivnavn\""
609
#: ../src/extract_dialog.c:482
611
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
613
"Dette valget pakker ut arkiver i mapper navngitt etter arkivet sitt navn"
615
#: ../src/extract_dialog.c:486
616
msgid "Destination dirs:"
619
#: ../src/extract_dialog.c:500
620
msgid "Extract pathnames"
621
msgstr "Pakk ut stier"
623
#: ../src/extract_dialog.c:502
625
msgstr "Innstillinger:"
627
#: ../src/extract_dialog.c:534
628
msgid "Please select the archives you want to extract"
629
msgstr "Vennligst velg arkivene du ønsker å pakke ut"
631
#: ../src/extract_dialog.c:675
632
msgid "Please select the destination directory"
633
msgstr "Angi hvor filer skal pakkes ut"
635
#: ../src/extract_dialog.c:718
636
msgid "Can't multi-extract archives:"
637
msgstr "Kan ikke Multiutpakke arkivene:"
639
#: ../src/extract_dialog.c:718
640
msgid "You haven't added any of them!"
641
msgstr "Du har ikke lagt til noen"
643
#: ../src/extract_dialog.c:726
644
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
645
msgstr "Fyll inn i \"Pakk ut til\" feltet"
647
#: ../src/extract_dialog.c:757
648
msgid "Some errors occurred:"
649
msgstr "Feil oppsto:"
659
#: ../src/interface.c:77
663
#: ../src/interface.c:92
667
#: ../src/interface.c:103
671
#: ../src/interface.c:110
675
#: ../src/interface.c:127
679
#: ../src/interface.c:137
683
#: ../src/interface.c:161
687
#: ../src/interface.c:168
691
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:913
693
msgstr "Gi nytt navn"
695
#: ../src/interface.c:208
699
#: ../src/interface.c:218
700
msgid "_Multi-Extract"
701
msgstr "_Multiutpakking"
703
#: ../src/interface.c:223
704
msgid "Archive comment"
705
msgstr "Arkivkommentar"
707
#: ../src/interface.c:237
711
#: ../src/interface.c:247
712
msgid "Dese_lect all"
715
#: ../src/interface.c:253
716
msgid "Select _by pattern"
717
msgstr "Velg etter _mønster"
719
#: ../src/interface.c:264
720
msgid "Cmd-line outp_ut"
721
msgstr "_Kommandolinjelogg"
723
#: ../src/interface.c:277
724
msgid "Enter passwo_rd"
725
msgstr "Skriv pass_ord"
727
#: ../src/interface.c:288
729
msgstr "_Innstillinger"
731
#: ../src/interface.c:297
735
#: ../src/interface.c:317
739
#: ../src/interface.c:341 ../src/new_dialog.c:50
740
msgid "Create a new archive"
741
msgstr "Lag et nytt arkiv"
743
#: ../src/interface.c:360
747
#: ../src/interface.c:368
751
#: ../src/interface.c:376
755
#: ../src/interface.c:384
759
#: ../src/interface.c:416
760
msgid "Cancel current operation"
761
msgstr "Avbryt gjeldende operasjon"
763
#: ../src/interface.c:429
767
#: ../src/interface.c:468
771
#: ../src/interface.c:516
772
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
773
msgstr "Dette er Xarchiver lysstatus. Når den blinker er Xarchiver opptatt"
775
#: ../src/interface.c:685
776
msgid "Close archive"
779
#: ../src/interface.c:770
780
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
781
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Passord for:</span>"
783
#: ../src/interface.c:772
784
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
785
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Skriv passord for:</span>"
787
#: ../src/interface.c:790
791
#: ../src/interface.c:845 ../src/open-with-dlg.c:52
795
#: ../src/interface.c:853
799
#: ../src/interface.c:861
803
#: ../src/interface.c:874
807
#: ../src/interface.c:882
811
#: ../src/interface.c:890
815
#: ../src/interface.c:904
819
#: ../src/interface.c:952
820
msgid "Select by Pattern"
821
msgstr "Velg etter mønster"
823
#: ../src/interface.c:965
827
#: ../src/interface.c:970
828
msgid "example: *.txt; ac*"
829
msgstr "Eksempel: *.txt; ac*"
831
#: ../src/interface.c:987
835
#: ../src/interface.c:1059
836
msgid "Archive Properties"
837
msgstr "Arkivegenskaper"
839
#: ../src/interface.c:1080
843
#: ../src/interface.c:1087
847
#: ../src/interface.c:1094
851
#: ../src/interface.c:1101
855
#: ../src/interface.c:1108
859
#: ../src/interface.c:1115
860
msgid "Compressed size:"
861
msgstr "Komprimert størrelse:"
863
#: ../src/interface.c:1122
864
msgid "Uncompressed size:"
865
msgstr "Ukomprimert størrelse:"
867
#: ../src/interface.c:1129
871
#: ../src/interface.c:1136
872
msgid "Number of files:"
873
msgstr "Antall filer:"
875
#: ../src/interface.c:1143
876
msgid "Compression ratio:"
877
msgstr "Kompresjonsgrad"
879
#: ../src/interface.c:1507 ../xarchiver.desktop.in.h:3
883
#: ../src/interface.c:1534
884
msgid "Extracting from archive:"
885
msgstr "Pakker ut fra arkiv:"
887
#: ../src/interface.c:1536
888
msgid "Adding to archive:"
889
msgstr "Legger til arkiv:"
891
#: ../src/interface.c:1556
892
msgid "Total Progress:"
893
msgstr "Total fremgang:"
896
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
897
msgstr "Pakk ut arkiv til målkatalogen og avslutter."
900
msgid "destination archive"
904
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
905
msgstr "Spør etter målkatalog. Pakk ut arkivet og avslutt."
907
#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
912
msgid "Multi-extract archives"
913
msgstr "Multiutpakkingarkiver"
920
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
921
msgstr "Legg til filene ved å spøøre om navn på arkivet, deretter avslutt."
924
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
925
msgstr "fil1 fil2 fil3 ... filN"
928
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
929
msgstr "Legg filer til arkiv ved å spørre etter filnavn, deretter avslutt."
932
msgid "Show version and exit"
936
msgid "[archive name]"
943
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
946
"Prøv xarchiver --help for å se alle tilgjengelige kommandolinjevalg.\n"
950
msgid "Please report bugs to <%s>."
953
#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
954
msgid "Can't extract files from the archive:"
955
msgstr "Kan ikke pakke ut filer fra arkivet:"
957
#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
958
msgid "You missed the archive name!\n"
959
msgstr "Du mangler arkivnavn\n"
962
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
963
msgstr "Velg \"Ny\" for å lage nytt eller \"Åpne\" for å åpne et arkiv"
966
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
967
msgstr "Kan ikke allokere minne for arkivstrukturen"
969
#: ../src/open-with-dlg.c:54
970
msgid "Open the selected files with"
971
msgstr "Åpne valgte filer med"
973
#: ../src/open-with-dlg.c:83
975
msgid "Open <i>%s</i> with:"
976
msgstr "Åpne <i>%s</i> med:"
978
#: ../src/open-with-dlg.c:118
979
msgid "Use a custom command:"
980
msgstr "Bruk tilpasset kommando:"
982
#: ../src/open-with-dlg.c:126
986
#: ../src/open-with-dlg.c:311
987
msgid "Select an application"
988
msgstr "Velg et program"
990
#: ../src/new_dialog.c:55
994
#: ../src/new_dialog.c:92
995
msgid "Archive type:"
998
#: ../src/new_dialog.c:97
999
msgid "Choose the archive type to create"
1000
msgstr "Velg arkivtype som skal lages"
1002
#: ../src/new_dialog.c:112
1003
msgid "Add the archive extension to the filename"
1004
msgstr "Legg til arkiv filetternavn til filnavnet"
1006
#: ../src/new_dialog.c:159
1008
msgid "\"%s\" is already open!"
1009
msgstr "\"%s\" er allerede åpen"
1011
#: ../src/new_dialog.c:160
1012
msgid "Can't create a new archive:"
1013
msgstr "Kan ikke lage nytt arkiv:"
1015
#: ../src/new_dialog.c:175
1017
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
1018
msgstr "Arkivet \"%s\" finnes allerede"
1020
#: ../src/new_dialog.c:181
1021
msgid "Do you want to overwrite it?"
1022
msgstr "Ønsker du å overskrive det?"
1024
#: ../src/pref_dialog.c:41
1026
msgstr "Innstillinger"
1028
#: ../src/pref_dialog.c:61
1032
#: ../src/pref_dialog.c:67
1036
#: ../src/pref_dialog.c:72
1040
#: ../src/pref_dialog.c:97
1041
msgid "Preferred archive format"
1042
msgstr "Foretrukket arkivformat"
1044
#: ../src/pref_dialog.c:115
1045
msgid "Confirm deletion of files"
1046
msgstr "Bekreft sletting av filer"
1048
#: ../src/pref_dialog.c:119
1049
msgid "Sort archive by filename"
1050
msgstr "Sorter arkiv etter filnavn"
1052
#: ../src/pref_dialog.c:122
1053
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
1054
msgstr "Filnavn kolonnen sorteres etter lasting av arkivet"
1056
#: ../src/pref_dialog.c:124
1057
msgid "Store archiver output"
1058
msgstr "Lagre arkivprogramlogg"
1060
#: ../src/pref_dialog.c:127
1061
msgid "This option takes more memory with large archives"
1062
msgstr "Dette valget bruker mer minne for store arkiver"
1064
#: ../src/pref_dialog.c:138
1065
msgid "Icons size (requires restart)"
1066
msgstr "Ikon størrelse (krever omstart)"
1068
#: ../src/pref_dialog.c:144
1072
#: ../src/pref_dialog.c:145
1076
#: ../src/pref_dialog.c:150
1077
msgid "Show archive comment"
1078
msgstr "Vis arkivkommentarer"
1080
#: ../src/pref_dialog.c:151
1081
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
1082
msgstr "Hvis valgt vil arkivkommentar vises etter arkivet er lastet inn"
1084
#: ../src/pref_dialog.c:157
1085
msgid "Show archive tree sidebar"
1086
msgstr "Vis trevisning"
1088
#: ../src/pref_dialog.c:163
1089
msgid "Show archive location bar"
1090
msgstr "Vis stilinje"
1092
#: ../src/pref_dialog.c:185
1093
msgid "Web browser to use:"
1094
msgstr "Nettleser som skal bruker:"
1096
#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
1097
#: ../src/pref_dialog.c:231
1101
#: ../src/pref_dialog.c:198
1102
msgid "Open text files with:"
1103
msgstr "Åpne tekstfiler med:"
1105
#: ../src/pref_dialog.c:211
1106
msgid "Open image files with:"
1107
msgstr "Åpne bildefiler med:"
1109
#: ../src/pref_dialog.c:224
1110
msgid "Preferred temp directory:"
1111
msgstr "Foretrukket midlertidig mappe:"
1113
#: ../src/pref_dialog.c:230
1117
#: ../src/pref_dialog.c:237
1118
msgid "Save window geometry"
1119
msgstr "Lagre vindusgeometri"
1121
#: ../src/pref_dialog.c:242
1122
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
1123
msgstr "Tillat undermapper med dra og slipp"
1125
#: ../src/pref_dialog.c:246
1127
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
1129
"Dette valget inkluderer undermapper når du legger til filer med dra og slipp"
1131
#: ../src/pref_dialog.c:251
1133
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
1134
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
1136
"<span color='red' style='italic'>Vennligst installer xdg-utils pakken slik\n"
1137
" at Xarchiver can gjenkjenne flere filtyper.</span>"
1139
#: ../src/pref_dialog.c:560
1140
msgid "Choose the temp directory to use"
1141
msgstr "Velg hvilken midelrtidig mappe som skal brukes"
1143
#: ../src/pref_dialog.c:560
1144
msgid "Choose the application to use"
1145
msgstr "Velg hvilket program som skal brukes"
1151
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
1155
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
1161
msgid "Can't open RPM file %s:"
1162
msgstr "Kan ikke åpne RPM fil %s"
1181
msgid "Can't fseek to position 104:"
1182
msgstr "Kan ikke gjøre 'fseek' til posisjon 104"
1184
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
1185
msgid "Can't read data from file:"
1186
msgstr "Kan ikke lese data fra fil:"
1189
msgid "Can't fseek in file:"
1190
msgstr "Kan ikke gjøre 'fseek' i filen:"
1196
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
1197
msgid "A GTK+2 only archive manager"
1198
msgstr "En GTK+2 basert arkivbehandler"
1200
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
1201
msgid "Archive manager"
1202
msgstr "Arkivbehandler"
1214
#~ msgstr "Legg til"
1219
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
1220
#~ msgstr "Arkivformatet er ukjent!"