~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/xarchiver/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2009-03-19 10:51:00 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (2.2.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090319105100-vaivcmrm3zdqqhcs
Tags: 1:0.5.2+20090319+dfsg-1
* Adding lha to suggests (Closes: #512685).
* Updating standards version to 3.8.1.
* Adding upstream target in rules.
* Adding intltool to build-depends.
* Merging upstream version 0.5.2+20090319+dfsg:
  - fixes segment violation (Closes: #517488).
* Rediffing mime-types.patch.
* Updating mime file.
* Calling desktop debhelper in rules.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package.
 
2
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Terje Uriansrud <ter@operamail.com>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: xarchiver 0.5.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:52+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 20:11+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter@operamail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
 
20
#: ../src/zip.c:49
 
21
msgid "Original"
 
22
msgstr "Original"
 
23
 
 
24
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
 
25
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 
26
msgid "Compressed"
 
27
msgstr "Pakket"
 
28
 
 
29
#: ../src/7zip.c:57
 
30
msgid "Attr"
 
31
msgstr "Attr"
 
32
 
 
33
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
 
34
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 
35
msgid "Time"
 
36
msgstr "Tid"
 
37
 
 
38
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
 
39
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 
40
msgid "Date"
 
41
msgstr "Dato"
 
42
 
 
43
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:396
 
44
msgid "Add files"
 
45
msgstr "Legg til filer"
 
46
 
 
47
#: ../src/add_dialog.c:53
 
48
msgid "Selection"
 
49
msgstr "Utvalg"
 
50
 
 
51
#: ../src/add_dialog.c:67
 
52
msgid "File Paths: "
 
53
msgstr "Filstier: "
 
54
 
 
55
#: ../src/add_dialog.c:73
 
56
msgid "Store full paths"
 
57
msgstr "Lagre hele stien"
 
58
 
 
59
#: ../src/add_dialog.c:79
 
60
msgid "Do not store paths"
 
61
msgstr "Ikke lagre stien"
 
62
 
 
63
#: ../src/add_dialog.c:90
 
64
msgid "Options"
 
65
msgstr "Innstillinger"
 
66
 
 
67
#: ../src/add_dialog.c:108
 
68
msgid "Update and add"
 
69
msgstr "Oppdater og legg til"
 
70
 
 
71
#: ../src/add_dialog.c:110
 
72
msgid ""
 
73
"This option will add any new files and update any files which have been "
 
74
"modified since the archive was last created/modified"
 
75
msgstr ""
 
76
"Dette valget vil legge til nye filer samt oppdatere filer som er endret "
 
77
"siden arkivet ble laget/oppdatert"
 
78
 
 
79
#: ../src/add_dialog.c:113
 
80
msgid "Freshen and replace"
 
81
msgstr "Oppdater og erstatt"
 
82
 
 
83
#: ../src/add_dialog.c:116
 
84
msgid ""
 
85
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 
86
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 
87
"not add files that are not already in the archive"
 
88
msgstr ""
 
89
"Dette valget påvirker arkivet bare hvis filer er modifisert etter at de er "
 
90
"lagt til i arkivet. I motsetning til Oppdater-valget vil det ikke legge til "
 
91
"filer som ikke allerede er i arkivet"
 
92
 
 
93
#: ../src/add_dialog.c:120
 
94
msgid "Include subdirectories"
 
95
msgstr "Inkluder undermapper"
 
96
 
 
97
#: ../src/add_dialog.c:124
 
98
msgid "Create a solid archive"
 
99
msgstr "Lag et kompakt arkiv"
 
100
 
 
101
#: ../src/add_dialog.c:126
 
102
msgid ""
 
103
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
 
104
"compression ratio"
 
105
msgstr ""
 
106
"I et kompakt arkiv er filene gruppert sammen for å gi bedre komprimering"
 
107
 
 
108
#: ../src/add_dialog.c:129
 
109
msgid "Delete files after adding"
 
110
msgstr "Slett filer etter de er lagt til"
 
111
 
 
112
#: ../src/add_dialog.c:133
 
113
msgid "Actions: "
 
114
msgstr "Aksjoner: "
 
115
 
 
116
#: ../src/add_dialog.c:148
 
117
msgid "Compression: "
 
118
msgstr "Komprimering: "
 
119
 
 
120
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:156
 
121
msgid "Password:"
 
122
msgstr "Passord: "
 
123
 
 
124
#: ../src/add_dialog.c:172
 
125
msgid "Encryption: "
 
126
msgstr "Kryptering: "
 
127
 
 
128
#: ../src/add_dialog.c:185
 
129
msgid "_Add"
 
130
msgstr "_Legg til"
 
131
 
 
132
#: ../src/add_dialog.c:252
 
133
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
 
134
msgstr ""
 
135
"0 = ingen komprimering, 5 er forvalgt, 9 = best komprimering men tregere"
 
136
 
 
137
#: ../src/add_dialog.c:258
 
138
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
 
139
msgstr ""
 
140
"0 = ingen komprimering, 6 er forvalgt, 9 = best komprimering men tregere"
 
141
 
 
142
#: ../src/add_dialog.c:264
 
143
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
 
144
msgstr ""
 
145
"0 = ingen komprimering, 3 er forvalgt, 5 = best komprimering men tregere"
 
146
 
 
147
#: ../src/add_dialog.c:270
 
148
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
 
149
msgstr ""
 
150
"0 = ingen komprimering, 1 er forvalgt, 4 = raskest men mindre komrimering"
 
151
 
 
152
#: ../src/add_dialog.c:276
 
153
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
 
154
msgstr "5 = forvalgt komprimering, 7 = maks komprimering"
 
155
 
 
156
#: ../src/add_dialog.c:376 ../src/main.c:228
 
157
msgid "Can't add files to the archive:"
 
158
msgstr "Kan ikke legge til filer i arkivet:"
 
159
 
 
160
#: ../src/add_dialog.c:376
 
161
msgid "You haven't selected any files to add!"
 
162
msgstr "Du har ikke valgt noen filer som skal legges til"
 
163
 
 
164
#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
 
165
msgid "You missed the password!"
 
166
msgstr "Du glemte passordet"
 
167
 
 
168
#: ../src/add_dialog.c:384 ../src/interface.c:816
 
169
msgid "Please enter it!"
 
170
msgstr "Legg det inn!"
 
171
 
 
172
#: ../src/add_dialog.c:454
 
173
msgid "Adding files to archive, please wait..."
 
174
msgstr "Legger til filer i arkivet, vennligst vent..."
 
175
 
 
176
#: ../src/archive.c:87
 
177
msgid "Can't run the archiver executable:"
 
178
msgstr "Kan ikke kjøre arkivbinæren:"
 
179
 
 
180
#: ../src/archive.c:372
 
181
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 
182
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe i /tmp:"
 
183
 
 
184
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
 
185
msgid "Ratio"
 
186
msgstr "Forhold"
 
187
 
 
188
#: ../src/arj.c:48
 
189
msgid "Attributes"
 
190
msgstr "Egenskaper"
 
191
 
 
192
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
193
#: ../src/tar.c:54
 
194
msgid "Points to"
 
195
msgstr "Peker til"
 
196
 
 
197
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 
198
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 
199
msgid "Permissions"
 
200
msgstr "Rettigheter"
 
201
 
 
202
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
 
203
msgid "Owner/Group"
 
204
msgstr "Eier/gruppe"
 
205
 
 
206
#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
 
207
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
208
#: ../src/tar.c:54
 
209
msgid "Size"
 
210
msgstr "Størrelse"
 
211
 
 
212
#: ../src/window.c:60
 
213
msgid "An error occurred!"
 
214
msgstr "En feil oppsto!"
 
215
 
 
216
#: ../src/window.c:60
 
217
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
 
218
msgstr "Vennligst kryss av for 'Lagre programlogg' for å se den."
 
219
 
 
220
#: ../src/window.c:147
 
221
msgid "Archiver output"
 
222
msgstr "Programlogg"
 
223
 
 
224
#: ../src/window.c:182
 
225
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
 
226
msgstr "En feil oppsto under lesing av arkivet:"
 
227
 
 
228
#: ../src/window.c:254
 
229
msgid "Save the archive as"
 
230
msgstr "Large arkivet som"
 
231
 
 
232
#: ../src/window.c:313
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Can't open file \"%s\":"
 
235
msgstr "Klarte ikke å åpne filen \"%s\":"
 
236
 
 
237
#: ../src/window.c:339
 
238
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
 
239
msgstr "Beklager, dette arkivformatet er ikke støttet:"
 
240
 
 
241
#: ../src/window.c:339
 
242
msgid "the proper archiver is not installed!"
 
243
msgstr "riktig akrivprogram er ikke installert!"
 
244
 
 
245
#: ../src/window.c:353
 
246
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
 
247
msgstr "Kan ikke allokere minne for arkivstrukturen:"
 
248
 
 
249
#: ../src/window.c:378
 
250
msgid "Opening archive,please wait..."
 
251
msgstr "Åpner arkiv, vennligst vent..."
 
252
 
 
253
#: ../src/window.c:402
 
254
msgid "Testing archive,please wait..."
 
255
msgstr "Tester arkiv, vennligst vent..."
 
256
 
 
257
#: ../src/window.c:422
 
258
msgid "Print the archive content as HTML"
 
259
msgstr "Skriv ut arkivinnhold som Html"
 
260
 
 
261
#: ../src/window.c:424
 
262
msgid "Print the archive content as text"
 
263
msgstr "Skriv ut arkivinnhold som tekst"
 
264
 
 
265
#: ../src/window.c:473
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Archive contents:\n"
 
268
msgstr "Arkivinnhold:\n"
 
269
 
 
270
#: ../src/window.c:477
 
271
#, c-format
 
272
msgid ""
 
273
"\n"
 
274
"Name: "
 
275
msgstr ""
 
276
"\n"
 
277
"Navn: "
 
278
 
 
279
#: ../src/window.c:486
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Compressed   size: "
 
282
msgstr "Komprimert størrelse: "
 
283
 
 
284
#: ../src/window.c:493
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Uncompressed size: "
 
287
msgstr "Ukomprimert størrelse: "
 
288
 
 
289
#: ../src/window.c:501
 
290
#, c-format
 
291
msgid "Number of files: "
 
292
msgstr "Antall filer: "
 
293
 
 
294
#: ../src/window.c:509
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Comment:\n"
 
297
msgstr "Kommentar:\n"
 
298
 
 
299
#: ../src/window.c:522
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Files:%*s%s"
 
302
msgstr "Filer:%*s%s"
 
303
 
 
304
#: ../src/window.c:522
 
305
msgid "|Compressed\n"
 
306
msgstr "|Komprimert\n"
 
307
 
 
308
#: ../src/window.c:528
 
309
#, c-format
 
310
msgid "<th>Files:</th>"
 
311
msgstr "<th>Filer:</th>"
 
312
 
 
313
#: ../src/window.c:529
 
314
#, c-format
 
315
msgid "<th>Compressed:</th>"
 
316
msgstr "<th>Komprimert:</th>"
 
317
 
 
318
#: ../src/window.c:720
 
319
msgid "Are you sure you want to do this?"
 
320
msgstr "Er du sikker at du vil gjøre dette?"
 
321
 
 
322
#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
 
323
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
 
324
msgstr "Kan ikke konvertere arkivet til selvutpakkende arkiv:"
 
325
 
 
326
#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
 
327
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
 
328
msgstr "Kan ikke skrive 'unzipsfx' modul til arkivet:"
 
329
 
 
330
#: ../src/window.c:884
 
331
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
 
332
msgstr "Vennligst velg '7zCon.sfx' modul"
 
333
 
 
334
#: ../src/window.c:981
 
335
msgid "translator-credits"
 
336
msgstr "Oversettere"
 
337
 
 
338
#: ../src/window.c:1011
 
339
msgid "Save the self-extracting archive as"
 
340
msgstr "Lagre selvutpakkende arkiv som"
 
341
 
 
342
#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:348
 
343
msgid "Open an archive"
 
344
msgstr "Åpne et arkiv"
 
345
 
 
346
#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:91 ../src/new_dialog.c:62
 
347
msgid "All files"
 
348
msgstr "Alle filer"
 
349
 
 
350
#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
 
351
msgid "Only archives"
 
352
msgstr "Bare arkiver"
 
353
 
 
354
#: ../src/window.c:1272
 
355
msgid "Filename"
 
356
msgstr "Filnavn"
 
357
 
 
358
#: ../src/window.c:1329
 
359
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
 
360
msgstr "Å gjøre dette vil antakeligvis gjøre arkivet ditt korrupt!"
 
361
 
 
362
#: ../src/window.c:1329
 
363
msgid "Do you really want to cancel?"
 
364
msgstr "Ønsker du å avbryte?"
 
365
 
 
366
#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
 
367
msgid "Yes"
 
368
msgstr "Ja"
 
369
 
 
370
#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
 
371
msgid "No"
 
372
msgstr "Nei"
 
373
 
 
374
#: ../src/window.c:1612
 
375
msgid "selected"
 
376
msgstr "valgt"
 
377
 
 
378
#: ../src/window.c:1617
 
379
#, c-format
 
380
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 
381
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
 
382
msgstr[0] "%d fil og %d mappe %s (%s)"
 
383
msgstr[1] "%d filer og %d mapper %s (%s)"
 
384
 
 
385
#: ../src/window.c:1619
 
386
#, c-format
 
387
msgid "%d dir %s (%s)"
 
388
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
 
389
msgstr[0] "%d mappe %s (%s)"
 
390
msgstr[1] "%d mapper %s (%s)"
 
391
 
 
392
#: ../src/window.c:1622
 
393
#, c-format
 
394
msgid "%d file %s (%s)"
 
395
msgid_plural "%d files %s (%s)"
 
396
msgstr[0] "%d fil %s (%s)"
 
397
msgstr[1] "%d filer %s (%s)"
 
398
 
 
399
#: ../src/window.c:1678
 
400
msgid "Can't perform another extraction:"
 
401
msgstr "Kan ikke pakke ut en til:"
 
402
 
 
403
#: ../src/window.c:1678
 
404
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 
405
msgstr "Vennligst vent til gjeldende fil er fullført!"
 
406
 
 
407
#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:344
 
408
#, c-format
 
409
msgid ""
 
410
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 
411
"\"%s\"."
 
412
msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter til å pakke ut filer i mappen \"%s\"."
 
413
 
 
414
#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:345
 
415
msgid "Can't perform extraction!"
 
416
msgstr "Kan ikke pakke ut"
 
417
 
 
418
#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1400
 
419
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 
420
msgstr "Beklager, kan ikke utføre operasjonen!"
 
421
 
 
422
#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1393
 
423
msgid "Can't perform this action:"
 
424
msgstr "Kan ikke utføre denne operasjonen:"
 
425
 
 
426
#: ../src/window.c:1787
 
427
msgid "You have to install rar package!"
 
428
msgstr "Du må installere en 'rar' pakke!"
 
429
 
 
430
#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1390
 
431
msgid "You can't add content to deb packages!"
 
432
msgstr "Du kan ikke legge til innhold i Debian pakker!"
 
433
 
 
434
#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1392
 
435
msgid "You can't add content to rpm packages!"
 
436
msgstr "Du kan ikke legge til innhold i rpm pakker!"
 
437
 
 
438
#: ../src/window.c:1798
 
439
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
 
440
msgstr "Pakkeprogrammet støtter ikke denne funksjonen!"
 
441
 
 
442
#: ../src/window.c:1879
 
443
msgid "You didn't set which browser to use!"
 
444
msgstr "Du har ikke satt hvilken nettleser som skal brukes!"
 
445
 
 
446
#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
 
447
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 
448
msgstr "Vennligst endre under Innstillinger->Avansert."
 
449
 
 
450
#: ../src/window.c:1911
 
451
msgid "This file type is not supported!"
 
452
msgstr "Denne filtypen er ikke støttet!"
 
453
 
 
454
#: ../src/window.c:1911
 
455
msgid "Please install xdg-utils package."
 
456
msgstr "Vennligst installer en 'xdg-utils'-pakke."
 
457
 
 
458
#: ../src/window.c:1920
 
459
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
 
460
msgstr "Da har ikke angitt hvilket program som skal åpne denne filen."
 
461
 
 
462
#: ../src/window.c:1946
 
463
msgid "Failed to launch the application!"
 
464
msgstr "Klarte ikke å starte programmet"
 
465
 
 
466
#: ../src/window.c:1998
 
467
msgid "Comment"
 
468
msgstr "Kommentar"
 
469
 
 
470
#: ../src/window.c:2028
 
471
msgid "From File"
 
472
msgstr "Fra fil"
 
473
 
 
474
#: ../src/window.c:2133
 
475
msgid "Open a text file"
 
476
msgstr "Åpne en tekstfil"
 
477
 
 
478
#: ../src/window.c:2151
 
479
#, c-format
 
480
msgid "Can't open file %s:"
 
481
msgstr "Kan ikke åpne filen %s:"
 
482
 
 
483
#: ../src/deb.c:45
 
484
msgid "Date modified"
 
485
msgstr "Dato modifisert"
 
486
 
 
487
#: ../src/extract_dialog.c:65 ../src/extract_dialog.c:471
 
488
msgid "Extract to:"
 
489
msgstr "Pakk ut til:"
 
490
 
 
491
#: ../src/extract_dialog.c:96
 
492
msgid "Selected files"
 
493
msgstr "Valgte filer"
 
494
 
 
495
#: ../src/extract_dialog.c:104
 
496
msgid "Files: "
 
497
msgstr "Filer: "
 
498
 
 
499
#: ../src/extract_dialog.c:115
 
500
msgid "Files "
 
501
msgstr "Filer "
 
502
 
 
503
#: ../src/extract_dialog.c:129 ../src/extract_dialog.c:498
 
504
msgid "Overwrite existing files"
 
505
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
 
506
 
 
507
#: ../src/extract_dialog.c:132
 
508
msgid "Extract files with full path"
 
509
msgstr "Pakk ut filer med full sti"
 
510
 
 
511
#: ../src/extract_dialog.c:133
 
512
msgid ""
 
513
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
 
514
msgstr "Arkivet sin mappestruktur er gjenskapt i målkatalogen."
 
515
 
 
516
#: ../src/extract_dialog.c:136
 
517
msgid "Touch files"
 
518
msgstr "Berør filer"
 
519
 
 
520
#: ../src/extract_dialog.c:137
 
521
msgid ""
 
522
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
 
523
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 
524
"to the times recorded in the archive"
 
525
msgstr ""
 
526
"Når dette valget brukes vil tar-programmet la endringsdato for filene den "
 
527
"pakker ut være lik utpakkingstidpunktet, fremfor å sette endringstidspunktet "
 
528
"til dato som ligger i arkivet."
 
529
 
 
530
#: ../src/extract_dialog.c:140
 
531
msgid "Freshen existing files"
 
532
msgstr "Oppdater eksisterende filer"
 
533
 
 
534
#: ../src/extract_dialog.c:141
 
535
msgid ""
 
536
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
 
537
"the disk copies"
 
538
msgstr ""
 
539
"Pakk ut bare de filene som allerede finnes og er nyere enn de som ligger i "
 
540
"filsystemet."
 
541
 
 
542
#: ../src/extract_dialog.c:145
 
543
msgid "Update existing files"
 
544
msgstr "Oppdater eksisterende filer"
 
545
 
 
546
#: ../src/extract_dialog.c:146
 
547
msgid ""
 
548
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
 
549
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 
550
"extracts those files that do not already exist on disk"
 
551
msgstr ""
 
552
"Dette valget pakker ut filer som allerede finnes i filsystemet og som har "
 
553
"nyere date i arkivet. I tillegg tas også med alle filer som ikke finne i "
 
554
"filsystemet."
 
555
 
 
556
#: ../src/extract_dialog.c:150
 
557
msgid "Options "
 
558
msgstr "Innstillinger"
 
559
 
 
560
#: ../src/extract_dialog.c:173 ../src/extract_dialog.c:514
 
561
#: ../src/interface.c:178
 
562
msgid "_Extract"
 
563
msgstr "_Pakk ut"
 
564
 
 
565
#: ../src/extract_dialog.c:227
 
566
msgid "Decompress file"
 
567
msgstr "Dekomprimer fil"
 
568
 
 
569
#: ../src/extract_dialog.c:229 ../src/interface.c:404
 
570
msgid "Extract files"
 
571
msgstr "Pakk ut filer"
 
572
 
 
573
#: ../src/extract_dialog.c:320 ../src/extract_dialog.c:726
 
574
msgid "You missed where to extract the files!"
 
575
msgstr "Du må angi hvor filene skal pakkes ut"
 
576
 
 
577
#: ../src/extract_dialog.c:320
 
578
msgid "Please enter the extraction path."
 
579
msgstr "Vennligst angi stien hvor filer skal pakkes ut."
 
580
 
 
581
#: ../src/extract_dialog.c:334
 
582
msgid "This archive is encrypted!"
 
583
msgstr "Dette arkivet er kryptert"
 
584
 
 
585
#: ../src/extract_dialog.c:334
 
586
msgid "Please enter the password."
 
587
msgstr "Skriv inn passord."
 
588
 
 
589
#: ../src/extract_dialog.c:381
 
590
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
 
591
msgstr "Pakker ut filer fra arkivet, vennligst vent..."
 
592
 
 
593
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
594
msgid "Archive Name"
 
595
msgstr "Arkivnavn"
 
596
 
 
597
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
598
msgid "Path"
 
599
msgstr "Sti"
 
600
 
 
601
#: ../src/extract_dialog.c:410
 
602
msgid "Multi-Extract"
 
603
msgstr "Multiutpakking"
 
604
 
 
605
#: ../src/extract_dialog.c:481
 
606
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 
607
msgstr "Pakk ut i mappen \"Arkivnavn\""
 
608
 
 
609
#: ../src/extract_dialog.c:482
 
610
msgid ""
 
611
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
 
612
msgstr ""
 
613
"Dette valget pakker ut arkiver i mapper navngitt etter arkivet sitt navn"
 
614
 
 
615
#: ../src/extract_dialog.c:486
 
616
msgid "Destination dirs:"
 
617
msgstr "Målmapper:"
 
618
 
 
619
#: ../src/extract_dialog.c:500
 
620
msgid "Extract pathnames"
 
621
msgstr "Pakk ut stier"
 
622
 
 
623
#: ../src/extract_dialog.c:502
 
624
msgid "Options:"
 
625
msgstr "Innstillinger:"
 
626
 
 
627
#: ../src/extract_dialog.c:534
 
628
msgid "Please select the archives you want to extract"
 
629
msgstr "Vennligst velg arkivene du ønsker å pakke ut"
 
630
 
 
631
#: ../src/extract_dialog.c:675
 
632
msgid "Please select the destination directory"
 
633
msgstr "Angi hvor filer skal pakkes ut"
 
634
 
 
635
#: ../src/extract_dialog.c:718
 
636
msgid "Can't multi-extract archives:"
 
637
msgstr "Kan ikke Multiutpakke arkivene:"
 
638
 
 
639
#: ../src/extract_dialog.c:718
 
640
msgid "You haven't added any of them!"
 
641
msgstr "Du har ikke lagt til noen"
 
642
 
 
643
#: ../src/extract_dialog.c:726
 
644
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
 
645
msgstr "Fyll inn i \"Pakk ut til\" feltet"
 
646
 
 
647
#: ../src/extract_dialog.c:757
 
648
msgid "Some errors occurred:"
 
649
msgstr "Feil oppsto:"
 
650
 
 
651
#: ../src/lha.c:51
 
652
msgid "UID/GID"
 
653
msgstr "UID/GID"
 
654
 
 
655
#: ../src/lha.c:51
 
656
msgid "Timestamp"
 
657
msgstr "Tidsstempel"
 
658
 
 
659
#: ../src/interface.c:77
 
660
msgid "_Archive"
 
661
msgstr "_Arkiv"
 
662
 
 
663
#: ../src/interface.c:92
 
664
msgid "List as"
 
665
msgstr "List som"
 
666
 
 
667
#: ../src/interface.c:103
 
668
msgid "Text file"
 
669
msgstr "Tekstfil"
 
670
 
 
671
#: ../src/interface.c:110
 
672
msgid "HTML file"
 
673
msgstr "Html-fil"
 
674
 
 
675
#: ../src/interface.c:127
 
676
msgid "_Test"
 
677
msgstr "_Test"
 
678
 
 
679
#: ../src/interface.c:137
 
680
msgid "_Properties"
 
681
msgstr "_Egenskaper"
 
682
 
 
683
#: ../src/interface.c:161
 
684
msgid "A_ction"
 
685
msgstr "_Aksjon"
 
686
 
 
687
#: ../src/interface.c:168
 
688
msgid "A_dd"
 
689
msgstr "_Legg til"
 
690
 
 
691
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:913
 
692
msgid "Rename"
 
693
msgstr "Gi nytt navn"
 
694
 
 
695
#: ../src/interface.c:208
 
696
msgid "Make SF_X"
 
697
msgstr "Lag SF_X"
 
698
 
 
699
#: ../src/interface.c:218
 
700
msgid "_Multi-Extract"
 
701
msgstr "_Multiutpakking"
 
702
 
 
703
#: ../src/interface.c:223
 
704
msgid "Archive comment"
 
705
msgstr "Arkivkommentar"
 
706
 
 
707
#: ../src/interface.c:237
 
708
msgid "Select _all"
 
709
msgstr "Velg _alle"
 
710
 
 
711
#: ../src/interface.c:247
 
712
msgid "Dese_lect all"
 
713
msgstr "Ve_lg ingen"
 
714
 
 
715
#: ../src/interface.c:253
 
716
msgid "Select _by pattern"
 
717
msgstr "Velg etter _mønster"
 
718
 
 
719
#: ../src/interface.c:264
 
720
msgid "Cmd-line outp_ut"
 
721
msgstr "_Kommandolinjelogg"
 
722
 
 
723
#: ../src/interface.c:277
 
724
msgid "Enter passwo_rd"
 
725
msgstr "Skriv pass_ord"
 
726
 
 
727
#: ../src/interface.c:288
 
728
msgid "_Preferences"
 
729
msgstr "_Innstillinger"
 
730
 
 
731
#: ../src/interface.c:297
 
732
msgid "_Help"
 
733
msgstr "_Hjelp"
 
734
 
 
735
#: ../src/interface.c:317
 
736
msgid "_Thanks to"
 
737
msgstr "_Takk til"
 
738
 
 
739
#: ../src/interface.c:341 ../src/new_dialog.c:50
 
740
msgid "Create a new archive"
 
741
msgstr "Lag et nytt arkiv"
 
742
 
 
743
#: ../src/interface.c:360
 
744
msgid "Back"
 
745
msgstr "Tilbake"
 
746
 
 
747
#: ../src/interface.c:368
 
748
msgid "Up"
 
749
msgstr "Opp"
 
750
 
 
751
#: ../src/interface.c:376
 
752
msgid "Forward"
 
753
msgstr "Forover"
 
754
 
 
755
#: ../src/interface.c:384
 
756
msgid "Root"
 
757
msgstr "Rot"
 
758
 
 
759
#: ../src/interface.c:416
 
760
msgid "Cancel current operation"
 
761
msgstr "Avbryt gjeldende operasjon"
 
762
 
 
763
#: ../src/interface.c:429
 
764
msgid "Location:"
 
765
msgstr "Plassering:"
 
766
 
 
767
#: ../src/interface.c:468
 
768
msgid "Archive tree"
 
769
msgstr "Trevisning"
 
770
 
 
771
#: ../src/interface.c:516
 
772
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
 
773
msgstr "Dette er Xarchiver lysstatus. Når den blinker er Xarchiver opptatt"
 
774
 
 
775
#: ../src/interface.c:685
 
776
msgid "Close archive"
 
777
msgstr "Lukk arkiv"
 
778
 
 
779
#: ../src/interface.c:770
 
780
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
 
781
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Passord for:</span>"
 
782
 
 
783
#: ../src/interface.c:772
 
784
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
 
785
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Skriv passord for:</span>"
 
786
 
 
787
#: ../src/interface.c:790
 
788
msgid "_Password:"
 
789
msgstr "_Passord:"
 
790
 
 
791
#: ../src/interface.c:845 ../src/open-with-dlg.c:52
 
792
msgid "Open With"
 
793
msgstr "Åpne med"
 
794
 
 
795
#: ../src/interface.c:853
 
796
msgid "Extract"
 
797
msgstr "Pakk ut"
 
798
 
 
799
#: ../src/interface.c:861
 
800
msgid "View"
 
801
msgstr "Vis"
 
802
 
 
803
#: ../src/interface.c:874
 
804
msgid "Cut"
 
805
msgstr "Klipp ut"
 
806
 
 
807
#: ../src/interface.c:882
 
808
msgid "Copy"
 
809
msgstr "Kopier"
 
810
 
 
811
#: ../src/interface.c:890
 
812
msgid "Paste"
 
813
msgstr "Lim inn"
 
814
 
 
815
#: ../src/interface.c:904
 
816
msgid "Delete"
 
817
msgstr "Slett"
 
818
 
 
819
#: ../src/interface.c:952
 
820
msgid "Select by Pattern"
 
821
msgstr "Velg etter mønster"
 
822
 
 
823
#: ../src/interface.c:965
 
824
msgid "Pattern:"
 
825
msgstr "Mønster:"
 
826
 
 
827
#: ../src/interface.c:970
 
828
msgid "example: *.txt; ac*"
 
829
msgstr "Eksempel: *.txt; ac*"
 
830
 
 
831
#: ../src/interface.c:987
 
832
msgid "_Select"
 
833
msgstr "_Velg"
 
834
 
 
835
#: ../src/interface.c:1059
 
836
msgid "Archive Properties"
 
837
msgstr "Arkivegenskaper"
 
838
 
 
839
#: ../src/interface.c:1080
 
840
msgid "Name:"
 
841
msgstr "Navn:"
 
842
 
 
843
#: ../src/interface.c:1087
 
844
msgid "Path:"
 
845
msgstr "Sti:"
 
846
 
 
847
#: ../src/interface.c:1094
 
848
msgid "Type:"
 
849
msgstr "Type:"
 
850
 
 
851
#: ../src/interface.c:1101
 
852
msgid "Encrypted:"
 
853
msgstr "Kryptert:"
 
854
 
 
855
#: ../src/interface.c:1108
 
856
msgid "Modified on:"
 
857
msgstr "Modifisert"
 
858
 
 
859
#: ../src/interface.c:1115
 
860
msgid "Compressed size:"
 
861
msgstr "Komprimert størrelse:"
 
862
 
 
863
#: ../src/interface.c:1122
 
864
msgid "Uncompressed size:"
 
865
msgstr "Ukomprimert størrelse:"
 
866
 
 
867
#: ../src/interface.c:1129
 
868
msgid "Comment:"
 
869
msgstr "Kommentar:"
 
870
 
 
871
#: ../src/interface.c:1136
 
872
msgid "Number of files:"
 
873
msgstr "Antall filer:"
 
874
 
 
875
#: ../src/interface.c:1143
 
876
msgid "Compression ratio:"
 
877
msgstr "Kompresjonsgrad"
 
878
 
 
879
#: ../src/interface.c:1507 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 
880
msgid "Xarchiver"
 
881
msgstr "Xarchiver"
 
882
 
 
883
#: ../src/interface.c:1534
 
884
msgid "Extracting from archive:"
 
885
msgstr "Pakker ut fra arkiv:"
 
886
 
 
887
#: ../src/interface.c:1536
 
888
msgid "Adding to archive:"
 
889
msgstr "Legger til arkiv:"
 
890
 
 
891
#: ../src/interface.c:1556
 
892
msgid "Total Progress:"
 
893
msgstr "Total fremgang:"
 
894
 
 
895
#: ../src/main.c:58
 
896
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
 
897
msgstr "Pakk ut arkiv til målkatalogen og avslutter."
 
898
 
 
899
#: ../src/main.c:59
 
900
msgid "destination archive"
 
901
msgstr "målarkiv"
 
902
 
 
903
#: ../src/main.c:62
 
904
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 
905
msgstr "Spør etter målkatalog. Pakk ut arkivet og avslutt."
 
906
 
 
907
#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
 
908
msgid "archive"
 
909
msgstr "arkiv"
 
910
 
 
911
#: ../src/main.c:66
 
912
msgid "Multi-extract archives"
 
913
msgstr "Multiutpakkingarkiver"
 
914
 
 
915
#: ../src/main.c:67
 
916
msgid "filenames"
 
917
msgstr "filnavn"
 
918
 
 
919
#: ../src/main.c:70
 
920
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
 
921
msgstr "Legg til filene ved å spøøre om navn på arkivet, deretter avslutt."
 
922
 
 
923
#: ../src/main.c:71
 
924
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
 
925
msgstr "fil1 fil2 fil3 ... filN"
 
926
 
 
927
#: ../src/main.c:74
 
928
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
 
929
msgstr "Legg filer til arkiv ved å spørre etter filnavn, deretter avslutt."
 
930
 
 
931
#: ../src/main.c:78
 
932
msgid "Show version and exit"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../src/main.c:105
 
936
msgid "[archive name]"
 
937
msgstr "[arkivnavn]"
 
938
 
 
939
#: ../src/main.c:109
 
940
#, c-format
 
941
msgid ""
 
942
"xarchiver: %s\n"
 
943
"Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 
944
msgstr ""
 
945
"xarchiver: %s\n"
 
946
"Prøv xarchiver --help for å se alle tilgjengelige kommandolinjevalg.\n"
 
947
 
 
948
#: ../src/main.c:119
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
 
954
msgid "Can't extract files from the archive:"
 
955
msgstr "Kan ikke pakke ut filer fra arkivet:"
 
956
 
 
957
#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
 
958
msgid "You missed the archive name!\n"
 
959
msgstr "Du mangler arkivnavn\n"
 
960
 
 
961
#: ../src/main.c:276
 
962
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
 
963
msgstr "Velg \"Ny\" for å lage nytt eller \"Åpne\" for å åpne et arkiv"
 
964
 
 
965
#: ../src/main.c:534
 
966
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
 
967
msgstr "Kan ikke allokere minne for arkivstrukturen"
 
968
 
 
969
#: ../src/open-with-dlg.c:54
 
970
msgid "Open the selected files with"
 
971
msgstr "Åpne valgte filer med"
 
972
 
 
973
#: ../src/open-with-dlg.c:83
 
974
#, c-format
 
975
msgid "Open <i>%s</i> with:"
 
976
msgstr "Åpne <i>%s</i> med:"
 
977
 
 
978
#: ../src/open-with-dlg.c:118
 
979
msgid "Use a custom command:"
 
980
msgstr "Bruk tilpasset kommando:"
 
981
 
 
982
#: ../src/open-with-dlg.c:126
 
983
msgid "Browse"
 
984
msgstr "Bla gjennom"
 
985
 
 
986
#: ../src/open-with-dlg.c:311
 
987
msgid "Select an application"
 
988
msgstr "Velg et program"
 
989
 
 
990
#: ../src/new_dialog.c:55
 
991
msgid "Cr_eate"
 
992
msgstr "_Lage"
 
993
 
 
994
#: ../src/new_dialog.c:92
 
995
msgid "Archive type:"
 
996
msgstr "Arkivtype:"
 
997
 
 
998
#: ../src/new_dialog.c:97
 
999
msgid "Choose the archive type to create"
 
1000
msgstr "Velg arkivtype som skal lages"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/new_dialog.c:112
 
1003
msgid "Add the archive extension to the filename"
 
1004
msgstr "Legg til arkiv filetternavn til filnavnet"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/new_dialog.c:159
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "\"%s\" is already open!"
 
1009
msgstr "\"%s\" er allerede åpen"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/new_dialog.c:160
 
1012
msgid "Can't create a new archive:"
 
1013
msgstr "Kan ikke lage nytt arkiv:"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/new_dialog.c:175
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
 
1018
msgstr "Arkivet \"%s\" finnes allerede"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/new_dialog.c:181
 
1021
msgid "Do you want to overwrite it?"
 
1022
msgstr "Ønsker du å overskrive det?"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/pref_dialog.c:41
 
1025
msgid "Preferences"
 
1026
msgstr "Innstillinger"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/pref_dialog.c:61
 
1029
msgid "Archive"
 
1030
msgstr "Arkiv"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/pref_dialog.c:67
 
1033
msgid "Window"
 
1034
msgstr "Vindu"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/pref_dialog.c:72
 
1037
msgid "Advanced"
 
1038
msgstr "Avansert"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/pref_dialog.c:97
 
1041
msgid "Preferred archive format"
 
1042
msgstr "Foretrukket arkivformat"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/pref_dialog.c:115
 
1045
msgid "Confirm deletion of files"
 
1046
msgstr "Bekreft sletting av filer"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/pref_dialog.c:119
 
1049
msgid "Sort archive by filename"
 
1050
msgstr "Sorter arkiv etter filnavn"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/pref_dialog.c:122
 
1053
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
 
1054
msgstr "Filnavn kolonnen sorteres etter lasting av arkivet"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/pref_dialog.c:124
 
1057
msgid "Store archiver output"
 
1058
msgstr "Lagre arkivprogramlogg"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/pref_dialog.c:127
 
1061
msgid "This option takes more memory with large archives"
 
1062
msgstr "Dette valget bruker mer minne for store arkiver"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/pref_dialog.c:138
 
1065
msgid "Icons size (requires restart)"
 
1066
msgstr "Ikon størrelse (krever omstart)"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/pref_dialog.c:144
 
1069
msgid "large"
 
1070
msgstr "stop"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/pref_dialog.c:145
 
1073
msgid "small"
 
1074
msgstr "liten"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/pref_dialog.c:150
 
1077
msgid "Show archive comment"
 
1078
msgstr "Vis arkivkommentarer"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/pref_dialog.c:151
 
1081
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
 
1082
msgstr "Hvis valgt vil arkivkommentar vises etter arkivet er lastet inn"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/pref_dialog.c:157
 
1085
msgid "Show archive tree sidebar"
 
1086
msgstr "Vis trevisning"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/pref_dialog.c:163
 
1089
msgid "Show archive location bar"
 
1090
msgstr "Vis stilinje"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/pref_dialog.c:185
 
1093
msgid "Web browser to use:"
 
1094
msgstr "Nettleser som skal bruker:"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
 
1097
#: ../src/pref_dialog.c:231
 
1098
msgid "choose..."
 
1099
msgstr "Velg..."
 
1100
 
 
1101
#: ../src/pref_dialog.c:198
 
1102
msgid "Open text files with:"
 
1103
msgstr "Åpne tekstfiler med:"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/pref_dialog.c:211
 
1106
msgid "Open image files with:"
 
1107
msgstr "Åpne bildefiler med:"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/pref_dialog.c:224
 
1110
msgid "Preferred temp directory:"
 
1111
msgstr "Foretrukket midlertidig mappe:"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/pref_dialog.c:230
 
1114
msgid "/tmp"
 
1115
msgstr "/tmp"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/pref_dialog.c:237
 
1118
msgid "Save window geometry"
 
1119
msgstr "Lagre vindusgeometri"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/pref_dialog.c:242
 
1122
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 
1123
msgstr "Tillat undermapper med dra og slipp"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/pref_dialog.c:246
 
1126
msgid ""
 
1127
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Dette valget inkluderer undermapper når du legger til filer med dra og slipp"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/pref_dialog.c:251
 
1132
msgid ""
 
1133
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 
1134
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"<span color='red' style='italic'>Vennligst installer xdg-utils pakken slik\n"
 
1137
" at Xarchiver can gjenkjenne flere filtyper.</span>"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/pref_dialog.c:560
 
1140
msgid "Choose the temp directory to use"
 
1141
msgstr "Velg hvilken midelrtidig mappe som skal brukes"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/pref_dialog.c:560
 
1144
msgid "Choose the application to use"
 
1145
msgstr "Velg hvilket program som skal brukes"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/rar.c:63
 
1148
msgid "CRC"
 
1149
msgstr "CRC"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 
1152
msgid "Method"
 
1153
msgstr "Metode"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 
1156
msgid "Version"
 
1157
msgstr "Versjon"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/rpm.c:39
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "Can't open RPM file %s:"
 
1162
msgstr "Kan ikke åpne RPM fil %s"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/rpm.c:52
 
1165
msgid "Permission"
 
1166
msgstr "Tilgang"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/rpm.c:52
 
1169
msgid "Hard Link"
 
1170
msgstr "Hard link"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/rpm.c:52
 
1173
msgid "Owner"
 
1174
msgstr "Eier"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/rpm.c:52
 
1177
msgid "Group"
 
1178
msgstr "Gruppe"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/rpm.c:62
 
1181
msgid "Can't fseek to position 104:"
 
1182
msgstr "Kan ikke gjøre 'fseek' til posisjon 104"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
 
1185
msgid "Can't read data from file:"
 
1186
msgstr "Kan ikke lese data fra fil:"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/rpm.c:78
 
1189
msgid "Can't fseek in file:"
 
1190
msgstr "Kan ikke gjøre 'fseek' i filen:"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/zip.c:49
 
1193
msgid "OS"
 
1194
msgstr "OS"
 
1195
 
 
1196
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 
1197
msgid "A GTK+2 only archive manager"
 
1198
msgstr "En GTK+2 basert arkivbehandler"
 
1199
 
 
1200
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 
1201
msgid "Archive manager"
 
1202
msgstr "Arkivbehandler"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "New"
 
1205
#~ msgstr "Ny"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "Open"
 
1208
#~ msgstr "Åpne"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "Home"
 
1211
#~ msgstr "Hjem"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "Add"
 
1214
#~ msgstr "Legg til"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "Stop"
 
1217
#~ msgstr "Stopp"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
 
1220
#~ msgstr "Arkivformatet er ukjent!"