1
# Macedonian translation for zeitgeist
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the zeitgeist package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: zeitgeist\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 05:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Мартин Спасовски <shorteysk@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
21
#: ../zeitgeist-daemon.py:71 ../zeitgeist-daemon.py:84
22
msgid "if another Zeitgeist instance is already running, replace it"
25
#: ../zeitgeist-daemon.py:75
26
msgid "do not start zeitgeist-datahub automatically"
29
#: ../zeitgeist-daemon.py:79
30
msgid "how much information should be printed; possible values:"
33
#~ msgid "No passive loggers found, bye."
34
#~ msgstr "Не најдов пасивни записничари, пријатно."
39
#~ msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating."
40
#~ msgstr "Конекцијата со zeitgeist-daemon е изгубена, прекинување."
43
#~ msgid "Could not load file: %s"
44
#~ msgstr "Неможе да се вчита датотеката: %s"
50
#~ msgstr "Обележувачи"
56
#~ msgid "Updating database with new %s items"
57
#~ msgstr "Обновувам датабаза со нови %s предмети"
59
#~ msgid "Starting Zeitgeist service..."
60
#~ msgstr "Го стартувам Zeitgeist сервисот..."
63
#~ msgid "Error logging item from \"%s\": %s"
64
#~ msgstr "Грешка во запишување на предеметот од \"%s\": %s"
96
#~ msgid "System Resources"
97
#~ msgstr "Системски ресурси"
99
#~ msgid "Notifications"
100
#~ msgstr "Известувања"
109
#~ msgstr "Предупредувања"
114
#~ msgid "Web History"
115
#~ msgstr "Веб историја"
117
#~ msgid "Activities"
118
#~ msgstr "Активности"
123
#~ msgid "Applications"
124
#~ msgstr "Апликации"
126
#~ msgid "Websites visited with Firefox"
127
#~ msgstr "Вебсајтови посетени со Firefox"
129
#~ msgid "Firefox History"
130
#~ msgstr "Firefox Историја"
132
#~ msgid "No Firefox profile found."
133
#~ msgstr "Не беше најден Firefox профил."
136
#~ msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"."
137
#~ msgstr "Ги надгледувам Tomboy белешките во \"%s\"."
140
#~ msgid "Monitoring Evolution: %s"
141
#~ msgstr "Го надгледувам Evolution: %s"
144
#~ msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s"
145
#~ msgstr "Неможам да ја надгледувам историјата на Firefox: %s: %s"
147
#~ msgid "Could not import GTK; data source disabled."
148
#~ msgstr "Неможев да увезам GTK; податочен извор оневозможен."
151
#~ msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s"
152
#~ msgstr "Неможам да го надгледувам Evolution: %s: %s"
155
#~ msgid "Monitoring Firefox's history: %s"
156
#~ msgstr "Ја надгледувам Firefox историјата: %s"