~ubuntu-branches/ubuntu/raring/banshee/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chow Loong Jin
  • Date: 2012-09-30 23:52:25 UTC
  • mfrom: (1.2.23) (6.3.26 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120930235225-cfjm36x1xjx6mim5
Tags: 2.6.0-1ubuntu1
* [f84d118] Merge from Debian Experimental, remaining changes:
  - Enable and recommend SoundMenu and Disable NotificationArea by default
  - Disable boo and karma extensions
  - Move desktop file for Meego UI to /usr/share/une/applications
  - Change the url for the Amazon store redirector
  - [9b356d6] Add workaround for set_Height exception.
  - [ccbcbbd] Make Banshee translatable in Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
27
27
msgstr ""
28
28
"Project-Id-Version: Banshee\n"
29
29
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 10:43+0100\n"
 
30
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 11:29+0200\n"
31
31
"PO-Revision-Date:  2012-03-15 20:40+01000\n"
32
32
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
33
33
"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n"
341
341
#
342
342
#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
343
343
#: ../data/addin-xml-strings.cs:148
344
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200
 
344
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207
345
345
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
346
346
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
347
347
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211
425
425
msgstr "Mostra vídeos del YouTube relacionats a la subfinestra de context."
426
426
 
427
427
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
428
 
msgid "3GPP"
429
 
msgstr "3GPP"
430
 
 
431
 
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
432
428
msgid "AAC (Novell Encoder)"
433
429
msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
434
430
 
 
431
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
 
432
msgid ""
 
433
"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
 
434
"better sound quality than MP3 at many bit rates."
 
435
msgstr ""
 
436
"Dissenyat per ser el successor del format MP3, l'AAC normalment aconsegueix "
 
437
"millor qualitat de so a moltes taxes de bits."
 
438
 
435
439
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
436
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
437
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
438
 
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
 
440
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
 
441
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
 
442
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
439
443
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
440
444
msgid "Bitrate"
441
445
msgstr "Taxa de bits"
445
449
msgstr "Contenidor"
446
450
 
447
451
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
448
 
msgid ""
449
 
"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
450
 
"better sound quality than MP3 at many bit rates."
451
 
msgstr ""
452
 
"Dissenyat per ser el successor del format MP3, l'AAC normalment aconsegueix "
453
 
"millor qualitat de so a moltes taxes de bits."
 
452
msgid "MPEG-4 ISO"
 
453
msgstr "MPEG-4 ISO"
454
454
 
455
455
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
456
 
msgid "Long Term Prediction"
457
 
msgstr "Predicció de llarg termini"
 
456
msgid "MPEG-4 QuickTime"
 
457
msgstr "MPEG-4 QuickTime"
458
458
 
459
459
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
 
460
msgid "3GPP"
 
461
msgstr "3GPP"
 
462
 
 
463
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
 
464
msgid "Profile"
 
465
msgstr "Perfil"
 
466
 
 
467
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
460
468
msgid "Low Complexity"
461
469
msgstr "Complexitat baixa"
462
470
 
463
 
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
464
 
msgid "MPEG-4 ISO"
465
 
msgstr "MPEG-4 ISO"
466
 
 
467
 
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
468
 
msgid "MPEG-4 QuickTime"
469
 
msgstr "MPEG-4 QuickTime"
470
 
 
471
471
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
 
472
msgid "Long Term Prediction"
 
473
msgstr "Predicció de llarg termini"
 
474
 
 
475
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
472
476
msgid "Output Format"
473
477
msgstr "Format de sortida"
474
478
 
475
 
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
476
 
msgid "Profile"
477
 
msgstr "Perfil"
478
 
 
479
479
#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
480
480
msgid "Channels"
481
481
msgstr "Canals"
493
493
"comprimeix sense degradar la qualitat de l'àudio."
494
494
 
495
495
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
496
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
 
496
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
 
497
msgstr "MP3 (codificador LAME)"
 
498
 
 
499
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
 
500
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
497
501
msgid ""
498
502
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
499
503
"larger files at lower bitrates."
501
505
"Format d'àudio amb pèrdua, antic i no lliure, però també popular, que "
502
506
"produeix fitxers més grans a taxes de bits més baixes."
503
507
 
504
 
#
505
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
506
 
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
507
 
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
508
 
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
509
 
msgid "Best"
510
 
msgstr "Millor"
 
508
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
 
509
msgid "Encoding Mode"
 
510
msgstr "Mode de codificació"
511
511
 
512
512
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
513
513
msgid "Constant Bitrate"
514
514
msgstr "Taxa de bits constant"
515
515
 
516
516
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
517
 
msgid "Encoding Mode"
518
 
msgstr "Mode de codificació"
 
517
msgid "Variable Bitrate"
 
518
msgstr "Taxa de bits variable"
519
519
 
520
520
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
521
 
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
522
 
msgstr "MP3 (codificador LAME)"
523
 
 
524
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
525
521
msgid "VBR Quality"
526
522
msgstr "Qualitat VBR"
527
523
 
 
524
#
 
525
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
 
526
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
 
527
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
 
528
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
 
529
msgid "Worst"
 
530
msgstr "Pitjor"
 
531
 
 
532
#
528
533
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
529
 
msgid "Variable Bitrate"
530
 
msgstr "Taxa de bits variable"
531
 
 
532
 
#
533
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
534
534
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
535
535
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
536
536
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
537
 
msgid "Worst"
538
 
msgstr "Pitjor"
 
537
msgid "Best"
 
538
msgstr "Millor"
539
539
 
540
540
#
541
 
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
 
541
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
542
542
msgid "MP3 (Xing Encoder)"
543
543
msgstr "MP3 (codificador Xing)"
544
544
 
545
 
#
546
545
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
547
 
msgid "Audio quality"
548
 
msgstr "Qualitat d'àudio"
549
 
 
550
 
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
551
546
msgid "Ogg Vorbis"
552
547
msgstr "Ogg Vorbis"
553
548
 
554
 
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
 
549
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
555
550
msgid ""
556
551
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
557
552
"lower file size than MP3."
559
554
"El Vorbis és un còdec d'àudio amb pèrdua, de codi obert, que ofereix una "
560
555
"qualitat de sortida alta amb una mida de fitxer més petita que l'MP3."
561
556
 
 
557
#
 
558
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
 
559
msgid "Audio quality"
 
560
msgstr "Qualitat d'àudio"
 
561
 
562
562
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
 
563
msgid "Wavpack"
 
564
msgstr "Wavpack"
 
565
 
 
566
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
563
567
msgid ""
564
568
"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
565
569
"quality lossy encoding with great dynamic range."
567
571
"Un format d'àudio de codi obert, eficient i ràpid, que ofereix codificació "
568
572
"sense pèrdua i amb pèrdua d'alta qualitat, amb un rang dinàmic."
569
573
 
 
574
#
 
575
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
 
576
msgid "Mode"
 
577
msgstr "Mode"
 
578
 
570
579
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
571
 
msgid "Default"
572
 
msgstr "Per defecte"
 
580
msgid "Fast Compression"
 
581
msgstr "Compressió ràpida"
573
582
 
574
583
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
575
584
msgid "Default Compression"
576
585
msgstr "Compressió predeterminada"
577
586
 
578
 
#
579
587
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
580
 
msgid "Extra processing"
581
 
msgstr "Processament extra"
 
588
msgid "High Compression"
 
589
msgstr "Compressió alta"
582
590
 
583
591
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
584
 
msgid "Fast Compression"
585
 
msgstr "Compressió ràpida"
 
592
msgid "Very High Compression"
 
593
msgstr "Compressió molt alta"
586
594
 
587
595
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
588
 
msgid "High Compression"
589
 
msgstr "Compressió alta"
 
596
msgid "Lossy mode"
 
597
msgstr "Mode amb pèrdua"
590
598
 
591
 
#
592
599
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
593
 
msgid "Highest"
594
 
msgstr "Màxima"
 
600
msgid "Store MD5 sum in the file"
 
601
msgstr "Emmagatzema la suma MD5 al fitxer"
595
602
 
 
603
#
596
604
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
597
 
msgid "Lossy mode"
598
 
msgstr "Mode amb pèrdua"
 
605
msgid "Extra processing"
 
606
msgstr "Processament extra"
599
607
 
600
 
#
601
608
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
602
 
msgid "Mode"
603
 
msgstr "Mode"
 
609
msgid "Default"
 
610
msgstr "Per defecte"
604
611
 
 
612
#
605
613
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
606
 
msgid "Store MD5 sum in the file"
607
 
msgstr "Emmagatzema la suma MD5 al fitxer"
608
 
 
609
 
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
610
 
msgid "Very High Compression"
611
 
msgstr "Compressió molt alta"
612
 
 
613
 
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
614
 
msgid "Wavpack"
615
 
msgstr "Wavpack"
 
614
msgid "Highest"
 
615
msgstr "Màxima"
616
616
 
617
617
#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
 
618
msgid "Waveform PCM"
 
619
msgstr "Waveform PCM"
 
620
 
 
621
#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
618
622
msgid ""
619
623
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
620
624
"modulated (PCM) audio."
622
626
"El WAV+PCM és un format sense pèrdua no comprimit que conté àudio modulat "
623
627
"(PCM)."
624
628
 
625
 
#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
626
 
msgid "Waveform PCM"
627
 
msgstr "Waveform PCM"
628
 
 
629
629
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
 
630
msgid "Windows Media Audio"
 
631
msgstr "Windows Media Audio"
 
632
 
 
633
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
630
634
msgid ""
631
635
"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
632
636
"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
635
639
"sortida amb una mida de fitxer més petita que l'MP3. Un WMA a 96 kbps és "
636
640
"equivalent a un MP3 a 128 kbps."
637
641
 
638
 
#
639
 
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
640
 
msgid "Audio Quality"
641
 
msgstr "Qualitat d'àudio"
642
 
 
643
 
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
 
642
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
644
643
msgid "Use a variable bitrate"
645
644
msgstr "Utilitza una taxa de bits variable"
646
645
 
647
 
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
648
 
msgid "Windows Media Audio"
649
 
msgstr "Windows Media Audio"
650
 
 
651
646
#
 
647
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
 
648
msgid "Audio Quality"
 
649
msgstr "Qualitat d'àudio"
 
650
 
652
651
#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
 
652
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:196
 
653
msgid "Media Player"
 
654
msgstr "Reproductor multimèdia"
 
655
 
 
656
#
 
657
#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
653
658
#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
654
659
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
655
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
 
660
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199
656
661
#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
657
662
msgid "Banshee Media Player"
658
663
msgstr "Reproductor multimèdia Banshee"
659
664
 
660
 
#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
661
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
662
 
msgid "Media Player"
663
 
msgstr "Reproductor multimèdia"
664
 
 
665
665
#
666
666
#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
667
667
msgid "Play and organize your media collection"
804
804
msgid "Could not initialize GStreamer library"
805
805
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca del GStreamer"
806
806
 
807
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:503
808
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:553
 
807
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504
 
808
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555
809
809
msgid "Unknown Error"
810
810
msgstr "Error desconegut"
811
811
 
812
812
#
813
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879
814
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:978
 
813
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
 
814
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980
815
815
msgid "_Enable ReplayGain correction"
816
816
msgstr "_Habilita la correcció d'errors ReplayGain"
817
817
 
818
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
819
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:979
 
818
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881
 
819
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981
820
820
msgid ""
821
821
"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
822
822
"playback volume"
824
824
"Per a cançons que disposen de dades ReplayGain, escala automàticament "
825
825
"(normalitza) el volum de reproducció"
826
826
 
827
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:885
 
827
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
828
828
msgid "Enable _gapless playback"
829
829
msgstr "Ha_bilita el mode de reproducció sense salts"
830
830
 
831
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
 
831
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887
832
832
msgid ""
833
833
"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
834
834
"and classical music"
845
845
msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
846
846
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte per al codificador: {0}"
847
847
 
848
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:800
 
848
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802
849
849
msgid "GStreamer# 0.10"
850
850
msgstr "GStreamer# 0.10"
851
851
 
854
854
msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
855
855
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de codificació: {0}"
856
856
 
857
 
#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
858
 
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
859
 
#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
860
 
msgid "_Close"
861
 
msgstr "_Tanca"
862
 
 
863
 
#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
864
 
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
865
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
866
 
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
867
 
#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
868
 
msgid "Close"
869
 
msgstr "Tanca"
 
857
#. Translators: verb
 
858
#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
 
859
msgid "Import"
 
860
msgstr "Importa"
870
861
 
871
862
#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
872
863
msgid "Can't check for updates"
1291
1282
msgid "Play Song"
1292
1283
msgstr "Reprodueix la cançó"
1293
1284
 
 
1285
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
 
1286
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
 
1287
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
 
1288
#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
 
1289
msgid "Close"
 
1290
msgstr "Tanca"
 
1291
 
1294
1292
#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1295
1293
#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
1296
1294
msgid "Search"
1362
1360
msgstr "No s'ha trobat la ubicació del flux"
1363
1361
 
1364
1362
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1365
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
 
1363
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:343
1366
1364
msgid "File not found"
1367
1365
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1368
1366
 
1670
1668
msgid "Techno"
1671
1669
msgstr "Tecno"
1672
1670
 
1673
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
 
1671
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63
1674
1672
msgid "Remove From Library"
1675
1673
msgstr "Suprimeix de la biblioteca"
1676
1674
 
 
1675
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77
 
1676
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
 
1677
msgid "File Organization"
 
1678
msgstr "Organització dels fitxers"
 
1679
 
 
1680
#
 
1681
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81
 
1682
msgid "Co_py files to media folder when importing"
 
1683
msgstr "En importar c_opia els fitxers a la carpeta d'elements multimèdia"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87
 
1686
msgid "_Update file and folder names"
 
1687
msgstr "_Actualitza els noms de fitxers i carpetes"
 
1688
 
 
1689
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
 
1690
msgid "Rename files and folders according to media metadata"
 
1691
msgstr "Canvia el nom dels fitxers i les carpetes segons les metadades"
 
1692
 
1677
1693
# N.T.: Molt millor amb cometes ja que el nom de la carpeta és en majúscules
1678
1694
#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1679
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121
 
1695
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167
1680
1696
#, csharp-format
1681
1697
msgid "{0} Folder"
1682
1698
msgstr "Carpeta «{0}»"
1745
1761
#. Catalog.GetString ("Music Library")
1746
1762
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1747
1763
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1748
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:57
 
1764
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49
1749
1765
msgid "Music"
1750
1766
msgstr "Música"
1751
1767
 
1752
1768
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1753
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:60
 
1769
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52
1754
1770
msgid "Search your music"
1755
1771
msgstr "Cerqueu en la música"
1756
1772
 
1757
1773
#. Misc section
1758
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1759
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
 
1774
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89
 
1775
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62
1760
1776
msgid "Miscellaneous"
1761
1777
msgstr "Miscel·lània"
1762
1778
 
1763
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
 
1779
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
1764
1780
msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1765
1781
msgstr "_Ordena els àlbums de l'artista per l'any, no pel títol"
1766
1782
 
1767
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
 
1783
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102
1768
1784
#, csharp-format
1769
1785
msgid "{0} song"
1770
1786
msgid_plural "{0} songs"
1771
1787
msgstr[0] "{0} cançó"
1772
1788
msgstr[1] "{0} cançons"
1773
1789
 
1774
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
 
1790
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
1775
1791
msgid "Music Folder"
1776
1792
msgstr "Carpeta de la música"
1777
1793
 
1778
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1779
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
 
1794
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136
 
1795
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
1780
1796
msgid "Favorites"
1781
1797
msgstr "Preferits"
1782
1798
 
1783
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
 
1799
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
1784
1800
msgid "Songs rated four and five stars"
1785
1801
msgstr "Cançons amb valoració de quatre i cinc estrelles"
1786
1802
 
1787
1803
#
1788
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
 
1804
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141
1789
1805
msgid "Recent Favorites"
1790
1806
msgstr "Preferits recents"
1791
1807
 
1792
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
 
1808
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
1793
1809
msgid "Songs listened to often in the past week"
1794
1810
msgstr "Cançons escoltades sovint la setmana passada"
1795
1811
 
1796
1812
#
1797
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
 
1813
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
1798
1814
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1799
1815
msgid "Recently Added"
1800
1816
msgstr "Afegits recentment"
1801
1817
 
1802
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
 
1818
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1803
1819
msgid "Songs imported within the last week"
1804
1820
msgstr "Cançons importades durant la darrera setmana"
1805
1821
 
1806
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
 
1822
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
1807
1823
msgid "Recently Played"
1808
1824
msgstr "Reproduccions recents"
1809
1825
 
1810
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
 
1826
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1811
1827
msgid "Recently played songs"
1812
1828
msgstr "Cançons reproduïdes recentment"
1813
1829
 
1814
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
 
1830
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156
1815
1831
msgid "Unheard"
1816
1832
msgstr "No escoltats"
1817
1833
 
1818
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
 
1834
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1819
1835
msgid "Songs that have not been played or skipped"
1820
1836
msgstr "Cançons que no s'han escoltat o s'han omès"
1821
1837
 
1822
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
 
1838
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1823
1839
msgid "Neglected Favorites"
1824
1840
msgstr "Preferits abandonats"
1825
1841
 
1826
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
 
1842
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165
1827
1843
msgid "Favorites not played in over two months"
1828
1844
msgstr "Preferits que no s'han escoltat durant més de dos mesos"
1829
1845
 
1830
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
 
1846
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1831
1847
msgid "Least Favorite"
1832
1848
msgstr "Els menys preferits"
1833
1849
 
1834
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
 
1850
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1835
1851
msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1836
1852
msgstr ""
1837
1853
"Cançons amb valoració d'una o dues estrelles o que heu omès freqüentment"
1838
1854
 
1839
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
 
1855
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174
1840
1856
msgid "700 MB of Favorites"
1841
1857
msgstr "700 MB de preferits"
1842
1858
 
1843
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
 
1859
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175
1844
1860
msgid "A data CD worth of favorite songs"
1845
1861
msgstr "Un CD de dades ple de cançons preferides"
1846
1862
 
1847
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
 
1863
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180
1848
1864
msgid "80 Minutes of Favorites"
1849
1865
msgstr "80 minuts de preferits"
1850
1866
 
1851
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
 
1867
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181
1852
1868
msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1853
1869
msgstr "Un CD d'àudio ple de cançons preferides"
1854
1870
 
1855
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
 
1871
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186
1856
1872
msgid "Unrated"
1857
1873
msgstr "Sense valoració"
1858
1874
 
1859
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
 
1875
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187
1860
1876
msgid "Songs that haven't been rated"
1861
1877
msgstr "Cançons que no han estat valorades"
1862
1878
 
1870
1886
msgstr "S'està important des de {0}"
1871
1887
 
1872
1888
#. Catalog.GetString ("Video Library")
1873
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
 
1889
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
1874
1890
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1875
1891
msgid "Videos"
1876
1892
msgstr "Vídeos"
1877
1893
 
1878
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1879
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:60
 
1894
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49
 
1895
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52
1880
1896
msgid "Search your videos"
1881
1897
msgstr "Cerqueu en els vídeos"
1882
1898
 
1883
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1884
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:77
 
1899
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
 
1900
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
1885
1901
msgid "Produced By"
1886
1902
msgstr "Produït per"
1887
1903
 
1888
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
 
1904
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
1889
1905
#, csharp-format
1890
1906
msgid "{0} video"
1891
1907
msgid_plural "{0} videos"
1892
1908
msgstr[0] "{0} vídeo"
1893
1909
msgstr[1] "{0} vídeos"
1894
1910
 
1895
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
 
1911
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
1896
1912
msgid "Videos Folder"
1897
1913
msgstr "Carpeta dels vídeos"
1898
1914
 
1899
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
 
1915
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
1900
1916
msgid "Videos rated four and five stars"
1901
1917
msgstr "Vídeos amb valoració de quatre i cinc estrelles"
1902
1918
 
1903
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
 
1919
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112
1904
1920
msgid "Unwatched"
1905
1921
msgstr "No visualitzats"
1906
1922
 
1907
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
 
1923
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113
1908
1924
msgid "Videos that haven't been played yet"
1909
1925
msgstr "Vídeos que encara no s'han visualitzat"
1910
1926
 
1985
2001
"Habiliteu aquesta opció per sincronitzar el nombre de reproduccions entre la "
1986
2002
"biblioteca i els fitxers multimèdia compatibles"
1987
2003
 
1988
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:67
1989
 
msgid "_Update file and folder names"
1990
 
msgstr "_Actualitza els noms de fitxers i carpetes"
1991
 
 
1992
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:68
1993
 
msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1994
 
msgstr "Canvia el nom dels fitxers i les carpetes segons les metadades"
1995
 
 
1996
2004
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1997
2005
msgid "There is no available network connection"
1998
2006
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa disponible"
2041
2049
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
2042
2050
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
2043
2051
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
2044
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595
 
2052
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612
2045
2053
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
2046
2054
msgid "New Playlist"
2047
2055
msgstr "Llista de reproducció nova"
2087
2095
msgid "File Policies"
2088
2096
msgstr "Polítiques de fitxers"
2089
2097
 
2090
 
#
2091
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
2092
 
msgid "Co_py files to media folders when importing"
2093
 
msgstr "En importar c_opia els fitxers a la carpeta d'elements multimèdia"
2094
 
 
2095
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:70
 
2098
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
2096
2099
msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
2097
2100
msgstr "Milloreu el Banshee enviant dades d'ús anònimes"
2098
2101
 
2697
2700
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2698
2701
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2699
2702
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2700
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
 
2703
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:404
2701
2704
msgid "Unknown"
2702
2705
msgstr "Desconegut"
2703
2706
 
2781
2784
msgid "Details"
2782
2785
msgstr "Detalls"
2783
2786
 
2784
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:156
 
2787
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158
2785
2788
msgid "Errors"
2786
2789
msgstr "Errors"
2787
2790
 
2788
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:213
 
2791
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
2789
2792
msgid "Sort Playlists By"
2790
2793
msgstr "Ordena les llistes de reproducció per"
2791
2794
 
2792
2795
#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2793
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:223
 
2796
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
2794
2797
msgid "Drive"
2795
2798
msgstr "Unitat de disc"
2796
2799
 
2797
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:247
2798
 
msgid "File Organization"
2799
 
msgstr "Organització dels fitxers"
2800
 
 
2801
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:248
 
2800
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
2802
2801
msgid "Folder hie_rarchy"
2803
2802
msgstr "J_erarquia de les carpetes"
2804
2803
 
2805
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
 
2804
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
2806
2805
msgid "File _name"
2807
2806
msgstr "Nom del f_itxer"
2808
2807
 
2809
2808
# csharp-format
2810
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:701
 
2809
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2811
2810
#, csharp-format
2812
2811
msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2813
2812
msgstr "S'està afegint {0} de {1} a {2}"
2814
2813
 
2815
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:720
 
2814
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2816
2815
#, csharp-format
2817
2816
msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2818
2817
msgstr "S'està suprimint {0} de {1} des de {2}"
2844
2843
msgid "Libraries"
2845
2844
msgstr "Biblioteques"
2846
2845
 
2847
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2848
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
 
2846
#
 
2847
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
 
2848
msgid "Unknown Stream"
 
2849
msgstr "Flux desconegut"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
 
2852
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2849
2853
msgid "Error opening stream"
2850
2854
msgstr "S'ha produït un error en obrir el flux de dades"
2851
2855
 
2852
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
 
2856
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
2853
2857
msgid "Could not open stream or playlist"
2854
2858
msgstr "No s'ha pogut obrir el flux de dades o la llista de reproducció"
2855
2859
 
2856
2860
#
2857
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
 
2861
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
2858
2862
msgid "Problem parsing playlist"
2859
2863
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció"
2860
2864
 
3029
3033
 
3030
3034
#. Translators: this is the window title when a track is playing
3031
3035
#. {0} is the track title, {1} is the artist name
3032
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
 
3036
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205
3033
3037
#, csharp-format
3034
3038
msgid "{0} by {1}"
3035
3039
msgstr "{0} per {1}"
3069
3073
#, csharp-format
3070
3074
msgid ""
3071
3075
"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
3072
 
"Copyright © 2005–{0} Others\n"
 
3076
"Copyright © 2005–{1} Others\n"
3073
3077
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
3074
3078
msgstr ""
3075
3079
"Copyright © 2005-{0} Novell, Inc.\n"
3076
 
"Copyright © 2005–{0} altres\n"
 
3080
"Copyright © 2005–{1} altres\n"
3077
3081
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
3078
3082
 
3079
3083
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
3124
3128
msgstr "Fes del Banshee el predeterminat"
3125
3129
 
3126
3130
#. Translators: verb
3127
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
 
3131
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
3128
3132
msgid "I_mport"
3129
3133
msgstr "_Importa"
3130
3134
 
3479
3483
 
3480
3484
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3481
3485
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3482
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
 
3486
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87
3483
3487
msgid "Preferences"
3484
3488
msgstr "Preferències"
3485
3489
 
3767
3771
msgid "_Disc Number:"
3768
3772
msgstr "Número del _disc:"
3769
3773
 
3770
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
 
3774
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3771
3775
msgid "Set all years to this value"
3772
3776
msgstr "Dóna aquest valor a tots els anys"
3773
3777
 
3774
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
 
3778
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3775
3779
msgid "_Year:"
3776
3780
msgstr "_Any:"
3777
3781
 
3778
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
 
3782
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
3779
3783
msgid "Set all ratings to this value"
3780
3784
msgstr "Dóna aquest valor a totes les valoracions"
3781
3785
 
3782
3786
#
3783
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
 
3787
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
3784
3788
msgid "_Rating:"
3785
3789
msgstr "Valoració:"
3786
3790
 
4094
4098
msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
4095
4099
msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicat al {1} {3}"
4096
4100
 
4097
 
#
4098
 
#. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
4099
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543
4100
 
msgid "Unknown Stream"
4101
 
msgstr "Flux desconegut"
4102
 
 
4103
4101
# csharp-format
4104
4102
#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
4105
4103
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
4389
4387
msgid "Show or hide the artist/album browser"
4390
4388
msgstr "Mostra o amaga el navegador d'artista/àlbum"
4391
4389
 
 
4390
#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
 
4391
msgid ""
 
4392
"This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
#. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
 
4396
#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
 
4397
#, csharp-format
 
4398
msgid "The security certificate for {0} is invalid."
 
4399
msgstr "El certificat de seguretat per {0} no és vàlid."
 
4400
 
4392
4401
#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4393
4402
#, csharp-format
4394
4403
msgid "Loading {0}..."
4423
4432
msgid "Buffering"
4424
4433
msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia"
4425
4434
 
4426
 
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4427
 
msgid "Volume"
4428
 
msgstr "Volum"
4429
 
 
4430
 
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4431
 
msgid "Muted"
4432
 
msgstr "Silenciat"
4433
 
 
4434
 
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4435
 
msgid "Full Volume"
4436
 
msgstr "Volum màxim"
4437
 
 
4438
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
 
4435
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4439
4436
msgid "Device"
4440
4437
msgstr "Dispositiu"
4441
4438
 
4442
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
 
4439
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4443
4440
msgid "Generation"
4444
4441
msgstr "Generació"
4445
4442
 
4446
4443
#. FIXME
4447
4444
#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4448
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114
 
4445
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121
4449
4446
msgid "Capacity"
4450
4447
msgstr "Capacitat"
4451
4448
 
4452
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
 
4449
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122
4453
4450
msgid "Available"
4454
4451
msgstr "Disponible"
4455
4452
 
4456
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
 
4453
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4457
4454
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4458
4455
msgid "Serial number"
4459
4456
msgstr "Número de serie"
4463
4460
#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4464
4461
#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4465
4462
#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4466
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
 
4463
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130
4467
4464
msgid "Supports cover art"
4468
4465
msgstr "Permet mostrar cobertes"
4469
4466
 
4470
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124
 
4467
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
4471
4468
msgid "Supports photos"
4472
4469
msgstr "Permet visualitzar fotos"
4473
4470
 
4474
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:453
 
4471
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:465
4475
4472
msgid "Track duration is zero"
4476
4473
msgstr "La duració de la cançó és zero"
4477
4474
 
4478
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556
 
4475
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
4479
4476
msgid "Syncing iPod"
4480
4477
msgstr "S'està sincronitzant l'iPod"
4481
4478
 
4482
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:557
 
4479
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:572
4483
4480
msgid "Preparing to synchronize..."
4484
4481
msgstr "S'està preparant la sincronització..."
4485
4482
 
4486
4483
# csharp-format
4487
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:560
 
4484
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:575
4488
4485
#, csharp-format
4489
4486
msgid "Adding track {0} of {1}"
4490
4487
msgstr "S'està afegint la cançó {0} de {1}"
4491
4488
 
4492
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:596
 
4489
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:611
4493
4490
#, csharp-format
4494
4491
msgid "Removing track {0} of {1}"
4495
4492
msgstr "S'està suprimint la cançó {0} de {1}"
4496
4493
 
4497
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:649
 
4494
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:664
4498
4495
msgid "Writing media database"
4499
4496
msgstr "S'està escrivint la base de dades d'elements multimèdia"
4500
4497
 
4508
4505
msgid "Devices"
4509
4506
msgstr "Dispositius"
4510
4507
 
4511
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
 
4508
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179
4512
4509
msgid "Device Properties"
4513
4510
msgstr "Propietats del dispositiu"
4514
4511
 
4515
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
 
4512
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:203
4516
4513
msgid "Product"
4517
4514
msgstr "Producte"
4518
4515
 
4519
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
 
4516
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:204
4520
4517
msgid "Vendor"
4521
4518
msgstr "Proveïdor"
4522
4519
 
4523
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
 
4520
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:291
4524
4521
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4525
4522
#, csharp-format
4526
4523
msgid "Loading {0}"
4527
4524
msgstr "S'estan carregant {0}"
4528
4525
 
4529
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
 
4526
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:385
4530
4527
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4531
4528
msgid "Yes"
4532
4529
msgstr "Sí"
4533
4530
 
4534
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
 
4531
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:385
4535
4532
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4536
4533
msgid "No"
4537
4534
msgstr "No"
4538
4535
 
4539
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
 
4536
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:406
4540
4537
#, csharp-format
4541
4538
msgid ""
4542
4539
"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4545
4542
"El format {0} no és compatible amb el dispositiu, i no s'ha trobat cap "
4546
4543
"convertidor per convertir-lo"
4547
4544
 
4548
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
 
4545
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:412
4549
4546
msgid "File format conversion support is not available"
4550
4547
msgstr ""
4551
4548
"Aquest dispositiu no té compatibilitat de conversió d'aquest format de "
4552
4549
"fitxer."
4553
4550
 
4554
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
 
4551
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:438
4555
4552
msgid "Error converting file"
4556
4553
msgstr "S'ha produït un error en convertir el fitxer"
4557
4554
 
4599
4596
msgstr "Àudio"
4600
4597
 
4601
4598
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4602
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:57
 
4599
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
4603
4600
msgid "Video"
4604
4601
msgstr "Vídeo"
4605
4602
 
5037
5034
msgid "Connecting to {0}"
5038
5035
msgstr "S'està connectant a {0}"
5039
5036
 
5040
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:185
 
5037
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
5041
5038
msgid "Add Remote DAAP Server"
5042
5039
msgstr "Afegeix un servidor DAAP remot"
5043
5040
 
5044
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
 
5041
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
5045
5042
msgid "Add a new remote DAAP server"
5046
5043
msgstr "Afegeix un nou servidor DAAP remot"
5047
5044
 
5284
5281
 
5285
5282
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5286
5283
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5287
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
 
5284
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309
5288
5285
msgid "Try Again"
5289
5286
msgstr "Proveu-ho de nou"
5290
5287
 
5500
5497
msgid "Library of Congress"
5501
5498
msgstr "Biblioteca del Congrés dels Estats Units"
5502
5499
 
 
5500
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
 
5501
msgid "Examples:"
 
5502
msgstr "Exemples:"
 
5503
 
5503
5504
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5504
5505
msgid ""
5505
5506
"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5863
5864
msgid "Rating:"
5864
5865
msgstr "Valoració:"
5865
5866
 
5866
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
 
5867
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5867
5868
msgid "_Last.fm"
5868
5869
msgstr "_Last.fm"
5869
5870
 
5870
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
 
5871
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137
5871
5872
msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5872
5873
msgstr "Configura el connector de l'Audioscrobbler"
5873
5874
 
5874
5875
#
5875
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:133
 
5876
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
5876
5877
msgid "Visit _User Profile Page"
5877
5878
msgstr "V_isiteu la pàgina del perfil de l'usuari"
5878
5879
 
5879
5880
#
5880
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:134
5881
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
 
5881
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141
 
5882
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
5882
5883
msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5883
5884
msgstr "V_isiteu la vostra pàgina de perfil d'usuari a Last.fm"
5884
5885
 
5885
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:139
5886
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5887
 
msgid "_Enable Song Reporting"
5888
 
msgstr "_Habilita l'informe de cançons"
5889
 
 
5890
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
5891
 
msgid "Enable song reporting"
5892
 
msgstr "Habilita l'informe de cançons"
 
5886
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
 
5887
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
 
5888
msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
 
5889
msgstr "_Habilita l'informe de cançons des del Banshee"
 
5890
 
 
5891
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
 
5892
msgid "Enable song reporting From Banshee"
 
5893
msgstr "Habilita l'informe de cançons des del Banshee"
 
5894
 
 
5895
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152
 
5896
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
 
5897
msgid "_Enable Song Reporting From Device"
 
5898
msgstr "_Habilita l'informe de cançons des del dispositiu"
 
5899
 
 
5900
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153
 
5901
msgid "Enable song reporting From Device"
 
5902
msgstr "Habilita l'informe de cançons des del dispositiu"
 
5903
 
 
5904
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402
 
5905
msgid "Scrobbling from device"
 
5906
msgstr "«Scrobbling» des del dispositiu"
 
5907
 
 
5908
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403
 
5909
msgid "Scrobbling from device..."
 
5910
msgstr "«Scrobbling» des del dispositiu..."
 
5911
 
 
5912
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414
 
5913
#, csharp-format
 
5914
msgid "Processing track {0} of {1} ..."
 
5915
msgstr "S'està processant{0} de {1} ..."
5893
5916
 
5894
5917
#
5895
5918
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5983
6006
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5984
6007
msgstr "http://ca.wikipedia.org/wiki/{0}"
5985
6008
 
5986
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
 
6009
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5987
6010
msgid "Account"
5988
6011
msgstr "Compte"
5989
6012
 
5990
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5991
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
 
6013
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82
 
6014
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278
5992
6015
msgid "_Username"
5993
6016
msgstr "_Nom d'usuari:"
5994
6017
 
5995
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
 
6018
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168
5996
6019
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5997
6020
msgid "Sign up for Last.fm"
5998
6021
msgstr "Doneu-vos d'alta a Last.fm"
5999
6022
 
6000
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
 
6023
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
6001
6024
msgid ""
6002
6025
"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
6003
6026
"work with your account"
6005
6028
"Obre Last.fm en un navegador, donant-vos l'opció d'autoritzar al Banshee a "
6006
6029
"treballar amb el vostre compte."
6007
6030
 
6008
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
 
6031
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
6009
6032
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6010
6033
msgid "Log in to Last.fm"
6011
6034
msgstr "Entra a Last.fm"
6012
6035
 
6013
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
6014
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
6015
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
 
6036
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294
 
6037
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
 
6038
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335
6016
6039
msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
6017
6040
msgstr "Cal que permeteu al Banshee accedir al vostre compte Last.fm."
6018
6041
 
6019
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
 
6042
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
6020
6043
msgid "Finish Logging In"
6021
6044
msgstr "Finalitza el procés d'entrada"
6022
6045
 
6023
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
 
6046
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
6024
6047
#, csharp-format
6025
6048
msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
6026
6049
msgstr "Heu entrat a Last.fm com l'usuari <i>{0}</i>."
6027
6050
 
6028
 
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
 
6051
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321
6029
6052
msgid "Log out of Last.fm"
6030
6053
msgstr "Surt de Last.fm"
6031
6054
 
6320
6343
msgstr "S'està reproduint"
6321
6344
 
6322
6345
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6323
 
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
 
6346
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6324
6347
msgid "media"
6325
6348
msgstr "elements multimèdia"
6326
6349
 
6327
 
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
 
6350
#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6328
6351
msgid "Quick access panel for your media"
6329
6352
msgstr "Quadre d'accés ràpid pels elements multimèdia"
6330
6353
 
6365
6388
msgid "Search for video podcasts"
6366
6389
msgstr "Cerca Podcasts de vídeo"
6367
6390
 
 
6391
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
 
6392
#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
 
6393
msgid "_Close"
 
6394
msgstr "_Tanca"
 
6395
 
6368
6396
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6369
6397
msgid "_Show Notifications"
6370
6398
msgstr "_Mostra les notificacions"
6554
6582
msgid "Import ‟{0}”"
6555
6583
msgstr "Importa {0}"
6556
6584
 
6557
 
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:171
 
6585
#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
 
6586
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
 
6587
#, csharp-format
 
6588
msgid "Ejecting {0}..."
 
6589
msgstr "S'està expulsant {0}..."
 
6590
 
 
6591
#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
 
6592
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
6558
6593
#, csharp-format
6559
6594
msgid "Could not eject {0}: {1}"
6560
6595
msgstr "No s'ha pogut expulsar {0}: {1}"
6568
6603
msgstr "Navega al menú"
6569
6604
 
6570
6605
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38
6571
 
msgid "Dvd"
6572
 
msgstr "DVD"
 
6606
msgid "DVD"
 
6607
msgstr ""
6573
6608
 
6574
6609
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63
6575
6610
msgid "DVD Preferences"
7080
7115
msgid "Track Preview"
7081
7116
msgstr "Previsualització de la cançó"
7082
7117
 
7083
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:42
 
7118
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
7084
7119
msgid "Shared Media"
7085
7120
msgstr "Elements multimèdia compartits"
7086
7121
 
7087
 
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:55
 
7122
#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
7088
7123
msgid "UPnP Share"
7089
7124
msgstr "Compartició UPnP"
7090
7125
 
7306
7341
msgid "Authorize for Last.fm"
7307
7342
msgstr "Autoritza per a Last.fm"
7308
7343
 
7309
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449
7310
 
msgid ""
7311
 
"Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7312
 
"account."
7313
 
msgstr ""
7314
 
"El nom d'usuari de Last.fm no és vàlid o el Banshee no està autoritzat a "
7315
 
"accedir al vostre compte."
7316
 
 
7317
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
 
7344
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7318
7345
msgid "This service does not exist."
7319
7346
msgstr "Aquest servei no existeix."
7320
7347
 
7321
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
 
7348
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7322
7349
msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7323
7350
msgstr ""
7324
7351
"Les emissores només estan disponibles per als subscriptors de Last.Fm de "
7325
7352
"pagament."
7326
7353
 
7327
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
 
7354
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7328
7355
msgid "This station is not available."
7329
7356
msgstr "L'emissora no està disponible."
7330
7357
 
7331
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
 
7358
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7332
7359
msgid "The request is missing a required parameter."
7333
7360
msgstr "Manca un paràmetre requerit en la petició."
7334
7361
 
7335
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
 
7362
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7336
7363
msgid "The specified resource is invalid."
7337
7364
msgstr "El recurs especificat no és vàlid."
7338
7365
 
7339
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
 
7366
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7340
7367
msgid "Server error, please try again later."
7341
7368
msgstr "S'ha produït un error de servidor, torneu-ho a provar més tard."
7342
7369
 
7343
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
 
7370
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7344
7371
msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7345
7372
msgstr "La informació d'autenticació no és vàlida, torneu-vos a autentificar."
7346
7373
 
7347
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
 
7374
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7348
7375
msgid "The API key used by this application is invalid."
7349
7376
msgstr "La clau de l'API utilitzada per aquesta aplicació no és vàlida."
7350
7377
 
7351
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
 
7378
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
7352
7379
msgid ""
7353
7380
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7354
7381
msgstr ""
7355
7382
"El sistema de transmissió està fora de línia per manteniment, torneu-ho a "
7356
7383
"provar més tard."
7357
7384
 
7358
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
 
7385
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
7359
7386
msgid "The method signature is invalid."
7360
7387
msgstr "La signatura del mètode no és vàlida."
7361
7388
 
7362
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
 
7389
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7363
7390
msgid "There is not enough content to play this station."
7364
7391
msgstr "No hi ha prou contingut per reproduir aquesta emissora."
7365
7392
 
7366
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
 
7393
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7367
7394
msgid "This group does not have enough members for radio."
7368
7395
msgstr "Aquest grup no té suficients membres per ràdio."
7369
7396
 
7370
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
 
7397
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7371
7398
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7372
7399
msgstr "Aquest artista no té suficients fans per a ràdio."
7373
7400
 
7374
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
 
7401
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306
7375
7402
msgid "There are not enough neighbours for this station."
7376
7403
msgstr "No hi ha suficients veïns per a aquesta emissora."
7377
7404
 
7378
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
 
7405
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308
 
7406
msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage"
 
7407
msgstr "Aquest usuari no se li permet escoltar la ràdio durant hores puntes d'ús"
 
7408
 
 
7409
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
 
7410
msgid "Radio station not found"
 
7411
msgstr "No s'ha trobat la emissora de ràdio"
 
7412
 
 
7413
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
 
7414
msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
 
7415
msgstr ""
 
7416
 
 
7417
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
 
7418
msgid "This type of request is no longer supported"
 
7419
msgstr ""
 
7420
 
 
7421
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
 
7422
msgid ""
 
7423
"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
 
7424
"guidelines"
 
7425
msgstr ""
 
7426
 
 
7427
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7379
7428
msgid "There was an unknown error."
7380
7429
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
7381
7430
 
7382
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
 
7431
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327
7383
7432
msgid "Not connected to Last.fm."
7384
7433
msgstr "No esteu connectat a Last.fm."
7385
7434
 
7386
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
 
7435
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
7387
7436
msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7388
7437
msgstr ""
7389
7438
"Es necessiten els detalls del compte abans que us pugueu connectar a Last.fm"
7390
7439
 
7391
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
 
7440
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
7392
7441
msgid "No network connection detected."
7393
7442
msgstr "No s'ha detectat cap connexió de xarxa."
7394
7443
 
7395
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
 
7444
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
7396
7445
msgid "Last.fm username is invalid."
7397
7446
msgstr "El nom d'usuari de Last.fm és erroni."
7398
7447
 
7399
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
 
7448
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337
7400
7449
msgid "Connecting to Last.fm."
7401
7450
msgstr "S'està connectant a Last.fm."
7402
7451
 
7403
 
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
 
7452
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339
7404
7453
msgid "Connected to Last.fm."
7405
7454
msgstr "Esteu connectat amb Last.fm."
7406
7455
 
7410
7459
msgid "Unknown Podcast"
7411
7460
msgstr "Podcast desconegut"
7412
7461
 
 
7462
#~ msgid "Volume"
 
7463
#~ msgstr "Volum"
 
7464
 
 
7465
#~ msgid "Muted"
 
7466
#~ msgstr "Silenciat"
 
7467
 
 
7468
#~ msgid "Full Volume"
 
7469
#~ msgstr "Volum màxim"
 
7470
 
 
7471
#~ msgid "Dvd"
 
7472
#~ msgstr "DVD"
 
7473
 
 
7474
#~ msgid ""
 
7475
#~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
 
7476
#~ "account."
 
7477
#~ msgstr ""
 
7478
#~ "El nom d'usuari de Last.fm no és vàlid o el Banshee no està autoritzat a "
 
7479
#~ "accedir al vostre compte."
 
7480
 
7413
7481
#~ msgid "Write _metadata to files"
7414
7482
#~ msgstr "Escriu les _metadades als fitxers"
7415
7483
 
7982
8050
#~ msgid "Eject {0}"
7983
8051
#~ msgstr "Expulsa {0}"
7984
8052
 
7985
 
#~ msgid "Ejecting {0}..."
7986
 
#~ msgstr "S'està expulsant {0}..."
7987
 
 
7988
8053
#~ msgid "_Configure..."
7989
8054
#~ msgstr "_Configura..."
7990
8055
 
9415
9480
#~ msgid "Copying {0} of {1}"
9416
9481
#~ msgstr "S'està copiant {0} de {1}"
9417
9482
 
9418
 
#~ msgid "Song Playing on Device"
9419
 
#~ msgstr "La cançó s'està reproduint al dispositiu"
9420
 
 
9421
9483
#~ msgid ""
9422
9484
#~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
9423
9485
#~ "is not on it.  This is a known bug."