~ubuntu-branches/ubuntu/raring/banshee/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chow Loong Jin
  • Date: 2012-09-30 23:52:25 UTC
  • mfrom: (1.2.23) (6.3.26 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120930235225-cfjm36x1xjx6mim5
Tags: 2.6.0-1ubuntu1
* [f84d118] Merge from Debian Experimental, remaining changes:
  - Enable and recommend SoundMenu and Disable NotificationArea by default
  - Disable boo and karma extensions
  - Move desktop file for Meego UI to /usr/share/une/applications
  - Change the url for the Amazon store redirector
  - [9b356d6] Add workaround for set_Height exception.
  - [ccbcbbd] Make Banshee translatable in Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshe"
10
 
"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 07:14+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 17:40+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 17:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 14:11+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Lithuanian\n"
15
14
"Language: lt\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
20
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
19
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
22
20
"X-Project-Style: gnome\n"
23
21
 
30
28
msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
31
29
msgstr "Daugumos iPod/iPhone/iPad įrenginių palaikymas."
32
30
 
33
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
34
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
 
31
#: ../data/addin-xml-strings.cs:10
 
32
#: ../data/addin-xml-strings.cs:15
 
33
#: ../data/addin-xml-strings.cs:20
 
34
#: ../data/addin-xml-strings.cs:25
35
35
msgid "Device Support"
36
36
msgstr "Įrenginių palaikymas"
37
37
 
50
50
msgstr "Didelės talpos medijos leistuvų palaikymas"
51
51
 
52
52
#: ../data/addin-xml-strings.cs:19
53
 
msgid ""
54
 
"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
55
 
"Android, Pre, and Galaxy phones."
56
 
msgstr ""
57
 
"USB diskais paremtų įrenginių, įskaitant daugelį iAudio įrenginių ir "
58
 
"Android, Pre ir Galaxy telefonų, palaikymas."
 
53
msgid "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and Android, Pre, and Galaxy phones."
 
54
msgstr "USB diskais paremtų įrenginių, įskaitant daugelį iAudio įrenginių ir Android, Pre ir Galaxy telefonų, palaikymas."
59
55
 
60
56
#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
61
57
#: ../data/addin-xml-strings.cs:23
75
71
msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
76
72
msgstr "Naršykite, ieškokite ir įsigykite muzikos iš Amazon MP3 parduotuvės."
77
73
 
78
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
79
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70
80
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95
81
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115
 
74
#: ../data/addin-xml-strings.cs:30
 
75
#: ../data/addin-xml-strings.cs:35
 
76
#: ../data/addin-xml-strings.cs:65
 
77
#: ../data/addin-xml-strings.cs:70
 
78
#: ../data/addin-xml-strings.cs:85
 
79
#: ../data/addin-xml-strings.cs:95
 
80
#: ../data/addin-xml-strings.cs:100
 
81
#: ../data/addin-xml-strings.cs:115
82
82
#: ../data/addin-xml-strings.cs:165
83
83
msgid "Online Sources"
84
84
msgstr "Internetiniai šaltiniai"
101
101
msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
102
102
msgstr "Tvarkykite garso knygas, paskaitas ir t. t."
103
103
 
104
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
105
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135
106
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
 
104
#: ../data/addin-xml-strings.cs:40
 
105
#: ../data/addin-xml-strings.cs:75
 
106
#: ../data/addin-xml-strings.cs:90
 
107
#: ../data/addin-xml-strings.cs:135
 
108
#: ../data/addin-xml-strings.cs:145
 
109
#: ../data/addin-xml-strings.cs:150
107
110
msgid "Core"
108
111
msgstr "Pagrindas"
109
112
 
116
119
msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
117
120
msgstr "Adaptuokite ir išplėskite „Banshee“ programą Boo kalbos scenarijais."
118
121
 
119
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50
120
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60
121
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105
122
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120
123
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130
124
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
125
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170
 
122
#: ../data/addin-xml-strings.cs:45
 
123
#: ../data/addin-xml-strings.cs:50
 
124
#: ../data/addin-xml-strings.cs:55
 
125
#: ../data/addin-xml-strings.cs:60
 
126
#: ../data/addin-xml-strings.cs:80
 
127
#: ../data/addin-xml-strings.cs:105
 
128
#: ../data/addin-xml-strings.cs:110
 
129
#: ../data/addin-xml-strings.cs:120
 
130
#: ../data/addin-xml-strings.cs:125
 
131
#: ../data/addin-xml-strings.cs:130
 
132
#: ../data/addin-xml-strings.cs:140
 
133
#: ../data/addin-xml-strings.cs:155
 
134
#: ../data/addin-xml-strings.cs:160
 
135
#: ../data/addin-xml-strings.cs:170
126
136
msgid "Utilities"
127
137
msgstr "Reikmenys"
128
138
 
160
170
 
161
171
#: ../data/addin-xml-strings.cs:64
162
172
msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
163
 
msgstr ""
164
 
"Naršykite, ieškokite ir įsigykite muzikos bei garso knygų iš „eMusic“ "
165
 
"parduotuvės"
 
173
msgstr "Naršykite, ieškokite ir įsigykite muzikos bei garso knygų iš „eMusic“ parduotuvės"
166
174
 
167
175
#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
168
176
#: ../data/addin-xml-strings.cs:68
189
197
 
190
198
#: ../data/addin-xml-strings.cs:79
191
199
msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
192
 
msgstr ""
193
 
"Taisyti sugadintus ir trūkstamus metaduomenis naudojant masinio apdorojimo "
194
 
"veiksmus."
 
200
msgstr "Taisyti sugadintus ir trūkstamus metaduomenis naudojant masinio apdorojimo veiksmus."
195
201
 
196
202
#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
197
203
#: ../data/addin-xml-strings.cs:83
219
225
 
220
226
#: ../data/addin-xml-strings.cs:94
221
227
msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
222
 
msgstr ""
223
 
"Last.fm klausomų kūrinių statistikos vedimas ir rekomendacijos "
224
 
"kontekstiniame polangyje."
 
228
msgstr "Last.fm klausomų kūrinių statistikos vedimas ir rekomendacijos kontekstiniame polangyje."
225
229
 
226
230
#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
227
231
#: ../data/addin-xml-strings.cs:98
247
251
msgstr "Mini veiksena"
248
252
 
249
253
#: ../data/addin-xml-strings.cs:109
250
 
msgid ""
251
 
"Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
252
 
"information."
253
 
msgstr ""
254
 
"Valdykite „Banshee“ mažame lange, kuriame rodoma tik perklausos valdikliai "
255
 
"ir takelio informacija."
 
254
msgid "Control Banshee through a small window with only playback controls and track information."
 
255
msgstr "Valdykite „Banshee“ mažame lange, kuriame rodoma tik perklausos valdikliai ir takelio informacija."
256
256
 
257
257
#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
258
258
#: ../data/addin-xml-strings.cs:113
317
317
 
318
318
#: ../data/addin-xml-strings.cs:144
319
319
msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
320
 
msgstr ""
321
 
"Išrikiuokite takelius specialiame grojaraštyje eilėje arba užleiskite vietą "
322
 
"automatiniam DJ."
 
320
msgstr "Išrikiuokite takelius specialiame grojaraštyje eilėje arba užleiskite vietą automatiniam DJ."
323
321
 
324
322
#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
325
323
#: ../data/addin-xml-strings.cs:148
361
359
msgstr "Ubuntu One muzikos parduotuvė"
362
360
 
363
361
#: ../data/addin-xml-strings.cs:164
364
 
msgid ""
365
 
"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
366
 
"7digital."
367
 
msgstr ""
368
 
"Šis plėtinys suteikia prieigą prie 7digital valdomos Ubuntu One muzikos "
369
 
"parduotuvės."
 
362
msgid "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by 7digital."
 
363
msgstr "Šis plėtinys suteikia prieigą prie 7digital valdomos Ubuntu One muzikos parduotuvės."
370
364
 
371
365
#. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
372
366
#: ../data/addin-xml-strings.cs:168
374
368
msgstr "UPnP klientas"
375
369
 
376
370
#: ../data/addin-xml-strings.cs:169
377
 
msgid ""
378
 
"Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
379
 
msgstr ""
380
 
"Naršykite ir klausykitės muzikos bei vaizdo įrašų, bendrinamų jūsų "
381
 
"vietiniame tinkle naudojant UPnP."
 
371
msgid "Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP."
 
372
msgstr "Naršykite ir klausykitės muzikos bei vaizdo įrašų, bendrinamų jūsų vietiniame tinkle naudojant UPnP."
382
373
 
383
374
#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
384
375
#: ../data/addin-xml-strings.cs:173
390
381
msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
391
382
msgstr "Žiūrėkite konteksto polangyje atlikėjo informaciją iš Vikipedijos."
392
383
 
393
 
#: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180
 
384
#: ../data/addin-xml-strings.cs:175
 
385
#: ../data/addin-xml-strings.cs:180
394
386
msgid "Context Pane"
395
387
msgstr "Konteksto polangis"
396
388
 
409
401
msgstr "AAC (Novell enkoderis)"
410
402
 
411
403
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
412
 
msgid ""
413
 
"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
414
 
"better sound quality than MP3 at many bit rates."
415
 
msgstr ""
416
 
"Sukurtas kaip įpėdinis MP3 formatui, AAC formatas leidžia pasiekti geresnės "
417
 
"garso kokybės nei MP3 daugelyje bitų dažnių."
 
404
msgid "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves better sound quality than MP3 at many bit rates."
 
405
msgstr "Sukurtas kaip įpėdinis MP3 formatui, AAC formatas leidžia pasiekti geresnės garso kokybės nei MP3 daugelyje bitų dažnių."
418
406
 
419
407
#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
420
408
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
465
453
msgstr "Free Lossless Audio Codec"
466
454
 
467
455
#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
468
 
msgid ""
469
 
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
470
 
"does not degrade audio quality."
471
 
msgstr ""
472
 
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) yra atvirojo kodo kodekas, glaudinantis, "
473
 
"tačiau nemažinantis garso kokybės."
 
456
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
 
457
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) yra atvirojo kodo kodekas, glaudinantis, tačiau nemažinantis garso kokybės."
474
458
 
475
459
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
476
460
msgid "MP3 (LAME Encoder)"
478
462
 
479
463
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
480
464
#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
481
 
msgid ""
482
 
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
483
 
"larger files at lower bitrates."
484
 
msgstr ""
485
 
"Nuosavybinis ir senesnis, tačiau taip pat populiarus, nuostolingas garso "
486
 
"formatas, sukuriantis didesnius mažesnių bitų dažnių failus."
 
465
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
 
466
msgstr "Nuosavybinis ir senesnis, tačiau taip pat populiarus, nuostolingas garso formatas, sukuriantis didesnius mažesnių bitų dažnių failus."
487
467
 
488
468
#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
489
469
msgid "Encoding Mode"
524
504
msgstr "Ogg Vorbis"
525
505
 
526
506
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
527
 
msgid ""
528
 
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
529
 
"lower file size than MP3."
530
 
msgstr ""
531
 
"Vorbis yra atvirojo kodo, nuostolingas garso kodekas, sukuriantis aukštos "
532
 
"kokybės garsą mažesnio dydžio faile, negu MP3."
 
507
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
 
508
msgstr "Vorbis yra atvirojo kodo, nuostolingas garso kodekas, sukuriantis aukštos kokybės garsą mažesnio dydžio faile, negu MP3."
533
509
 
534
510
#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
535
511
msgid "Audio quality"
540
516
msgstr "Wavpack"
541
517
 
542
518
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
543
 
msgid ""
544
 
"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
545
 
"quality lossy encoding with great dynamic range."
546
 
msgstr ""
547
 
"Greitas ir efektyvus atvirojo kodo garso formatas, siūlantis nenuostolingą "
548
 
"ir aukštos kokybišką kodavimą, turintį didelį dinaminį diapazoną."
 
519
msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
 
520
msgstr "Greitas ir efektyvus atvirojo kodo garso formatas, siūlantis nenuostolingą ir aukštos kokybišką kodavimą, turintį didelį dinaminį diapazoną."
549
521
 
550
522
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
551
523
msgid "Mode"
592
564
msgstr "Waveform PCM"
593
565
 
594
566
#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
595
 
msgid ""
596
 
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
597
 
"modulated (PCM) audio."
598
 
msgstr ""
599
 
"WAV+PCM yra nenuostolingas formatas, saugantis neglaudintą, neapdorotą "
600
 
"vibracijų kodu moduliuotą (PCM) garsą. "
 
567
msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
 
568
msgstr "WAV+PCM yra nenuostolingas formatas, saugantis neglaudintą, neapdorotą vibracijų kodu moduliuotą (PCM) garsą. "
601
569
 
602
570
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
603
571
msgid "Windows Media Audio"
604
572
msgstr "Windows Media Audio"
605
573
 
606
574
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
607
 
msgid ""
608
 
"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
609
 
"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
610
 
msgstr ""
611
 
"Nuosavybinis, nuostolingas garso formatas, sukuriantis aukštos kokybės "
612
 
"išvestį mažesniame už MP3 faile. 96 kbps WMA yra lygus 128 kbps MP3."
 
575
msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
 
576
msgstr "Nuosavybinis, nuostolingas garso formatas, sukuriantis aukštos kokybės išvestį mažesniame už MP3 faile. 96 kbps WMA yra lygus 128 kbps MP3."
613
577
 
614
578
#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
615
579
msgid "Use a variable bitrate"
636
600
msgid "Play and organize your media collection"
637
601
msgstr "Leisti ir tvarkyti mediją"
638
602
 
639
 
#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
 
603
#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202
 
604
#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
640
605
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
641
606
msgid "Could not create pipeline"
642
607
msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
666
631
msgstr "Nepavyko sukurti fakesink įskiepio"
667
632
 
668
633
#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
669
 
#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
 
634
#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250
 
635
#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
670
636
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
671
637
msgid "Could not link pipeline elements"
672
638
msgstr "Nepavyko susieti konvejerio elementų"
763
729
msgid "Could not initialize GStreamer library"
764
730
msgstr "Nepavyko inicijuoti GStreamer bibliotekos"
765
731
 
766
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:503
767
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:553
 
732
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504
 
733
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555
768
734
msgid "Unknown Error"
769
735
msgstr "Nežinoma klaida"
770
736
 
771
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:879
772
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:978
 
737
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
 
738
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980
773
739
msgid "_Enable ReplayGain correction"
774
740
msgstr "Į_jungti ReplayGain korekciją"
775
741
 
776
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
777
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:979
778
 
msgid ""
779
 
"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
780
 
"playback volume"
781
 
msgstr ""
782
 
"Automatiškai normalizuoti takelių, kuriuose yra ReplayGain duomenų, "
783
 
"perklausos garsumą."
 
742
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881
 
743
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981
 
744
msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume"
 
745
msgstr "Automatiškai normalizuoti takelių, kuriuose yra ReplayGain duomenų, perklausos garsumą."
784
746
 
785
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:885
 
747
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
786
748
msgid "Enable _gapless playback"
787
749
msgstr "Įjungti _betarpę perklausą"
788
750
 
789
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
790
 
msgid ""
791
 
"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
792
 
"and classical music"
793
 
msgstr ""
794
 
"Pašalinti nedidelį tarpelį, girdimą keičiantis takeliams. Naudinga "
795
 
"klausantis koncepcinių albumų bei klasikinės muzikos"
 
751
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887
 
752
msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music"
 
753
msgstr "Pašalinti nedidelį tarpelį, girdimą keičiantis takeliams. Naudinga klausantis koncepcinių albumų bei klasikinės muzikos"
796
754
 
797
755
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
798
756
msgid "Could not create transcoder"
803
761
msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
804
762
msgstr "Nepavyko sukurti koderio konvejerio: {0}"
805
763
 
806
 
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:800
 
764
#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802
807
765
msgid "GStreamer# 0.10"
808
766
msgstr "GStreamer# 0.10"
809
767
 
812
770
msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
813
771
msgstr "Nepavyko sukurti kodavimo konvejerio: {0}"
814
772
 
 
773
#. Translators: verb
 
774
#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
 
775
#| msgid "_Import"
 
776
msgid "Import"
 
777
msgstr "Importuoti"
 
778
 
815
779
#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
816
780
msgid "Can't check for updates"
817
781
msgstr "Nepavyko patikrinti, ar yra atnaujinimų"
818
782
 
819
783
#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
820
 
msgid ""
821
 
"We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
822
 
"try again later."
823
 
msgstr ""
824
 
"Šiuo metu negalima patikrinti, ar yra prieinama nauja versija. Pabandykite "
825
 
"vėliau."
 
784
msgid "We're currently not able to check if there's a new version available. Please try again later."
 
785
msgstr "Šiuo metu negalima patikrinti, ar yra prieinama nauja versija. Pabandykite vėliau."
826
786
 
827
787
#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
828
788
msgid "No update available"
862
822
 
863
823
#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
864
824
#, csharp-format
865
 
msgid ""
866
 
"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
867
 
"the installer?"
868
 
msgstr ""
869
 
"Atnaujinimas atsiųstas.{0}Ar pageidaujate išjungti „Banshee“ ir paleisti "
870
 
"diegyklę?"
 
825
msgid "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run the installer?"
 
826
msgstr "Atnaujinimas atsiųstas.{0}Ar pageidaujate išjungti „Banshee“ ir paleisti diegyklę?"
871
827
 
872
828
#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
873
829
msgid "Update finished downloading"
918
874
msgstr "Grojimo valdymo parinktys"
919
875
 
920
876
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
921
 
msgid ""
922
 
"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
 
877
msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
923
878
msgstr "Groti kitą takelį ir kartoti, jei nurodyta reikšmė „restart“"
924
879
 
925
880
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
926
 
msgid ""
927
 
"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
928
 
msgstr ""
929
 
"Groti ankstesnį takelį ir paleisti iš naujo, jei nustatyta reikšmė „restart“"
 
881
msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
 
882
msgstr "Groti ankstesnį takelį ir paleisti iš naujo, jei nustatyta reikšmė „restart“"
930
883
 
931
884
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
932
 
msgid ""
933
 
"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
934
 
"otherwise the same as --previous"
935
 
msgstr ""
936
 
"Jeigu dabartinė daina grojo ilgiau nei 4 sekundes, paleisti ją iš naujo. "
937
 
"Priešingu atveju, tas pats kaip --previous"
 
885
msgid "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, otherwise the same as --previous"
 
886
msgstr "Jeigu dabartinė daina grojo ilgiau nei 4 sekundes, paleisti ją iš naujo. Priešingu atveju, tas pats kaip --previous"
938
887
 
939
888
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
940
889
msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
941
 
msgstr ""
942
 
"Automatiškai pradėti groti bet kokius komandų eilutėje nurodytus takelius"
 
890
msgstr "Automatiškai pradėti groti bet kokius komandų eilutėje nurodytus takelius"
943
891
 
944
892
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
945
893
msgid "Start playback"
958
906
msgstr "Visiškai sustabdyti grojimą"
959
907
 
960
908
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
961
 
msgid ""
962
 
"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
963
 
"should be either 'true' or 'false')"
964
 
msgstr ""
965
 
"Po šiuo metu grojančio takelio įjungti arba išjungti grojimą (reikšmė turėtų "
966
 
"būti „true“ arba „false“)"
 
909
msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')"
 
910
msgstr "Po šiuo metu grojančio takelio įjungti arba išjungti grojimą (reikšmė turėtų būti „true“ arba „false“)"
967
911
 
968
912
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
969
913
msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
970
 
msgstr ""
971
 
"Nustatyti grojimo garsumą (0-100), norėdami nurodyti santykines reikšmes, "
972
 
"galite priekyje naudoti ženklus + ir -"
 
914
msgstr "Nustatyti grojimo garsumą (0-100), norėdami nurodyti santykines reikšmes, galite priekyje naudoti ženklus + ir -"
973
915
 
974
916
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
975
917
msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
1150
1092
msgstr "Nurodykite alternatyvų raktą, numatytasis – /apps/banshee-1/"
1151
1093
 
1152
1094
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1153
 
msgid ""
1154
 
"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1155
 
"alternate Mono.Addins database in the working directory"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"Optimizuoti naudojimui neįdiegus. Pastebimiausias skirtumas yra tai, kad "
1158
 
"darbiniame aplanke bus sukurta alternatyvi Mono.Addins duomenų bazė"
 
1095
msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory"
 
1096
msgstr "Optimizuoti naudojimui neįdiegus. Pastebimiausias skirtumas yra tai, kad darbiniame aplanke bus sukurta alternatyvi Mono.Addins duomenų bazė"
1159
1097
 
1160
1098
#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1161
1099
msgid "Disable DBus support completely"
1285
1223
msgstr "Srauto vieta nerasta"
1286
1224
 
1287
1225
#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1288
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:339
 
1226
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:343
1289
1227
msgid "File not found"
1290
1228
msgstr "Failas nerastas"
1291
1229
 
1497
1435
msgstr "Atnaujinama jūsų „Banshee“ programos duomenų bazė"
1498
1436
 
1499
1437
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1500
 
msgid ""
1501
 
"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1502
 
msgstr ""
1503
 
"Luktelėkite, kol bus atnaujintas jūsų senosios „Banshee“ duomenų bazės "
1504
 
"formatas."
 
1438
msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
 
1439
msgstr "Luktelėkite, kol bus atnaujintas jūsų senosios „Banshee“ duomenų bazės formatas."
1505
1440
 
1506
1441
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416
1507
1442
msgid "Refreshing Metadata"
1589
1524
msgstr "Failų tvarkymas"
1590
1525
 
1591
1526
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81
1592
 
#| msgid "Co_py files to media folders when importing"
1593
1527
msgid "Co_py files to media folder when importing"
1594
1528
msgstr "Im_portuojant kopijuoti failus į medijos aplanką"
1595
1529
 
1756
1690
 
1757
1691
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1758
1692
msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1759
 
msgstr ""
1760
 
"Viena ir dviem žvaigždutėmis įvertinti arba dažnai praleidžiami kūriniai"
 
1693
msgstr "Viena ir dviem žvaigždutėmis įvertinti arba dažnai praleidžiami kūriniai"
1761
1694
 
1762
1695
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174
1763
1696
msgid "700 MB of Favorites"
1837
1770
msgstr "Numatytoji grojimo posistemė"
1838
1771
 
1839
1772
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
1840
 
msgid ""
1841
 
"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1842
 
"installed."
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Nerasta grojimo posistemių. Įsitikinkite, kad „Banshee“ programa įdiegta "
1845
 
"tinkamai."
 
1773
msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
 
1774
msgstr "Nerasta grojimo posistemių. Įsitikinkite, kad „Banshee“ programa įdiegta tinkamai."
1846
1775
 
1847
1776
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
1848
1777
msgid "Problem with Player Engine"
1858
1787
msgstr "Inicijuojama"
1859
1788
 
1860
1789
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1861
 
msgid ""
1862
 
"Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1863
 
"stop this?"
1864
 
msgstr ""
1865
 
"Failai šiuo metu konvertuojami į kitą formatą. Ar norite tai sustabdyti?"
 
1790
msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?"
 
1791
msgstr "Failai šiuo metu konvertuojami į kitą formatą. Ar norite tai sustabdyti?"
1866
1792
 
1867
1793
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1868
1794
msgid "Saving Metadata to File"
1873
1799
msgstr "Sinchronizuoti _metaduomenis tarp bibliotekos ir failų"
1874
1800
 
1875
1801
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1876
 
msgid ""
1877
 
"Enable this option to have metadata in sync between your library and "
1878
 
"supported media files"
1879
 
msgstr ""
1880
 
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų sinchronizuojami metaduomenys "
1881
 
"tarp jūsų fonotekos ir palaikomų daugialypės terpės failų"
 
1802
msgid "Enable this option to have metadata in sync between your library and supported media files"
 
1803
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų sinchronizuojami metaduomenys tarp jūsų fonotekos ir palaikomų daugialypės terpės failų"
1882
1804
 
1883
1805
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1884
1806
msgid "Sync _ratings between library and files"
1885
1807
msgstr "Sinchronizuoti į_vertinimus tarp fonotekos ir failų"
1886
1808
 
1887
1809
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1888
 
msgid ""
1889
 
"Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
1890
 
"supported audio files"
1891
 
msgstr ""
1892
 
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų sinchronizuojami įvertinimų "
1893
 
"metaduomenys tarp jūsų fonotekos ir palaikomų garso įrašų failų"
 
1810
msgid "Enable this option to have rating metadata synced between your library and supported audio files"
 
1811
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų sinchronizuojami įvertinimų metaduomenys tarp jūsų fonotekos ir palaikomų garso įrašų failų"
1894
1812
 
1895
1813
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1896
1814
msgid "Sync play counts between library and files"
1897
1815
msgstr "Sinchronizuoti perklausų skaičių tarp fonotekos ir failų"
1898
1816
 
1899
1817
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62
1900
 
msgid ""
1901
 
"Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
1902
 
"and supported audio files"
1903
 
msgstr ""
1904
 
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų sinchronizuojami perklausų "
1905
 
"metaduomenys tarp jūsų fonotekos ir palaikomų garso įrašų failų"
 
1818
msgid "Enable this option to have playcount metadata synced between your library and supported audio files"
 
1819
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad būtų sinchronizuojami perklausų metaduomenys tarp jūsų fonotekos ir palaikomų garso įrašų failų"
1906
1820
 
1907
1821
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1908
1822
msgid "There is no available network connection"
1921
1835
msgstr "_Išjungti funkcijas, kurioms reikia interneto prieigos"
1922
1836
 
1923
1837
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1924
 
msgid ""
1925
 
"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1926
 
"cover art fetching"
1927
 
msgstr ""
1928
 
"Kai kurioms funkcijoms reikalinga prieiga prie interneto, pvz., Last.fm arba "
1929
 
"albumų paveikslėlių atsiuntimo funkcijoms"
 
1838
msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching"
 
1839
msgstr "Kai kurioms funkcijoms reikalinga prieiga prie interneto, pvz., Last.fm arba albumų paveikslėlių atsiuntimo funkcijoms"
1930
1840
 
1931
1841
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153
1932
1842
msgid "Search this playlist"
2555
2465
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2556
2466
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2557
2467
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2558
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:400
 
2468
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:404
2559
2469
msgid "Unknown"
2560
2470
msgstr "Nežinoma"
2561
2471
 
2664
2574
msgid "File _name"
2665
2575
msgstr "Failo _vardas"
2666
2576
 
2667
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:703
 
2577
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
2668
2578
#, csharp-format
2669
2579
msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2670
2580
msgstr "Įtraukiama {0} iš {1} į {2}"
2671
2581
 
2672
 
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:722
 
2582
#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
2673
2583
#, csharp-format
2674
2584
msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2675
2585
msgstr "Ištrinama {0} iš {1} iš {2}"
2769
2679
msgstr "Negalima keisti tvarkos, kai surikiuota"
2770
2680
 
2771
2681
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2772
 
msgid ""
2773
 
"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2774
 
"header until the sort arrow goes away."
2775
 
msgstr ""
2776
 
"Norėdami įjungti rankinio grojaraščio rikiavimo veikseną, spustelėkite "
2777
 
"dabartinio surikiuoto stulpelio antraštę, kol nebus rodoma rikiavimo rodyklė."
 
2682
msgid "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column header until the sort arrow goes away."
 
2683
msgstr "Norėdami įjungti rankinio grojaraščio rikiavimo veikseną, spustelėkite dabartinio surikiuoto stulpelio antraštę, kol nebus rodoma rikiavimo rodyklė."
2778
2684
 
2779
2685
#. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2780
2686
#. Translators: this is {track number} of {track count}
2941
2847
msgstr "Vykdomos svarbios užduotys"
2942
2848
 
2943
2849
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2944
 
msgid ""
2945
 
"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2946
 
"resumed automatically the next time Banshee is run."
2947
 
msgstr ""
2948
 
"Jeigu dabar užversite „Banshee“ programą, bus nutrauktos visos šiuo metu "
2949
 
"vykdomos užduotys. Jų negalima automatiškai pratęsti kitą kartą paleidus "
2950
 
"„Banshee“."
 
2850
msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
 
2851
msgstr "Jeigu dabar užversite „Banshee“ programą, bus nutrauktos visos šiuo metu vykdomos užduotys. Jų negalima automatiškai pratęsti kitą kartą paleidus „Banshee“."
2951
2852
 
2952
2853
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2953
2854
msgid "Quit Anyway"
2962
2863
msgstr "Padaryti „Banshee“ programą numatytuoju medijos leistuvu?"
2963
2864
 
2964
2865
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2965
 
msgid ""
2966
 
"Currently another program is configured as the default media player.  Would "
2967
 
"you prefer Banshee to be the default?"
2968
 
msgstr ""
2969
 
"Šiuo metu numatytuoju medijos leistuvu nustatyta kita programa. Ar "
2970
 
"norėtumėte, kad numatytoji būtų „Banshee“?"
 
2866
msgid "Currently another program is configured as the default media player.  Would you prefer Banshee to be the default?"
 
2867
msgstr "Šiuo metu numatytuoju medijos leistuvu nustatyta kita programa. Ar norėtumėte, kad numatytoji būtų „Banshee“?"
2971
2868
 
2972
2869
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2973
2870
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443
2980
2877
msgstr "Padaryti „Banshee“ numatytąja programa"
2981
2878
 
2982
2879
#. Translators: verb
2983
 
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
 
2880
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
2984
2881
msgid "I_mport"
2985
2882
msgstr "I_mportuoti"
2986
2883
 
3403
3300
 
3404
3301
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3405
3302
msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3406
 
msgstr ""
3407
 
"Pridėti pasirinktus elementus prie grojaraščio arba sukurti naują grojaraštį "
3408
 
"iš pasirinktų elementų"
 
3303
msgstr "Pridėti pasirinktus elementus prie grojaraščio arba sukurti naują grojaraštį iš pasirinktų elementų"
3409
3304
 
3410
3305
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3411
3306
msgid "Create new playlist from selected tracks"
3482
3377
 
3483
3378
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3484
3379
msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3485
 
msgstr ""
3486
 
"Įsitikinkite, kad sistema turi prieigą prie vietos, kurioje yra šis takelis."
 
3380
msgstr "Įsitikinkite, kad sistema turi prieigą prie vietos, kurioje yra šis takelis."
3487
3381
 
3488
3382
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3489
3383
#, csharp-format
3490
3384
msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3491
 
msgid_plural ""
3492
 
"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
 
3385
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3493
3386
msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti šį {0} elementą?"
3494
3387
msgstr[1] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti {0} pasirinktus elementus?"
3495
3388
msgstr[2] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti {0} pasirinktų elementų?"
3506
3399
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3507
3400
#, csharp-format
3508
3401
msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3509
 
msgid_plural ""
3510
 
"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
 
3402
msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3511
3403
msgstr[0] "Ar tikrai norite iš {1} pašalinti {0} pasirinktą elementą?"
3512
3404
msgstr[1] "Ar tikrai norite iš {1} pašalinti {0} pasirinktus elementus?"
3513
3405
msgstr[2] "Ar tikrai norite iš {1} pašalinti {0} pasirinktų elementų?"
3517
3409
msgstr "_Rinkinio albumo atlikėjas:"
3518
3410
 
3519
3411
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3520
 
msgid ""
3521
 
"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3522
 
msgstr ""
3523
 
"Pažymėkite, jei šis takelis priklauso albumui, kuriame yra įvairių atlikėjų "
3524
 
"takeliai"
 
3412
msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
 
3413
msgstr "Pažymėkite, jei šis takelis priklauso albumui, kuriame yra įvairių atlikėjų takeliai"
3525
3414
 
3526
3415
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3527
 
msgid ""
3528
 
"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3529
 
"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3530
 
msgstr ""
3531
 
"Ši reikšmė įtakos šio albumo rikiavimą; jeigu įvesite „Įvairūs atlikėjai“, "
3532
 
"tuomet albumas bus rodomas su kitais albumai, prasidedančiais raide „Į“."
 
3416
msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
 
3417
msgstr "Ši reikšmė įtakos šio albumo rikiavimą; jeigu įvesite „Įvairūs atlikėjai“, tuomet albumas bus rodomas su kitais albumai, prasidedančiais raide „Į“."
3533
3418
 
3534
3419
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3535
3420
msgid "Basic Details"
3830
3715
msgstr "Sinchronizuoti visų laukelių _reikšmes"
3831
3716
 
3832
3717
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319
3833
 
msgid ""
3834
 
"Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3835
 
"tracks selected in this editor"
3836
 
msgstr ""
3837
 
"Pritaikyti visų šio takelio bendrų laukelių reikšmes visiems šioje "
3838
 
"rengyklėje parinkties takeliams"
 
3718
msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor"
 
3719
msgstr "Pritaikyti visų šio takelio bendrų laukelių reikšmes visiems šioje rengyklėje parinkties takeliams"
3839
3720
 
3840
3721
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419
3841
3722
#, csharp-format
3857
3738
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753
3858
3739
#, csharp-format
3859
3740
msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3860
 
msgstr ""
3861
 
"Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per {0}, bus visam laikui prarasti."
 
3741
msgstr "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per {0}, bus visam laikui prarasti."
3862
3742
 
3863
3743
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3864
3744
msgid "_View"
3962
3842
 
3963
3843
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3964
3844
#, csharp-format
3965
 
msgid ""
3966
 
"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
 
3845
msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3967
3846
msgstr "Operacija „{0}“ dar vykdoma. Ar norite ją sustabdyti?"
3968
3847
 
3969
3848
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
4020
3899
msgstr "<big><b>Importuoti mediją į fonoteką</b></big>"
4021
3900
 
4022
3901
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4023
 
msgid ""
4024
 
"Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4025
 
"library now, or choose to do so later."
4026
 
msgstr ""
4027
 
"Jūsų fonoteka yra tuščia. Galite importuoti naujus muzikos ir vaizdo įrašų "
4028
 
"failus į fonoteką dabar arba pasirinkti tai padaryti vėliau."
 
3902
msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later."
 
3903
msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia. Galite importuoti naujus muzikos ir vaizdo įrašų failus į fonoteką dabar arba pasirinkti tai padaryti vėliau."
4029
3904
 
4030
3905
#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4031
3906
msgid "Import _from:"
4191
4066
msgstr "Rodyti arba slėpti atlikėjų / albumų naršyklę"
4192
4067
 
4193
4068
#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
4194
 
msgid ""
4195
 
"This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
4196
 
msgstr ""
4197
 
"Šis puslapis yra užblokuotas, kadangi jis veikiausiai nėra tas, kurio "
4198
 
"ieškojote!"
 
4069
msgid "This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!"
 
4070
msgstr "Šis puslapis yra užblokuotas, kadangi jis veikiausiai nėra tas, kurio ieškojote!"
4199
4071
 
4200
4072
#. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
4201
4073
#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
4237
4109
msgid "Buffering"
4238
4110
msgstr "Kuriamas buferis"
4239
4111
 
4240
 
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4241
 
msgid "Volume"
4242
 
msgstr "Garsumas"
4243
 
 
4244
 
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4245
 
msgid "Muted"
4246
 
msgstr "Nutildyta"
4247
 
 
4248
 
#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4249
 
msgid "Full Volume"
4250
 
msgstr "Visas garsumas"
4251
 
 
4252
4112
#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4253
4113
msgid "Device"
4254
4114
msgstr "Įrenginys"
4333
4193
msgid "Vendor"
4334
4194
msgstr "Pardavėjas"
4335
4195
 
4336
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:287
 
4196
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:291
4337
4197
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
4338
4198
#, csharp-format
4339
4199
msgid "Loading {0}"
4340
4200
msgstr "Įkeliama {0}"
4341
4201
 
4342
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381
 
4202
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:385
4343
4203
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4344
4204
msgid "Yes"
4345
4205
msgstr "Taip"
4346
4206
 
4347
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381
 
4207
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:385
4348
4208
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4349
4209
msgid "No"
4350
4210
msgstr "Ne"
4351
4211
 
4352
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:402
 
4212
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:406
4353
4213
#, csharp-format
4354
 
msgid ""
4355
 
"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4356
 
"convert it"
4357
 
msgstr ""
4358
 
"Įrenginys nepalaiko formato {0}, taip pat nerasta jį konvertuoti galinti "
4359
 
"programa."
 
4214
msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it"
 
4215
msgstr "Įrenginys nepalaiko formato {0}, taip pat nerasta jį konvertuoti galinti programa."
4360
4216
 
4361
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:408
 
4217
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:412
4362
4218
msgid "File format conversion support is not available"
4363
4219
msgstr "Šio formato konvertavimas nepalaikomas"
4364
4220
 
4365
 
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:434
 
4221
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:438
4366
4222
msgid "Error converting file"
4367
4223
msgstr "Klaida konvertuojant failą"
4368
4224
 
4371
4227
msgstr "Sinchronizuoti pirmą kartą prijungus arba pasikeitus fonotekai"
4372
4228
 
4373
4229
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
4374
 
msgid ""
4375
 
"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4376
 
"libraries change."
4377
 
msgstr ""
4378
 
"Pradėti sinchronizuoti įrenginį, vos tik prijungiamas įrenginys arba pakinta "
4379
 
"fonoteka."
 
4230
msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change."
 
4231
msgstr "Pradėti sinchronizuoti įrenginį, vos tik prijungiamas įrenginys arba pakinta fonoteka."
4380
4232
 
4381
4233
#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
4382
4234
msgid "Sync Preferences"
4653
4505
msgstr[2] "Sujungti {0} pasirinktų diskų į vieną knygą?"
4654
4506
 
4655
4507
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
4656
 
msgid ""
4657
 
"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4658
 
"author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4659
 
msgstr ""
4660
 
"Bus užtikrinta, kad visi diskų numeriai nustatyti tinkamai, tuomet bus "
4661
 
"nustatytos visų šiame diske esančių takelių autoriaus ir pavadinimų reikšmės "
4662
 
"į nurodytąsias žemiau"
 
4508
msgid "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
 
4509
msgstr "Bus užtikrinta, kad visi diskų numeriai nustatyti tinkamai, tuomet bus nustatytos visų šiame diske esančių takelių autoriaus ir pavadinimų reikšmės į nurodytąsias žemiau"
4663
4510
 
4664
4511
#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153
4665
4512
msgid "Author:"
4735
4582
 
4736
4583
#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
4737
4584
msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4738
 
msgstr ""
4739
 
"Spaudykite šį mygtuką pagal ritmą, jeigu norite nustatyti šios dainos BPM "
4740
 
"rankiniu būdu"
 
4585
msgstr "Spaudykite šį mygtuką pagal ritmą, jeigu norite nustatyti šios dainos BPM rankiniu būdu"
4741
4586
 
4742
4587
#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4743
4588
msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4744
4589
msgstr "_Automatiškai aptikti visų dainų BPM"
4745
4590
 
4746
4591
#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4747
 
msgid ""
4748
 
"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4749
 
"set"
4750
 
msgstr ""
4751
 
"Aptikti visų dainų, kurios neturi nustatytos šios reikšmės, dūžių per minutę "
4752
 
"(BPM) skaičių"
 
4592
msgid "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value set"
 
4593
msgstr "Aptikti visų dainų, kurios neturi nustatytos šios reikšmės, dūžių per minutę (BPM) skaičių"
4753
4594
 
4754
4595
#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4755
4596
msgid "Downloading Cover Art"
4778
4619
 
4779
4620
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4780
4621
msgid ""
4781
 
"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4782
 
"other iTunes® 7 clients.\n"
 
4622
"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
4783
4623
"\n"
4784
 
"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4785
 
"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
4786
 
"the unfortunate inconvenience."
 
4624
"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for the unfortunate inconvenience."
4787
4625
msgstr ""
4788
 
"Išleidus „iTunes® 7“ versiją, atsirado naujų suderinamumo problemų ir šiuo "
4789
 
"metu ji veikia tik su kitais „iTunes® 7“ klientais.\n"
 
4626
"Išleidus „iTunes® 7“ versiją, atsirado naujų suderinamumo problemų ir šiuo metu ji veikia tik su kitais „iTunes® 7“ klientais.\n"
4790
4627
"\n"
4791
 
"Jokie kiti klientai prisijungti prie „iTunes®“ muzikos viešinių nebegali. "
4792
 
"„Apple“ tyčia „iTunes® 7“ įdiegė šį apribojimą ir mums belieka tik "
4793
 
"atsiprašyti dėl šių nepatogumų."
 
4628
"Jokie kiti klientai prisijungti prie „iTunes®“ muzikos viešinių nebegali. „Apple“ tyčia „iTunes® 7“ įdiegė šį apribojimą ir mums belieka tik atsiprašyti dėl šių nepatogumų."
4794
4629
 
4795
4630
#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4796
4631
msgid "Common reasons for connection failures:"
4979
4814
msgstr "Besidubliuojantys albumai"
4980
4815
 
4981
4816
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
4982
 
msgid ""
4983
 
"Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
4984
 
"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
4985
 
msgstr ""
4986
 
"Rodomi albumai, kurie veikiausiai turėtų būti sujungti. Kiekvienoje eilutėje "
4987
 
"spustelėkite pageidaujamą pavadinimą, taip jį išryškindami, arba pašalinkite "
4988
 
"pažymėjimą, jei nenorite nieko daryti."
 
4817
msgid "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
 
4818
msgstr "Rodomi albumai, kurie veikiausiai turėtų būti sujungti. Kiekvienoje eilutėje spustelėkite pageidaujamą pavadinimą, taip jį išryškindami, arba pašalinkite pažymėjimą, jei nenorite nieko daryti."
4989
4819
 
4990
4820
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
4991
4821
msgid "Duplicate Artists"
4992
4822
msgstr "Besidubliuojantys atlikėjai"
4993
4823
 
4994
4824
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
4995
 
msgid ""
4996
 
"Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
4997
 
"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
4998
 
msgstr ""
4999
 
"Rodomi atlikėjai, kurie veikiausiai turėtų būti sujungti. Kiekvienoje "
5000
 
"eilutėje spustelėkite pageidaujamą vardą, taip jį išryškindami, arba "
5001
 
"pašalinkite pažymėjimą, jei nenorite nieko daryti."
 
4825
msgid "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
 
4826
msgstr "Rodomi atlikėjai, kurie veikiausiai turėtų būti sujungti. Kiekvienoje eilutėje spustelėkite pageidaujamą vardą, taip jį išryškindami, arba pašalinkite pažymėjimą, jei nenorite nieko daryti."
5002
4827
 
5003
4828
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5004
4829
msgid "Fix Music Metadata..."
5021
4846
msgstr "Besidubliuojantys žanrai"
5022
4847
 
5023
4848
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5024
 
msgid ""
5025
 
"Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
5026
 
"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5027
 
msgstr ""
5028
 
"Rodomi žanrai, kurie veikiausiai turėtų būti sujungti. Kiekvienoje eilutėje "
5029
 
"spustelėkite pageidaujamą žanrą, taip jį išryškindami, arba pašalinkite "
5030
 
"pažymėjimą, jei nenorite nieko daryti."
 
4849
msgid "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
 
4850
msgstr "Rodomi žanrai, kurie veikiausiai turėtų būti sujungti. Kiekvienoje eilutėje spustelėkite pageidaujamą žanrą, taip jį išryškindami, arba pašalinkite pažymėjimą, jei nenorite nieko daryti."
5031
4851
 
5032
4852
#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5033
4853
msgid " and "
5306
5126
msgstr "Kongreso biblioteka"
5307
5127
 
5308
5128
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
5309
 
#| msgid "Sample"
5310
5129
msgid "Examples:"
5311
5130
msgstr "Pavyzdžiai:"
5312
5131
 
5313
5132
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5314
 
msgid ""
5315
 
"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5316
 
"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5317
 
"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5318
 
"the general public."
5319
 
msgstr ""
5320
 
"Interneto archyvas, 501(c)(3) ne pelno siekianti organizacija, kuria "
5321
 
"žiniatinklio svetainių ir kitų skaitmeninės formos kultūros kūrinių "
5322
 
"skaitmeninę biblioteką. Kaip ir tradicinė biblioteka, mes suteikiame laisvą "
5323
 
"prieigą tyrinėtojams, istorikams, humanitarams ir visuomenei apskritai."
 
5133
msgid "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and the general public."
 
5134
msgstr "Interneto archyvas, 501(c)(3) ne pelno siekianti organizacija, kuria žiniatinklio svetainių ir kitų skaitmeninės formos kultūros kūrinių skaitmeninę biblioteką. Kaip ir tradicinė biblioteka, mes suteikiame laisvą prieigą tyrinėtojams, istorikams, humanitarams ir visuomenei apskritai."
5324
5135
 
5325
5136
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5326
5137
msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5637
5448
msgstr "Taisyti radijo stotį"
5638
5449
 
5639
5450
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5640
 
msgid ""
5641
 
"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5642
 
"description is optional."
5643
 
msgstr ""
5644
 
"Įveskite norimos pridėti radijo stoties žanrą, pavadinimą ir URL. Nurodyti "
5645
 
"aprašymą nebūtina."
 
5451
msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
 
5452
msgstr "Įveskite norimos pridėti radijo stoties žanrą, pavadinimą ir URL. Nurodyti aprašymą nebūtina."
5646
5453
 
5647
5454
#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5648
5455
msgid "Station Genre:"
5690
5497
 
5691
5498
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
5692
5499
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
5693
 
#| msgid "_Enable Song Reporting"
5694
5500
msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
5695
5501
msgstr "_Pranešti apie kūrinius, perklausytus naudojant „Banshee“ programą"
5696
5502
 
5697
5503
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
5698
 
#| msgid "Enable song reporting"
5699
5504
msgid "Enable song reporting From Banshee"
5700
5505
msgstr "Pranešti apie kūrinius, perklausytus naudojant „Banshee“ programą"
5701
5506
 
5702
5507
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152
5703
5508
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
5704
 
#| msgid "_Enable Song Reporting"
5705
5509
msgid "_Enable Song Reporting From Device"
5706
5510
msgstr "_Pranešti apie kūrinius, perklausytus naudojant grotuvą"
5707
5511
 
5708
5512
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153
5709
 
#| msgid "Enable song reporting"
5710
5513
msgid "Enable song reporting From Device"
5711
5514
msgstr "Pranešti apie kūrinius, perklausytus naudojant grotuvą"
5712
5515
 
5720
5523
 
5721
5524
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414
5722
5525
#, csharp-format
5723
 
#| msgid "Removing track {0} of {1}"
5724
5526
msgid "Processing track {0} of {1} ..."
5725
5527
msgstr "Apdorojamas {0} takelis iš {1}..."
5726
5528
 
5822
5624
msgstr "Registruotis Last.fm"
5823
5625
 
5824
5626
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262
5825
 
msgid ""
5826
 
"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5827
 
"work with your account"
5828
 
msgstr ""
5829
 
"Atverti Last.fm naršyklėje, tokiu būdu suteikiant galimybę „Banshee“ dirbti "
5830
 
"su jūsų paskyra"
 
5627
msgid "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to work with your account"
 
5628
msgstr "Atverti Last.fm naršyklėje, tokiu būdu suteikiant galimybę „Banshee“ dirbti su jūsų paskyra"
5831
5629
 
5832
5630
#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273
5833
5631
#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
6185
5983
msgstr "Vis dar veikia"
6186
5984
 
6187
5985
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
6188
 
msgid ""
6189
 
"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6190
 
"end your session."
6191
 
msgstr ""
6192
 
"„Banshee“ programa buvo paslėpta pranešimų srityje. Norėdami užbaigti "
6193
 
"seansą, pasirinkite parinktį <i>Išeiti</i>."
 
5986
msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
 
5987
msgstr "„Banshee“ programa buvo paslėpta pranešimų srityje. Norėdami užbaigti seansą, pasirinkite parinktį <i>Išeiti</i>."
6194
5988
 
6195
5989
#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
6196
5990
#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6245
6039
 
6246
6040
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
6247
6041
#, csharp-format
6248
 
msgid ""
6249
 
"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
6250
 
"stop it?"
 
6042
msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
6251
6043
msgstr "<i>{0}</i> vis dar importuojama į fonoteką. Ar norite sustabdyti?"
6252
6044
 
6253
6045
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
6271
6063
msgstr "Įdėjus garso CD, _automatiškai juos importuoti"
6272
6064
 
6273
6065
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
6274
 
msgid ""
6275
 
"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
6276
 
"can be found and it is not already in the library."
6277
 
msgstr ""
6278
 
"Įdėjus garso CD, automatiškai pradėti jį importuoti, jei jo nėra "
6279
 
"bibliotekoje ir jei galima rasti jo metaduomenis."
 
6066
msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library."
 
6067
msgstr "Įdėjus garso CD, automatiškai pradėti jį importuoti, jei jo nėra bibliotekoje ir jei galima rasti jo metaduomenis."
6280
6068
 
6281
6069
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
6282
6070
msgid "_Eject when done importing"
6291
6079
msgstr "Importuojant naudoti klaidų ištaisymą"
6292
6080
 
6293
6081
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
6294
 
msgid ""
6295
 
"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
6296
 
"surface scratches, but will slow down importing substantially."
6297
 
msgstr ""
6298
 
"Klaidų taisymu bandoma išvengti problematiškų vietų diske, pvz., paviršiaus "
6299
 
"įbrėžimų, tačiau tai gerokai sulėtins importavimą."
 
6082
msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
 
6083
msgstr "Klaidų taisymu bandoma išvengti problematiškų vietų diske, pvz., paviršiaus įbrėžimų, tačiau tai gerokai sulėtins importavimą."
6300
6084
 
6301
6085
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
6302
6086
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311
6325
6109
 
6326
6110
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
6327
6111
msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
6328
 
msgstr ""
6329
 
"Automatinis importavimas išjungtas, kadangi šis albumas jau yra fonotekoje."
 
6112
msgstr "Automatinis importavimas išjungtas, kadangi šis albumas jau yra fonotekoje."
6330
6113
 
6331
6114
#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198
6332
6115
msgid "Could not import CD"
6424
6207
 
6425
6208
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6426
6209
#, csharp-format
6427
 
msgid ""
6428
 
"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6429
 
"not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6430
 
msgstr ""
6431
 
"„iTunes“ fonoteka nurodo jūsų muzikos aplanką kaip „{0}“, tačiau „Banshee“ "
6432
 
"nepavyko nustatyti šio aplanko buvimo vietos. Prašome jį nurodyti."
 
6210
msgid "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was not able to infer the location of this directory. Please locate it."
 
6211
msgstr "„iTunes“ fonoteka nurodo jūsų muzikos aplanką kaip „{0}“, tačiau „Banshee“ nepavyko nustatyti šio aplanko buvimo vietos. Prašome jį nurodyti."
6433
6212
 
6434
6213
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6435
6214
msgid "iTunes Media Player"
6436
6215
msgstr "„iTunes“ medijos leistuvas"
6437
6216
 
6438
6217
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6439
 
msgid ""
6440
 
"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6441
 
"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6442
 
"attempt to import anyway?"
6443
 
msgstr ""
6444
 
"„Banshee“ neatpažįsta šios „iTunes“ fonotekos formato versijos. Importuojant "
6445
 
"gali kilti nesklandumų. Žinoma, jei importavimas apskritai veiks. Ar vis "
6446
 
"tiek pageidaujate bandyti importuoti?"
 
6218
msgid "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to attempt to import anyway?"
 
6219
msgstr "„Banshee“ neatpažįsta šios „iTunes“ fonotekos formato versijos. Importuojant gali kilti nesklandumų. Žinoma, jei importavimas apskritai veiks. Ar vis tiek pageidaujate bandyti importuoti?"
6447
6220
 
6448
6221
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6449
6222
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6476
6249
 
6477
6250
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6478
6251
msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6479
 
msgstr ""
6480
 
"Pridėti pasirinktas dainas po šiuo metu leidžiamo takelio, albumo ar atlikėjo"
 
6252
msgstr "Pridėti pasirinktas dainas po šiuo metu leidžiamo takelio, albumo ar atlikėjo"
6481
6253
 
6482
6254
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6483
6255
msgid "Current Track"
6493
6265
 
6494
6266
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6495
6267
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6496
 
msgstr ""
6497
 
"Įtraukti pasirinktas dainas į paleidimo eilę po šiuo metu leidžiamo albumo"
 
6268
msgstr "Įtraukti pasirinktas dainas į paleidimo eilę po šiuo metu leidžiamo albumo"
6498
6269
 
6499
6270
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6500
6271
msgid "Current Artist"
6502
6273
 
6503
6274
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6504
6275
msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6505
 
msgstr ""
6506
 
"Įtraukti pasirinktas dainas į paleidimo eilę po šiuo metu grojančio atlikėjo"
 
6276
msgstr "Įtraukti pasirinktas dainas į paleidimo eilę po šiuo metu grojančio atlikėjo"
6507
6277
 
6508
6278
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6509
6279
msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6533
6303
msgid "Remove From Play Queue"
6534
6304
msgstr "Pašalinti iš paleidimo eilės"
6535
6305
 
6536
 
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:967
 
6306
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6537
6307
msgid "Number of _played songs to show"
6538
6308
msgstr "Rodytinų _grotų dainų skaičius"
6539
6309
 
6540
 
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:973
 
6310
#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6541
6311
msgid "Number of _upcoming songs to show"
6542
6312
msgstr "Rodytinų _būsimų dainų skaičius"
6543
6313
 
6732
6502
msgstr "Periodiškai ieškoti naujų epizodų"
6733
6503
 
6734
6504
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6735
 
msgid ""
6736
 
"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6737
 
"episodes"
 
6505
msgid "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new episodes"
6738
6506
msgstr "Jei pažymėta, „Banshee“ kas valandą ieškos naujų epizodų"
6739
6507
 
6740
6508
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6799
6567
msgstr "Užsisakyti naują tinklalaidę"
6800
6568
 
6801
6569
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6802
 
msgid ""
6803
 
"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
 
6570
msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6804
6571
msgstr "Įveskite pageidaujamos užsisakyti tinklalaidės URL."
6805
6572
 
6806
6573
#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
7125
6892
msgstr "Šios programos naudojamas API raktas yra netinkamas."
7126
6893
 
7127
6894
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293
7128
 
msgid ""
7129
 
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 
6895
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7130
6896
msgstr "Transliavimo sistema dėl profilaktikos išjungta, bandykite vėliau."
7131
6897
 
7132
6898
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295
7154
6920
msgstr "Šiam naudotojui neleidžiama klausytis radijo piko metu"
7155
6921
 
7156
6922
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
7157
 
#| msgid "Stream location not found"
7158
6923
msgid "Radio station not found"
7159
6924
msgstr "Radijo stoties nerasta"
7160
6925
 
7167
6932
msgstr "Šio tipo užklausa nebepalaikoma"
7168
6933
 
7169
6934
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316
7170
 
msgid ""
7171
 
"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API "
7172
 
"guidelines"
7173
 
msgstr ""
7174
 
"Iš jūsų IP adreso per trumpą laiko tarpą įvykdyta per daug užklausų; "
7175
 
"daugiau, nei numato mūsų API rekomendacijos"
 
6935
msgid "Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API guidelines"
 
6936
msgstr "Iš jūsų IP adreso per trumpą laiko tarpą įvykdyta per daug užklausų; daugiau, nei numato mūsų API rekomendacijos"
7176
6937
 
7177
6938
#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
7178
6939
msgid "There was an unknown error."
7208
6969
msgid "Unknown Podcast"
7209
6970
msgstr "Nežinoma tinklalaidė"
7210
6971
 
7211
 
#~ msgid ""
7212
 
#~ "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7213
 
#~ "account."
7214
 
#~ msgstr ""
7215
 
#~ "Last.fm naudotojo vardas netinkamas arba Banshee nesuteikta prieiga prie "
7216
 
#~ "jūsų paskyros."
7217
 
 
7218
 
#~ msgid "iPod Support"
7219
 
#~ msgstr "iPod palaikymas"
7220
 
 
7221
 
#~ msgid "Support for most iPod devices."
7222
 
#~ msgstr "Daugumos iPod įrenginių palaikymas."
7223
 
 
7224
 
#~ msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
7225
 
#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ įskiepio"
7226
 
 
7227
 
#~ msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
7228
 
#~ msgstr "Nepavyko sukurti „audioconvert“ įskiepio"
7229
 
 
7230
 
#~ msgid ""
7231
 
#~ "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept "
7232
 
#~ "albums and classical music."
7233
 
#~ msgstr ""
7234
 
#~ "Pašalinti nedidelį grojimo pertrūkį, girdimą keičiantis takeliams. Tai "
7235
 
#~ "naudinga klausantis koncepcinių albumų ir klasikinės muzikos."
7236
 
 
7237
 
#~ msgid "Write _metadata to files"
7238
 
#~ msgstr "Rašyti _metaduomenis į failus"
7239
 
 
7240
 
#~ msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
7241
 
#~ msgstr "Įrašyti žymas ir kitus metaduomenis palaikomuose medijos failuose"
7242
 
 
7243
 
#~ msgid "Write _ratings and play counts to files"
7244
 
#~ msgstr "Rašyti į_vertinimus ir perklausų skaičių į failus"
7245
 
 
7246
 
#~ msgid ""
7247
 
#~ "Enable this option to save rating and play count metadata inside "
7248
 
#~ "supported audio files whenever the rating is changed."
7249
 
#~ msgstr ""
7250
 
#~ "Įjunkite šią parinktį, jei norite įrašyti įvertinimų ir perklausų "
7251
 
#~ "skaičiaus metaduomenis palaikomuose garso failuose, kai tik pakeičiamas "
7252
 
#~ "įvertinimas."
7253
 
 
7254
 
#~ msgid "Import _ratings"
7255
 
#~ msgstr "Importuoti į_vertinimus"
7256
 
 
7257
 
#~ msgid "Import play _counts"
7258
 
#~ msgstr "Importuoti perklausų _skaičių"
7259
 
 
7260
 
#~ msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
7261
 
#~ msgstr "Takelio reitingas įrenginyje ir Banshee skiriasi"
7262
 
 
7263
 
#~ msgid "_Files to import:"
7264
 
#~ msgstr "_Importuotini failai:"
7265
 
 
7266
 
#~ msgid "Select Files"
7267
 
#~ msgstr "Pasirinkti failus"
7268
 
 
7269
 
#~ msgid "(none selected)"
7270
 
#~ msgstr "(nepasirinkta jokių)"
7271
 
 
7272
 
#~ msgid "_Folders to import:"
7273
 
#~ msgstr "_Importuotini aplankai:"
7274
 
 
7275
 
#~ msgid "Select Folders"
7276
 
#~ msgstr "Pasirinkti aplankus"
7277
 
 
7278
 
#~ msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
7279
 
#~ msgstr "{0} pridėtina, {1} pašalintina, {2} atnaujintina"
7280
 
 
7281
 
#~ msgid "Rebuilding Database"
7282
 
#~ msgstr "Iš naujo kuriama duomenų bazė"
7283
 
 
7284
 
#~ msgid "Scanning iPod..."
7285
 
#~ msgstr "Skenuojamas iPod..."
7286
 
 
7287
 
#~ msgid "Processing Tracks..."
7288
 
#~ msgstr "Apdorojami takeliai..."
7289
 
 
7290
 
#~ msgid "Ordering Tracks..."
7291
 
#~ msgstr "Rikiuojami takeliai..."
7292
 
 
7293
 
#~ msgid "Saving new database..."
7294
 
#~ msgstr "Saugoma nauja duomenų bazė..."
7295
 
 
7296
 
#~ msgid "Error rebuilding iPod database"
7297
 
#~ msgstr "Klaida iš naujo kuriant iPod duomenų bazę"
7298
 
 
7299
 
#~ msgid "Color"
7300
 
#~ msgstr "Spalva"
7301
 
 
7302
 
#~ msgid "Produced on"
7303
 
#~ msgstr "Pagaminta"
7304
 
 
7305
 
#~ msgid "Firmware"
7306
 
#~ msgstr "Mikroprograma"
7307
 
 
7308
 
#~ msgid "Capabilities"
7309
 
#~ msgstr "Galimybės"
7310
 
 
7311
 
#~ msgid "Out of space on device"
7312
 
#~ msgstr "Įrenginyje nėra laisvos vietos"
7313
 
 
7314
 
#~ msgid "Please manually remove some songs"
7315
 
#~ msgstr "Rankiniu būdu pašalinkite dainų"
7316
 
 
7317
 
#~ msgid "Updating..."
7318
 
#~ msgstr "Atnaujinama..."
7319
 
 
7320
 
#~ msgid "Flushing to disk..."
7321
 
#~ msgstr "Rašoma į diską..."
7322
 
 
7323
 
#~ msgid "Unable to read your iPod"
7324
 
#~ msgstr "Nepavyko skaityti jūsų iPod"
7325
 
 
7326
 
#~ msgid ""
7327
 
#~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
7328
 
#~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
7329
 
#~ "recognize.\n"
7330
 
#~ "\n"
7331
 
#~ "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and "
7332
 
#~ "all the content in the device (be sure to backup your data first). Using "
7333
 
#~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
7334
 
#~ msgstr ""
7335
 
#~ "Jūs naudojote šį iPod su iTunes versija, įrašančia jūsų iPod dainų "
7336
 
#~ "duomenų bazę naujesniu formatu, nei Banshee atpažįsta.\n"
7337
 
#~ "\n"
7338
 
#~ "Banshee gali perkurti jūsų duomenų bazę, tačiau galite prarasti įrenginio "
7339
 
#~ "nustatymus ir visus jame esančius failus. Naudoti tą patį iPod kartu su "
7340
 
#~ "iTunes bei Banshee yra nerekomenduojama."
7341
 
 
7342
 
#~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
7343
 
#~ msgstr "Sužinokite daugiau apie Banshee iPod palaikymą"
7344
 
 
7345
 
#~ msgid ""
7346
 
#~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
7347
 
#~ "\n"
7348
 
#~ "Banshee can build a new database for you."
7349
 
#~ msgstr ""
7350
 
#~ "Šiame įrenginyje nepavyko rasti iPod duomenų bazės.\n"
7351
 
#~ "\n"
7352
 
#~ "Banshee gali sukurti naują duomenų bazę."
7353
 
 
7354
 
#~ msgid "What is the reason for this?"
7355
 
#~ msgstr "Kam to reikia?"
7356
 
 
7357
 
#~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
7358
 
#~ msgstr ""
7359
 
#~ "Jūsų iPod prijungtas tik skaitymui. Banshee negali atstatyti jūsų iPod."
7360
 
 
7361
 
#~ msgid "Rebuild iPod Database..."
7362
 
#~ msgstr "Iš naujo sukurti iPod duomenų bazę..."
7363
 
 
7364
 
#~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
7365
 
#~ msgstr "Patvirtinkite iPod duomenų bazės kūrimą"
7366
 
 
7367
 
#~ msgid ""
7368
 
#~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
7369
 
#~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
7370
 
#~ "\n"
7371
 
#~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
7372
 
#~ msgstr ""
7373
 
#~ "Jūsų iPod duomenų bazės kūrimas gali šiek tiek užtrukti. Taip pat "
7374
 
#~ "atminkite, kad bet kokie šiame iPod esantys grojaraščiai bus prarasti.\n"
7375
 
#~ "\n"
7376
 
#~ "Ar tikrai norite iš naujo sukurti jūsų iPod duomenų bazę?"
7377
 
 
7378
 
#~ msgid "Rebuild Database"
7379
 
#~ msgstr "Iš naujo sukurti duomenų bazę"
7380
 
 
7381
 
#~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
7382
 
#~ msgstr "Iš naujo kuriama iPod duomenų bazė..."
7383
 
 
7384
 
#~ msgid ""
7385
 
#~ "There was an error intializing MTP device support.  See http://www."
7386
 
#~ "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
7387
 
#~ msgstr ""
7388
 
#~ "Klaida inicijuojant MTP įrenginio palaikymą. Daugiau informacijos galite "
7389
 
#~ "rasti http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP ."
7390
 
 
7391
 
#~ msgid "Ejecting audio CD..."
7392
 
#~ msgstr "Išimamas garso CD..."
7393
 
 
7394
 
#~ msgid "Could not eject audio CD: {0}"
7395
 
#~ msgstr "Nepavyko išimti garso CD: {0}"
7396
 
 
7397
 
#~ msgid ""
7398
 
#~ "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
7399
 
#~ msgstr ""
7400
 
#~ "Supaprastinti „Dabar grojama“ sąsają paslepiant šaltinių sąrašą ir pan."
7401
 
 
7402
 
#~ msgid "Import _playlists"
7403
 
#~ msgstr "Importuoti _grojaraščius"