1
# Translation of fsview.po to Catalan
4
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: fsview\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 02:25+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 11:29+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "antonibella5@orange.es,astals11@terra.es"
31
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
41
msgstr "Comptador de fitxers"
44
msgid "Directory Count"
45
msgstr "Comptador de directoris"
49
msgstr "Última modificació"
51
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
55
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
59
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
67
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:129
69
msgstr "Atura a la profunditat"
71
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:126
73
msgstr "Atura a l'àrea"
85
msgstr "Atura refresc"
94
msgstr "Refresca «%1»"
96
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:136
98
msgstr "Mode de color"
100
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:132
101
msgid "Visualization"
102
msgstr "Visualització"
112
#: fsview_part.cpp:62 main.cpp:21
116
#: fsview_part.cpp:64
117
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
118
msgstr "Visor d'ús del sistema de fitxers"
120
#: fsview_part.cpp:66
121
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
122
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
124
#: fsview_part.cpp:90
126
msgid "Read 1 folder, in %2"
127
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
128
msgstr[0] "Llegida 1 carpeta, en %2"
129
msgstr[1] "Llegides %1 carpetes, en %2"
131
#: fsview_part.cpp:95
134
msgid_plural "%1 folders"
135
msgstr[0] "1 carpeta"
136
msgstr[1] "%1 carpetes"
138
#: fsview_part.cpp:110
140
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
141
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
142
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
143
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
144
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
146
"<p>Aquest és el connector FSView, un navegador gràfic a mode d'ús mostrant "
147
"els continguts com un sistema de fitxers emprant la vista d'un mapa en arbre."
148
"</p><p>Tingueu en compte que en aquest mode, l'actualització automàtica del "
149
"sistema de fitxers <b>no</b> es fa intencionadament.</p><p>Per als detalls "
150
"sobre el seu ús i les opcions disponibles, consultar l'ajuda en línia sota "
151
"el menú «Ajuda -> Manual de FSView».</p>"
153
#: fsview_part.cpp:142
154
msgid "&FSView Manual"
155
msgstr "Manual de &FSView"
157
#: fsview_part.cpp:144
158
msgid "Show FSView manual"
159
msgstr "Mostra el manual de FSView"
161
#: fsview_part.cpp:145
162
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
163
msgstr "Obre el navegador de l'ajuda amb la documentació de FSView"
165
#: fsview_part.cpp:185
166
msgctxt "@action:inmenu File"
167
msgid "Move to Trash"
168
msgstr "Mou a la paperera"
170
#: fsview_part.cpp:193
171
msgctxt "@action:inmenu File"
175
#: fsview_part.cpp:198
176
msgctxt "@action:inmenu Edit"
177
msgid "&Edit File Type..."
178
msgstr "&Edita el tipus de fitxer..."
180
#: fsview_part.cpp:202
181
msgctxt "@action:inmenu File"
185
#: fsview_part.cpp:243
187
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
188
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
190
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
192
"Intencionadament, FSView no permet les actualitzacions automàtiques quan es "
193
"fan canvis des de l'exterior als fitxers o directoris actualment visibles a "
195
"Per als detalls, consultar «Ajuda -> Manual de FSView»."
197
#. i18n: ectx: Menu (edit)
202
#. i18n: ectx: Menu (view)
207
#. i18n: ectx: Menu (help)
213
msgid "Filesystem Viewer"
214
msgstr "Visualitza sistema de fitxers"
217
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
218
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
221
msgid "View filesystem starting from this folder"
222
msgstr "Veure començar el sistema de fitxers des d'aquesta carpeta"
230
msgid "Recursive Bisection"
231
msgstr "Bisecció recursiva"
243
msgstr "Sempre superior"
250
msgid "Alternate (V)"
254
msgid "Alternate (H)"
274
msgid "Correct Borders Only"
275
msgstr "Tan sols corregir les vores"
283
msgid "Allow Rotation"
284
msgstr "Permetre la rotació"
295
msgid "Take Space From Children"
296
msgstr "Prendre espai dels fills"
300
msgstr "A dalt esquerra"
304
msgstr "A dalt centre"
308
msgstr "A dalt dreta"
312
msgstr "A baix esquerra"
315
msgid "Bottom Center"
316
msgstr "A baix centre"
320
msgstr "A baix dreta"
325
msgstr "Sense el límit %1"
328
msgid "No Area Limit"
329
msgstr "Sense límit d'àrea"
333
msgid "Area of '%1' (%2)"
334
msgstr "Àrea de «%1» (%2)"
336
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
339
msgid_plural "%1 Pixels"
341
msgstr[1] "%1 píxels"
345
msgid "Double Area Limit (to %1)"
346
msgstr "Doble del límit d'àrea (a %1)"
350
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
351
msgstr "Meitat del límit d'àrea (a %1)"
354
msgid "No Depth Limit"
355
msgstr "Sense límit de profunditat"
359
msgid "Depth of '%1' (%2)"
360
msgstr "Profunditat de «%1» (%2)"
362
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
365
msgstr "Profunditat %1"
369
msgid "Decrement (to %1)"
370
msgstr "Decrement (a %1)"
374
msgid "Increment (to %1)"
375
msgstr "Increment (a %1)"