~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-es/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-ct7r8ljiacax6l08
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
6
6
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
7
7
# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005, 2006.
8
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
8
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
9
9
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
10
10
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
11
11
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: ktouch\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 02:54+0100\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:32+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:27+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 17:16+0100\n"
 
20
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
21
21
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
22
22
"Language: es\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
"First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
29
 
30
30
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
40
40
#: src/core/dbaccess.cpp:100
41
41
#, kde-format
42
42
msgid "Invalid database version '%1'."
43
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Versión de base de datos «%1» no válida."
44
44
 
45
45
#: src/core/userdataaccess.cpp:124
46
46
#, kde-format
47
47
msgid "No course with ID %1"
48
 
msgstr ""
 
48
msgstr "No existe un curso con ID %1"
49
49
 
50
50
#: src/core/userdataaccess.cpp:336
51
 
#, fuzzy, kde-format
52
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
 
51
#, kde-format
53
52
msgid "No keyboard layout with ID %1"
54
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
53
msgstr "Ninguna distribución de teclado con ID %1"
55
54
 
56
55
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:84 src/models/charactersmodel.cpp:316
57
 
#, fuzzy
58
 
#| msgid "Hidden key"
59
56
msgid "Hidden"
60
 
msgstr "Ocultar tecla"
 
57
msgstr "Oculta"
61
58
 
62
59
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:85 src/models/charactersmodel.cpp:308
63
 
#, fuzzy
64
 
#| msgid "Top left:"
65
60
msgid "Top left"
66
 
msgstr "Superior izquierda:"
 
61
msgstr "Superior izquierda"
67
62
 
68
63
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:86 src/models/charactersmodel.cpp:310
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgid "Top right:"
71
64
msgid "Top right"
72
 
msgstr "Superior derecha:"
 
65
msgstr "Superior derecha"
73
66
 
74
67
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:87 src/models/charactersmodel.cpp:312
75
 
#, fuzzy
76
 
#| msgid "Bottom left:"
77
68
msgid "Bottom left"
78
 
msgstr "Inferior izquierda:"
 
69
msgstr "Inferior izquierda"
79
70
 
80
71
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:88 src/models/charactersmodel.cpp:314
81
 
#, fuzzy
82
 
#| msgid "Bottom right:"
83
72
msgid "Bottom right"
84
 
msgstr "Inferior derecha:"
 
73
msgstr "Inferior derecha"
85
74
 
86
75
#: src/editor/courseeditor.cpp:94 src/editor/resourceeditor.cpp:175
87
76
#: src/editor/resourceeditor.cpp:252
88
77
msgid "Error while opening course"
89
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Error al abrir curso"
90
79
 
91
80
#: src/editor/courseeditor.cpp:101
92
81
msgid "Built-in courses can only be viewed."
93
 
msgstr ""
 
82
msgstr "Los cursos integrados solo se pueden ver."
94
83
 
95
84
#: src/editor/courseeditor.cpp:338
96
 
#, fuzzy, kde-format
97
 
#| msgid "Character"
 
85
#, kde-format
98
86
msgid "%1 Character"
99
87
msgid_plural "%1 Characters"
100
 
msgstr[0] "Carácter"
101
 
msgstr[1] "Carácter"
 
88
msgstr[0] "%1 carácter"
 
89
msgstr[1] "%1 caracteres"
102
90
 
103
91
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:86 src/editor/resourceeditor.cpp:198
104
92
#: src/editor/resourceeditor.cpp:280
105
 
#, fuzzy
106
 
#| msgctxt "Lesson Name"
107
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
108
93
msgid "Error while opening keyboard layout"
109
 
msgstr "Alemán (distribución de teclado Neo 2)"
 
94
msgstr "Error al abrir la distribución de teclado"
110
95
 
111
96
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:93
112
97
msgid "Built-in keyboard layouts can only be viewed."
113
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Las distribuciones de teclado integradas solo se pueden ver."
114
99
 
115
100
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:175
116
101
#, kde-format
117
102
msgid "%1%"
118
 
msgstr ""
 
103
msgstr "%1%"
119
104
 
120
105
#: src/editor/newkeyboardlayoutwidget.cpp:92
121
106
msgid "There is already a keyboard layout with the same name."
122
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Ya existe una distribución de teclado con el mismo nombre."
123
108
 
124
109
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:40
125
110
msgid "New"
126
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Nuevo"
127
112
 
128
113
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:42
129
114
msgid "New..."
130
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Nuevo..."
131
116
 
132
117
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:45
133
 
#, fuzzy
134
 
#| msgid "New color scheme"
135
118
msgid "New course"
136
 
msgstr "Nuevo esquema de color"
 
119
msgstr "Nuevo curso"
137
120
 
138
121
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:49
139
 
#, fuzzy
140
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
141
122
msgid "New keyboard layout"
142
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
123
msgstr "Nueva distribución de teclado"
143
124
 
144
125
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:53
145
126
msgid "Template"
146
 
msgstr ""
 
127
msgstr "Plantilla"
147
128
 
148
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton)
149
130
#: src/editor/resourceeditor.cpp:61 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:149
150
131
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:207 src/ui/keyboardlayouteditor.ui:82
151
 
#, fuzzy
152
 
#| msgid "Delete Key"
153
132
msgid "Delete"
154
 
msgstr "Tecla borrar"
 
133
msgstr "Borrar"
155
134
 
156
135
#: src/editor/resourceeditor.cpp:64
157
136
msgid "Import"
158
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Importar"
159
138
 
160
139
#: src/editor/resourceeditor.cpp:65
161
140
msgid "Export"
162
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Exportar"
163
142
 
164
143
#: src/editor/resourceeditor.cpp:76
165
 
#, fuzzy
166
 
#| msgid "Keyboard Layout Editor"
167
144
msgid "Course and Keyboard Layout Editor"
168
 
msgstr "Editor de distribuciones de teclado"
 
145
msgstr "Editor de cursos y distribuciones de teclado"
169
146
 
170
147
#: src/editor/resourceeditor.cpp:78
171
 
#, fuzzy
172
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
173
148
msgid "Create a new course or keyboard layout"
174
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
149
msgstr "Crear un nuevo curso o distribución de teclado"
175
150
 
176
151
#: src/editor/resourceeditor.cpp:80
177
 
#, fuzzy
178
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
179
152
msgid "Delete the current selected course or keyboard layout"
180
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
153
msgstr "Borrar el curso seleccionado o la distribución de teclado"
181
154
 
182
155
#: src/editor/resourceeditor.cpp:90
183
 
#, fuzzy
184
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
185
156
msgid "Import a course or keyboard layout from a file"
186
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
157
msgstr "Importar un curso o distribución de teclado de un archivo"
187
158
 
188
159
#: src/editor/resourceeditor.cpp:92
189
 
#, fuzzy
190
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
191
160
msgid "Export the current selected course or keyboard layout to a file"
192
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
161
msgstr ""
 
162
"Exportar el curso seleccionado o la distribución de teclado a un archivo"
193
163
 
194
164
#: src/editor/resourceeditor.cpp:181
195
165
msgid "Error while deleting course"
196
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Error al borrar el curso"
197
167
 
198
168
#: src/editor/resourceeditor.cpp:203
199
 
#, fuzzy
200
 
#| msgctxt "Lesson Name"
201
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
202
169
msgid "Error while deleting keyboard layout"
203
 
msgstr "Alemán (distribución de teclado Neo 2)"
 
170
msgstr "Error al borrar la distribución de teclado"
204
171
 
205
172
#: src/editor/resourceeditor.cpp:229
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "The selected key is not a finger key."
208
173
msgid "The selected file could not be imported."
209
 
msgstr "La tecla seleccionada no es una tecla de dedo."
 
174
msgstr "No se ha podido importar el archivo seleccionado."
210
175
 
211
176
#: src/editor/resourceeditor.cpp:263
212
177
msgid "Error while saving course"
213
 
msgstr ""
 
178
msgstr "Error al guardar el curso"
214
179
 
215
180
#: src/editor/resourceeditor.cpp:291
216
 
#, fuzzy
217
 
#| msgctxt "Lesson Name"
218
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
219
181
msgid "Error while saving keyboard layout"
220
 
msgstr "Alemán (distribución de teclado Neo 2)"
 
182
msgstr "Error al guardar la distribución de teclado"
221
183
 
222
184
#: src/editor/resourceeditor.cpp:376
223
185
#, kde-format
224
186
msgid "Course <b>%1</b> deleted"
225
 
msgstr ""
 
187
msgstr "Curso <b>%1</b> borrado"
226
188
 
227
189
#: src/editor/resourceeditor.cpp:380
228
 
#, fuzzy, kde-format
229
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
 
190
#, kde-format
230
191
msgid "Keyboard layout <b>%1</b> deleted"
231
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
192
msgstr "Distribución de teclado <b>%1</b> borrada"
232
193
 
233
194
#: src/editor/resourceeditor.cpp:410
234
195
msgid "Error while saving course to disk."
235
 
msgstr ""
 
196
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el curso en disco."
236
197
 
237
198
#: src/editor/resourceeditor.cpp:441
238
 
#, fuzzy
239
 
#| msgid "Keyboard Layout Editor"
240
199
msgid "Error while saving keyboard layout to disk."
241
 
msgstr "Editor de distribuciones de teclado"
 
200
msgstr "Error al guardar la distribución de teclado en disco."
242
201
 
243
202
#: src/editor/resourceeditor.cpp:510
244
203
msgid "The selected course is already present as a built-in course."
245
 
msgstr ""
 
204
msgstr "El curso seleccionado ya está presente como curso integrado."
246
205
 
247
206
#: src/editor/resourceeditor.cpp:511 src/editor/resourceeditor.cpp:526
248
207
msgid "Import as new course"
249
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Importar como nuevo curso"
250
209
 
251
210
#: src/editor/resourceeditor.cpp:525
252
 
#, fuzzy
253
 
#| msgid "The selected key is not a finger key."
254
211
msgid "The selected course is already present as an user course."
255
 
msgstr "La tecla seleccionada no es una tecla de dedo."
 
212
msgstr "El curso seleccionado ya está presente como curso de usuario."
256
213
 
257
214
#: src/editor/resourceeditor.cpp:568
258
215
msgid ""
259
216
"The selected keyboard layout is already present as a built-in keyboard "
260
217
"layout."
261
218
msgstr ""
 
219
"La distribución de teclado seleccionada ya está presente como distribución "
 
220
"de teclado integrada."
262
221
 
263
222
#: src/editor/resourceeditor.cpp:569 src/editor/resourceeditor.cpp:584
264
 
#, fuzzy
265
 
#| msgctxt "Lesson Name"
266
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
267
223
msgid "Import as new keyboard layout"
268
 
msgstr "Alemán (distribución de teclado Neo 2)"
 
224
msgstr "Importar como nueva distribución de teclado"
269
225
 
270
226
#: src/editor/resourceeditor.cpp:583
271
227
msgid ""
272
228
"The selected keyboard layout is already present as an user keyboard layout."
273
229
msgstr ""
 
230
"La distribución de teclado seleccionada ya está presente como distribución "
 
231
"de teclado del usuario."
274
232
 
275
233
#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:29
276
234
msgid "Restore"
277
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Restaurar"
278
236
 
279
237
#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:30
280
238
msgid "Dismiss"
281
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Descartar"
282
240
 
283
241
#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:54
284
242
msgid "Use another course as template"
285
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Usar otro curso como plantilla"
286
244
 
287
245
#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:57
288
 
#, fuzzy
289
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
290
246
msgid "Use another keyboard layout as template"
291
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
247
msgstr "Usar otra distribución de teclado como plantilla"
292
248
 
293
249
#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:29
294
250
msgid "Course"
295
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Curso"
296
252
 
297
253
#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:33
298
 
#, fuzzy
299
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
300
254
msgid "Keyboard layout"
301
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
255
msgstr "Distribución de teclado"
302
256
 
303
257
#: src/keyboardlayoutmenu.cpp:30
304
 
#, fuzzy
305
 
#| msgid "Save Keyboard Layout"
306
258
msgid "Choose Keyboard Layout"
307
 
msgstr "Guardar la distribución de teclado"
 
259
msgstr "Escoger distribución de teclado"
308
260
 
309
261
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutName), group (General)
310
262
#: src/ktouch.kcfg:9
311
263
msgid "The keyboard layout to use on non-X11 platforms"
312
 
msgstr ""
 
264
msgstr "La distribución de teclado a usar en plataformas no-X11"
313
265
 
314
266
#. i18n: ectx: label, entry (ShowKeyboard), group (Training)
315
267
#: src/ktouch.kcfg:15
316
268
msgid "Controls the visibility of the keyboard during training."
317
 
msgstr ""
 
269
msgstr "Controla la visibilidad del teclado durante el entrenamiento."
318
270
 
319
271
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatistics), group (Training)
320
272
#: src/ktouch.kcfg:19
321
273
msgid "Controls the visibility of realtime statistics during training."
322
274
msgstr ""
 
275
"Controla la visibilidad de las estadísticas en tiempo real durante el "
 
276
"entrenamiento."
323
277
 
324
278
#. i18n: ectx: label, entry (NextLineWithReturn), group (Training)
325
279
#: src/ktouch.kcfg:23
326
280
msgid "Return key at the end of a line will switch to next line."
327
 
msgstr ""
 
281
msgstr "La tecla Intro al final de una línea cambiará a la siguiente línea."
328
282
 
329
283
#. i18n: ectx: label, entry (NextLineWithSpace), group (Training)
330
284
#: src/ktouch.kcfg:27
331
285
msgid "Space key at the end of a line will switch to next line."
332
286
msgstr ""
 
287
"La tecla espaciadora al final de una línea cambiará a la siguiente línea."
333
288
 
334
289
#. i18n: ectx: label, entry (RequiredStrokesPerMinute), group (Training)
335
290
#: src/ktouch.kcfg:31
336
291
msgid ""
337
292
"The minimum required amount of strokes per minute to unlock the next lesson."
338
293
msgstr ""
 
294
"La cantidad mínima de pulsaciones por minuto necesaria para desbloquear la "
 
295
"siguiente lección."
339
296
 
340
297
#. i18n: ectx: label, entry (RequiredAccuracy), group (Training)
341
298
#: src/ktouch.kcfg:37
342
299
msgid ""
343
300
"The minimum required typing accuracy in percent to unlock the next lesson."
344
301
msgstr ""
 
302
"El porcentaje de precisión de tecleo mínima para desbloquear la siguiente "
 
303
"lección."
345
304
 
346
305
#. i18n: ectx: label, entry (FingerColor$(Index)), group (Colors)
347
306
#: src/ktouch.kcfg:46
348
307
msgid "The keyboard tinting color to highlight keys for each finger."
349
 
msgstr ""
 
308
msgstr "El color de tinte del teclado para resaltar las teclas de cada dedo."
350
309
 
351
310
#. i18n: ectx: label, entry (LastUsedProfileId), group (Session)
352
311
#: src/ktouch.kcfg:59
353
312
msgid "The ID of the last used profile."
354
 
msgstr ""
 
313
msgstr "El ID del último perfil usado"
355
314
 
356
315
#: src/main.cpp:28
357
316
msgid "Learn and practice typewriting"
358
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Aprenda y practique mecanografía"
359
318
 
360
319
#: src/main.cpp:35
361
 
#, fuzzy
362
 
#| msgid "Typing line"
363
320
msgid "Typewriting Trainer"
364
 
msgstr "Línea de tecleo"
 
321
msgstr "Entrenador de mecanografía"
365
322
 
366
323
#: src/main.cpp:40
367
 
#, fuzzy
368
 
#| msgid "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
369
324
msgid ""
370
325
"Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n"
371
326
"Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
372
 
msgstr "Copyright © 2000-2007 por Håvard Frøiland y Andreas Nicolai"
 
327
msgstr ""
 
328
"Copyright © 2011-2012 por Sebastian Gottfried\n"
 
329
"Copyright © 2000-2007 por Håvard Frøiland y Andreas Nicolai"
373
330
 
374
331
#: src/main.cpp:47
375
332
msgid "Sebastian Gottfried"
376
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Sebastian Gottfried"
377
334
 
378
335
#: src/main.cpp:47
379
 
#, fuzzy
380
 
#| msgid "Current maintainer and programmer"
381
336
msgid "Current maintainer"
382
 
msgstr "Programador y responsable actual"
 
337
msgstr "Responsable actual"
383
338
 
384
339
#: src/main.cpp:48
385
340
msgid "Andreas Nicolai"
386
341
msgstr "Andreas Nicolai"
387
342
 
388
343
#: src/main.cpp:48
389
 
#, fuzzy
390
 
#| msgid "Current maintainer and programmer"
391
344
msgid "Former maintainer and programmer"
392
 
msgstr "Programador y responsable actual"
 
345
msgstr "Programador y responsable anterior"
393
346
 
394
347
#: src/main.cpp:49
395
348
msgid "Håvard Frøiland"
396
349
msgstr "Håvard Frøiland"
397
350
 
398
351
#: src/main.cpp:49
399
 
#, fuzzy
400
 
#| msgid "Original author, project admin"
401
352
msgid "Original author"
402
 
msgstr "Autor original, administrador del proyecto"
 
353
msgstr "Autor original"
403
354
 
404
355
#: src/main.cpp:51
405
356
msgid "David Vignoni"
414
365
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
415
366
 
416
367
#: src/main.cpp:52
417
 
#, fuzzy
418
 
#| msgid "Lots of patches, fixes, updates"
419
368
msgid "Lots of patches, fixes and updates"
420
 
msgstr ""
421
 
"Aporto características nuevas, correcciones en el código, y actualizaciones"
 
369
msgstr "Numerosos parches, correcciones del código y actualizaciones"
422
370
 
423
371
#: src/main.cpp:53
424
372
msgid "All the creators of training and keyboard files"
426
374
 
427
375
#: src/main.cpp:57
428
376
msgid "use a QGLWidget for the viewport"
429
 
msgstr ""
 
377
msgstr "usar un QGLWidget para la porción visible"
430
378
 
431
379
#: src/main.cpp:58
432
 
#, fuzzy
433
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
434
380
msgid "launch the course and keyboard layout editor"
435
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
381
msgstr "lanzar el editor de cursos y distribuciones de teclado"
436
382
 
437
383
#: src/mainwindow.cpp:139
438
 
#, fuzzy
439
 
#| msgid "T&raining"
440
384
msgid "Training"
441
 
msgstr "Ent&renamiento"
 
385
msgstr "Entrenamiento"
442
386
 
443
387
#: src/mainwindow.cpp:139
444
 
#, fuzzy
445
 
#| msgid "Training Statistics"
446
388
msgid "Training Settings"
447
 
msgstr "Estadísticas de entrenamiento"
 
389
msgstr "Preferencias de entrenamiento"
448
390
 
449
391
#: src/mainwindow.cpp:140
450
 
#, fuzzy
451
 
#| msgid "Color Settings"
452
392
msgid "Colors"
 
393
msgstr "Colores"
 
394
 
 
395
#: src/mainwindow.cpp:140
 
396
msgid "Color Settings"
453
397
msgstr "Preferencias de color"
454
398
 
455
 
#: src/mainwindow.cpp:140
456
 
#, fuzzy
457
 
#| msgid "Sound Settings"
458
 
msgid "Color Settings"
459
 
msgstr "Preferencias de sonido"
460
 
 
461
399
#: src/mainwindow.cpp:153
462
 
#, fuzzy
463
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
464
 
#| msgid "Finnish Keyboard"
465
400
msgid "Configure Keyboard"
466
 
msgstr "Teclado finlandés"
 
401
msgstr "Configurar teclado"
467
402
 
468
403
#: src/mainwindow.cpp:170
469
 
#, fuzzy
470
 
#| msgid "Keyboard Layout Editor"
471
404
msgid "Course and Keyboard Layout Editor..."
472
 
msgstr "Editor de distribuciones de teclado"
 
405
msgstr "Editor de cursos y distribuciones de teclado..."
473
406
 
474
407
#: src/mainwindow.cpp:180
475
 
#, fuzzy
476
 
#| msgid "Open Keyboard..."
477
408
msgid "Configure Keyboard..."
478
 
msgstr "Abrir teclado..."
 
409
msgstr "Configurar teclado..."
479
410
 
480
411
#: src/models/charactersmodel.cpp:210
481
 
#, fuzzy
482
 
#| msgid "Character"
483
412
msgid "Character"
484
413
msgstr "Carácter"
485
414
 
486
415
#: src/models/charactersmodel.cpp:212
487
 
#, fuzzy
488
 
#| msgid "Modifier key"
489
416
msgid "Modifier ID"
490
 
msgstr "Teclas modificadoras"
 
417
msgstr "ID del modificador"
491
418
 
492
419
#: src/models/charactersmodel.cpp:214
493
420
msgid "Position"
494
 
msgstr ""
 
421
msgstr "Posición"
495
422
 
496
423
#: src/models/lessonmodel.cpp:82
497
424
msgid "<No title>"
498
 
msgstr ""
 
425
msgstr "<Sin título>"
499
426
 
500
427
#: src/models/lessonmodel.cpp:84
501
 
#, fuzzy, kde-format
502
 
#| msgid "new characters"
 
428
#, kde-format
503
429
msgid "<p>New characters: %1</p><p>%2</p>"
504
 
msgstr "caracteres nuevos"
 
430
msgstr "<p>Nuevos caracteres: %1</p><p>%2</p>"
505
431
 
506
432
#: src/models/lessonmodel.cpp:138 src/models/resourcemodel.cpp:112
507
 
#, fuzzy
508
 
#| msgid "Title:"
509
433
msgid "Title"
510
 
msgstr "Título:"
 
434
msgstr "Título"
511
435
 
512
436
#: src/models/resourcemodel.cpp:172
513
437
msgid "Courses"
514
 
msgstr ""
 
438
msgstr "Cursos"
515
439
 
516
440
#: src/models/resourcemodel.cpp:203
517
 
#, fuzzy
518
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
519
441
msgid "Keyboard Layouts"
520
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
442
msgstr "Distribuciones de teclado"
521
443
 
522
444
#: src/models/resourcemodel.cpp:207
523
445
#, kde-format
524
446
msgid "Name: %1"
525
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Nombre: %1"
526
448
 
527
449
#: src/qml/AccuracyMeter.qml:29 src/qml/LearningProgressGraph.qml:51
528
450
msgid "Accuracy"
530
452
 
531
453
#: src/qml/CharactersPerMinuteMeter.qml:32
532
454
#: src/qml/LearningProgressGraph.qml:60
533
 
#, fuzzy
534
 
#| msgid "Characters per minute"
535
455
msgid "Characters per Minute"
536
456
msgstr "Caracteres por minuto"
537
457
 
538
458
#: src/qml/ElapsedTimeMeter.qml:29
539
459
msgid "Elapsed time"
540
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Tiempo transcurrido"
541
461
 
542
462
#: src/qml/InitialProfileForm.qml:73
543
 
#, fuzzy
544
 
#| msgid "Typing line"
545
463
msgid "Welcome to Typewriting Trainer"
546
 
msgstr "Línea de tecleo"
 
464
msgstr "Bienvenido al entrenador de mecanografía"
547
465
 
548
466
#: src/qml/InitialProfileForm.qml:100 src/qml/LessonSelector.qml:146
549
 
#, fuzzy
550
 
#| msgid "T&raining"
551
467
msgid "Start Training"
552
 
msgstr "Ent&renamiento"
 
468
msgstr "Iniciar entrenamiento"
553
469
 
554
470
#: src/qml/KeyboardUnavailableNotice.qml:49
555
 
#, fuzzy
556
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
557
471
msgid "No visualization available for your keyboard layout."
558
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
472
msgstr "Ninguna visualización disponible para su distribución de teclado."
559
473
 
560
474
#: src/qml/LessonLockedNotice.qml:59
561
475
msgid "Complete Previous Lessons to Unlock"
562
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Complete las lecciones anteriores para desbloquear"
563
477
 
564
478
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:53
565
 
#, fuzzy
566
 
#| msgid "<no lecture files available>"
567
479
msgid "No Courses Available"
568
 
msgstr "<ningún archivo de lección disponible>"
 
480
msgstr "Ningún curso disponible"
569
481
 
570
482
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:69
571
483
msgid ""
572
484
"Typewriting Trainer has no courses for your keyboard layout. You may create "
573
485
"your own course with the keyboard layout and course editor."
574
486
msgstr ""
 
487
"El entrenador de mecanografía no tiene cursos para su distribución de "
 
488
"teclado. Debe crear sus propios cursos con el editor de cursos y "
 
489
"distribuciones de teclado."
575
490
 
576
491
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:73
577
 
#, fuzzy
578
 
#| msgid "Level Editor"
579
492
msgid "Launch Editor"
580
 
msgstr "Editor de nivel"
 
493
msgstr "Lanzar el editor"
581
494
 
582
495
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:121
583
496
msgid "Lessons trained:"
584
 
msgstr ""
 
497
msgstr "Lecciones entrenadas:"
585
498
 
586
499
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:125
587
 
#, fuzzy
588
 
#| msgid "Training Options"
589
500
msgid "Total training time:"
590
 
msgstr "Opciones de entrenamiento"
 
501
msgstr "Tiempo total de entrenamiento:"
591
502
 
592
503
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:129
593
504
msgid "Last trained:"
594
 
msgstr ""
 
505
msgstr "Último entrenamiento:"
 
506
 
 
507
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:130
 
508
msgid "Never"
 
509
msgstr "Nunca"
595
510
 
596
511
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:144
597
512
msgid "Edit"
598
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Editar"
599
514
 
600
515
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:196
601
516
#, kde-format
602
517
msgid "Do you really want to delete the profile \"<b>%1</b>\"?"
603
 
msgstr ""
 
518
msgstr "¿Realmente desea borrar el perfil «<b>%1</b>»?"
604
519
 
605
520
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:211
606
 
#, fuzzy
607
 
#| msgid "&Cancel"
608
521
msgid "Cancel"
609
 
msgstr "&Cancelar"
 
522
msgstr "Cancelar"
610
523
 
611
524
#: src/qml/ProfileForm.qml:40
612
525
msgid "Before you start training, please introduce yourself:"
613
 
msgstr ""
 
526
msgstr "Preséntese antes de comenzar a entrenar, por favor:"
614
527
 
615
528
#: src/qml/ProfileForm.qml:46
616
529
msgid "Name"
617
 
msgstr ""
 
530
msgstr "Nombre"
618
531
 
619
532
#: src/qml/ProfileForm.qml:63
620
533
msgid "I have no or only very little experience in machine typing"
621
 
msgstr ""
 
534
msgstr "Tengo poca o ninguna experiencia en mecanografía"
622
535
 
623
536
#: src/qml/ProfileForm.qml:79
624
537
msgid "Lessons are unlocked as your typing skills improve over time."
625
 
msgstr ""
 
538
msgstr "Las lecciones se desbloquean a medida que vaya mejorando su técnica."
626
539
 
627
540
#: src/qml/ProfileForm.qml:97
628
541
msgid "I am an experienced machine typist and want to improve my skills"
629
 
msgstr ""
 
542
msgstr "Soy un mecanógrafo con experiencia y quiero mejorar mi técnica"
630
543
 
631
544
#: src/qml/ProfileForm.qml:113
632
545
msgid "All lessons are unlocked immediately."
633
 
msgstr ""
 
546
msgstr "Todas las lecciones se desbloquean de forma inmediata."
634
547
 
635
548
#: src/qml/ProfileForm.qml:121
636
549
msgid "Done"
637
 
msgstr ""
 
550
msgstr "Terminado"
638
551
 
639
552
#: src/qml/ProfileSelector.qml:61
640
 
#, fuzzy
641
 
#| msgid "Create new keyboard"
642
553
msgid "Create New Profile"
643
 
msgstr "Crear nuevo teclado"
 
554
msgstr "Crear nuevo perfil"
644
555
 
645
556
#: src/qml/ProfileSelector.qml:111
646
 
#, fuzzy
647
 
#| msgid "Open a lecture file:"
648
557
msgid "Use Selected Profile"
649
 
msgstr "Abrir el archivo de una lección:"
 
558
msgstr "Usar el perfil seleccionado"
650
559
 
651
560
#: src/qml/ScoreScreen.qml:149
652
561
msgid "All Lessons"
653
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Todas las lecciones"
654
563
 
655
564
#: src/qml/ScoreScreen.qml:161
656
565
msgid "This Lesson"
657
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Esta lección"
658
567
 
659
568
#: src/qml/ScoreScreen.qml:185
660
569
msgid "<i>Unknown</i>"
661
 
msgstr ""
 
570
msgstr "<i>Desconocido</i>"
662
571
 
663
572
#: src/qml/ScoreScreen.qml:191
664
573
msgid "On:"
665
 
msgstr ""
 
574
msgstr "El:"
666
575
 
667
576
#: src/qml/ScoreScreen.qml:195
668
 
#, fuzzy
669
 
#| msgid "Accuracy"
670
577
msgid "Accuracy:"
671
 
msgstr "Exactitud"
 
578
msgstr "Precisión:"
672
579
 
673
580
#: src/qml/ScoreScreen.qml:199
674
 
#, fuzzy
675
 
#| msgid "Characters per minute:"
676
581
msgid "Characters per Minute:"
677
582
msgstr "Caracteres por minuto:"
678
583
 
679
584
#: src/qml/ScoreScreen.qml:216
680
 
#, fuzzy
681
 
#| msgid "Character"
682
585
msgid "Character:"
683
 
msgstr "Carácter"
 
586
msgstr "Carácter:"
684
587
 
685
588
#: src/qml/ScoreScreen.qml:220
686
589
msgid "Errors:"
687
 
msgstr ""
 
590
msgstr "Errores:"
688
591
 
689
592
#: src/qml/ScoreScreen.qml:272 src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:94
690
593
msgid "Return to Home Screen"
691
 
msgstr ""
 
594
msgstr "Volver a la pantalla de inicio"
692
595
 
693
596
#: src/qml/ScoreScreen.qml:285
694
 
#, fuzzy
695
 
#| msgid "Remove"
696
597
msgid "Repeat Lesson"
697
 
msgstr "Eliminar"
 
598
msgstr "Repetir lección"
698
599
 
699
600
#: src/qml/ScoreScreen.qml:292
700
601
msgid "Next Lesson"
701
 
msgstr ""
 
602
msgstr "Siguiente lección"
702
603
 
703
604
#: src/qml/ScoreScreen.qml:341
704
605
msgid "Congratulations! You have passed the lesson."
705
 
msgstr ""
 
606
msgstr "¡Enhorabuena! Ha pasado la lección."
706
607
 
707
608
#: src/qml/ScoreScreen.qml:342
708
609
msgid "You have not passed the lesson."
709
 
msgstr ""
 
610
msgstr "No ha pasado la lección."
710
611
 
711
612
#: src/qml/ScoreScreen.qml:355
712
613
msgid "Repeat the lesson. Your skills will improve automatically over time."
713
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Repetir la lección. Su técnica mejorará automáticamente con el tiempo."
714
615
 
715
616
#: src/qml/ScoreScreen.qml:357
716
617
msgid "Next lesson unlocked"
717
 
msgstr ""
 
618
msgstr "Siguiente lección desbloqueada"
718
619
 
719
620
#: src/qml/ScoreScreen.qml:396
720
621
msgid "Show"
721
 
msgstr ""
 
622
msgstr "Mostrar"
722
623
 
723
624
#: src/qml/ScoreScreen.qml:422
724
625
msgid "Over"
725
 
msgstr ""
 
626
msgstr "Terminado"
726
627
 
727
628
#: src/qml/ScoreScreen.qml:483
728
 
#, fuzzy
729
 
#| msgid "Monitor Progress"
730
629
msgid "Progress"
731
 
msgstr "Monitor de progreso"
 
630
msgstr "Progreso"
732
631
 
733
632
#: src/qml/ScoreScreen.qml:506 src/qml/ScoreScreen.qml:520
734
633
msgid "Errors"
735
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Errores"
736
635
 
737
636
#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:75
738
 
#, fuzzy
739
 
#| msgid "T&raining"
740
637
msgid "Resume Training"
741
 
msgstr "Ent&renamiento"
 
638
msgstr "Continuar entrenamiento"
742
639
 
743
640
#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:83
744
 
#, fuzzy
745
 
#| msgid "&Start New Session"
746
641
msgid "Restart Lesson"
747
 
msgstr "&Iniciar nueva sesión"
 
642
msgstr "Reiniciar lección"
748
643
 
749
 
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:33
750
 
#, fuzzy
751
 
#| msgid "Training session! The time is running..."
 
644
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:34
752
645
msgid "Training session started. Time begins running with the first keystroke."
753
 
msgstr "Sesión de entrenamiento. El tiempo corre..."
 
646
msgstr ""
 
647
"La sesión de entrenamiento ha comenzado. El comienza a contar con la primera "
 
648
"pulsación."
754
649
 
755
 
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:34
756
 
#, fuzzy
757
 
#| msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
 
650
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:35
758
651
msgid ""
759
652
"Training session interrupted. Time begins running again with next keystroke."
760
653
msgstr ""
761
 
"Sesión de entrenamiento pausada. La sesión de entrenamiento continuará con "
762
 
"la siguiente pulsación..."
 
654
"Sesión de entrenamiento interrumpida. El tiempo seguirá contando con la "
 
655
"siguiente pulsación."
763
656
 
764
657
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fingersGroupBox)
765
658
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:17
766
 
#, fuzzy
767
 
#| msgid "Finger key"
768
659
msgid "Fingers"
769
 
msgstr "Tecla de dedo"
 
660
msgstr "Dedos"
770
661
 
771
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHandLabel)
772
663
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:44
773
664
msgid "Left Hand"
774
 
msgstr ""
 
665
msgstr "Mano izquierda"
775
666
 
776
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel3)
777
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel4)
778
669
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:72 src/ui/colorsconfigwidget.ui:218
779
670
msgid "Index finger:"
780
 
msgstr ""
 
671
msgstr "Dedo índice:"
781
672
 
782
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel2)
783
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel5)
784
675
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:88 src/ui/colorsconfigwidget.ui:234
785
 
#, fuzzy
786
 
#| msgid "Select finger key"
787
676
msgid "Middle finger"
788
 
msgstr "Seleccionar dedo de la tecla"
 
677
msgstr "Dedo corazón:"
789
678
 
790
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel1)
791
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel6)
792
681
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:104 src/ui/colorsconfigwidget.ui:250
793
 
#, fuzzy
794
 
#| msgid "Typing line"
795
682
msgid "Ring finger:"
796
 
msgstr "Línea de tecleo"
 
683
msgstr "Dedo anular:"
797
684
 
798
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel0)
799
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel7)
800
687
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:120 src/ui/colorsconfigwidget.ui:266
801
688
msgid "Little finger:"
802
 
msgstr ""
 
689
msgstr "Dedo meñique:"
803
690
 
804
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHandLabel)
805
692
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:190
806
693
msgid "Right Hand"
807
 
msgstr ""
 
694
msgstr "Mano derecha"
808
695
 
809
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
810
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonTitleLabel)
817
704
 
818
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutLabel)
819
706
#: src/ui/courseeditor.ui:53 src/ui/newcoursewidget.ui:38
820
 
#, fuzzy
821
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
822
707
msgid "Keyboard layout:"
823
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
708
msgstr "Distribución de teclado:"
824
709
 
825
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
826
711
#: src/ui/courseeditor.ui:73 src/ui/newcoursewidget.ui:58
827
712
msgid "Description:"
828
 
msgstr ""
 
713
msgstr "Descripción:"
829
714
 
830
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonsLabel)
831
716
#: src/ui/courseeditor.ui:150
832
717
msgid "Lessons:"
833
 
msgstr ""
 
718
msgstr "Lecciones:"
834
719
 
835
720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addLessonButton)
836
721
#: src/ui/courseeditor.ui:179
837
722
msgid "Add new lesson"
838
 
msgstr ""
 
723
msgstr "Añadir nueva lección"
839
724
 
840
725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeLessonButton)
841
726
#: src/ui/courseeditor.ui:194 src/undocommands/coursecommands.cpp:178
842
 
#, fuzzy
843
 
#| msgid "Remove"
844
727
msgid "Remove lesson"
845
 
msgstr "Eliminar"
 
728
msgstr "Eliminar lección"
846
729
 
847
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonUpButton)
848
731
#: src/ui/courseeditor.ui:225
849
732
msgid "Move lesson up"
850
 
msgstr ""
 
733
msgstr "Subir lección"
851
734
 
852
735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonDownButton)
853
736
#: src/ui/courseeditor.ui:240
854
737
msgid "Move lesson down"
855
 
msgstr ""
 
738
msgstr "Bajar lección"
856
739
 
857
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newCharactersLabel)
858
741
#: src/ui/courseeditor.ui:317
859
 
#, fuzzy
860
 
#| msgid "new characters"
861
742
msgid "New characters:"
862
 
msgstr "caracteres nuevos"
 
743
msgstr "Nuevos caracteres:"
863
744
 
864
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_characterCountLabel)
865
746
#: src/ui/courseeditor.ui:370
866
 
#, fuzzy
867
 
#| msgid "Character"
868
747
msgid "0 Characters"
869
 
msgstr "Carácter"
 
748
msgstr "0 caracteres"
870
749
 
871
750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton)
872
751
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:34
873
 
#, fuzzy
874
 
#| msgid "Create new keyboard"
875
752
msgid "Create new normal key"
876
 
msgstr "Crear nuevo teclado"
 
753
msgstr "Crear nueva tecla normal"
877
754
 
878
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton)
879
756
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:37
880
 
#, fuzzy
881
 
#| msgid "Normal key"
882
757
msgid "Normal Key"
883
758
msgstr "Tecla normal"
884
759
 
885
760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton)
886
761
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:55
887
 
#, fuzzy
888
 
#| msgid "Create new lecture"
889
762
msgid "Create new special key"
890
 
msgstr "Crear nueva lección"
 
763
msgstr "Crear nueva tecla especial"
891
764
 
892
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton)
893
766
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:58
894
767
msgid "Special Key"
895
 
msgstr ""
 
768
msgstr "Tecla especial"
896
769
 
897
770
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton)
898
771
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:79
899
 
#, fuzzy
900
 
#| msgid "Delete Key"
901
772
msgid "Delete selected key"
902
 
msgstr "Tecla borrar"
 
773
msgstr "Borrar la tecla seleccionada"
903
774
 
904
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_zoomFactorLabel)
905
776
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:147
906
777
#, no-c-format
907
778
msgid "100%"
908
 
msgstr ""
 
779
msgstr "100%"
909
780
 
910
781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_keyboardGroupBox)
911
782
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:36
912
 
#, fuzzy
913
 
#| msgid "Save Keyboard"
914
783
msgid "Keyboard"
915
 
msgstr "Guardar teclado"
 
784
msgstr "Teclado"
916
785
 
917
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nameLabel)
918
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutNameLabel)
919
788
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:79
920
789
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:22
921
790
msgid "Name:"
922
 
msgstr ""
 
791
msgstr "Nombre:"
923
792
 
924
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutWidthLabel)
925
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
937
806
 
938
807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
939
808
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:185
940
 
#, fuzzy
941
 
#| msgid "Key Geometry"
942
809
msgid "Geometry"
943
 
msgstr "Geometría de la tecla"
 
810
msgstr "Geometría"
944
811
 
945
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
946
813
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:211
957
824
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:361
958
825
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:550
959
826
msgid "Key"
960
 
msgstr ""
 
827
msgstr "Tecla"
961
828
 
962
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyFingerLabel)
963
830
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:379
964
 
#, fuzzy
965
 
#| msgid "Finger key"
966
831
msgid "Finger:"
967
 
msgstr "Tecla de dedo"
 
832
msgstr "Dedo:"
968
833
 
969
834
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
970
835
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:396
971
836
msgid "Left little finger"
972
 
msgstr ""
 
837
msgstr "Dedo meñique izquierdo"
973
838
 
974
839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
975
840
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:401
976
841
msgid "Left ring finger"
977
 
msgstr ""
 
842
msgstr "Dedo anular izquierdo"
978
843
 
979
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
980
845
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:406
981
846
msgid "Left middle finger"
982
 
msgstr ""
 
847
msgstr "Dedo corazón izquierdo"
983
848
 
984
849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
985
850
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:411
986
851
msgid "Left index finger"
987
 
msgstr ""
 
852
msgstr "Dedo indice izquierdo"
988
853
 
989
854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
990
855
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:416
991
856
msgid "Right index finger"
992
 
msgstr ""
 
857
msgstr "Dedo índice derecho"
993
858
 
994
859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
995
860
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:421
996
861
msgid "Right middle finger"
997
 
msgstr ""
 
862
msgstr "Dedo corazón derecho"
998
863
 
999
864
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
1000
865
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:426
1001
866
msgid "Right ring finger"
1002
 
msgstr ""
 
867
msgstr "Dedo anular derecho"
1003
868
 
1004
869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
1005
870
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:431
1006
871
msgid "Right little finger"
1007
 
msgstr ""
 
872
msgstr "Dedo meñique derecho"
1008
873
 
1009
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyHapticMarkerLabel)
1010
875
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:439
1011
876
msgid "Haptic Marker:"
1012
 
msgstr ""
 
877
msgstr "Marcador táctil:"
1013
878
 
1014
879
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1015
880
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:465
1016
 
#, fuzzy
1017
 
#| msgid "Character"
1018
881
msgid "Characters"
1019
 
msgstr "Carácter"
 
882
msgstr "Caracteres"
1020
883
 
1021
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addCharacterButton)
1022
885
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:501
1023
 
#, fuzzy
1024
 
#| msgid "new characters"
1025
886
msgid "Add new character"
1026
 
msgstr "caracteres nuevos"
 
887
msgstr "Añadir nuevo carácter"
1027
888
 
1028
889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeCharacterButton)
1029
890
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:513
1030
 
#, fuzzy
1031
 
#| msgid "Key characters"
1032
891
msgid "Remove character"
1033
 
msgstr "Caracteres de la tecla"
 
892
msgstr "Eliminar carácter"
1034
893
 
1035
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyTypeLabel)
1036
895
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:562
1037
896
msgid "Type:"
1038
 
msgstr ""
 
897
msgstr "Tipo:"
1039
898
 
1040
899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1041
900
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:579
1042
901
msgid "Tab"
1043
 
msgstr ""
 
902
msgstr "Tabulador"
1044
903
 
1045
904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1046
905
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:584
1047
906
msgid "Capslock"
1048
 
msgstr ""
 
907
msgstr "BloqMayús"
1049
908
 
1050
909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1051
910
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:589
1052
911
msgid "Shift"
1053
 
msgstr ""
 
912
msgstr "Mayúsculas"
1054
913
 
1055
914
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1056
915
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:594
1057
916
msgid "Backspace"
1058
 
msgstr ""
 
917
msgstr "Retroceso"
1059
918
 
1060
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithReturn)
1061
920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1062
921
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:599
1063
922
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:81
1064
923
msgid "Return"
1065
 
msgstr ""
 
924
msgstr "Intro"
1066
925
 
1067
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithSpace)
1068
927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1069
928
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:604
1070
929
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:88
1071
930
msgid "Space"
1072
 
msgstr ""
 
931
msgstr "Espacio"
1073
932
 
1074
933
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1075
934
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:609
1076
935
msgid "Other"
1077
 
msgstr ""
 
936
msgstr "Otros"
1078
937
 
1079
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyLabelLabel)
1080
939
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:617
1081
 
#, fuzzy
1082
 
#| msgid "TextLabel"
1083
940
msgid "Label:"
1084
 
msgstr "EtiquetaTexto"
 
941
msgstr "Etiqueta:"
1085
942
 
1086
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyModifierIdLabel)
1087
944
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:630
1088
 
#, fuzzy
1089
 
#| msgid "Modifier key"
1090
945
msgid "Modifier ID:"
1091
 
msgstr "Teclas modificadoras"
 
946
msgstr "ID del modificador:"
1092
947
 
1093
948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pasteCurrentNameButton)
1094
949
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:37
1095
 
#, fuzzy
1096
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1097
950
msgid "Paste current system keyboard layout name"
1098
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
951
msgstr "Pegar el nombre del sistema de la distribución de teclado actual"
1099
952
 
1100
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainingLabel)
1101
954
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:31
1102
955
msgid "During training:"
1103
 
msgstr ""
 
956
msgstr "Durante el entrenamiento:"
1104
957
 
1105
958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowKeyboard)
1106
959
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:44
1109
962
 
1110
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatistics)
1111
964
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:51
1112
 
#, fuzzy
1113
 
#| msgid "General Statistics"
1114
965
msgid "Show real-time statistics"
1115
 
msgstr "Estadísticas generales"
 
966
msgstr "Mostrar estadísticas en tiempo real"
1116
967
 
1117
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nextLineLabel)
1118
969
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:74
1119
970
msgid "Go to next line with:"
1120
 
msgstr ""
 
971
msgstr "Ir a la siguiente línea con:"
1121
972
 
1122
973
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1123
974
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:119
1124
975
msgid "Lesson unlocking limits"
1125
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Límites de desbloqueo de lecciones"
1126
977
 
1127
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredStrokesPerMinuteLabel)
1128
979
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:128
1129
 
#, fuzzy
1130
 
#| msgid "Words per minute:"
1131
980
msgid "Minimum strokes per minute:"
1132
 
msgstr "Palabras por minuto:"
 
981
msgstr "Mínimo de pulsaciones por minuto:"
1133
982
 
1134
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredAccuracyLabel)
1135
984
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:163
1136
985
msgid "Minimum accuracy:"
1137
 
msgstr ""
 
986
msgstr "Precisión mínima:"
1138
987
 
1139
988
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_RequiredAccuracy)
1140
989
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:191
1144
993
 
1145
994
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:32
1146
995
msgid "Set title"
1147
 
msgstr ""
 
996
msgstr "Establecer el título"
1148
997
 
1149
998
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:67
1150
 
#, fuzzy
1151
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
1152
999
msgid "Set keyboard layout"
1153
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
1000
msgstr "Establecer la distribución de teclado"
1154
1001
 
1155
1002
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:102
1156
1003
msgid "Edit description"
1157
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "Editar descripción"
1158
1005
 
1159
1006
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:137
1160
 
#, fuzzy
1161
 
#| msgid "Remove"
1162
1007
msgid "Add lesson"
1163
 
msgstr "Eliminar"
 
1008
msgstr "Añadir lección"
1164
1009
 
1165
1010
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:229
1166
 
#, fuzzy
1167
 
#| msgid "Remove"
1168
1011
msgid "Move lesson"
1169
 
msgstr "Eliminar"
 
1012
msgstr "Mover lección"
1170
1013
 
1171
1014
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:293
1172
1015
msgid "Set lesson title"
1173
 
msgstr ""
 
1016
msgstr "Establecer el título de la lección"
1174
1017
 
1175
1018
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:332
1176
 
#, fuzzy
1177
 
#| msgid "new characters"
1178
1019
msgid "Set new characters for lesson"
1179
 
msgstr "caracteres nuevos"
 
1020
msgstr "Establecer nuevos caracteres para la lección"
1180
1021
 
1181
1022
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:371
1182
 
#, fuzzy
1183
 
#| msgid "Student text:"
1184
1023
msgid "Set lesson text"
1185
 
msgstr "Texto del alumno:"
 
1024
msgstr "Establecer el texto de la lección"
1186
1025
 
1187
1026
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:32
1188
 
#, fuzzy
1189
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
1190
1027
msgid "Set keyboard layout title"
1191
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
1028
msgstr "Establecer el título de la distribución de teclado"
1192
1029
 
1193
1030
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:67
1194
 
#, fuzzy
1195
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1196
1031
msgid "Set keyboard layout name"
1197
 
msgstr "distribución de teclado sin título"
 
1032
msgstr "Establecer el nombre de la distribución de teclado"
1198
1033
 
1199
1034
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:102
1200
 
#, fuzzy
1201
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
1202
1035
msgid "Set keyboard layout size"
1203
 
msgstr "&Distribuciones de teclado"
 
1036
msgstr "Establecer el tamaño de la distribución de teclado"
1204
1037
 
1205
1038
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:154
1206
1039
msgid "Add key"
1207
1040
msgstr "Añadir tecla"
1208
1041
 
1209
1042
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:209
1210
 
#, fuzzy
1211
 
#| msgid "&Remove"
1212
1043
msgid "Remove key"
1213
 
msgstr "Elimina&r"
 
1044
msgstr "Eliminar tecla"
1214
1045
 
1215
1046
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:271
1216
1047
msgid "Set key geometry"
1217
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "Establecer geometría de las teclas"
1218
1049
 
1219
1050
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:309
1220
1051
msgid "Set key finger"
1221
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "Establecer dedo de la tecla"
1222
1053
 
1223
1054
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:355
1224
1055
msgid "Set key haptic marker"
1225
 
msgstr ""
 
1056
msgstr "Establecer marcador táctil de la tecla"
1226
1057
 
1227
1058
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:400
1228
 
#, fuzzy
1229
 
#| msgid "new characters"
1230
1059
msgid "Add key character"
1231
 
msgstr "caracteres nuevos"
 
1060
msgstr "Añadir carácter de la tecla"
1232
1061
 
1233
1062
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:441
1234
 
#, fuzzy
1235
 
#| msgid "Key characters"
1236
1063
msgid "Remove key character"
1237
 
msgstr "Caracteres de la tecla"
 
1064
msgstr "Eliminar carácter de la tecla"
1238
1065
 
1239
1066
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:498
1240
 
#, fuzzy
1241
 
#| msgid "Key characters"
1242
1067
msgid "Set key character value"
1243
 
msgstr "Caracteres de la tecla"
 
1068
msgstr "Establecer el valor del carácter de la tecla"
1244
1069
 
1245
1070
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:545
1246
1071
msgid "Set key character modifier"
1247
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "Establecer modificador del carácter de la tecla"
1248
1073
 
1249
1074
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:592
1250
1075
msgid "Set key character position"
1251
 
msgstr ""
 
1076
msgstr "Establecer posición del carácter de la tecla"
1252
1077
 
1253
1078
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:638
1254
 
#, fuzzy
1255
 
#| msgid "Create new lecture"
1256
1079
msgid "Set special key type"
1257
 
msgstr "Crear nueva lección"
 
1080
msgstr "Establecer tipo de tecla especial"
1258
1081
 
1259
1082
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:681
1260
 
#, fuzzy
1261
 
#| msgid "Create new lecture"
1262
1083
msgid "Set special key label"
1263
 
msgstr "Crear nueva lección"
 
1084
msgstr "Establecer etiqueta de tecla especial"
1264
1085
 
1265
1086
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:724
1266
1087
msgid "Set special key modifier ID"
1267
 
msgstr ""
 
1088
msgstr "Establecer ID modificador de tecla especial"
1268
1089
 
1269
1090
#~ msgctxt "Keyboard Layout Name"
1270
1091
#~ msgid "Arabic"