~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-es/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-ct7r8ljiacax6l08
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kio4\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 03:33+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:20+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:43+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
20
20
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
229
229
msgid "New Folder"
230
230
msgstr "Nueva carpeta"
231
231
 
232
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1034
 
232
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036
233
233
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159
234
234
msgctxt "@title:window"
235
235
msgid "New Folder"
733
733
"de cómo usar esta opción, manténgala habilitada para gestionar los archivos "
734
734
"más fácilmente."
735
735
 
736
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2517 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:165
737
 
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166
 
736
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2517 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
 
737
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:163
738
738
msgid "Bookmarks"
739
739
msgstr "Marcadores"
740
740
 
750
750
"marcador.<br /><br />Estos marcadores son específicos del diálogo de "
751
751
"archivos, pero operan como marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>"
752
752
 
753
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
 
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
754
754
msgid "Sorry"
755
755
msgstr "Disculpe"
756
756
 
757
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
 
757
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
758
758
#, kde-format
759
759
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
760
760
msgstr "<qt>El archivo de plantilla <b>%1</b> no existe.</qt>"
761
761
 
762
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
 
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
763
763
msgctxt "@action:button"
764
764
msgid "Create directory"
765
765
msgstr "Crear directorio"
766
766
 
767
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
 
767
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
768
768
msgctxt "@action:button"
769
769
msgid "Enter a different name"
770
770
msgstr "Introduzca un nombre diferente"
771
771
 
772
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
 
772
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
773
773
msgid "Create hidden directory?"
774
774
msgstr "¿Crear directorio oculto?"
775
775
 
776
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
 
776
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
777
777
#, kde-format
778
778
msgid ""
779
779
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
782
782
"El nombre «%1» comienza con un punto, por lo que el directorio estará oculto "
783
783
"por omisión."
784
784
 
785
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
 
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
786
786
msgid "Do not ask again"
787
787
msgstr "No volver a preguntar"
788
788
 
789
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
 
789
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
790
790
msgid "File name:"
791
791
msgstr "Nombre de archivo:"
792
792
 
793
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
 
793
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
794
794
msgid "Create Symlink"
795
795
msgstr "Crear enlace simbólico"
796
796
 
797
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
 
797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
798
798
msgid "Create link to URL"
799
799
msgstr "Crear enlace a URL"
800
800
 
801
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
 
801
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
802
802
#, kde-format
803
803
msgctxt "@item:inmenu Create New"
804
804
msgid "%1"
805
805
msgstr "%1"
806
806
 
807
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
 
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
808
808
msgid ""
809
809
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
810
810
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
812
812
"Los enlaces básicos solo pueden apuntar a archivos o directorios locales.\n"
813
813
"Utilice «Enlazar ubicación» para URL remotas."
814
814
 
815
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
 
815
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
816
816
msgid "Create New"
817
817
msgstr "Crear nuevo"
818
818
 
819
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
 
819
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
820
820
msgid "Link to Device"
821
821
msgstr "Enlazar un dispositivo"
822
822
 
823
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
 
823
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
824
824
msgctxt "Default name for a new folder"
825
825
msgid "New Folder"
826
826
msgstr "Nueva carpeta"
827
827
 
828
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
 
828
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
829
829
#, kde-format
830
830
msgid ""
831
831
"Create new folder in:\n"
924
924
msgid "unmounting is not supported by wince."
925
925
msgstr "Wince no permite desmontar."
926
926
 
927
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1249
928
 
#, kde-format
929
 
msgid "Could not read %1"
930
 
msgstr "No se pudo leer %1"
931
 
 
932
927
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:220
933
928
#, kde-format
934
929
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
1254
1249
msgid "Unknown Authorization method."
1255
1250
msgstr "Método de autorización desconocido."
1256
1251
 
1257
 
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728
1258
 
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729
 
1252
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
 
1253
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
1259
1254
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
1260
1255
msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento de la caché de HTTP"
1261
1256
 
1262
 
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
 
1257
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
1263
1258
msgid "Empty the cache"
1264
1259
msgstr "Vaciar la caché"
1265
1260
 
1266
 
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733
 
1261
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
1267
1262
msgid "Display information about cache file"
1268
1263
msgstr "Mostrar información sobre el archivo de caché"
1269
1264
 
1527
1522
msgid "Bookmarks"
1528
1523
msgstr "Marcadores"
1529
1524
 
1530
 
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:115 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:119
 
1525
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:114 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:118
1531
1526
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
1532
1527
msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
1533
1528
 
1534
 
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
 
1529
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:159
1535
1530
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
1536
1531
msgstr "<!-- Este archivo fue generado por Konqueror -->"
1537
1532
 
1658
1653
msgstr "Grupo propietario"
1659
1654
 
1660
1655
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
1661
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2000
 
1656
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001
1662
1657
msgid "Others"
1663
1658
msgstr "Otros"
1664
1659
 
2906
2901
msgid "Stop"
2907
2902
msgstr "Detener"
2908
2903
 
2909
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1025 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1231
 
2904
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1025 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1232
2910
2905
msgid "Refresh"
2911
2906
msgstr "Actualizar"
2912
2907
 
2930
2925
msgid "Mounted on:"
2931
2926
msgstr "Montado en:"
2932
2927
 
2933
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
 
2928
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
2934
2929
msgid "Device usage:"
2935
2930
msgstr "Uso del dispositivo:"
2936
2931
 
2937
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1193 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2915
 
2932
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1194 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2916
2938
2933
#, kde-format
2939
2934
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
2940
2935
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
2941
2936
msgstr "%1 libre de %2 (%3% usado)"
2942
2937
 
2943
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1207
 
2938
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1208
2944
2939
#, kde-format
2945
2940
msgid ""
2946
2941
"Calculating... %1 (%2)\n"
2949
2944
"Calculando...%1 (%2)\n"
2950
2945
"%3, %4"
2951
2946
 
2952
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1226
 
2947
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
2953
2948
#, kde-format
2954
2949
msgid "1 file"
2955
2950
msgid_plural "%1 files"
2956
2951
msgstr[0] "1 archivo"
2957
2952
msgstr[1] "%1 archivos"
2958
2953
 
2959
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
 
2954
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1228
2960
2955
#, kde-format
2961
2956
msgid "1 sub-folder"
2962
2957
msgid_plural "%1 sub-folders"
2963
2958
msgstr[0] "1 subcarpeta"
2964
2959
msgstr[1] "%1 subcarpetas"
2965
2960
 
2966
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1240
 
2961
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1241
2967
2962
msgid "Calculating..."
2968
2963
msgstr "Calculando..."
2969
2964
 
2970
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1275
 
2965
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1276
2971
2966
#, kde-format
2972
2967
msgid "At least %1"
2973
2968
msgstr "Al menos %1"
2974
2969
 
2975
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1312
 
2970
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1313
2976
2971
msgid "The new file name is empty."
2977
2972
msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío."
2978
2973
 
2979
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1489 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2661
2980
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2955 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3204
 
2974
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2662
 
2975
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2956 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3205
2981
2976
#, kde-format
2982
2977
msgid ""
2983
2978
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
2986
2981
"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir "
2987
2982
"en <b>%1</b>.</qt>"
2988
2983
 
2989
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1564 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
2990
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
 
2984
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
 
2985
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
2991
2986
msgid "Forbidden"
2992
2987
msgstr "Prohibido"
2993
2988
 
2994
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565
 
2989
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
2995
2990
msgid "Can Read"
2996
2991
msgstr "Lectura posible"
2997
2992
 
2998
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
 
2993
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
2999
2994
msgid "Can Read & Write"
3000
2995
msgstr "Lectura y escritura posibles"
3001
2996
 
3002
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
 
2997
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
3003
2998
msgid "Can View Content"
3004
2999
msgstr "Se puede visualizar el contenido"
3005
3000
 
3006
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
 
3001
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
3007
3002
msgid "Can View & Modify Content"
3008
3003
msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido"
3009
3004
 
3010
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
 
3005
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3011
3006
msgid "Can View Content & Read"
3012
3007
msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido"
3013
3008
 
3014
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
 
3009
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
3015
3010
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3016
3011
msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir"
3017
3012
 
3018
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1671
 
3013
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
3019
3014
msgid "&Permissions"
3020
3015
msgstr "&Permisos"
3021
3016
 
3022
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
 
3017
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
3023
3018
msgid "Access Permissions"
3024
3019
msgstr "Permisos de acceso"
3025
3020
 
3026
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1691
 
3021
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
3027
3022
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3028
3023
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3029
3024
msgstr[0] "Este archivo es un enlace y no tiene permisos."
3030
3025
msgstr[1] "Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos."
3031
3026
 
3032
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
 
3027
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
3033
3028
msgid "Only the owner can change permissions."
3034
3029
msgstr "Solo el propietario puede cambiar los permisos."
3035
3030
 
3036
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
 
3031
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
3037
3032
msgid "O&wner:"
3038
3033
msgstr "P&ropietario:"
3039
3034
 
3040
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
 
3035
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
3041
3036
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3042
3037
msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario."
3043
3038
 
3044
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
 
3039
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
3045
3040
msgid "Gro&up:"
3046
3041
msgstr "Gr&upo:"
3047
3042
 
3048
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1712
 
3043
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
3049
3044
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3050
3045
msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo."
3051
3046
 
3052
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
 
3047
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3053
3048
msgid "O&thers:"
3054
3049
msgstr "O&tros:"
3055
3050
 
3056
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1720
 
3051
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
3057
3052
msgid ""
3058
3053
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3059
3054
"group, are allowed to do."
3061
3056
"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el "
3062
3057
"propietario ni pertenecen al grupo."
3063
3058
 
3064
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1725
 
3059
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
3065
3060
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3066
3061
msgstr ""
3067
3062
"Solo el propi&etario puede cambiar de nombre y borrar el contenido de la "
3068
3063
"carpeta"
3069
3064
 
3070
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
 
3065
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
3071
3066
msgid "Is &executable"
3072
3067
msgstr "es e&jecutable"
3073
3068
 
3074
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
 
3069
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
3075
3070
msgid ""
3076
3071
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3077
3072
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3082
3077
"usuarios sólo podrán añadir archivos nuevos, lo que requiere el permiso de "
3083
3078
"«Modificar contenido»."
3084
3079
 
3085
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1734
 
3080
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
3086
3081
msgid ""
3087
3082
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
3088
3083
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
3090
3085
"Habilite esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto solo tiene "
3091
3086
"sentido para programas y scripts. Se necesita cuando desee ejecutarlos."
3092
3087
 
3093
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1741
 
3088
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
3094
3089
msgid "A&dvanced Permissions"
3095
3090
msgstr "Permisos avanza&dos"
3096
3091
 
3097
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1750
 
3092
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
3098
3093
msgid "Ownership"
3099
3094
msgstr "Propietario"
3100
3095
 
3101
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1757
 
3096
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
3102
3097
msgid "User:"
3103
3098
msgstr "Usuario:"
3104
3099
 
3105
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1832
 
3100
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
3106
3101
msgid "Group:"
3107
3102
msgstr "Grupo:"
3108
3103
 
3109
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1875
 
3104
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
3110
3105
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3111
3106
msgstr "Aplicar cambios a todas las subcarpetas y a sus contenidos"
3112
3107
 
3113
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915
 
3108
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
3114
3109
msgid "Advanced Permissions"
3115
3110
msgstr "Permisos avanzados"
3116
3111
 
3117
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
 
3112
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3118
3113
msgid "Class"
3119
3114
msgstr "Clase"
3120
3115
 
3121
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
 
3116
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
3122
3117
msgid ""
3123
3118
"Show\n"
3124
3119
"Entries"
3126
3121
"Mostrar\n"
3127
3122
"entradas"
3128
3123
 
3129
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
 
3124
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
3130
3125
msgid "Read"
3131
3126
msgstr "Leer"
3132
3127
 
3133
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945
 
3128
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
3134
3129
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3135
3130
msgstr "Este indicador permite visualizar el contenido de la carpeta."
3136
3131
 
3137
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
 
3132
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
3138
3133
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3139
3134
msgstr "El indicador de lectura permite visualizar el contenido del archivo."
3140
3135
 
3141
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
 
3136
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
3142
3137
msgid ""
3143
3138
"Write\n"
3144
3139
"Entries"
3146
3141
"Escribir\n"
3147
3142
"entradas"
3148
3143
 
3149
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1953
 
3144
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
3150
3145
msgid "Write"
3151
3146
msgstr "Escribir"
3152
3147
 
3153
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958
 
3148
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
3154
3149
msgid ""
3155
3150
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
3156
3151
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
3159
3154
"que el borrado y cambio de nombre se puede limitar empleando el indicador "
3160
3155
"«Pegajoso»."
3161
3156
 
3162
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
 
3157
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
3163
3158
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3164
3159
msgstr "El indicador de escritura permite modificar el contenido del archivo."
3165
3160
 
3166
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1966
 
3161
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3167
3162
msgctxt "Enter folder"
3168
3163
msgid "Enter"
3169
3164
msgstr "Entrar"
3170
3165
 
3171
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
 
3166
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
3172
3167
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3173
3168
msgstr "Habilite este indicador para permitir entrar en la carpeta."
3174
3169
 
3175
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
 
3170
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
3176
3171
msgid "Exec"
3177
3172
msgstr "Ejecutar"
3178
3173
 
3179
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
 
3174
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
3180
3175
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3181
3176
msgstr ""
3182
3177
"Habilite este indicador para permitir la ejecución del archivo como un "
3183
3178
"programa."
3184
3179
 
3185
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
 
3180
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
3186
3181
msgid "Special"
3187
3182
msgstr "Especial"
3188
3183
 
3189
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
 
3184
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
3190
3185
msgid ""
3191
3186
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3192
3187
"be seen in the right hand column."
3194
3189
"Indicador especial. Válido para la carpeta completa, el significado exacto "
3195
3190
"del indicador se puede ver en la columna de la derecha."
3196
3191
 
3197
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
 
3192
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
3198
3193
msgid ""
3199
3194
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3200
3195
"column."
3202
3197
"Indicador especial. El significado exacto del indicador se puede ver en la "
3203
3198
"columna de la derecha."
3204
3199
 
3205
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
 
3200
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
3206
3201
msgid "User"
3207
3202
msgstr "Usuario"
3208
3203
 
3209
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996
 
3204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
3210
3205
msgid "Group"
3211
3206
msgstr "Grupo"
3212
3207
 
3213
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2004
 
3208
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
3214
3209
msgid "Set UID"
3215
3210
msgstr "Asignar UID"
3216
3211
 
3217
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2008
 
3212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
3218
3213
msgid ""
3219
3214
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3220
3215
"files."
3222
3217
"Si se activa este indicador, el propietario de la carpeta será el "
3223
3218
"propietario de todos los archivos nuevos."
3224
3219
 
3225
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
 
3220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2012
3226
3221
msgid ""
3227
3222
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3228
3223
"the permissions of the owner."
3230
3225
"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará "
3231
3226
"con los permisos del propietario."
3232
3227
 
3233
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
 
3228
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
3234
3229
msgid "Set GID"
3235
3230
msgstr "Asignar GID"
3236
3231
 
3237
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
 
3232
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
3238
3233
msgid ""
3239
3234
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3240
3235
msgstr ""
3241
3236
"Si se activa este indicador, el grupo de esta carpeta se asignará a todos "
3242
3237
"los archivos nuevos."
3243
3238
 
3244
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
 
3239
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
3245
3240
msgid ""
3246
3241
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3247
3242
"the permissions of the group."
3249
3244
"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará "
3250
3245
"con los permisos del grupo."
3251
3246
 
3252
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026
 
3247
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
3253
3248
msgctxt "File permission"
3254
3249
msgid "Sticky"
3255
3250
msgstr "Pegajoso"
3256
3251
 
3257
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030
 
3252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
3258
3253
msgid ""
3259
3254
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3260
3255
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3263
3258
"y root pueden borrar o cambiar el nombre de los archivos. De otro modo todo "
3264
3259
"el mundo con permisos de escritura podrá hacerlo."
3265
3260
 
3266
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2034
 
3261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
3267
3262
msgid ""
3268
3263
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
3269
3264
"systems"
3271
3266
"El indicador «Pegajoso» en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar "
3272
3267
"en algunos sistemas"
3273
3268
 
3274
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2211
 
3269
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
3275
3270
msgid "Link"
3276
3271
msgstr "Enlace"
3277
3272
 
3278
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2228
 
3273
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
3279
3274
msgid "Varying (No Change)"
3280
3275
msgstr "Variable (sin cambio)"
3281
3276
 
3282
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2327
 
3277
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
3283
3278
msgid "This file uses advanced permissions"
3284
3279
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3285
3280
msgstr[0] "Este archivo usa permisos avanzados."
3286
3281
msgstr[1] "Estos archivos usan permisos avanzados."
3287
3282
 
3288
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2348
 
3283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
3289
3284
msgid "This folder uses advanced permissions."
3290
3285
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3291
3286
msgstr[0] "Esta carpeta usa permisos avanzados."
3292
3287
msgstr[1] "Estas carpetas usan permisos avanzados."
3293
3288
 
3294
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2364
 
3289
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
3295
3290
msgid "These files use advanced permissions."
3296
3291
msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados."
3297
3292
 
3298
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2582
 
3293
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
3299
3294
msgid "U&RL"
3300
3295
msgstr "U&RL"
3301
3296
 
3302
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2589
 
3297
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
3303
3298
msgid "URL:"
3304
3299
msgstr "URL:"
3305
3300
 
3306
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720
 
3301
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2721
3307
3302
msgid "De&vice"
3308
3303
msgstr "Dispositi&vo"
3309
3304
 
3310
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2751
 
3305
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
3311
3306
msgid "Device (/dev/fd0):"
3312
3307
msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
3313
3308
 
3314
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
 
3309
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
3315
3310
msgid "Device:"
3316
3311
msgstr "Dispositivo:"
3317
3312
 
3318
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2765
 
3313
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2766
3319
3314
msgid "Read only"
3320
3315
msgstr "Solo lectura"
3321
3316
 
3322
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2769
 
3317
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2770
3323
3318
msgid "File system:"
3324
3319
msgstr "Sistema de archivos:"
3325
3320
 
3326
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
 
3321
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
3327
3322
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3328
3323
msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):"
3329
3324
 
3330
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
 
3325
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
3331
3326
msgid "Mount point:"
3332
3327
msgstr "Punto de montaje:"
3333
3328
 
3334
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3011
 
3329
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3012
3335
3330
msgid "&Application"
3336
3331
msgstr "&Aplicación"
3337
3332
 
3338
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3135
 
3333
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
3339
3334
#, kde-format
3340
3335
msgid "Add File Type for %1"
3341
3336
msgstr "Añadir tipo de archivo para %1"
3342
3337
 
3343
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
 
3338
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
3344
3339
msgid "Select one or more file types to add:"
3345
3340
msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:"
3346
3341
 
3347
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3278
 
3342
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3279
3348
3343
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3349
3344
msgstr "Solo se permiten ejecutables de sistemas de archivos locales."
3350
3345
 
3351
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3292
 
3346
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3293
3352
3347
#, kde-format
3353
3348
msgid "Advanced Options for %1"
3354
3349
msgstr "Opciones avanzadas para %1"
6921
6916
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
6922
6917
msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1."
6923
6918
 
 
6919
#~ msgid "Could not read %1"
 
6920
#~ msgstr "No se pudo leer %1"
 
6921
 
6924
6922
#~ msgid "Edit file type"
6925
6923
#~ msgstr "Editar tipo de archivo"
6926
6924