750
750
"marcador.<br /><br />Estos marcadores son específicos del diálogo de "
751
751
"archivos, pero operan como marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>"
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
755
755
msgstr "Disculpe"
757
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
757
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
759
759
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
760
760
msgstr "<qt>El archivo de plantilla <b>%1</b> no existe.</qt>"
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
763
763
msgctxt "@action:button"
764
764
msgid "Create directory"
765
765
msgstr "Crear directorio"
767
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
767
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
768
768
msgctxt "@action:button"
769
769
msgid "Enter a different name"
770
770
msgstr "Introduzca un nombre diferente"
772
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
772
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
773
773
msgid "Create hidden directory?"
774
774
msgstr "¿Crear directorio oculto?"
776
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
776
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
779
779
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
782
782
"El nombre «%1» comienza con un punto, por lo que el directorio estará oculto "
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
786
786
msgid "Do not ask again"
787
787
msgstr "No volver a preguntar"
789
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
789
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
790
790
msgid "File name:"
791
791
msgstr "Nombre de archivo:"
793
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
793
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
794
794
msgid "Create Symlink"
795
795
msgstr "Crear enlace simbólico"
797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
798
798
msgid "Create link to URL"
799
799
msgstr "Crear enlace a URL"
801
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
801
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
803
803
msgctxt "@item:inmenu Create New"
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
809
809
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
810
810
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
812
812
"Los enlaces básicos solo pueden apuntar a archivos o directorios locales.\n"
813
813
"Utilice «Enlazar ubicación» para URL remotas."
815
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
815
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
816
816
msgid "Create New"
817
817
msgstr "Crear nuevo"
819
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
819
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
820
820
msgid "Link to Device"
821
821
msgstr "Enlazar un dispositivo"
823
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
823
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
824
824
msgctxt "Default name for a new folder"
825
825
msgid "New Folder"
826
826
msgstr "Nueva carpeta"
828
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
828
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
831
831
"Create new folder in:\n"
1254
1249
msgid "Unknown Authorization method."
1255
1250
msgstr "Método de autorización desconocido."
1257
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728
1258
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729
1252
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
1253
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
1259
1254
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
1260
1255
msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento de la caché de HTTP"
1262
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
1257
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
1263
1258
msgid "Empty the cache"
1264
1259
msgstr "Vaciar la caché"
1266
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733
1261
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
1267
1262
msgid "Display information about cache file"
1268
1263
msgstr "Mostrar información sobre el archivo de caché"
2930
2925
msgid "Mounted on:"
2931
2926
msgstr "Montado en:"
2933
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
2928
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
2934
2929
msgid "Device usage:"
2935
2930
msgstr "Uso del dispositivo:"
2937
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1193 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2915
2932
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1194 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2916
2939
2934
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
2940
2935
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
2941
2936
msgstr "%1 libre de %2 (%3% usado)"
2943
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1207
2938
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1208
2946
2941
"Calculating... %1 (%2)\n"
2949
2944
"Calculando...%1 (%2)\n"
2952
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1226
2947
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
2955
2950
msgid_plural "%1 files"
2956
2951
msgstr[0] "1 archivo"
2957
2952
msgstr[1] "%1 archivos"
2959
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
2954
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1228
2961
2956
msgid "1 sub-folder"
2962
2957
msgid_plural "%1 sub-folders"
2963
2958
msgstr[0] "1 subcarpeta"
2964
2959
msgstr[1] "%1 subcarpetas"
2966
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1240
2961
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1241
2967
2962
msgid "Calculating..."
2968
2963
msgstr "Calculando..."
2970
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1275
2965
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1276
2972
2967
msgid "At least %1"
2973
2968
msgstr "Al menos %1"
2975
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1312
2970
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1313
2976
2971
msgid "The new file name is empty."
2977
2972
msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío."
2979
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1489 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2661
2980
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2955 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3204
2974
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2662
2975
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2956 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3205
2983
2978
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
2986
2981
"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir "
2987
2982
"en <b>%1</b>.</qt>"
2989
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1564 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
2990
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
2984
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
2985
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
2991
2986
msgid "Forbidden"
2992
2987
msgstr "Prohibido"
2994
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565
2989
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
2995
2990
msgid "Can Read"
2996
2991
msgstr "Lectura posible"
2998
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
2993
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
2999
2994
msgid "Can Read & Write"
3000
2995
msgstr "Lectura y escritura posibles"
3002
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
2997
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
3003
2998
msgid "Can View Content"
3004
2999
msgstr "Se puede visualizar el contenido"
3006
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
3001
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
3007
3002
msgid "Can View & Modify Content"
3008
3003
msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido"
3010
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
3005
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3011
3006
msgid "Can View Content & Read"
3012
3007
msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido"
3014
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3009
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
3015
3010
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3016
3011
msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir"
3018
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1671
3013
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
3019
3014
msgid "&Permissions"
3020
3015
msgstr "&Permisos"
3022
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
3017
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
3023
3018
msgid "Access Permissions"
3024
3019
msgstr "Permisos de acceso"
3026
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1691
3021
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
3027
3022
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3028
3023
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3029
3024
msgstr[0] "Este archivo es un enlace y no tiene permisos."
3030
3025
msgstr[1] "Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos."
3032
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
3027
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
3033
3028
msgid "Only the owner can change permissions."
3034
3029
msgstr "Solo el propietario puede cambiar los permisos."
3036
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
3031
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
3037
3032
msgid "O&wner:"
3038
3033
msgstr "P&ropietario:"
3040
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3035
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
3041
3036
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3042
3037
msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario."
3044
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
3039
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
3045
3040
msgid "Gro&up:"
3046
3041
msgstr "Gr&upo:"
3048
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1712
3043
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
3049
3044
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3050
3045
msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo."
3052
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
3047
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3053
3048
msgid "O&thers:"
3054
3049
msgstr "O&tros:"
3056
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1720
3051
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
3058
3053
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3059
3054
"group, are allowed to do."
3061
3056
"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el "
3062
3057
"propietario ni pertenecen al grupo."
3064
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1725
3059
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
3065
3060
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3067
3062
"Solo el propi&etario puede cambiar de nombre y borrar el contenido de la "
3070
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
3065
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
3071
3066
msgid "Is &executable"
3072
3067
msgstr "es e&jecutable"
3074
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
3069
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
3076
3071
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3077
3072
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3090
3085
"Habilite esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto solo tiene "
3091
3086
"sentido para programas y scripts. Se necesita cuando desee ejecutarlos."
3093
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1741
3088
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
3094
3089
msgid "A&dvanced Permissions"
3095
3090
msgstr "Permisos avanza&dos"
3097
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1750
3092
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
3098
3093
msgid "Ownership"
3099
3094
msgstr "Propietario"
3101
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1757
3096
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
3103
3098
msgstr "Usuario:"
3105
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1832
3100
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
3107
3102
msgstr "Grupo:"
3109
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1875
3104
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
3110
3105
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3111
3106
msgstr "Aplicar cambios a todas las subcarpetas y a sus contenidos"
3113
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915
3108
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
3114
3109
msgid "Advanced Permissions"
3115
3110
msgstr "Permisos avanzados"
3117
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
3112
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3121
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
3116
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
3129
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
3124
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
3133
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945
3128
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
3134
3129
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3135
3130
msgstr "Este indicador permite visualizar el contenido de la carpeta."
3137
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
3132
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
3138
3133
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3139
3134
msgstr "El indicador de lectura permite visualizar el contenido del archivo."
3141
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
3136
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
3159
3154
"que el borrado y cambio de nombre se puede limitar empleando el indicador "
3162
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
3157
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
3163
3158
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3164
3159
msgstr "El indicador de escritura permite modificar el contenido del archivo."
3166
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1966
3161
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3167
3162
msgctxt "Enter folder"
3169
3164
msgstr "Entrar"
3171
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3166
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
3172
3167
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3173
3168
msgstr "Habilite este indicador para permitir entrar en la carpeta."
3175
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
3170
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
3177
3172
msgstr "Ejecutar"
3179
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
3174
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
3180
3175
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3182
3177
"Habilite este indicador para permitir la ejecución del archivo como un "
3185
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
3180
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
3186
3181
msgid "Special"
3187
3182
msgstr "Especial"
3189
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
3184
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
3191
3186
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3192
3187
"be seen in the right hand column."
3202
3197
"Indicador especial. El significado exacto del indicador se puede ver en la "
3203
3198
"columna de la derecha."
3205
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
3200
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
3207
3202
msgstr "Usuario"
3209
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996
3204
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
3213
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2004
3208
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
3214
3209
msgid "Set UID"
3215
3210
msgstr "Asignar UID"
3217
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2008
3212
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
3219
3214
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3230
3225
"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará "
3231
3226
"con los permisos del propietario."
3233
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
3228
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
3234
3229
msgid "Set GID"
3235
3230
msgstr "Asignar GID"
3237
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
3232
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
3239
3234
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3241
3236
"Si se activa este indicador, el grupo de esta carpeta se asignará a todos "
3242
3237
"los archivos nuevos."
3244
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
3239
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
3246
3241
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3247
3242
"the permissions of the group."
3249
3244
"Si este archivo es un ejecutable y el indicador está activado, se ejecutará "
3250
3245
"con los permisos del grupo."
3252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026
3247
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
3253
3248
msgctxt "File permission"
3255
3250
msgstr "Pegajoso"
3257
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030
3252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
3259
3254
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3260
3255
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3271
3266
"El indicador «Pegajoso» en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar "
3272
3267
"en algunos sistemas"
3274
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2211
3269
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
3276
3271
msgstr "Enlace"
3278
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2228
3273
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
3279
3274
msgid "Varying (No Change)"
3280
3275
msgstr "Variable (sin cambio)"
3282
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2327
3277
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
3283
3278
msgid "This file uses advanced permissions"
3284
3279
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3285
3280
msgstr[0] "Este archivo usa permisos avanzados."
3286
3281
msgstr[1] "Estos archivos usan permisos avanzados."
3288
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2348
3283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
3289
3284
msgid "This folder uses advanced permissions."
3290
3285
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3291
3286
msgstr[0] "Esta carpeta usa permisos avanzados."
3292
3287
msgstr[1] "Estas carpetas usan permisos avanzados."
3294
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2364
3289
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
3295
3290
msgid "These files use advanced permissions."
3296
3291
msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados."
3298
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2582
3293
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
3302
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2589
3297
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
3306
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720
3301
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2721
3307
3302
msgid "De&vice"
3308
3303
msgstr "Dispositi&vo"
3310
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2751
3305
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
3311
3306
msgid "Device (/dev/fd0):"
3312
3307
msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
3314
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
3309
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
3315
3310
msgid "Device:"
3316
3311
msgstr "Dispositivo:"
3318
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2765
3313
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2766
3319
3314
msgid "Read only"
3320
3315
msgstr "Solo lectura"
3322
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2769
3317
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2770
3323
3318
msgid "File system:"
3324
3319
msgstr "Sistema de archivos:"
3326
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
3321
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
3327
3322
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3328
3323
msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):"
3330
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
3325
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
3331
3326
msgid "Mount point:"
3332
3327
msgstr "Punto de montaje:"
3334
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3011
3329
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3012
3335
3330
msgid "&Application"
3336
3331
msgstr "&Aplicación"
3338
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3135
3333
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
3340
3335
msgid "Add File Type for %1"
3341
3336
msgstr "Añadir tipo de archivo para %1"
3343
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
3338
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
3344
3339
msgid "Select one or more file types to add:"
3345
3340
msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:"
3347
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3278
3342
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3279
3348
3343
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3349
3344
msgstr "Solo se permiten ejecutables de sistemas de archivos locales."
3351
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3292
3346
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3293
3353
3348
msgid "Advanced Options for %1"
3354
3349
msgstr "Opciones avanzadas para %1"