350
349
"Konsole è stato avviato prima che fossero abilitati gli effetti del desktop. "
351
350
"Devi riavviare Konsole per vedere lo sfondo trasparente."
353
#: EditProfileDialog.cpp:876 EditProfileDialog.cpp:887
352
#: EditProfileDialog.cpp:883 EditProfileDialog.cpp:894
354
353
msgid "New Key Binding List"
355
354
msgstr "Nuovo elenco di associazioni dei tasti"
357
#: EditProfileDialog.cpp:878
356
#: EditProfileDialog.cpp:885
358
357
msgid "Edit Key Binding List"
359
358
msgstr "Modifica elenco di associazioni dei tasti"
361
#: EditProfileDialog.cpp:1190
360
#: EditProfileDialog.cpp:1201
362
361
msgid "--- Type anything in this box ---"
363
362
msgstr "--- Scrivi qualcosa qui ---"
365
#: EditProfileDialog.cpp:1194
364
#: EditProfileDialog.cpp:1205
366
365
msgid "Select Fixed Width Font"
367
366
msgstr "Seleziona caratteri a larghezza fissa"
808
807
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
809
808
msgstr "Richiedi tasto Ctrl per il trascinamento"
810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
811
#: EditProfileDialog.ui:899
812
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
816
#: EditProfileDialog.ui:902
817
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
811
820
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
812
#: EditProfileDialog.ui:916
821
#: EditProfileDialog.ui:926
813
822
msgctxt "@title:tab Complex options"
815
824
msgstr "Avanzate"
817
826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
818
#: EditProfileDialog.ui:922
827
#: EditProfileDialog.ui:932
819
828
msgid "Terminal Features"
820
829
msgstr "Funzionalità del terminale"
822
831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
823
#: EditProfileDialog.ui:937
832
#: EditProfileDialog.ui:947
824
833
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
825
834
msgstr "Permetti ai programmi di creare sezioni di testo lampeggianti"
827
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
828
#: EditProfileDialog.ui:940
837
#: EditProfileDialog.ui:950
829
838
msgid "Allow blinking text"
830
839
msgstr "Permetti testo lampeggiante"
832
841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
833
#: EditProfileDialog.ui:953
842
#: EditProfileDialog.ui:963
834
843
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
835
844
msgstr "Permetti di sospendere l'output premendo Ctrl+S"
837
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
838
#: EditProfileDialog.ui:956
847
#: EditProfileDialog.ui:966
839
848
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
840
849
msgstr "Abilita il controllo di flusso usando Ctrl+S e Ctrl+Q"
842
851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
843
#: EditProfileDialog.ui:969
852
#: EditProfileDialog.ui:979
845
854
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
849
858
"farsi o ebraico)"
851
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
852
#: EditProfileDialog.ui:972
861
#: EditProfileDialog.ui:982
853
862
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
854
863
msgstr "Abilita resa del testo bidirezionale"
856
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
857
#: EditProfileDialog.ui:981
866
#: EditProfileDialog.ui:991
858
867
msgid "Line Spacing:"
859
868
msgstr "Interlinea:"
861
870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
862
#: EditProfileDialog.ui:988
871
#: EditProfileDialog.ui:998
863
872
msgid "The number of pixels between two lines"
864
873
msgstr "Il numero di pixel tra due righe"
866
875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
867
#: EditProfileDialog.ui:1019
876
#: EditProfileDialog.ui:1029
871
880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
872
#: EditProfileDialog.ui:1034
881
#: EditProfileDialog.ui:1044
873
882
msgid "Make the cursor blink regularly"
874
883
msgstr "Fai lampeggiare regolarmente il cursore"
876
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
877
#: EditProfileDialog.ui:1037
886
#: EditProfileDialog.ui:1047
878
887
msgid "Blinking cursor"
879
888
msgstr "Cursore lampeggiante"
881
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
882
#: EditProfileDialog.ui:1046
891
#: EditProfileDialog.ui:1056
883
892
msgid "Cursor shape:"
884
893
msgstr "Forma del cursore:"
886
895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
887
#: EditProfileDialog.ui:1053
896
#: EditProfileDialog.ui:1063
888
897
msgid "Change the shape of the cursor"
889
898
msgstr "Cambia la forma del cursore"
891
900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
892
#: EditProfileDialog.ui:1057
901
#: EditProfileDialog.ui:1067
893
902
msgctxt "The shape of the cursor"
897
906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
898
#: EditProfileDialog.ui:1062
907
#: EditProfileDialog.ui:1072
899
908
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
901
910
msgstr "Barra verticale"
903
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
904
#: EditProfileDialog.ui:1067
913
#: EditProfileDialog.ui:1077
905
914
msgctxt "The shape of the cursor"
906
915
msgid "Underline"
907
916
msgstr "Sottolineatura"
909
918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
910
#: EditProfileDialog.ui:1096
919
#: EditProfileDialog.ui:1106
911
920
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
913
922
"Imposta il cursore in modo che corrisponda al colore del carattere "
916
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
917
#: EditProfileDialog.ui:1099
926
#: EditProfileDialog.ui:1109
918
927
msgid "Set cursor color to match current character"
919
928
msgstr "Colore del cursore corrispondente al carattere attuale"
921
930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
922
#: EditProfileDialog.ui:1114
931
#: EditProfileDialog.ui:1124
923
932
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
924
933
msgstr "Usa un colore personalizzato e fisso per il cursore"
926
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
927
#: EditProfileDialog.ui:1117
936
#: EditProfileDialog.ui:1127
928
937
msgid "Custom cursor color:"
929
938
msgstr "Colore del cursore personalizzato:"
931
940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
932
#: EditProfileDialog.ui:1130
941
#: EditProfileDialog.ui:1140
933
942
msgid "Select the color used to draw the cursor"
934
943
msgstr "Seleziona il colore usato per disegnare il cursore"
936
945
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
937
#: EditProfileDialog.ui:1158
946
#: EditProfileDialog.ui:1168
939
948
msgstr "Codifica"
941
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
942
#: EditProfileDialog.ui:1167
951
#: EditProfileDialog.ui:1177
943
952
msgid "Default character encoding:"
944
953
msgstr "Codifica dei caratteri predefinita:"
946
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
947
#: EditProfileDialog.ui:1187
956
#: EditProfileDialog.ui:1197
948
957
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
950
959
msgstr "Seleziona"
1064
1088
msgstr "Opzioni"
1066
1090
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
1092
#| msgid "Display the options menu"
1093
msgctxt "@info:tooltip"
1067
1094
msgid "Display the options menu"
1068
1095
msgstr "Mostra il menu delle opzioni"
1070
1097
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
1099
#| msgid "Case sensitive"
1100
msgctxt "@item:inmenu"
1071
1101
msgid "Case sensitive"
1072
1102
msgstr "Distingui le maiuscole"
1074
1104
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
1106
#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1107
msgctxt "@info:tooltip"
1075
1108
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1076
1109
msgstr "Imposta se la ricerca distingue le maiuscole"
1078
1111
# Qui è necessario risparmiare spazio.
1079
1112
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
1114
#| msgid "Match regular expression"
1115
msgctxt "@item:inmenu"
1080
1116
msgid "Match regular expression"
1081
1117
msgstr "Espressione regolare"
1083
1119
# Non esiste nella barra di ricerca un «Evidenzia» singolo, e siamo a corto di spazio.
1084
1120
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
1122
#| msgid "Highlight all matches"
1123
msgctxt "@item:inmenu"
1085
1124
msgid "Highlight all matches"
1086
1125
msgstr "Evidenzia tutti i risultati"
1088
1127
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
1129
#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1130
msgctxt "@info:tooltip"
1089
1131
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1090
1132
msgstr "Imposta se il testo corrispondente dovrebbe essere evidenziato"
1162
1225
"+Shift+F12 (combinazione predefinita)"
1164
1227
#: main.cpp:174
1229
#| msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1230
msgctxt "@info:shell"
1165
1231
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1166
1232
msgstr "Mostra la barra dei menu, ignorando l'impostazione predefinita"
1168
1234
#: main.cpp:175
1236
#| msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1237
msgctxt "@info:shell"
1169
1238
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1170
1239
msgstr "Nascondi la barra dei menu, ignorando l'impostazione predefinita"
1172
1241
#: main.cpp:176
1243
#| msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1244
msgctxt "@info:shell"
1173
1245
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1174
1246
msgstr "Mostra la barra delle linguette, ignorando l'impostazione predefinita"
1176
1248
#: main.cpp:177
1250
#| msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1251
msgctxt "@info:shell"
1177
1252
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1179
1254
"Nascondi la barra delle linguette, ignorando l'impostazione predefinita"
1181
1256
#: main.cpp:179
1258
#| msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1259
msgctxt "@info:shell"
1182
1260
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1184
1262
"Disabilita gli sfondi trasparenti, anche se il mio sistema li supporta."
1186
1264
#: main.cpp:181
1266
#| msgid "List the available profiles"
1267
msgctxt "@info:shell"
1187
1268
msgid "List the available profiles"
1188
1269
msgstr "Elenco dei profili disponibili"
1190
1271
#: main.cpp:183
1274
#| "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1275
msgctxt "@info:shell"
1191
1276
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1193
1278
"Elenca tutti i nomi delle proprietà dei profili e il loro tipo (da usare con "
1196
1281
#: main.cpp:186
1283
#| msgid "Change the value of a profile property."
1284
msgctxt "@info:shell"
1197
1285
msgid "Change the value of a profile property."
1198
1286
msgstr "Cambia il valore di una proprietà di profilo."
1200
1288
#: main.cpp:188
1291
#| "Command to execute. This option will catch all following arguments, so "
1292
#| "use it as the last option."
1293
msgctxt "@info:shell"
1202
1295
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1203
1296
"it as the last option."
2173
2292
msgstr "Inserisci"
2175
2294
#: TabTitleFormatButton.cpp:83
2296
#| msgid "Insert title format"
2297
msgctxt "@info:tooltip"
2176
2298
msgid "Insert title format"
2177
2299
msgstr "Inserisci formato del titolo"
2179
2301
#: TabTitleFormatButton.cpp:87
2303
#| msgid "Insert remote title format"
2304
msgctxt "@info:tooltip"
2180
2305
msgid "Insert remote title format"
2181
2306
msgstr "Inserisci formato del titolo remoto"
2183
#: TerminalDisplay.cpp:1131 TerminalDisplay.cpp:1132
2308
#: TerminalDisplay.cpp:1133 TerminalDisplay.cpp:1134
2184
2309
msgid "Size: XXX x XXX"
2185
2310
msgstr "Dimensione: XXX × XXX"
2187
#: TerminalDisplay.cpp:1143
2312
#: TerminalDisplay.cpp:1145
2189
2314
msgid "Size: %1 x %2"
2190
2315
msgstr "Dimensione: %1×%2"
2192
#: TerminalDisplay.cpp:2739
2317
#: TerminalDisplay.cpp:2581
2318
#, fuzzy, kde-format
2319
#| msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
2320
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
2321
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
2322
msgstr[0] "Sei sicuro di voler chiudere la sessione corrente?"
2323
msgstr[1] "Sei sicuro di voler chiudere la sessione corrente?"
2325
#: TerminalDisplay.cpp:2584
2327
#| msgid "Confirm Close"
2328
msgid "Confirm Paste"
2329
msgstr "Conferma la chiusura"
2331
#: TerminalDisplay.cpp:2759
2194
2333
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
2195
2334
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"