1611
1611
"Nessun motore di file disponibile, o il motore non supporta UnMapExtension"
1613
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1613
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1614
1614
msgid "Could not open input redirection for reading"
1615
1615
msgstr "Impossibile aprire in lettura la ridirezione dell'ingresso"
1617
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1617
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1618
1618
msgid "Could not open output redirection for writing"
1619
1619
msgstr "Impossibile aprire in scrittura la ridirezione dell'uscita"
1621
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1623
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1624
msgstr "Errore di risorse (fork non riuscito): %1"
1623
msgid "Process failed to start: %1"
1624
msgstr "Avvio del processo non riuscito: %1"
1626
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1627
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1628
1626
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1629
1627
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1630
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1628
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
1629
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
1630
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1631
1631
msgid "Process operation timed out"
1632
1632
msgstr "Tempo scaduto per l'operazione del processo"
1634
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1635
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1636
msgid "Error reading from process"
1637
msgstr "Errore in lettura dal processo"
1639
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1640
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1641
msgid "Error writing to process"
1642
msgstr "Errore in scrittura sul processo"
1634
1644
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1635
1645
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1636
1646
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
2346
2346
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2347
2347
msgstr "estensione «%2» per il modulo «%1» non trovata"
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2350
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
2350
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2352
2352
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2353
2353
msgstr "il modulo «%1», versione %2.%3, non è installato"
2355
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2355
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2357
2357
msgid "module \"%1\" is not installed"
2358
2358
msgstr "il modulo «%1» non è installato"
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2361
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
2361
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2363
2363
msgid "\"%1\": no such directory"
2364
2364
msgstr "«%1»: cartella inesistente"
2366
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2366
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2368
2368
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2369
2369
msgstr "l'importazione «%1» non ha qmldir né spazio di nomi"
2371
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2371
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2373
2373
msgid "- %1 is not a namespace"
2374
2374
msgstr "- %1 non è uno spazio di nomi"
2376
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2376
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2377
2377
msgid "- nested namespaces not allowed"
2378
2378
msgstr "- spazi di nomi annidati non permessi"
2380
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2381
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2380
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
2381
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2382
2382
msgid "local directory"
2383
2383
msgstr "cartella locale"
2385
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2385
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2387
2387
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2388
2388
msgstr "ambiguo. Trovato in %1 e in %2"
2390
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2390
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2392
2392
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2393
2393
msgstr "ambiguo. Trovato in %1 in versione %2.%3 e %4.%5"
2395
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2395
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2396
2396
msgid "is instantiated recursively"
2397
2397
msgstr "è istanziato ricorsivamente"
2399
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2399
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2400
2400
msgid "is not a type"
2401
2401
msgstr "non è un tipo"
2403
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2403
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2405
2405
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2406
2406
msgstr "Le maiuscole del nome del file «%1» non corrispondono"
2957
2957
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2958
2958
msgstr "ListModel: proprietà non definita «%1»"
2960
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2961
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2962
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2963
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in trasformazione complessa"
2965
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2966
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2967
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2968
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2969
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2970
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in riscalamento non uniforme"
2972
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2973
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2974
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2975
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in scala di 0"
2977
2960
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2979
2962
msgid "Error decoding: %1: %2"
3001
2984
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
3002
2985
msgstr "Impossibile assegnare alla proprietà di sola lettura «%1»"
2987
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2988
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2989
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2990
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in trasformazione complessa"
2992
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2993
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2994
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2995
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2996
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2997
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in riscalamento non uniforme"
2999
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
3000
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
3001
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
3002
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in scala di 0"
3004
3004
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
3005
3005
msgid "Application is an abstract class"
3006
3006
msgstr "L'applicazione è una classe astratta"
3181
3175
msgid "Enter a value:"
3182
3176
msgstr "Inserisci un valore:"
3178
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3179
msgid "Show Details..."
3180
msgstr "Mostra dettagli..."
3182
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3183
msgid "Hide Details..."
3184
msgstr "Nascondi dettagli..."
3186
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3187
msgctxt "QMessageBox"
3191
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3192
msgctxt "QMessageBox"
3196
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3198
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3199
msgstr "<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p>"
3201
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3204
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
3205
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, "
3206
#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
3207
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
3208
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
3209
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
3210
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
3211
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
3212
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
3213
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
3214
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
3215
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
3216
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
3217
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
3218
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
3219
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
3220
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
3221
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.digia.com/product/"
3222
#| "licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> for an overview of Qt "
3223
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
3224
#| "</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt.digia.com/\">qt."
3225
#| "digia.com</a> for more information.</p>"
3227
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3228
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
3229
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3230
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3231
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3232
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3233
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3234
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3235
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3236
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3237
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3238
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3239
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3240
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3241
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3242
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3243
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3244
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3245
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
3246
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3247
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3249
"<p>Qt è una serie di strumenti in C++ per lo sviluppo di applicazioni "
3250
"multipiattaforma.</p><p>Qt consente la portabilità con un solo codice "
3251
"sorgente tra MS Windows, Mac OS X, Linux, e tutte le più "
3252
"importanti varianti commerciali di Unix. Qt è disponibile anche per "
3253
"dispositivi incorporati come «Qt for Embedded Linux» e «Qt for Windows CE».</"
3254
"p><p>Qt è inoltre disponibile sotto tre diverse opzioni di licenza, "
3255
"sviluppate per soddisfare le esigenze di tutti i nostri utenti.</p><p>Qt con "
3256
"licenza commerciale è appropriato per lo sviluppo di software proprietario e "
3257
"commerciale dove non si vuole condividere codice sorgente con terze parti o "
3258
"non è altrimenti possibile ottemperare ai termini della GNU LGPL versione "
3259
"2.1 o della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Qt licenziata sotto GNU LGPL "
3260
"versione 2.1 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt (proprietarie "
3261
"o libere) a patto che si rispettino i termini e le condizioni della GNU LGPL "
3262
"versione 2.1.</p><p>Qt licenziata sotto GNU General Public License versione "
3263
"3.0 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt qualora si desideri "
3264
"utilizzare tali applicazioni in combinazione con software soggetto ai "
3265
"termini della GNU GPL versione 3.0 o qualora si desideri rispettare i "
3266
"termini e le condizioni della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Consulta <a href="
3267
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3268
"per una panoramica delle licenze di Qt.</p><p>Copyright © 2012 Digia Plc o "
3269
"di sue filiali.</p><p>Qt è prodotto Digia. Consulta <a href=\"http://qt."
3270
"digia.com/\">qt.digia.com</a> per maggiori informazioni.</p>"
3272
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3274
msgstr "Informazioni su Qt"
3276
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
3277
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3278
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3279
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3184
3283
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3692
3784
msgstr "Ai&uto"
3694
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3695
msgid "Show Details..."
3696
msgstr "Mostra dettagli..."
3698
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3699
msgid "Hide Details..."
3700
msgstr "Nascondi dettagli..."
3702
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3703
msgctxt "QMessageBox"
3707
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3708
msgctxt "QMessageBox"
3712
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3714
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3715
msgstr "<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p>"
3717
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3719
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3720
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
3721
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3722
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3723
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3724
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3725
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3726
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3727
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3728
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3729
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3730
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3731
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3732
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3733
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3734
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3735
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3736
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3737
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3738
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3739
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3741
"<p>Qt è una serie di strumenti in C++ per lo sviluppo di applicazioni "
3742
"multipiattaforma.</p><p>Qt consente la portabilità con un solo codice "
3743
"sorgente tra MS Windows, Mac OS X, Linux, e tutte le più "
3744
"importanti varianti commerciali di Unix. Qt è disponibile anche per "
3745
"dispositivi incorporati come «Qt for Embedded Linux» e «Qt for Windows CE».</"
3746
"p><p>Qt è inoltre disponibile sotto tre diverse opzioni di licenza, "
3747
"sviluppate per soddisfare le esigenze di tutti i nostri utenti.</p><p>Qt con "
3748
"licenza commerciale è appropriato per lo sviluppo di software proprietario e "
3749
"commerciale dove non si vuole condividere codice sorgente con terze parti o "
3750
"non è altrimenti possibile ottemperare ai termini della GNU LGPL versione "
3751
"2.1 o della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Qt licenziata sotto GNU LGPL "
3752
"versione 2.1 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt (proprietarie "
3753
"o libere) a patto che si rispettino i termini e le condizioni della GNU LGPL "
3754
"versione 2.1.</p><p>Qt licenziata sotto GNU General Public License versione "
3755
"3.0 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt qualora si desideri "
3756
"utilizzare tali applicazioni in combinazione con software soggetto ai "
3757
"termini della GNU GPL versione 3.0 o qualora si desideri rispettare i "
3758
"termini e le condizioni della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Consulta <a href="
3759
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3760
"per una panoramica delle licenze di Qt.</p><p>Copyright © 2012 Digia Plc o "
3761
"di sue filiali.</p><p>Qt è prodotto Digia. Consulta <a href=\"http://qt."
3762
"digia.com/\">qt.digia.com</a> per maggiori informazioni.</p>"
3764
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3766
msgstr "Informazioni su Qt"
3786
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3787
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3788
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3790
msgstr "Impostazioni di pagina"
3768
3792
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
5823
5846
msgid "Invalid hostname"
5824
5847
msgstr "Nome dell'host non valido"
5849
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
5850
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5852
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5853
msgid "Operation on socket is not supported"
5854
msgstr "L'operazione sul socket non è supportata"
5856
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5857
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5858
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5859
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5860
msgid "Connection refused"
5861
msgstr "Connessione rifiutata"
5863
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5864
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5865
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5866
msgid "Connection timed out"
5867
msgstr "Connessione scaduta"
5869
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
5870
msgid "Socket operation timed out"
5871
msgstr "Operazione sul socket scaduta"
5873
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
5874
msgid "Socket is not connected"
5875
msgstr "Socket non connesso"
5826
5877
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5827
5878
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5828
5879
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
6015
6053
msgid "The specified network session is not opened"
6016
6054
msgstr "La sessione di rete specificata non è aperta."
6018
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6019
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6020
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6021
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6022
msgid "Operation on socket is not supported"
6023
msgstr "L'operazione sul socket non è supportata"
6025
6056
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6026
6057
msgid "This platform does not support IPv6"
6027
6058
msgstr "Questa piattaforma non supporta IPv6"
6029
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6030
msgid "Socket operation timed out"
6031
msgstr "Operazione sul socket scaduta"
6033
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6034
msgid "Socket is not connected"
6035
msgstr "Socket non connesso"
6037
6060
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6038
6061
msgid "The issuer certificate could not be found"
6039
6062
msgstr "Impossibile trovare il certificato dell'emittente"
7576
7599
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7577
7600
msgstr "Deve comparire almeno un componente di tempo dopo il delimitatore %1."
7579
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7581
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7582
msgstr "L'anno %1 non è valido perché inizia con %2."
7584
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7586
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7587
msgstr "Il giorno %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
7589
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7591
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7592
msgstr "Il mese %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
7594
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7596
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7597
msgstr "Overflow: impossibile rappresentare la data %1."
7599
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7601
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7602
msgstr "Il giorno %1 non è valido per il mese %2."
7604
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7607
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7608
"milliseconds are not all 0; "
7610
"L'ora 24:%1:%2.%3 non è valida. L'ora è 24, ma minuti, secondi, e "
7611
"millisecondi non sono tutti 0; "
7613
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7615
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7616
msgstr "L'ora %1:%2:%3.%4 non è valida."
7618
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7619
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7620
msgstr "Overflow: la data non può essere rappresentata."
7622
7602
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7624
7604
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7680
7668
"La moltiplicazione di un valore di tipo %1 per %2 o %3 (più o meno infinito) "
7681
7669
"non è consentita."
7683
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7671
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7673
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7674
msgstr "L'anno %1 non è valido perché inizia con %2."
7676
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7678
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7679
msgstr "Il giorno %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
7681
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7683
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7684
msgstr "Il mese %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
7686
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7688
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7689
msgstr "Overflow: impossibile rappresentare la data %1."
7691
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7693
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7694
msgstr "Il giorno %1 non è valido per il mese %2."
7696
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7685
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7686
"or more atomic values."
7699
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7700
"milliseconds are not all 0; "
7688
"Il valore booleano effettivo non può essere calcolato per una sequenza "
7689
"contenente due o più valori atomici."
7702
"L'ora 24:%1:%2.%3 non è valida. L'ora è 24, ma minuti, secondi, e "
7703
"millisecondi non sono tutti 0; "
7705
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7707
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7708
msgstr "L'ora %1:%2:%3.%4 non è valida."
7710
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7711
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7712
msgstr "Overflow: la data non può essere rappresentata."
7691
7714
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7891
7914
"È richiesto il parametro %1, ma non è stato fornito nessun %2 corrispondente."
7893
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7896
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7897
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7899
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere un tipo "
7900
"numerico, xs:yearMonthDuration oppure xs:dayTimeDuration."
7902
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7905
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7908
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo %3, "
7911
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7914
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7917
"Il secondo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo "
7920
7916
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7922
7918
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7935
7931
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7936
7932
msgstr "%1 non è un numero di minuti intero."
7938
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7940
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7941
msgstr "Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2."
7934
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
7937
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
7938
"and %2 are not the same."
7940
"Se entrambi i valori hanno un fuso orario, deve essere lo stesso. %1 e %2 "
7941
"non li hanno uguali."
7943
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
7945
msgid "%1 is an invalid %2"
7946
msgstr "%1 è un %2 non valido"
7948
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
7951
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
7952
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
7954
"Se il primo argomento è una sequenza vuota o una stringa di lunghezza zero "
7955
"(nessuno spazio di nomi), non si può specificare un prefisso. È stato "
7956
"specificato il prefisso %1."
7943
7958
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7988
8008
msgid "%1 was called."
7989
8009
msgstr "È stato invocato %1."
8011
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
8014
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
8015
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
8017
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere un tipo "
8018
"numerico, xs:yearMonthDuration oppure xs:dayTimeDuration."
8020
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
8023
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
8026
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo %3, "
8029
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
8032
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
8035
"Il secondo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo "
7991
8038
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7992
8039
msgid "The default collection is undefined"
7993
8040
msgstr "La raccolta predefinita non è definita"
8029
8076
"%1 è un contrassegno non valido per le espressioni regolari. Sono "
8030
8077
"contrassegni validi:"
8032
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
8035
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
8036
"and %2 are not the same."
8038
"Se entrambi i valori hanno un fuso orario, deve essere lo stesso. %1 e %2 "
8039
"non li hanno uguali."
8041
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
8043
msgid "%1 is an invalid %2"
8044
msgstr "%1 è un %2 non valido"
8046
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8049
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8050
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8052
"Se il primo argomento è una sequenza vuota o una stringa di lunghezza zero "
8053
"(nessuno spazio di nomi), non si può specificare un prefisso. È stato "
8054
"specificato il prefisso %1."
8056
8079
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8072
8095
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8073
8096
msgstr "L'elemento %1 non corrisponde al tipo richiesto %2."
8075
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8077
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8078
msgstr "L'elemento %1 non è consentito in questa posizione."
8080
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8081
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8082
msgstr "I nodi di testo non sono consentiti in questa posizione."
8084
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8086
msgid "Parse error: %1"
8087
msgstr "Errore di analisi: %1"
8089
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8092
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8095
"Il valore dell'attributo di versione XSL-T deve essere un valore di tipo %1, "
8096
"cosa che %2 non è."
8098
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8099
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8100
msgstr "Esecuzione di un foglio di stile XSL-T 1.0 con un elaboratore per 2.0."
8102
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8104
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8105
msgstr "Attributo XSL-T %1 sconosciuto."
8107
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8109
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8110
msgstr "Gli attributi %1 e %2 si escludono a vicenda."
8112
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8114
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8116
"In un modulo di foglio di stile semplificato deve essere presente "
8119
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8121
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8123
"Se l'elemento %1 non ha l'attributo %2, non può avere gli attributi %3 o %4."
8125
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8127
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8128
msgstr "L'elemento %1 deve avere almeno uno tra gli attributi %2 e %3."
8130
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8132
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8133
msgstr "Va specificata almeno una modalità nell'attributo %1 dell'elemento %2."
8135
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8137
msgid "Element %1 must come last."
8138
msgstr "L'elemento %1 deve venire per ultimo."
8140
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8142
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8143
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 prima di %2."
8145
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8147
msgid "Only one %1-element can appear."
8148
msgstr "Può comparire solo un elemento %1."
8150
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8152
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8153
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 dentro a %2."
8155
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8158
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8160
"Quando è presente l'attributo %1 su %2, non si può usare un costruttore di "
8163
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8165
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8166
msgstr "L'elemento %1 deve avere un attributo %2 o un costruttore di sequenza."
8168
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8171
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8172
"%1-attribute or a sequence constructor."
8174
"Quando è richiesto un parametro, non si può dare un valore predefinito con "
8175
"un valore %1 o un costruttore di sequenza."
8177
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8179
msgid "Element %1 cannot have children."
8180
msgstr "L'elemento %1 non può avere figli."
8182
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8184
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8185
msgstr "L'elemento %1 non può avere un costruttore di sequenza."
8187
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8188
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8190
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8191
msgstr "L'attributo %1 non può comparire su %2 quando è figlio di %3."
8193
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8194
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8196
"Un parametro in una funzione non può essere dichiarato essere un tunnel."
8198
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8200
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8201
msgstr "Questo elaboratore non conosce Schema, quindi non si può usare %1."
8203
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8206
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8209
"Gli elementi del foglio di stile di livello massimo devono essere in uno "
8210
"spazio di nomi non nullo, cosa che %1 non è."
8212
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8215
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8217
"Il valore dell'attributo %1 sull'elemento %2 deve essere %3 o %4, non %5."
8219
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8221
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8222
msgstr "L'attributo %1 non può avere il valore %2."
8224
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8226
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8227
msgstr "L'attributo %1 può comparire solo sul primo elemento %2."
8229
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8231
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8232
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 come figlio di %2."
8234
8098
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8699
8563
"Il nome di un'espressione di estensione deve essere in uno spazio di nomi."
8565
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8567
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8568
msgstr "L'elemento %1 non è consentito in questa posizione."
8570
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8571
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8572
msgstr "I nodi di testo non sono consentiti in questa posizione."
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8576
msgid "Parse error: %1"
8577
msgstr "Errore di analisi: %1"
8579
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8582
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8585
"Il valore dell'attributo di versione XSL-T deve essere un valore di tipo %1, "
8586
"cosa che %2 non è."
8588
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8589
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8590
msgstr "Esecuzione di un foglio di stile XSL-T 1.0 con un elaboratore per 2.0."
8592
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8594
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8595
msgstr "Attributo XSL-T %1 sconosciuto."
8597
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8599
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8600
msgstr "Gli attributi %1 e %2 si escludono a vicenda."
8602
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8604
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8606
"In un modulo di foglio di stile semplificato deve essere presente "
8609
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8611
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8613
"Se l'elemento %1 non ha l'attributo %2, non può avere gli attributi %3 o %4."
8615
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8617
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8618
msgstr "L'elemento %1 deve avere almeno uno tra gli attributi %2 e %3."
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8622
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8623
msgstr "Va specificata almeno una modalità nell'attributo %1 dell'elemento %2."
8625
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8627
msgid "Element %1 must come last."
8628
msgstr "L'elemento %1 deve venire per ultimo."
8630
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8632
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8633
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 prima di %2."
8635
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8637
msgid "Only one %1-element can appear."
8638
msgstr "Può comparire solo un elemento %1."
8640
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8642
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8643
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 dentro a %2."
8645
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8648
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8650
"Quando è presente l'attributo %1 su %2, non si può usare un costruttore di "
8653
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8655
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8656
msgstr "L'elemento %1 deve avere un attributo %2 o un costruttore di sequenza."
8658
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8661
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8662
"%1-attribute or a sequence constructor."
8664
"Quando è richiesto un parametro, non si può dare un valore predefinito con "
8665
"un valore %1 o un costruttore di sequenza."
8667
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8669
msgid "Element %1 cannot have children."
8670
msgstr "L'elemento %1 non può avere figli."
8672
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8674
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8675
msgstr "L'elemento %1 non può avere un costruttore di sequenza."
8677
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8678
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8680
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8681
msgstr "L'attributo %1 non può comparire su %2 quando è figlio di %3."
8683
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8684
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8686
"Un parametro in una funzione non può essere dichiarato essere un tunnel."
8688
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8690
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8691
msgstr "Questo elaboratore non conosce Schema, quindi non si può usare %1."
8693
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8696
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8699
"Gli elementi del foglio di stile di livello massimo devono essere in uno "
8700
"spazio di nomi non nullo, cosa che %1 non è."
8702
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8705
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8707
"Il valore dell'attributo %1 sull'elemento %2 deve essere %3 o %4, non %5."
8709
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8711
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8712
msgstr "L'attributo %1 non può avere il valore %2."
8714
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8716
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8717
msgstr "L'attributo %1 può comparire solo sul primo elemento %2."
8719
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8721
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8722
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 come figlio di %2."
8701
8724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8703
8726
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."