~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-it/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-0upazdfb5nym5268
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:32+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:34+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 08:04+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
17
17
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
1610
1610
msgstr ""
1611
1611
"Nessun motore di file disponibile, o il motore non supporta UnMapExtension"
1612
1612
 
1613
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
 
1613
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1614
1614
msgid "Could not open input redirection for reading"
1615
1615
msgstr "Impossibile aprire in lettura la ridirezione dell'ingresso"
1616
1616
 
1617
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
 
1617
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1618
1618
msgid "Could not open output redirection for writing"
1619
1619
msgstr "Impossibile aprire in scrittura la ridirezione dell'uscita"
1620
1620
 
1621
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1622
1622
#, qt-format
1623
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1624
 
msgstr "Errore di risorse (fork non riuscito): %1"
 
1623
msgid "Process failed to start: %1"
 
1624
msgstr "Avvio del processo non riuscito: %1"
1625
1625
 
1626
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1627
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1628
1626
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1629
1627
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1630
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
 
1628
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
 
1629
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
 
1630
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1631
1631
msgid "Process operation timed out"
1632
1632
msgstr "Tempo scaduto per l'operazione del processo"
1633
1633
 
 
1634
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
 
1635
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
 
1636
msgid "Error reading from process"
 
1637
msgstr "Errore in lettura dal processo"
 
1638
 
 
1639
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
 
1640
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
 
1641
msgid "Error writing to process"
 
1642
msgstr "Errore in scrittura sul processo"
 
1643
 
1634
1644
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1635
1645
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1636
1646
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1640
1650
msgid "Unknown error"
1641
1651
msgstr "Errore sconosciuto"
1642
1652
 
1643
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1644
 
#, qt-format
1645
 
msgid "Process failed to start: %1"
1646
 
msgstr "Avvio del processo non riuscito: %1"
1647
 
 
1648
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1649
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1650
 
msgid "Error reading from process"
1651
 
msgstr "Errore in lettura dal processo"
1652
 
 
1653
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1654
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1655
 
msgid "Error writing to process"
1656
 
msgstr "Errore in scrittura sul processo"
1657
 
 
1658
1653
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1659
1654
msgid "Process crashed"
1660
1655
msgstr "Il processo è andato in crash"
1663
1658
msgid "No program defined"
1664
1659
msgstr "Nessun programma definito"
1665
1660
 
 
1661
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1662
#, qt-format
 
1663
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1664
msgstr "Errore di risorse (fork non riuscito): %1"
 
1665
 
1666
1666
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1667
1667
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1668
1668
#, qt-format
2346
2346
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2347
2347
msgstr "estensione «%2» per il modulo «%1» non trovata"
2348
2348
 
2349
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2350
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
 
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
 
2350
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2351
2351
#, qt-format
2352
2352
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2353
2353
msgstr "il modulo «%1», versione %2.%3, non è installato"
2354
2354
 
2355
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
2355
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2356
2356
#, qt-format
2357
2357
msgid "module \"%1\" is not installed"
2358
2358
msgstr "il modulo «%1» non è installato"
2359
2359
 
2360
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2361
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
 
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
 
2361
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2362
2362
#, qt-format
2363
2363
msgid "\"%1\": no such directory"
2364
2364
msgstr "«%1»: cartella inesistente"
2365
2365
 
2366
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
 
2366
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2367
2367
#, qt-format
2368
2368
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2369
2369
msgstr "l'importazione «%1» non ha qmldir né spazio di nomi"
2370
2370
 
2371
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
 
2371
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2372
2372
#, qt-format
2373
2373
msgid "- %1 is not a namespace"
2374
2374
msgstr "- %1 non è uno spazio di nomi"
2375
2375
 
2376
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
 
2376
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2377
2377
msgid "- nested namespaces not allowed"
2378
2378
msgstr "- spazi di nomi annidati non permessi"
2379
2379
 
2380
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2381
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
 
2380
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
 
2381
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2382
2382
msgid "local directory"
2383
2383
msgstr "cartella locale"
2384
2384
 
2385
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
 
2385
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2386
2386
#, qt-format
2387
2387
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2388
2388
msgstr "ambiguo. Trovato in %1 e in %2"
2389
2389
 
2390
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
 
2390
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2391
2391
#, qt-format
2392
2392
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2393
2393
msgstr "ambiguo. Trovato in %1 in versione %2.%3 e %4.%5"
2394
2394
 
2395
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
 
2395
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2396
2396
msgid "is instantiated recursively"
2397
2397
msgstr "è istanziato ricorsivamente"
2398
2398
 
2399
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
2399
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2400
2400
msgid "is not a type"
2401
2401
msgstr "non è un tipo"
2402
2402
 
2403
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
 
2403
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2404
2404
#, qt-format
2405
2405
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2406
2406
msgstr "Le maiuscole del nome del file «%1» non corrispondono"
2881
2881
msgid "Type %1 unavailable"
2882
2882
msgstr "Tipo %1 non disponibile"
2883
2883
 
2884
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1131
 
2884
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
2885
2885
#, qt-format
2886
2886
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
2887
2887
msgstr "Lo spazio di nomi %1 non può essere usato come tipo"
2888
2888
 
2889
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1133
 
2889
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
2890
2890
#, qt-format
2891
2891
msgid "%1 %2"
2892
2892
msgstr "%1 %2"
2957
2957
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2958
2958
msgstr "ListModel: proprietà non definita «%1»"
2959
2959
 
2960
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2961
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2962
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2963
 
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in trasformazione complessa"
2964
 
 
2965
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2966
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2967
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2968
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2969
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2970
 
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in riscalamento non uniforme"
2971
 
 
2972
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2973
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2974
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2975
 
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in scala di 0"
2976
 
 
2977
2960
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2978
2961
#, qt-format
2979
2962
msgid "Error decoding: %1: %2"
3001
2984
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
3002
2985
msgstr "Impossibile assegnare alla proprietà di sola lettura «%1»"
3003
2986
 
 
2987
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
 
2988
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
 
2989
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
2990
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in trasformazione complessa"
 
2991
 
 
2992
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
2993
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
2994
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
2995
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
 
2996
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
2997
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in riscalamento non uniforme"
 
2998
 
 
2999
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
 
3000
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
 
3001
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
3002
msgstr "Impossibile mantenere l'aspetto in scala di 0"
 
3003
 
3004
3004
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
3005
3005
msgid "Application is an abstract class"
3006
3006
msgstr "L'applicazione è una classe astratta"
3059
3059
msgid "Activates the program's main window"
3060
3060
msgstr "Attiva la finestra principale del programma"
3061
3061
 
3062
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3063
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3064
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3065
 
msgid "Page Setup"
3066
 
msgstr "Impostazioni di pagina"
3067
 
 
3068
3062
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3069
3063
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3070
3064
msgctxt "QPrintDialog"
3181
3175
msgid "Enter a value:"
3182
3176
msgstr "Inserisci un valore:"
3183
3177
 
 
3178
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3179
msgid "Show Details..."
 
3180
msgstr "Mostra dettagli..."
 
3181
 
 
3182
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3183
msgid "Hide Details..."
 
3184
msgstr "Nascondi dettagli..."
 
3185
 
 
3186
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
 
3187
msgctxt "QMessageBox"
 
3188
msgid "OK"
 
3189
msgstr "OK"
 
3190
 
 
3191
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
 
3192
msgctxt "QMessageBox"
 
3193
msgid "Help"
 
3194
msgstr "Aiuto"
 
3195
 
 
3196
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
 
3197
#, qt-format
 
3198
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
3199
msgstr "<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p>"
 
3200
 
 
3201
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
 
3202
#, fuzzy
 
3203
#| msgid ""
 
3204
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
 
3205
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
 
3206
#| "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
 
3207
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
 
3208
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
 
3209
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
 
3210
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
 
3211
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
 
3212
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
 
3213
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
 
3214
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
 
3215
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
 
3216
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
 
3217
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
 
3218
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
 
3219
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
 
3220
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
 
3221
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.digia.com/product/"
 
3222
#| "licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> for an overview of Qt "
 
3223
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
 
3224
#| "</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt.digia.com/\">qt."
 
3225
#| "digia.com</a> for more information.</p>"
 
3226
msgid ""
 
3227
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
3228
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
3229
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
3230
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
3231
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
3232
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
3233
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
3234
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
3235
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
3236
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
3237
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
3238
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
3239
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
3240
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
3241
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
3242
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
3243
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
3244
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
3245
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
 
3246
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
 
3247
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
 
3248
msgstr ""
 
3249
"<p>Qt è una serie di strumenti in C++ per lo sviluppo di applicazioni "
 
3250
"multipiattaforma.</p><p>Qt consente la portabilità con un solo codice "
 
3251
"sorgente tra MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp; X, Linux, e tutte le più "
 
3252
"importanti varianti commerciali di Unix. Qt è disponibile anche per "
 
3253
"dispositivi incorporati come «Qt for Embedded Linux» e «Qt for Windows CE».</"
 
3254
"p><p>Qt è inoltre disponibile sotto tre diverse opzioni di licenza, "
 
3255
"sviluppate per soddisfare le esigenze di tutti i nostri utenti.</p><p>Qt con "
 
3256
"licenza commerciale è appropriato per lo sviluppo di software proprietario e "
 
3257
"commerciale dove non si vuole condividere codice sorgente con terze parti o "
 
3258
"non è altrimenti possibile ottemperare ai termini della GNU LGPL versione "
 
3259
"2.1 o della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Qt licenziata sotto GNU LGPL "
 
3260
"versione 2.1 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt (proprietarie "
 
3261
"o libere) a patto che si rispettino i termini e le condizioni della GNU LGPL "
 
3262
"versione 2.1.</p><p>Qt licenziata sotto GNU General Public License versione "
 
3263
"3.0 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt qualora si desideri "
 
3264
"utilizzare tali applicazioni in combinazione con software soggetto ai "
 
3265
"termini della GNU GPL versione 3.0 o qualora si desideri rispettare i "
 
3266
"termini e le condizioni della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Consulta <a href="
 
3267
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
3268
"per una panoramica delle licenze di Qt.</p><p>Copyright © 2012 Digia Plc o "
 
3269
"di sue filiali.</p><p>Qt è prodotto Digia. Consulta <a href=\"http://qt."
 
3270
"digia.com/\">qt.digia.com</a> per maggiori informazioni.</p>"
 
3271
 
 
3272
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
 
3273
msgid "About Qt"
 
3274
msgstr "Informazioni su Qt"
 
3275
 
 
3276
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
 
3277
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
3278
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
3279
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
3280
msgid "OK"
 
3281
msgstr "OK"
 
3282
 
3184
3283
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3185
3284
msgid "A0"
3186
3285
msgstr "A0"
3535
3634
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3536
3635
msgstr "Il valore di «da» non può essere maggiore di «a»."
3537
3636
 
3538
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
3539
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3540
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3541
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3542
 
msgid "OK"
3543
 
msgstr "OK"
3544
 
 
3545
3637
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3546
3638
#, qt-format
3547
3639
msgid "%1%"
3691
3783
msgid "&Help"
3692
3784
msgstr "Ai&uto"
3693
3785
 
3694
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3695
 
msgid "Show Details..."
3696
 
msgstr "Mostra dettagli..."
3697
 
 
3698
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3699
 
msgid "Hide Details..."
3700
 
msgstr "Nascondi dettagli..."
3701
 
 
3702
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3703
 
msgctxt "QMessageBox"
3704
 
msgid "OK"
3705
 
msgstr "OK"
3706
 
 
3707
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3708
 
msgctxt "QMessageBox"
3709
 
msgid "Help"
3710
 
msgstr "Aiuto"
3711
 
 
3712
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3713
 
#, qt-format
3714
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3715
 
msgstr "<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p>"
3716
 
 
3717
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3718
 
msgid ""
3719
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3720
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
3721
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3722
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3723
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3724
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3725
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3726
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3727
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3728
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3729
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3730
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3731
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3732
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3733
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3734
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3735
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3736
 
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3737
 
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3738
 
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3739
 
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3740
 
msgstr ""
3741
 
"<p>Qt è una serie di strumenti in C++ per lo sviluppo di applicazioni "
3742
 
"multipiattaforma.</p><p>Qt consente la portabilità con un solo codice "
3743
 
"sorgente tra MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp; X, Linux, e tutte le più "
3744
 
"importanti varianti commerciali di Unix. Qt è disponibile anche per "
3745
 
"dispositivi incorporati come «Qt for Embedded Linux» e «Qt for Windows CE».</"
3746
 
"p><p>Qt è inoltre disponibile sotto tre diverse opzioni di licenza, "
3747
 
"sviluppate per soddisfare le esigenze di tutti i nostri utenti.</p><p>Qt con "
3748
 
"licenza commerciale è appropriato per lo sviluppo di software proprietario e "
3749
 
"commerciale dove non si vuole condividere codice sorgente con terze parti o "
3750
 
"non è altrimenti possibile ottemperare ai termini della GNU LGPL versione "
3751
 
"2.1 o della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Qt licenziata sotto GNU LGPL "
3752
 
"versione 2.1 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt (proprietarie "
3753
 
"o libere) a patto che si rispettino i termini e le condizioni della GNU LGPL "
3754
 
"versione 2.1.</p><p>Qt licenziata sotto GNU General Public License versione "
3755
 
"3.0 è appropriata per lo sviluppo di applicazioni Qt qualora si desideri "
3756
 
"utilizzare tali applicazioni in combinazione con software soggetto ai "
3757
 
"termini della GNU GPL versione 3.0 o qualora si desideri rispettare i "
3758
 
"termini e le condizioni della GNU GPL versione 3.0.</p><p>Consulta <a href="
3759
 
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3760
 
"per una panoramica delle licenze di Qt.</p><p>Copyright © 2012 Digia Plc o "
3761
 
"di sue filiali.</p><p>Qt è prodotto Digia. Consulta <a href=\"http://qt."
3762
 
"digia.com/\">qt.digia.com</a> per maggiori informazioni.</p>"
3763
 
 
3764
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3765
 
msgid "About Qt"
3766
 
msgstr "Informazioni su Qt"
 
3786
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
3787
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
3788
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3789
msgid "Page Setup"
 
3790
msgstr "Impostazioni di pagina"
3767
3791
 
3768
3792
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3769
3793
msgid "XIM"
5313
5337
msgid "Insert Unicode control character"
5314
5338
msgstr "Inserisci carattere di controllo Unicode"
5315
5339
 
 
5340
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
 
5341
msgid "Home"
 
5342
msgstr "Home"
 
5343
 
5316
5344
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5317
5345
#, qt-format
5318
5346
msgid "Undo %1"
5337
5365
msgid "<empty>"
5338
5366
msgstr "<vuoto>"
5339
5367
 
5340
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5341
 
msgid "Home"
5342
 
msgstr "Home"
 
5368
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
 
5369
msgid "Close Tab"
 
5370
msgstr "Chiudi scheda"
5343
5371
 
5344
5372
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
5345
5373
msgid "(Untitled)"
5637
5665
msgid "Scroll down"
5638
5666
msgstr "Scorri in giù"
5639
5667
 
5640
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
5641
 
msgid "Close Tab"
5642
 
msgstr "Chiudi scheda"
5643
 
 
5644
5668
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
5645
5669
msgid "Sh&ade"
5646
5670
msgstr "&Arrotola"
5789
5813
 
5790
5814
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5791
5815
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
5792
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
 
5816
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5793
5817
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5794
5818
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5795
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5796
5819
msgid "Host not found"
5797
5820
msgstr "Host non trovato"
5798
5821
 
5823
5846
msgid "Invalid hostname"
5824
5847
msgstr "Nome dell'host non valido"
5825
5848
 
 
5849
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
 
5850
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
 
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
5852
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
 
5853
msgid "Operation on socket is not supported"
 
5854
msgstr "L'operazione sul socket non è supportata"
 
5855
 
 
5856
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
 
5857
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
 
5858
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
 
5859
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
 
5860
msgid "Connection refused"
 
5861
msgstr "Connessione rifiutata"
 
5862
 
 
5863
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
 
5864
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
 
5865
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
 
5866
msgid "Connection timed out"
 
5867
msgstr "Connessione scaduta"
 
5868
 
 
5869
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
 
5870
msgid "Socket operation timed out"
 
5871
msgstr "Operazione sul socket scaduta"
 
5872
 
 
5873
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
 
5874
msgid "Socket is not connected"
 
5875
msgstr "Socket non connesso"
 
5876
 
5826
5877
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5827
5878
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5828
5879
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5880
5931
msgid "Network unreachable"
5881
5932
msgstr "Rete irraggiungibile"
5882
5933
 
5883
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5884
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5885
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5886
 
msgid "Connection timed out"
5887
 
msgstr "Connessione scaduta"
5888
 
 
5889
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5890
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5891
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5892
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5893
 
msgid "Connection refused"
5894
 
msgstr "Connessione rifiutata"
5895
 
 
5896
5934
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5897
5935
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5898
5936
msgid "The bound address is already in use"
6015
6053
msgid "The specified network session is not opened"
6016
6054
msgstr "La sessione di rete specificata non è aperta."
6017
6055
 
6018
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6019
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6020
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6021
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6022
 
msgid "Operation on socket is not supported"
6023
 
msgstr "L'operazione sul socket non è supportata"
6024
 
 
6025
6056
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6026
6057
msgid "This platform does not support IPv6"
6027
6058
msgstr "Questa piattaforma non supporta IPv6"
6028
6059
 
6029
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6030
 
msgid "Socket operation timed out"
6031
 
msgstr "Operazione sul socket scaduta"
6032
 
 
6033
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6034
 
msgid "Socket is not connected"
6035
 
msgstr "Socket non connesso"
6036
 
 
6037
6060
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6038
6061
msgid "The issuer certificate could not be found"
6039
6062
msgstr "Impossibile trovare il certificato dell'emittente"
6288
6311
msgid "Execute"
6289
6312
msgstr "Esegui"
6290
6313
 
 
6314
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
 
6315
msgid "Dock"
 
6316
msgstr "Aggancia"
 
6317
 
 
6318
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
 
6319
msgid "Float"
 
6320
msgstr "Mobile"
 
6321
 
6291
6322
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6292
6323
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6293
6324
msgid "More"
6324
6355
msgid "SliderHandle"
6325
6356
msgstr "Levetta del cursore"
6326
6357
 
6327
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6328
 
msgid "Dock"
6329
 
msgstr "Aggancia"
6330
 
 
6331
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6332
 
msgid "Float"
6333
 
msgstr "Mobile"
6334
 
 
6335
6358
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
6336
6359
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
6337
6360
msgid "Uncheck"
6609
6632
msgid "Clear"
6610
6633
msgstr "Pulisci"
6611
6634
 
 
6635
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
6636
msgid "More..."
 
6637
msgstr "Altro..."
 
6638
 
6612
6639
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6613
6640
msgid "Customize..."
6614
6641
msgstr "Personalizza..."
6615
6642
 
6616
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6617
 
msgid "More..."
6618
 
msgstr "Altro..."
6619
 
 
6620
6643
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6621
6644
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
6622
6645
msgid "Toggle Breakpoint"
7576
7599
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7577
7600
msgstr "Deve comparire almeno un componente di tempo dopo il delimitatore %1."
7578
7601
 
7579
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7580
 
#, qt-format
7581
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7582
 
msgstr "L'anno %1 non è valido perché inizia con %2."
7583
 
 
7584
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7585
 
#, qt-format
7586
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7587
 
msgstr "Il giorno %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
7588
 
 
7589
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7590
 
#, qt-format
7591
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7592
 
msgstr "Il mese %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
7593
 
 
7594
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7595
 
#, qt-format
7596
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7597
 
msgstr "Overflow: impossibile rappresentare la data %1."
7598
 
 
7599
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7600
 
#, qt-format
7601
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7602
 
msgstr "Il giorno %1 non è valido per il mese %2."
7603
 
 
7604
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7605
 
#, qt-format
7606
 
msgid ""
7607
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7608
 
"milliseconds are not all 0; "
7609
 
msgstr ""
7610
 
"L'ora 24:%1:%2.%3 non è valida. L'ora è 24, ma minuti, secondi, e "
7611
 
"millisecondi non sono tutti 0; "
7612
 
 
7613
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7614
 
#, qt-format
7615
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7616
 
msgstr "L'ora %1:%2:%3.%4 non è valida."
7617
 
 
7618
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7619
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7620
 
msgstr "Overflow: la data non può essere rappresentata."
7621
 
 
7622
7602
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7623
7603
#, qt-format
7624
7604
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7641
7621
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7642
7622
msgstr "Un valore di tipo %1 non può avere un valore booleano effettivo."
7643
7623
 
 
7624
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7625
msgid ""
 
7626
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
7627
"or more atomic values."
 
7628
msgstr ""
 
7629
"Il valore booleano effettivo non può essere calcolato per una sequenza "
 
7630
"contenente due o più valori atomici."
 
7631
 
7644
7632
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7645
7633
#, qt-format
7646
7634
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7680
7668
"La moltiplicazione di un valore di tipo %1 per %2 o %3 (più o meno infinito) "
7681
7669
"non è consentita."
7682
7670
 
7683
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7671
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
7672
#, qt-format
 
7673
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
7674
msgstr "L'anno %1 non è valido perché inizia con %2."
 
7675
 
 
7676
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
7677
#, qt-format
 
7678
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
7679
msgstr "Il giorno %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
 
7680
 
 
7681
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
7682
#, qt-format
 
7683
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
7684
msgstr "Il mese %1 è fuori dall'intervallo %2..%3."
 
7685
 
 
7686
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
7687
#, qt-format
 
7688
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
7689
msgstr "Overflow: impossibile rappresentare la data %1."
 
7690
 
 
7691
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
7692
#, qt-format
 
7693
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
7694
msgstr "Il giorno %1 non è valido per il mese %2."
 
7695
 
 
7696
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
7697
#, qt-format
7684
7698
msgid ""
7685
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7686
 
"or more atomic values."
 
7699
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
7700
"milliseconds are not all 0; "
7687
7701
msgstr ""
7688
 
"Il valore booleano effettivo non può essere calcolato per una sequenza "
7689
 
"contenente due o più valori atomici."
 
7702
"L'ora 24:%1:%2.%3 non è valida. L'ora è 24, ma minuti, secondi, e "
 
7703
"millisecondi non sono tutti 0; "
 
7704
 
 
7705
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
7706
#, qt-format
 
7707
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
7708
msgstr "L'ora %1:%2:%3.%4 non è valida."
 
7709
 
 
7710
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
7711
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
7712
msgstr "Overflow: la data non può essere rappresentata."
7690
7713
 
7691
7714
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7692
7715
#, qt-format
7749
7772
"Il nome di un attributo calcolato non può avere l'URI di spazio di nomi %1 "
7750
7773
"con il nome locale %2."
7751
7774
 
7752
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7753
 
#, qt-format
7754
 
msgid ""
7755
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7756
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7757
 
msgstr ""
7758
 
"Un valore di tipo %1 non può essere un predicato. Un predicato deve avere o "
7759
 
"un tipo numerico o un tipo di valore booleano effettivo."
7760
 
 
7761
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7762
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7763
 
msgstr ""
7764
 
"Un predicato posizionale deve essere valutabile come un singolo valore "
7765
 
"numerico."
7766
 
 
7767
7775
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7768
7776
#, qt-format
7769
7777
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7867
7875
"Un nodo attributo non può essere figlio di un nodo documento. Quindi, "
7868
7876
"l'attributo %1 è fuori posto."
7869
7877
 
 
7878
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
7879
#, qt-format
 
7880
msgid ""
 
7881
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
7882
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
7883
msgstr ""
 
7884
"Un valore di tipo %1 non può essere un predicato. Un predicato deve avere o "
 
7885
"un tipo numerico o un tipo di valore booleano effettivo."
 
7886
 
 
7887
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
7888
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
7889
msgstr ""
 
7890
"Un predicato posizionale deve essere valutabile come un singolo valore "
 
7891
"numerico."
 
7892
 
7870
7893
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7871
7894
#, qt-format
7872
7895
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7890
7913
msgstr ""
7891
7914
"È richiesto il parametro %1, ma non è stato fornito nessun %2 corrispondente."
7892
7915
 
7893
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7894
 
#, qt-format
7895
 
msgid ""
7896
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7897
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7898
 
msgstr ""
7899
 
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere un tipo "
7900
 
"numerico, xs:yearMonthDuration oppure xs:dayTimeDuration."
7901
 
 
7902
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7903
 
#, qt-format
7904
 
msgid ""
7905
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7906
 
"%5."
7907
 
msgstr ""
7908
 
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo %3, "
7909
 
"%4 o %5."
7910
 
 
7911
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7912
 
#, qt-format
7913
 
msgid ""
7914
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7915
 
"or %5."
7916
 
msgstr ""
7917
 
"Il secondo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo "
7918
 
"%3, %4 o %5."
7919
 
 
7920
7916
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7921
7917
#, qt-format
7922
7918
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7935
7931
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7936
7932
msgstr "%1 non è un numero di minuti intero."
7937
7933
 
7938
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7939
 
#, qt-format
7940
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7941
 
msgstr "Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2."
 
7934
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
7935
#, qt-format
 
7936
msgid ""
 
7937
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
7938
"and %2 are not the same."
 
7939
msgstr ""
 
7940
"Se entrambi i valori hanno un fuso orario, deve essere lo stesso. %1 e %2 "
 
7941
"non li hanno uguali."
 
7942
 
 
7943
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
7944
#, qt-format
 
7945
msgid "%1 is an invalid %2"
 
7946
msgstr "%1 è un %2 non valido"
 
7947
 
 
7948
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
7949
#, qt-format
 
7950
msgid ""
 
7951
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
7952
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
7953
msgstr ""
 
7954
"Se il primo argomento è una sequenza vuota o una stringa di lunghezza zero "
 
7955
"(nessuno spazio di nomi), non si può specificare un prefisso. È stato "
 
7956
"specificato il prefisso %1."
7942
7957
 
7943
7958
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7944
7959
#, qt-format
7949
7964
"Il nodo radice del secondo argomento della funzione %1 deve essere un nodo "
7950
7965
"documento. %2 non è un nodo documento."
7951
7966
 
 
7967
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
7968
#, qt-format
 
7969
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
7970
msgstr "Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2."
 
7971
 
7952
7972
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
7953
7973
#, qt-format
7954
7974
msgid ""
7988
8008
msgid "%1 was called."
7989
8009
msgstr "È stato invocato %1."
7990
8010
 
 
8011
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
8012
#, qt-format
 
8013
msgid ""
 
8014
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
8015
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
8016
msgstr ""
 
8017
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere un tipo "
 
8018
"numerico, xs:yearMonthDuration oppure xs:dayTimeDuration."
 
8019
 
 
8020
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
8021
#, qt-format
 
8022
msgid ""
 
8023
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
8024
"%5."
 
8025
msgstr ""
 
8026
"Il primo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo %3, "
 
8027
"%4 o %5."
 
8028
 
 
8029
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
8030
#, qt-format
 
8031
msgid ""
 
8032
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
8033
"or %5."
 
8034
msgstr ""
 
8035
"Il secondo argomento di %1 non può essere di tipo %2. Deve essere di tipo "
 
8036
"%3, %4 o %5."
 
8037
 
7991
8038
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7992
8039
msgid "The default collection is undefined"
7993
8040
msgstr "La raccolta predefinita non è definita"
8029
8076
"%1 è un contrassegno non valido per le espressioni regolari. Sono "
8030
8077
"contrassegni validi:"
8031
8078
 
8032
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
8033
 
#, qt-format
8034
 
msgid ""
8035
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
8036
 
"and %2 are not the same."
8037
 
msgstr ""
8038
 
"Se entrambi i valori hanno un fuso orario, deve essere lo stesso. %1 e %2 "
8039
 
"non li hanno uguali."
8040
 
 
8041
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
8042
 
#, qt-format
8043
 
msgid "%1 is an invalid %2"
8044
 
msgstr "%1 è un %2 non valido"
8045
 
 
8046
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8047
 
#, qt-format
8048
 
msgid ""
8049
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8050
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8051
 
msgstr ""
8052
 
"Se il primo argomento è una sequenza vuota o una stringa di lunghezza zero "
8053
 
"(nessuno spazio di nomi), non si può specificare un prefisso. È stato "
8054
 
"specificato il prefisso %1."
8055
 
 
8056
8079
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8057
8080
#, qt-format
8058
8081
msgid ""
8072
8095
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8073
8096
msgstr "L'elemento %1 non corrisponde al tipo richiesto %2."
8074
8097
 
8075
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8076
 
#, qt-format
8077
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8078
 
msgstr "L'elemento %1 non è consentito in questa posizione."
8079
 
 
8080
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8081
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8082
 
msgstr "I nodi di testo non sono consentiti in questa posizione."
8083
 
 
8084
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8085
 
#, qt-format
8086
 
msgid "Parse error: %1"
8087
 
msgstr "Errore di analisi: %1"
8088
 
 
8089
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8090
 
#, qt-format
8091
 
msgid ""
8092
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8093
 
"%2 isn't."
8094
 
msgstr ""
8095
 
"Il valore dell'attributo di versione XSL-T deve essere un valore di tipo %1, "
8096
 
"cosa che %2 non è."
8097
 
 
8098
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8099
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8100
 
msgstr "Esecuzione di un foglio di stile XSL-T 1.0 con un elaboratore per 2.0."
8101
 
 
8102
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8103
 
#, qt-format
8104
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8105
 
msgstr "Attributo XSL-T %1 sconosciuto."
8106
 
 
8107
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8108
 
#, qt-format
8109
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8110
 
msgstr "Gli attributi %1 e %2 si escludono a vicenda."
8111
 
 
8112
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8113
 
#, qt-format
8114
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8115
 
msgstr ""
8116
 
"In un modulo di foglio di stile semplificato deve essere presente "
8117
 
"l'attributo %1."
8118
 
 
8119
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8120
 
#, qt-format
8121
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8122
 
msgstr ""
8123
 
"Se l'elemento %1 non ha l'attributo %2, non può avere gli attributi %3 o %4."
8124
 
 
8125
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8126
 
#, qt-format
8127
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8128
 
msgstr "L'elemento %1 deve avere almeno uno tra gli attributi %2 e %3."
8129
 
 
8130
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8131
 
#, qt-format
8132
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8133
 
msgstr "Va specificata almeno una modalità nell'attributo %1 dell'elemento %2."
8134
 
 
8135
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8136
 
#, qt-format
8137
 
msgid "Element %1 must come last."
8138
 
msgstr "L'elemento %1 deve venire per ultimo."
8139
 
 
8140
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8141
 
#, qt-format
8142
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8143
 
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 prima di %2."
8144
 
 
8145
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8146
 
#, qt-format
8147
 
msgid "Only one %1-element can appear."
8148
 
msgstr "Può comparire solo un elemento %1."
8149
 
 
8150
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8151
 
#, qt-format
8152
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8153
 
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 dentro a %2."
8154
 
 
8155
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8156
 
#, qt-format
8157
 
msgid ""
8158
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8159
 
msgstr ""
8160
 
"Quando è presente l'attributo %1 su %2, non si può usare un costruttore di "
8161
 
"sequenza."
8162
 
 
8163
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8164
 
#, qt-format
8165
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8166
 
msgstr "L'elemento %1 deve avere un attributo %2 o un costruttore di sequenza."
8167
 
 
8168
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8169
 
#, qt-format
8170
 
msgid ""
8171
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8172
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
8173
 
msgstr ""
8174
 
"Quando è richiesto un parametro, non si può dare un valore predefinito con "
8175
 
"un valore %1 o un costruttore di sequenza."
8176
 
 
8177
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8178
 
#, qt-format
8179
 
msgid "Element %1 cannot have children."
8180
 
msgstr "L'elemento %1 non può avere figli."
8181
 
 
8182
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8183
 
#, qt-format
8184
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8185
 
msgstr "L'elemento %1 non può avere un costruttore di sequenza."
8186
 
 
8187
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8188
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8189
 
#, qt-format
8190
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8191
 
msgstr "L'attributo %1 non può comparire su %2 quando è figlio di %3."
8192
 
 
8193
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8194
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8195
 
msgstr ""
8196
 
"Un parametro in una funzione non può essere dichiarato essere un tunnel."
8197
 
 
8198
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8199
 
#, qt-format
8200
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8201
 
msgstr "Questo elaboratore non conosce Schema, quindi non si può usare %1."
8202
 
 
8203
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8204
 
#, qt-format
8205
 
msgid ""
8206
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8207
 
"isn't."
8208
 
msgstr ""
8209
 
"Gli elementi del foglio di stile di livello massimo devono essere in uno "
8210
 
"spazio di nomi non nullo, cosa che %1 non è."
8211
 
 
8212
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8213
 
#, qt-format
8214
 
msgid ""
8215
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8216
 
msgstr ""
8217
 
"Il valore dell'attributo %1 sull'elemento %2 deve essere %3 o %4, non %5."
8218
 
 
8219
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8220
 
#, qt-format
8221
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8222
 
msgstr "L'attributo %1 non può avere il valore %2."
8223
 
 
8224
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8225
 
#, qt-format
8226
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8227
 
msgstr "L'attributo %1 può comparire solo sul primo elemento %2."
8228
 
 
8229
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8230
 
#, qt-format
8231
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8232
 
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 come figlio di %2."
8233
 
 
8234
8098
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8235
8099
#, qt-format
8236
8100
msgid ""
8698
8562
msgstr ""
8699
8563
"Il nome di un'espressione di estensione deve essere in uno spazio di nomi."
8700
8564
 
 
8565
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
8566
#, qt-format
 
8567
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
8568
msgstr "L'elemento %1 non è consentito in questa posizione."
 
8569
 
 
8570
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
8571
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
8572
msgstr "I nodi di testo non sono consentiti in questa posizione."
 
8573
 
 
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
8575
#, qt-format
 
8576
msgid "Parse error: %1"
 
8577
msgstr "Errore di analisi: %1"
 
8578
 
 
8579
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
8580
#, qt-format
 
8581
msgid ""
 
8582
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
8583
"%2 isn't."
 
8584
msgstr ""
 
8585
"Il valore dell'attributo di versione XSL-T deve essere un valore di tipo %1, "
 
8586
"cosa che %2 non è."
 
8587
 
 
8588
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
8589
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
8590
msgstr "Esecuzione di un foglio di stile XSL-T 1.0 con un elaboratore per 2.0."
 
8591
 
 
8592
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
8593
#, qt-format
 
8594
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
8595
msgstr "Attributo XSL-T %1 sconosciuto."
 
8596
 
 
8597
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
8598
#, qt-format
 
8599
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
8600
msgstr "Gli attributi %1 e %2 si escludono a vicenda."
 
8601
 
 
8602
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
8603
#, qt-format
 
8604
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
8605
msgstr ""
 
8606
"In un modulo di foglio di stile semplificato deve essere presente "
 
8607
"l'attributo %1."
 
8608
 
 
8609
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
8610
#, qt-format
 
8611
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
8612
msgstr ""
 
8613
"Se l'elemento %1 non ha l'attributo %2, non può avere gli attributi %3 o %4."
 
8614
 
 
8615
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
8616
#, qt-format
 
8617
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
8618
msgstr "L'elemento %1 deve avere almeno uno tra gli attributi %2 e %3."
 
8619
 
 
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
8621
#, qt-format
 
8622
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
8623
msgstr "Va specificata almeno una modalità nell'attributo %1 dell'elemento %2."
 
8624
 
 
8625
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
8626
#, qt-format
 
8627
msgid "Element %1 must come last."
 
8628
msgstr "L'elemento %1 deve venire per ultimo."
 
8629
 
 
8630
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
8631
#, qt-format
 
8632
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
8633
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 prima di %2."
 
8634
 
 
8635
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
8636
#, qt-format
 
8637
msgid "Only one %1-element can appear."
 
8638
msgstr "Può comparire solo un elemento %1."
 
8639
 
 
8640
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
8641
#, qt-format
 
8642
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
8643
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 dentro a %2."
 
8644
 
 
8645
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
8646
#, qt-format
 
8647
msgid ""
 
8648
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
8649
msgstr ""
 
8650
"Quando è presente l'attributo %1 su %2, non si può usare un costruttore di "
 
8651
"sequenza."
 
8652
 
 
8653
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
8654
#, qt-format
 
8655
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
8656
msgstr "L'elemento %1 deve avere un attributo %2 o un costruttore di sequenza."
 
8657
 
 
8658
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
8659
#, qt-format
 
8660
msgid ""
 
8661
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
8662
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
8663
msgstr ""
 
8664
"Quando è richiesto un parametro, non si può dare un valore predefinito con "
 
8665
"un valore %1 o un costruttore di sequenza."
 
8666
 
 
8667
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
8668
#, qt-format
 
8669
msgid "Element %1 cannot have children."
 
8670
msgstr "L'elemento %1 non può avere figli."
 
8671
 
 
8672
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
8673
#, qt-format
 
8674
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
8675
msgstr "L'elemento %1 non può avere un costruttore di sequenza."
 
8676
 
 
8677
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
8678
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
8679
#, qt-format
 
8680
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
8681
msgstr "L'attributo %1 non può comparire su %2 quando è figlio di %3."
 
8682
 
 
8683
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
8684
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
8685
msgstr ""
 
8686
"Un parametro in una funzione non può essere dichiarato essere un tunnel."
 
8687
 
 
8688
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
8689
#, qt-format
 
8690
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
8691
msgstr "Questo elaboratore non conosce Schema, quindi non si può usare %1."
 
8692
 
 
8693
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
8694
#, qt-format
 
8695
msgid ""
 
8696
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
8697
"isn't."
 
8698
msgstr ""
 
8699
"Gli elementi del foglio di stile di livello massimo devono essere in uno "
 
8700
"spazio di nomi non nullo, cosa che %1 non è."
 
8701
 
 
8702
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
8703
#, qt-format
 
8704
msgid ""
 
8705
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
8706
msgstr ""
 
8707
"Il valore dell'attributo %1 sull'elemento %2 deve essere %3 o %4, non %5."
 
8708
 
 
8709
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
8710
#, qt-format
 
8711
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
8712
msgstr "L'attributo %1 non può avere il valore %2."
 
8713
 
 
8714
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
8715
#, qt-format
 
8716
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
8717
msgstr "L'attributo %1 può comparire solo sul primo elemento %2."
 
8718
 
 
8719
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
8720
#, qt-format
 
8721
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
8722
msgstr "Deve comparire almeno un elemento %1 come figlio di %2."
 
8723
 
8701
8724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8702
8725
#, qt-format
8703
8726
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."