~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-eo57hsgj3v2v40ke
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:59+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 17:44+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:19+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
15
15
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
 
16
"Language: ko\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74
75
msgid "Unable to edit attachment"
75
76
msgstr "첨부 파일의 이름:"
76
77
 
77
 
#: findbar/findbar.cpp:51
78
 
#, fuzzy
79
 
msgid "Close"
80
 
msgstr "색상(&c)"
81
 
 
82
 
#: findbar/findbar.cpp:55
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Friend"
85
 
msgctxt "Find text"
86
 
msgid "F&ind:"
87
 
msgstr "친구"
88
 
 
89
 
#: findbar/findbar.cpp:59
90
 
msgid "Text to search for"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: findbar/findbar.cpp:64
94
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
95
 
msgid "Next"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: findbar/findbar.cpp:65
99
 
msgid "Jump to next match"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: findbar/findbar.cpp:69
103
 
#, fuzzy
104
 
#| msgid "&Previous Card"
105
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
106
 
msgid "Previous"
107
 
msgstr "이전 카드(&P)"
108
 
 
109
 
#: findbar/findbar.cpp:70
110
 
#, fuzzy
111
 
msgid "Jump to previous match"
112
 
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
115
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
116
 
#: findbar/findbar.cpp:75 rc.cpp:47
117
 
#, fuzzy
118
 
msgid "Options"
119
 
msgstr "위치 선택"
120
 
 
121
 
#: findbar/findbar.cpp:76
122
 
msgid "Modify search behavior"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: findbar/findbar.cpp:78
126
 
msgid "Case sensitive"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: findbar/findbar.cpp:81
130
 
msgid "Highlight all matches"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: findbar/findbar.cpp:154
134
 
#, kde-format
135
 
msgid ""
136
 
"Beginning of message reached.\n"
137
 
"Phrase '%1' could not be found."
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: findbar/findbar.cpp:156
141
 
#, kde-format
142
 
msgid ""
143
 
"End of message reached.\n"
144
 
"Phrase '%1' could not be found."
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
148
 
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
149
 
msgid "No Subject"
150
 
msgstr "제목 없음"
151
 
 
152
 
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
153
 
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
154
 
msgid "[vCard]"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
158
 
#: headerstyle.cpp:857
159
 
msgid "CC: "
160
 
msgstr "참조:"
161
 
 
162
 
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
163
 
#: headerstyle.cpp:868
164
 
msgid "BCC: "
165
 
msgstr "숨은 참조:"
166
 
 
167
 
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
168
 
msgid "Date: "
169
 
msgstr "날짜: "
170
 
 
171
 
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
172
 
msgid "From: "
173
 
msgstr "보낸이: "
174
 
 
175
 
#: headerstyle.cpp:276
176
 
#, fuzzy
177
 
#| msgid "To: "
178
 
msgctxt "To-field of the mailheader."
179
 
msgid "To: "
180
 
msgstr "받는이: "
181
 
 
182
 
#: headerstyle.cpp:288
183
 
msgid "Reply to: "
184
 
msgstr "답장: "
185
 
 
186
 
#: headerstyle.cpp:390
187
 
#, kde-format
188
 
msgid ""
189
 
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
190
 
"\n"
191
 
"Full report:\n"
192
 
"Probability=%2\n"
193
 
"Confidence=%4"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: headerstyle.cpp:397
197
 
#, kde-format
198
 
msgid ""
199
 
"%1% probability of being spam.\n"
200
 
"\n"
201
 
"Full report:\n"
202
 
"Probability=%2"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: headerstyle.cpp:408
206
 
msgid "No Spam agent"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: headerstyle.cpp:411
210
 
msgid "Spam filter score not a number"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: headerstyle.cpp:414
214
 
msgid "Threshold not a valid number"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: headerstyle.cpp:417
218
 
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: headerstyle.cpp:420
222
 
msgid "Threshold could not be extracted from header"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: headerstyle.cpp:423
226
 
msgid "Error evaluating spam score"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: headerstyle.cpp:427
230
 
#, kde-format
231
 
msgid ""
232
 
"%1.\n"
233
 
"\n"
234
 
"Full report:\n"
235
 
"%2"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: headerstyle.cpp:627
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "(resent from %1)"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: headerstyle.cpp:645
244
 
#, fuzzy
245
 
#| msgid "To: "
246
 
msgctxt "To-field of the mail header."
247
 
msgid "To: "
248
 
msgstr "받는이: "
249
 
 
250
 
#: headerstyle.cpp:679
251
 
#, fuzzy
252
 
#| msgid "&Urgent"
253
 
msgid "User-Agent: "
254
 
msgstr "긴급(&U)"
255
 
 
256
 
#: headerstyle.cpp:688
257
 
#, fuzzy
258
 
msgid "X-Mailer: "
259
 
msgstr "메일"
260
 
 
261
 
#: headerstyle.cpp:699
262
 
msgid "Spam Status:"
263
 
msgstr "스팸 상태:"
264
 
 
265
 
#: headerstyle.cpp:846
266
 
#, fuzzy
267
 
#| msgid "To: "
268
 
msgid "To: "
269
 
msgstr "받는이: "
270
 
 
271
 
#: headerstyle.cpp:1036
272
 
#, fuzzy
273
 
#| msgid "sender: "
274
 
msgid "sent: "
275
 
msgstr "보낸 사람:"
276
 
 
277
 
#: mailsourceviewer.cpp:161
278
 
#, fuzzy
279
 
msgctxt "Unchanged mail message"
280
 
msgid "Raw Source"
281
 
msgstr "소스 보기..."
282
 
 
283
 
#: mailsourceviewer.cpp:162
284
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: mailsourceviewer.cpp:168
288
 
#, fuzzy
289
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
290
 
msgid "HTML Source"
291
 
msgstr "소스 보기..."
292
 
 
293
 
#: mailsourceviewer.cpp:169
294
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
78
#: mimetreemodel.cpp:69
298
79
msgid "body part"
299
80
msgstr ""
490
271
msgid "Show Raw Message"
491
272
msgstr "전달된 메시지"
492
273
 
493
 
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2567
 
274
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2547
494
275
msgid ""
495
276
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
496
277
"report this bug."
498
279
"백엔드에서 \"x-obtain-keys\" 함수를 지원하지 않습니다. 버그를 보고해 주십시"
499
280
"오."
500
281
 
501
 
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2569 viewer_p.cpp:2574
502
 
#: viewer_p.cpp:2583 viewer_p.cpp:2592 viewer_p.cpp:2610 viewer_p.cpp:2622
503
 
#: viewer_p.cpp:2662
 
282
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2549 viewer_p.cpp:2554
 
283
#: viewer_p.cpp:2563 viewer_p.cpp:2572 viewer_p.cpp:2590 viewer_p.cpp:2602
 
284
#: viewer_p.cpp:2642
504
285
msgid "Chiasmus Backend Error"
505
286
msgstr "Chiasmus 백엔드 오류"
506
287
 
507
 
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2580
 
288
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2560
508
289
msgid ""
509
290
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
510
291
"function did not return a string list. Please report this bug."
512
293
"Chiasmus 백엔드에서 예상치 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-obtain-keys\" 함"
513
294
"수에서 문자열 목록을 돌려 주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
514
295
 
515
 
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2589
 
296
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2569
516
297
msgid ""
517
298
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
518
299
"the Chiasmus configuration."
520
301
"키를 찾을 수 없습니다. Chiasmus 설정에서 올바른 키 경로를 지정했는지 확인하십"
521
302
"시오."
522
303
 
523
 
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2596
 
304
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2576
524
305
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
525
306
msgstr "Chiasmus 복호화 키 선택"
526
307
 
527
 
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2608
 
308
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2588
528
309
msgid ""
529
310
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
530
311
"this bug."
532
313
"Chiasmus 백엔드에서 \"x-decrypt\" 함수를 제공하지 않습니다. 버그를 보고해 주"
533
314
"십시오."
534
315
 
535
 
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2620
 
316
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2600
536
317
msgid ""
537
318
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
538
319
"report this bug."
540
321
"\"x-decrypt\" 함수에서 요청한 인자를 받아들이지 않습니다. 버그를 보고해 주십"
541
322
"시오."
542
323
 
543
 
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2627 viewer_p.cpp:2654
 
324
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2607 viewer_p.cpp:2634
544
325
msgid "Chiasmus Decryption Error"
545
326
msgstr "Chiasmus 복호화 오류"
546
327
 
547
 
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2659
 
328
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2639
548
329
msgid ""
549
330
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
550
331
"did not return a byte array. Please report this bug."
837
618
msgid "No description available"
838
619
msgstr "감사 로그 없음"
839
620
 
840
 
#: util.cpp:71
841
 
#, kde-format
842
 
msgid ""
843
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
844
 
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
845
 
 
846
 
#: util.cpp:73
847
 
msgid "Overwrite File?"
848
 
msgstr "파일을 겹쳐쓰시겠습니까?"
849
 
 
850
 
#: util.cpp:166
851
 
msgid "Save Attachments To"
852
 
msgstr "첨부 파일을 다음에 저장"
853
 
 
854
 
#: util.cpp:180
855
 
#, fuzzy
856
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
857
 
msgid "attachment.1"
858
 
msgstr "첨부물:"
859
 
 
860
 
#: util.cpp:185
861
 
#, fuzzy
862
 
#| msgid "Save Attachment As"
863
 
msgid "Save Attachment"
864
 
msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
865
 
 
866
 
#: util.cpp:205
867
 
#, fuzzy, kde-format
868
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
869
 
msgid "attachment.%1"
870
 
msgstr "첨부물:"
871
 
 
872
 
#: util.cpp:244 util.cpp:253
873
 
#, fuzzy, kde-format
874
 
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
875
 
msgid ""
876
 
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
877
 
"want to overwrite it?"
878
 
msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
879
 
 
880
 
#: util.cpp:246 util.cpp:255
881
 
msgid "File Already Exists"
882
 
msgstr "파일이 존재합니다"
883
 
 
884
 
#: util.cpp:246 util.cpp:255
885
 
msgid "&Overwrite"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: util.cpp:256
889
 
#, fuzzy
890
 
#| msgid "Overwrite File?"
891
 
msgid "Overwrite &All"
892
 
msgstr "파일을 겹쳐쓰시겠습니까?"
893
 
 
894
 
#: util.cpp:288
895
 
#, kde-format
896
 
msgid ""
897
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
898
 
"when saving?"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: util.cpp:290 util.cpp:299
902
 
msgid "KMail Question"
903
 
msgstr "KMail 질문"
904
 
 
905
 
#: util.cpp:290
906
 
msgid "Keep Encryption"
907
 
msgstr "암호화 유지"
908
 
 
909
 
#: util.cpp:290 util.cpp:299
910
 
msgid "Do Not Keep"
911
 
msgstr "유지하지 않음"
912
 
 
913
 
#: util.cpp:297
914
 
#, kde-format
915
 
msgid ""
916
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
917
 
"saving?"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: util.cpp:299
921
 
msgid "Keep Signature"
922
 
msgstr "서명 유지"
923
 
 
924
 
#: util.cpp:350 util.cpp:374 util.cpp:392
925
 
#, fuzzy, kde-format
926
 
#| msgid "Could not write the file %1."
927
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
928
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
929
 
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
930
 
 
931
 
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
932
 
#, fuzzy
933
 
#| msgid "has an attachment"
934
 
msgid "Error saving attachment"
935
 
msgstr "첨부 파일이 있음"
936
 
 
937
621
#: vcardviewer.cpp:48
938
622
msgid "VCard Viewer"
939
623
msgstr "VCard 뷰어"
950
634
msgid "&Previous Card"
951
635
msgstr "이전 카드(&P)"
952
636
 
953
 
#: viewer.cpp:96
954
 
#, fuzzy
955
 
#| msgid "Moving messages"
956
 
msgid "Loading message..."
957
 
msgstr "메시지 이동하는 중"
958
 
 
959
 
#: viewer_p.cpp:363
960
 
msgid ""
961
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
962
 
"supported."
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
966
 
#, fuzzy
967
 
#| msgid "&Remove Attachment"
968
 
msgid "Delete Attachment"
969
 
msgstr "첨부 파일 지우기(&R)"
970
 
 
971
 
#: viewer_p.cpp:369
972
 
msgid ""
973
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
974
 
"message."
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: viewer_p.cpp:406
978
 
msgid ""
979
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
980
 
"message."
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
984
 
#, fuzzy
985
 
#| msgid "Attachment"
986
 
msgid "Edit Attachment"
987
 
msgstr "첨부"
988
 
 
989
 
#: viewer_p.cpp:407
990
 
#, fuzzy
991
 
#| msgid "Exit"
992
 
msgid "Edit"
993
 
msgstr "종료"
994
 
 
995
 
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
996
 
#, fuzzy
997
 
#| msgid "Op&en"
998
 
msgctxt "to open"
999
 
msgid "Open"
1000
 
msgstr "열기(&E)"
1001
 
 
1002
 
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
1003
 
msgid "Open With..."
1004
 
msgstr "다음 프로그램으로 열기..."
1005
 
 
1006
 
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
1007
 
msgctxt "to view something"
1008
 
msgid "View"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: viewer_p.cpp:460
1012
 
msgid "Scroll To"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: viewer_p.cpp:465
1016
 
#, fuzzy
1017
 
#| msgid "Save &As..."
1018
 
msgid "Save As..."
1019
 
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1020
 
 
1021
 
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
1022
 
#, fuzzy
1023
 
msgid "Copy"
1024
 
msgstr "다음으로 복사(&c)"
1025
 
 
1026
 
#: viewer_p.cpp:493
1027
 
#, fuzzy
1028
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1029
 
msgstr "암호화된 메시지"
1030
 
 
1031
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
1032
 
#, fuzzy
1033
 
msgid "Properties"
1034
 
msgstr "속성..."
1035
 
 
1036
 
#: viewer_p.cpp:669
1037
 
#, fuzzy
1038
 
#| msgid "KDE Email Client"
1039
 
msgid "The KDE email client."
1040
 
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
1041
 
 
1042
 
#: viewer_p.cpp:1194
1043
 
#, kde-format
1044
 
msgid "View Attachment: %1"
1045
 
msgstr "첨부 파일 보기: %1"
1046
 
 
1047
 
#: viewer_p.cpp:1331
1048
 
#, fuzzy
1049
 
#| msgid "H&eaders"
1050
 
msgctxt "View->"
1051
 
msgid "&Headers"
1052
 
msgstr "헤더(&E)"
1053
 
 
1054
 
#: viewer_p.cpp:1333
1055
 
#, fuzzy
1056
 
msgid "Choose display style of message headers"
1057
 
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1058
 
 
1059
 
#: viewer_p.cpp:1339
1060
 
#, fuzzy
1061
 
#| msgid "&Brief Headers"
1062
 
msgctxt "View->headers->"
1063
 
msgid "&Enterprise Headers"
1064
 
msgstr "간단한 헤더(&B)"
1065
 
 
1066
 
#: viewer_p.cpp:1342
1067
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: viewer_p.cpp:1346
1071
 
#, fuzzy
1072
 
#| msgid "&Fancy Headers"
1073
 
msgctxt "View->headers->"
1074
 
msgid "&Fancy Headers"
1075
 
msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
1076
 
 
1077
 
#: viewer_p.cpp:1349
1078
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: viewer_p.cpp:1353
1082
 
#, fuzzy
1083
 
#| msgid "&Brief Headers"
1084
 
msgctxt "View->headers->"
1085
 
msgid "&Brief Headers"
1086
 
msgstr "간단한 헤더(&B)"
1087
 
 
1088
 
#: viewer_p.cpp:1356
1089
 
#, fuzzy
1090
 
msgid "Show brief list of message headers"
1091
 
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1092
 
 
1093
 
#: viewer_p.cpp:1360
1094
 
#, fuzzy
1095
 
#| msgid "&Fancy Headers"
1096
 
msgctxt "View->headers->"
1097
 
msgid "&Standard Headers"
1098
 
msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
1099
 
 
1100
 
#: viewer_p.cpp:1363
1101
 
#, fuzzy
1102
 
msgid "Show standard list of message headers"
1103
 
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1104
 
 
1105
 
#: viewer_p.cpp:1367
1106
 
#, fuzzy
1107
 
#| msgid "&Long Headers"
1108
 
msgctxt "View->headers->"
1109
 
msgid "&Long Headers"
1110
 
msgstr "자세한 헤더(&L)"
1111
 
 
1112
 
#: viewer_p.cpp:1370
1113
 
#, fuzzy
1114
 
msgid "Show long list of message headers"
1115
 
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1116
 
 
1117
 
#: viewer_p.cpp:1374
1118
 
#, fuzzy
1119
 
#| msgid "&All Headers"
1120
 
msgctxt "View->headers->"
1121
 
msgid "&All Headers"
1122
 
msgstr "모든 헤더(&A)"
1123
 
 
1124
 
#: viewer_p.cpp:1377
1125
 
#, fuzzy
1126
 
msgid "Show all message headers"
1127
 
msgstr "새 메시지"
1128
 
 
1129
 
#: viewer_p.cpp:1382
1130
 
#, fuzzy
1131
 
#| msgid "Attachment"
1132
 
msgctxt "View->"
1133
 
msgid "&Attachments"
1134
 
msgstr "첨부"
1135
 
 
1136
 
#: viewer_p.cpp:1384
1137
 
msgid "Choose display style of attachments"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: viewer_p.cpp:1389
1141
 
#, fuzzy
1142
 
#| msgid "Send &As Is"
1143
 
msgctxt "View->attachments->"
1144
 
msgid "&As Icons"
1145
 
msgstr "그대로 보내기(&A)"
1146
 
 
1147
 
#: viewer_p.cpp:1392
1148
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: viewer_p.cpp:1396
1152
 
#, fuzzy
1153
 
msgctxt "View->attachments->"
1154
 
msgid "&Smart"
1155
 
msgstr "검색"
1156
 
 
1157
 
#: viewer_p.cpp:1399
1158
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: viewer_p.cpp:1403
1162
 
#, fuzzy
1163
 
msgctxt "View->attachments->"
1164
 
msgid "&Inline"
1165
 
msgstr "찾기..."
1166
 
 
1167
 
#: viewer_p.cpp:1406
1168
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: viewer_p.cpp:1410
1172
 
msgctxt "View->attachments->"
1173
 
msgid "&Hide"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: viewer_p.cpp:1413
1177
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: viewer_p.cpp:1417
1181
 
msgctxt "View->attachments->"
1182
 
msgid "In Header Only"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: viewer_p.cpp:1421
1186
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: viewer_p.cpp:1426
1190
 
#, fuzzy
1191
 
msgid "&Set Encoding"
1192
 
msgstr "인코딩 설정(&e)"
1193
 
 
1194
 
#: viewer_p.cpp:1449
1195
 
#, fuzzy
1196
 
msgid "Select All Text"
1197
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1198
 
 
1199
 
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1200
 
#, fuzzy
1201
 
msgid "Copy Link Address"
1202
 
msgstr "주소록(&A)..."
1203
 
 
1204
 
#: viewer_p.cpp:1461
1205
 
#, fuzzy
1206
 
msgid "Open URL"
1207
 
msgstr "URL 열기..."
1208
 
 
1209
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1210
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1211
 
#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:191
1212
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: viewer_p.cpp:1472
1216
 
#, fuzzy
1217
 
#| msgid "&Message"
1218
 
msgid "Show Message Structure"
1219
 
msgstr "메시지(&M)"
1220
 
 
1221
 
#: viewer_p.cpp:1477
1222
 
#, fuzzy
1223
 
msgid "&View Source"
1224
 
msgstr "소스 보기..."
1225
 
 
1226
 
#: viewer_p.cpp:1482
1227
 
#, fuzzy
1228
 
#| msgid " messages"
1229
 
msgid "&Save message"
1230
 
msgstr " 메시지"
1231
 
 
1232
 
#: viewer_p.cpp:1490
1233
 
#, fuzzy
1234
 
msgid "Scroll Message Up"
1235
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1236
 
 
1237
 
#: viewer_p.cpp:1496
1238
 
#, fuzzy
1239
 
msgid "Scroll Message Down"
1240
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1241
 
 
1242
 
#: viewer_p.cpp:1502
1243
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: viewer_p.cpp:1508
1247
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: viewer_p.cpp:1519
1251
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: viewer_p.cpp:1523
1255
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: viewer_p.cpp:1537
1259
 
msgid "Save &As..."
1260
 
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1261
 
 
1262
 
#: viewer_p.cpp:1554
1263
 
#, fuzzy
1264
 
msgid "Save All Attachments..."
1265
 
msgstr "똑똑한 첨부(&r)"
1266
 
 
1267
 
#: viewer_p.cpp:1818
1268
 
#, fuzzy
1269
 
#| msgid "Email Address"
1270
 
msgid "Copy Email Address"
1271
 
msgstr "전자 우편 주소"
1272
 
 
1273
 
#: viewer_p.cpp:1864
1274
 
msgid "Message as Plain Text"
1275
 
msgstr "메시지를 보통 문서로"
1276
 
 
1277
 
#: viewer_p.cpp:2149
1278
 
#, fuzzy
1279
 
#| msgid "Attachment"
1280
 
msgid "Attachments:"
1281
 
msgstr "첨부"
1282
 
 
1283
 
#: viewer_p.cpp:2216 viewer_p.cpp:2228
1284
 
msgid "Found no attachments to save."
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: viewer_p.cpp:2427 urlhandlermanager.cpp:728
1288
 
msgid "Address copied to clipboard."
1289
 
msgstr "클립보드에 주소를 복사하였습니다."
1290
 
 
1291
 
#: viewer_p.cpp:2432
1292
 
msgid "URL copied to clipboard."
1293
 
msgstr "클립보드에 URL을 복사하였습니다."
1294
 
 
1295
 
#: viewer_p.cpp:2721
1296
 
msgid "Hide full address list"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: viewer_p.cpp:2725
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid "You have new mail!"
1302
 
msgid "Show full address list"
1303
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1304
 
 
1305
 
#: viewer_p.cpp:2748
1306
 
#, fuzzy, kde-format
1307
 
#| msgid "Message was signed by %1."
1308
 
msgid "Message loading failed: %1."
1309
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
1310
 
 
1311
 
#: viewer_p.cpp:2753
1312
 
#, fuzzy
1313
 
#| msgid "Message was signed by %1."
1314
 
msgid "Message not found."
1315
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
1316
 
 
1317
 
#: htmlstatusbar.cpp:113
1318
 
msgctxt ""
1319
 
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1320
 
msgid ""
1321
 
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
1322
 
">a<br />g<br />e</b></qt>"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: htmlstatusbar.cpp:117
1326
 
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
1327
 
msgid ""
1328
 
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
1329
 
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: htmlstatusbar.cpp:122
1333
 
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
1334
 
msgid ""
1335
 
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
1336
 
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: htmlstatusbar.cpp:136
1340
 
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: urlhandlermanager.cpp:513
1344
 
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: urlhandlermanager.cpp:515
1348
 
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1349
 
msgstr "이 메시지의 외부 참조를 인터넷에서 불러옵니다."
1350
 
 
1351
 
#: urlhandlermanager.cpp:517
1352
 
#, fuzzy
1353
 
#| msgid "Work online"
1354
 
msgid "Work online."
1355
 
msgstr "온라인으로 작업"
1356
 
 
1357
 
#: urlhandlermanager.cpp:519
1358
 
#, fuzzy
1359
 
#| msgid "&Encrypt Message"
1360
 
msgid "Decrypt message."
1361
 
msgstr "메시지 암호화(&E)"
1362
 
 
1363
 
#: urlhandlermanager.cpp:521
1364
 
#, fuzzy
1365
 
#| msgid "No signature found"
1366
 
msgid "Show signature details."
1367
 
msgstr "서명이 없습니다"
1368
 
 
1369
 
#: urlhandlermanager.cpp:523
1370
 
#, fuzzy
1371
 
#| msgid "&Enable signature"
1372
 
msgid "Hide signature details."
1373
 
msgstr "서명 사용(&E)"
1374
 
 
1375
 
#: urlhandlermanager.cpp:525
1376
 
#, fuzzy
1377
 
#| msgid "has no attachment"
1378
 
msgid "Show attachment list."
1379
 
msgstr "첨부 파일이 없음"
1380
 
 
1381
 
#: urlhandlermanager.cpp:527
1382
 
#, fuzzy
1383
 
#| msgid "Save Attachment As"
1384
 
msgid "Hide attachment list."
1385
 
msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
1386
 
 
1387
 
#: urlhandlermanager.cpp:529
1388
 
#, fuzzy
1389
 
#| msgid "You have new mail!"
1390
 
msgid "Show full \"To\" list"
1391
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1392
 
 
1393
 
#: urlhandlermanager.cpp:531
1394
 
#, fuzzy
1395
 
#| msgid "You have new mail!"
1396
 
msgid "Hide full \"To\" list"
1397
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1398
 
 
1399
 
#: urlhandlermanager.cpp:533
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#| msgid "You have new mail!"
1402
 
msgid "Show full \"Cc\" list"
1403
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1404
 
 
1405
 
#: urlhandlermanager.cpp:535
1406
 
#, fuzzy
1407
 
#| msgid "You have new mail!"
1408
 
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1409
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
1410
 
 
1411
 
#: urlhandlermanager.cpp:570
1412
 
msgid "Expand all quoted text."
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: urlhandlermanager.cpp:573
1416
 
msgid "Collapse quoted text."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: urlhandlermanager.cpp:637
1420
 
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: urlhandlermanager.cpp:639
1424
 
msgid "KMail Error"
1425
 
msgstr "KMail 오류"
1426
 
 
1427
 
#: urlhandlermanager.cpp:649
1428
 
#, kde-format
1429
 
msgid "Show certificate 0x%1"
1430
 
msgstr "인증서 0x%1 보기"
1431
 
 
1432
 
#: urlhandlermanager.cpp:712
1433
 
#, fuzzy
1434
 
msgid "&Open in Address Book"
1435
 
msgstr "주소록(&A)..."
1436
 
 
1437
 
#: urlhandlermanager.cpp:715
1438
 
#, fuzzy
1439
 
#| msgid "Email Address"
1440
 
msgid "&Copy Email Address"
1441
 
msgstr "전자 우편 주소"
1442
 
 
1443
 
#: urlhandlermanager.cpp:740
1444
 
#, fuzzy
1445
 
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1446
 
msgstr "주소록(&A)..."
1447
 
 
1448
 
#: urlhandlermanager.cpp:844
1449
 
#, fuzzy, kde-format
1450
 
msgid "Attachment: %1"
1451
 
msgstr "첨부물:"
1452
 
 
1453
 
#: urlhandlermanager.cpp:847
1454
 
#, fuzzy, kde-format
1455
 
#| msgid "Encapsulated message"
1456
 
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1457
 
msgstr "캡슐화된 메시지"
1458
 
 
1459
 
#: urlhandlermanager.cpp:850
1460
 
#, fuzzy
1461
 
#| msgid "Encapsulated message"
1462
 
msgid "Encapsulated Message"
1463
 
msgstr "캡슐화된 메시지"
1464
 
 
1465
 
#: urlhandlermanager.cpp:853
1466
 
#, fuzzy
1467
 
#| msgid "Name of the attachment:"
1468
 
msgid "Unnamed attachment"
1469
 
msgstr "첨부 파일의 이름:"
1470
 
 
1471
 
#: urlhandlermanager.cpp:883
1472
 
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: urlhandlermanager.cpp:919
1476
 
msgid "Opening URL..."
1477
 
msgstr "URL 여는 중..."
1478
 
 
1479
 
#: urlhandlermanager.cpp:928
1480
 
#, fuzzy, kde-format
1481
 
#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
1482
 
msgctxt "@info"
1483
 
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1484
 
msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 정말로 실행하시겠습니까?</qt>"
1485
 
 
1486
 
#: urlhandlermanager.cpp:929
1487
 
msgid "Execute"
1488
 
msgstr "실행"
1489
 
 
1490
 
#: invitationsettings.cpp:98
1491
 
msgid ""
1492
 
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1493
 
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1494
 
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1495
 
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1496
 
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1497
 
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1498
 
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1499
 
"be able to work with this.</qt>"
1500
 
msgstr ""
 
637
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
 
638
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
 
639
msgid "No Subject"
 
640
msgstr "제목 없음"
 
641
 
 
642
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
 
643
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
 
644
msgid "[vCard]"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
 
648
#: headerstyle.cpp:857
 
649
msgid "CC: "
 
650
msgstr "참조:"
 
651
 
 
652
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
 
653
#: headerstyle.cpp:868
 
654
msgid "BCC: "
 
655
msgstr "숨은 참조:"
 
656
 
 
657
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
 
658
msgid "Date: "
 
659
msgstr "날짜: "
 
660
 
 
661
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
 
662
msgid "From: "
 
663
msgstr "보낸이: "
 
664
 
 
665
#: headerstyle.cpp:276
 
666
#, fuzzy
 
667
#| msgid "To: "
 
668
msgctxt "To-field of the mailheader."
 
669
msgid "To: "
 
670
msgstr "받는이: "
 
671
 
 
672
#: headerstyle.cpp:288
 
673
msgid "Reply to: "
 
674
msgstr "답장: "
 
675
 
 
676
#: headerstyle.cpp:390
 
677
#, kde-format
 
678
msgid ""
 
679
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
680
"\n"
 
681
"Full report:\n"
 
682
"Probability=%2\n"
 
683
"Confidence=%4"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: headerstyle.cpp:397
 
687
#, kde-format
 
688
msgid ""
 
689
"%1% probability of being spam.\n"
 
690
"\n"
 
691
"Full report:\n"
 
692
"Probability=%2"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: headerstyle.cpp:408
 
696
msgid "No Spam agent"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: headerstyle.cpp:411
 
700
msgid "Spam filter score not a number"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: headerstyle.cpp:414
 
704
msgid "Threshold not a valid number"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: headerstyle.cpp:417
 
708
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: headerstyle.cpp:420
 
712
msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: headerstyle.cpp:423
 
716
msgid "Error evaluating spam score"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: headerstyle.cpp:427
 
720
#, kde-format
 
721
msgid ""
 
722
"%1.\n"
 
723
"\n"
 
724
"Full report:\n"
 
725
"%2"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: headerstyle.cpp:627
 
729
#, kde-format
 
730
msgid "(resent from %1)"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: headerstyle.cpp:645
 
734
#, fuzzy
 
735
#| msgid "To: "
 
736
msgctxt "To-field of the mail header."
 
737
msgid "To: "
 
738
msgstr "받는이: "
 
739
 
 
740
#: headerstyle.cpp:679
 
741
#, fuzzy
 
742
#| msgid "&Urgent"
 
743
msgid "User-Agent: "
 
744
msgstr "긴급(&U)"
 
745
 
 
746
#: headerstyle.cpp:688
 
747
#, fuzzy
 
748
msgid "X-Mailer: "
 
749
msgstr "메일"
 
750
 
 
751
#: headerstyle.cpp:699
 
752
msgid "Spam Status:"
 
753
msgstr "스팸 상태:"
 
754
 
 
755
#: headerstyle.cpp:846
 
756
#, fuzzy
 
757
#| msgid "To: "
 
758
msgid "To: "
 
759
msgstr "받는이: "
 
760
 
 
761
#: headerstyle.cpp:1036
 
762
#, fuzzy
 
763
#| msgid "sender: "
 
764
msgid "sent: "
 
765
msgstr "보낸 사람:"
1501
766
 
1502
767
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
1503
768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1609
874
msgid "&Automatic invitation sending"
1610
875
msgstr "자동으로 초대장 보내기"
1611
876
 
 
877
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
 
878
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
879
#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:74
 
880
#, fuzzy
 
881
msgid "Options"
 
882
msgstr "위치 선택"
 
883
 
1612
884
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1613
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1614
886
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
1924
1196
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1925
1197
msgstr ""
1926
1198
 
 
1199
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
 
1200
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
1201
#: rc.cpp:191 viewer_p.cpp:1466
 
1202
msgid "Use Fi&xed Font"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
1927
1205
#. i18n: file: settings.ui:31
1928
1206
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1929
1207
#: rc.cpp:196
1980
1258
msgid "&Override character encoding:"
1981
1259
msgstr ""
1982
1260
 
 
1261
#: htmlstatusbar.cpp:113
 
1262
msgctxt ""
 
1263
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
 
1264
msgid ""
 
1265
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
1266
">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: htmlstatusbar.cpp:117
 
1270
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
 
1271
msgid ""
 
1272
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
1273
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: htmlstatusbar.cpp:122
 
1277
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
 
1278
msgid ""
 
1279
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
1280
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: htmlstatusbar.cpp:136
 
1284
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: urlhandlermanager.cpp:513
 
1288
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: urlhandlermanager.cpp:515
 
1292
msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
1293
msgstr "이 메시지의 외부 참조를 인터넷에서 불러옵니다."
 
1294
 
 
1295
#: urlhandlermanager.cpp:517
 
1296
#, fuzzy
 
1297
#| msgid "Work online"
 
1298
msgid "Work online."
 
1299
msgstr "온라인으로 작업"
 
1300
 
 
1301
#: urlhandlermanager.cpp:519
 
1302
#, fuzzy
 
1303
#| msgid "&Encrypt Message"
 
1304
msgid "Decrypt message."
 
1305
msgstr "메시지 암호화(&E)"
 
1306
 
 
1307
#: urlhandlermanager.cpp:521
 
1308
#, fuzzy
 
1309
#| msgid "No signature found"
 
1310
msgid "Show signature details."
 
1311
msgstr "서명이 없습니다"
 
1312
 
 
1313
#: urlhandlermanager.cpp:523
 
1314
#, fuzzy
 
1315
#| msgid "&Enable signature"
 
1316
msgid "Hide signature details."
 
1317
msgstr "서명 사용(&E)"
 
1318
 
 
1319
#: urlhandlermanager.cpp:525
 
1320
#, fuzzy
 
1321
#| msgid "has no attachment"
 
1322
msgid "Show attachment list."
 
1323
msgstr "첨부 파일이 없음"
 
1324
 
 
1325
#: urlhandlermanager.cpp:527
 
1326
#, fuzzy
 
1327
#| msgid "Save Attachment As"
 
1328
msgid "Hide attachment list."
 
1329
msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
 
1330
 
 
1331
#: urlhandlermanager.cpp:529
 
1332
#, fuzzy
 
1333
#| msgid "You have new mail!"
 
1334
msgid "Show full \"To\" list"
 
1335
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
 
1336
 
 
1337
#: urlhandlermanager.cpp:531
 
1338
#, fuzzy
 
1339
#| msgid "You have new mail!"
 
1340
msgid "Hide full \"To\" list"
 
1341
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
 
1342
 
 
1343
#: urlhandlermanager.cpp:533
 
1344
#, fuzzy
 
1345
#| msgid "You have new mail!"
 
1346
msgid "Show full \"Cc\" list"
 
1347
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
 
1348
 
 
1349
#: urlhandlermanager.cpp:535
 
1350
#, fuzzy
 
1351
#| msgid "You have new mail!"
 
1352
msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
1353
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
 
1354
 
 
1355
#: urlhandlermanager.cpp:570
 
1356
msgid "Expand all quoted text."
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: urlhandlermanager.cpp:573
 
1360
msgid "Collapse quoted text."
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: urlhandlermanager.cpp:637
 
1364
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: urlhandlermanager.cpp:639
 
1368
msgid "KMail Error"
 
1369
msgstr "KMail 오류"
 
1370
 
 
1371
#: urlhandlermanager.cpp:649
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgid "Show certificate 0x%1"
 
1374
msgstr "인증서 0x%1 보기"
 
1375
 
 
1376
#: urlhandlermanager.cpp:712
 
1377
#, fuzzy
 
1378
msgid "&Open in Address Book"
 
1379
msgstr "주소록(&A)..."
 
1380
 
 
1381
#: urlhandlermanager.cpp:715
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#| msgid "Email Address"
 
1384
msgid "&Copy Email Address"
 
1385
msgstr "전자 우편 주소"
 
1386
 
 
1387
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2415
 
1388
msgid "Address copied to clipboard."
 
1389
msgstr "클립보드에 주소를 복사하였습니다."
 
1390
 
 
1391
#: urlhandlermanager.cpp:740
 
1392
#, fuzzy
 
1393
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
 
1394
msgstr "주소록(&A)..."
 
1395
 
 
1396
#: urlhandlermanager.cpp:844
 
1397
#, fuzzy, kde-format
 
1398
msgid "Attachment: %1"
 
1399
msgstr "첨부물:"
 
1400
 
 
1401
#: urlhandlermanager.cpp:847
 
1402
#, fuzzy, kde-format
 
1403
#| msgid "Encapsulated message"
 
1404
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
 
1405
msgstr "캡슐화된 메시지"
 
1406
 
 
1407
#: urlhandlermanager.cpp:850
 
1408
#, fuzzy
 
1409
#| msgid "Encapsulated message"
 
1410
msgid "Encapsulated Message"
 
1411
msgstr "캡슐화된 메시지"
 
1412
 
 
1413
#: urlhandlermanager.cpp:853
 
1414
#, fuzzy
 
1415
#| msgid "Name of the attachment:"
 
1416
msgid "Unnamed attachment"
 
1417
msgstr "첨부 파일의 이름:"
 
1418
 
 
1419
#: urlhandlermanager.cpp:883
 
1420
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: urlhandlermanager.cpp:919
 
1424
msgid "Opening URL..."
 
1425
msgstr "URL 여는 중..."
 
1426
 
 
1427
#: urlhandlermanager.cpp:928
 
1428
#, fuzzy, kde-format
 
1429
#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
 
1430
msgctxt "@info"
 
1431
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
1432
msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 정말로 실행하시겠습니까?</qt>"
 
1433
 
 
1434
#: urlhandlermanager.cpp:929
 
1435
msgid "Execute"
 
1436
msgstr "실행"
 
1437
 
 
1438
#: invitationsettings.cpp:98
 
1439
msgid ""
 
1440
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
1441
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
1442
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
1443
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
1444
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
1445
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
1446
">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
1447
"be able to work with this.</qt>"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: util.cpp:76
 
1451
#, kde-format
 
1452
msgid ""
 
1453
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1454
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
 
1455
 
 
1456
#: util.cpp:78
 
1457
msgid "Overwrite File?"
 
1458
msgstr "파일을 겹쳐쓰시겠습니까?"
 
1459
 
 
1460
#: util.cpp:169
 
1461
msgid "Save Attachments To"
 
1462
msgstr "첨부 파일을 다음에 저장"
 
1463
 
 
1464
#: util.cpp:183
 
1465
#, fuzzy
 
1466
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1467
msgid "attachment.1"
 
1468
msgstr "첨부물:"
 
1469
 
 
1470
#: util.cpp:188
 
1471
#, fuzzy
 
1472
#| msgid "Save Attachment As"
 
1473
msgid "Save Attachment"
 
1474
msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
 
1475
 
 
1476
#: util.cpp:208
 
1477
#, fuzzy, kde-format
 
1478
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1479
msgid "attachment.%1"
 
1480
msgstr "첨부물:"
 
1481
 
 
1482
#: util.cpp:247 util.cpp:256
 
1483
#, fuzzy, kde-format
 
1484
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
1485
msgid ""
 
1486
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
1487
"want to overwrite it?"
 
1488
msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
 
1489
 
 
1490
#: util.cpp:249 util.cpp:258
 
1491
msgid "File Already Exists"
 
1492
msgstr "파일이 존재합니다"
 
1493
 
 
1494
#: util.cpp:249 util.cpp:258
 
1495
msgid "&Overwrite"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: util.cpp:259
 
1499
#, fuzzy
 
1500
#| msgid "Overwrite File?"
 
1501
msgid "Overwrite &All"
 
1502
msgstr "파일을 겹쳐쓰시겠습니까?"
 
1503
 
 
1504
#: util.cpp:291
 
1505
#, kde-format
 
1506
msgid ""
 
1507
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
1508
"when saving?"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: util.cpp:293 util.cpp:302
 
1512
msgid "KMail Question"
 
1513
msgstr "KMail 질문"
 
1514
 
 
1515
#: util.cpp:293
 
1516
msgid "Keep Encryption"
 
1517
msgstr "암호화 유지"
 
1518
 
 
1519
#: util.cpp:293 util.cpp:302
 
1520
msgid "Do Not Keep"
 
1521
msgstr "유지하지 않음"
 
1522
 
 
1523
#: util.cpp:300
 
1524
#, kde-format
 
1525
msgid ""
 
1526
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
1527
"saving?"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: util.cpp:302
 
1531
msgid "Keep Signature"
 
1532
msgstr "서명 유지"
 
1533
 
 
1534
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
 
1535
#, fuzzy, kde-format
 
1536
#| msgid "Could not write the file %1."
 
1537
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
1538
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
1539
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
 
1540
 
 
1541
#: util.cpp:356 util.cpp:380 util.cpp:398
 
1542
#, fuzzy
 
1543
#| msgid "has an attachment"
 
1544
msgid "Error saving attachment"
 
1545
msgstr "첨부 파일이 있음"
 
1546
 
 
1547
#: util.cpp:426
 
1548
msgid "Found no attachments to save."
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: util.cpp:446
 
1552
msgid ""
 
1553
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
1554
"*|all files (*)"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1558
msgid "Highlight all matches"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: findbar/findbarbase.cpp:50
 
1562
#, fuzzy
 
1563
msgid "Close"
 
1564
msgstr "색상(&c)"
 
1565
 
 
1566
#: findbar/findbarbase.cpp:54
 
1567
#, fuzzy
 
1568
#| msgid "Friend"
 
1569
msgctxt "Find text"
 
1570
msgid "F&ind:"
 
1571
msgstr "친구"
 
1572
 
 
1573
#: findbar/findbarbase.cpp:58
 
1574
msgid "Text to search for"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
1578
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1579
msgid "Next"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: findbar/findbarbase.cpp:64
 
1583
msgid "Jump to next match"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
1587
#, fuzzy
 
1588
#| msgid "&Previous Card"
 
1589
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1590
msgid "Previous"
 
1591
msgstr "이전 카드(&P)"
 
1592
 
 
1593
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
1594
#, fuzzy
 
1595
msgid "Jump to previous match"
 
1596
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
 
1597
 
 
1598
#: findbar/findbarbase.cpp:75
 
1599
msgid "Modify search behavior"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: findbar/findbarbase.cpp:77
 
1603
msgid "Case sensitive"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: findbar/findbarbase.cpp:137
 
1607
#, kde-format
 
1608
msgid ""
 
1609
"Beginning of message reached.\n"
 
1610
"Phrase '%1' could not be found."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: findbar/findbarbase.cpp:139
 
1614
#, kde-format
 
1615
msgid ""
 
1616
"End of message reached.\n"
 
1617
"Phrase '%1' could not be found."
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: viewer.cpp:95
 
1621
#, fuzzy
 
1622
#| msgid "Moving messages"
 
1623
msgid "Loading message..."
 
1624
msgstr "메시지 이동하는 중"
 
1625
 
 
1626
#: viewer_p.cpp:363
 
1627
msgid ""
 
1628
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
1629
"supported."
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
 
1633
#, fuzzy
 
1634
#| msgid "&Remove Attachment"
 
1635
msgid "Delete Attachment"
 
1636
msgstr "첨부 파일 지우기(&R)"
 
1637
 
 
1638
#: viewer_p.cpp:369
 
1639
msgid ""
 
1640
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1641
"message."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: viewer_p.cpp:406
 
1645
msgid ""
 
1646
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1647
"message."
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#| msgid "Attachment"
 
1653
msgid "Edit Attachment"
 
1654
msgstr "첨부"
 
1655
 
 
1656
#: viewer_p.cpp:407
 
1657
#, fuzzy
 
1658
#| msgid "Exit"
 
1659
msgid "Edit"
 
1660
msgstr "종료"
 
1661
 
 
1662
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
 
1663
#, fuzzy
 
1664
#| msgid "Op&en"
 
1665
msgctxt "to open"
 
1666
msgid "Open"
 
1667
msgstr "열기(&E)"
 
1668
 
 
1669
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
 
1670
msgid "Open With..."
 
1671
msgstr "다음 프로그램으로 열기..."
 
1672
 
 
1673
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
 
1674
msgctxt "to view something"
 
1675
msgid "View"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: viewer_p.cpp:460
 
1679
msgid "Scroll To"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: viewer_p.cpp:465
 
1683
#, fuzzy
 
1684
#| msgid "Save &As..."
 
1685
msgid "Save As..."
 
1686
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
1687
 
 
1688
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
 
1689
#, fuzzy
 
1690
msgid "Copy"
 
1691
msgstr "다음으로 복사(&c)"
 
1692
 
 
1693
#: viewer_p.cpp:493
 
1694
#, fuzzy
 
1695
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
1696
msgstr "암호화된 메시지"
 
1697
 
 
1698
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
 
1699
#, fuzzy
 
1700
msgid "Properties"
 
1701
msgstr "속성..."
 
1702
 
 
1703
#: viewer_p.cpp:669
 
1704
#, fuzzy
 
1705
#| msgid "KDE Email Client"
 
1706
msgid "The KDE email client."
 
1707
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
 
1708
 
 
1709
#: viewer_p.cpp:1194
 
1710
#, kde-format
 
1711
msgid "View Attachment: %1"
 
1712
msgstr "첨부 파일 보기: %1"
 
1713
 
 
1714
#: viewer_p.cpp:1331
 
1715
#, fuzzy
 
1716
#| msgid "H&eaders"
 
1717
msgctxt "View->"
 
1718
msgid "&Headers"
 
1719
msgstr "헤더(&E)"
 
1720
 
 
1721
#: viewer_p.cpp:1333
 
1722
#, fuzzy
 
1723
msgid "Choose display style of message headers"
 
1724
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
 
1725
 
 
1726
#: viewer_p.cpp:1339
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#| msgid "&Brief Headers"
 
1729
msgctxt "View->headers->"
 
1730
msgid "&Enterprise Headers"
 
1731
msgstr "간단한 헤더(&B)"
 
1732
 
 
1733
#: viewer_p.cpp:1342
 
1734
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: viewer_p.cpp:1346
 
1738
#, fuzzy
 
1739
#| msgid "&Fancy Headers"
 
1740
msgctxt "View->headers->"
 
1741
msgid "&Fancy Headers"
 
1742
msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
 
1743
 
 
1744
#: viewer_p.cpp:1349
 
1745
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: viewer_p.cpp:1353
 
1749
#, fuzzy
 
1750
#| msgid "&Brief Headers"
 
1751
msgctxt "View->headers->"
 
1752
msgid "&Brief Headers"
 
1753
msgstr "간단한 헤더(&B)"
 
1754
 
 
1755
#: viewer_p.cpp:1356
 
1756
#, fuzzy
 
1757
msgid "Show brief list of message headers"
 
1758
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
 
1759
 
 
1760
#: viewer_p.cpp:1360
 
1761
#, fuzzy
 
1762
#| msgid "&Fancy Headers"
 
1763
msgctxt "View->headers->"
 
1764
msgid "&Standard Headers"
 
1765
msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
 
1766
 
 
1767
#: viewer_p.cpp:1363
 
1768
#, fuzzy
 
1769
msgid "Show standard list of message headers"
 
1770
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
 
1771
 
 
1772
#: viewer_p.cpp:1367
 
1773
#, fuzzy
 
1774
#| msgid "&Long Headers"
 
1775
msgctxt "View->headers->"
 
1776
msgid "&Long Headers"
 
1777
msgstr "자세한 헤더(&L)"
 
1778
 
 
1779
#: viewer_p.cpp:1370
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid "Show long list of message headers"
 
1782
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
 
1783
 
 
1784
#: viewer_p.cpp:1374
 
1785
#, fuzzy
 
1786
#| msgid "&All Headers"
 
1787
msgctxt "View->headers->"
 
1788
msgid "&All Headers"
 
1789
msgstr "모든 헤더(&A)"
 
1790
 
 
1791
#: viewer_p.cpp:1377
 
1792
#, fuzzy
 
1793
msgid "Show all message headers"
 
1794
msgstr "새 메시지"
 
1795
 
 
1796
#: viewer_p.cpp:1382
 
1797
#, fuzzy
 
1798
#| msgid "Attachment"
 
1799
msgctxt "View->"
 
1800
msgid "&Attachments"
 
1801
msgstr "첨부"
 
1802
 
 
1803
#: viewer_p.cpp:1384
 
1804
msgid "Choose display style of attachments"
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: viewer_p.cpp:1389
 
1808
#, fuzzy
 
1809
#| msgid "Send &As Is"
 
1810
msgctxt "View->attachments->"
 
1811
msgid "&As Icons"
 
1812
msgstr "그대로 보내기(&A)"
 
1813
 
 
1814
#: viewer_p.cpp:1392
 
1815
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: viewer_p.cpp:1396
 
1819
#, fuzzy
 
1820
msgctxt "View->attachments->"
 
1821
msgid "&Smart"
 
1822
msgstr "검색"
 
1823
 
 
1824
#: viewer_p.cpp:1399
 
1825
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: viewer_p.cpp:1403
 
1829
#, fuzzy
 
1830
msgctxt "View->attachments->"
 
1831
msgid "&Inline"
 
1832
msgstr "찾기..."
 
1833
 
 
1834
#: viewer_p.cpp:1406
 
1835
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: viewer_p.cpp:1410
 
1839
msgctxt "View->attachments->"
 
1840
msgid "&Hide"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: viewer_p.cpp:1413
 
1844
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: viewer_p.cpp:1417
 
1848
msgctxt "View->attachments->"
 
1849
msgid "In Header Only"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: viewer_p.cpp:1421
 
1853
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: viewer_p.cpp:1426
 
1857
#, fuzzy
 
1858
msgid "&Set Encoding"
 
1859
msgstr "인코딩 설정(&e)"
 
1860
 
 
1861
#: viewer_p.cpp:1449
 
1862
#, fuzzy
 
1863
msgid "Select All Text"
 
1864
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
 
1865
 
 
1866
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
 
1867
#, fuzzy
 
1868
msgid "Copy Link Address"
 
1869
msgstr "주소록(&A)..."
 
1870
 
 
1871
#: viewer_p.cpp:1461
 
1872
#, fuzzy
 
1873
msgid "Open URL"
 
1874
msgstr "URL 열기..."
 
1875
 
 
1876
#: viewer_p.cpp:1472
 
1877
#, fuzzy
 
1878
#| msgid "&Message"
 
1879
msgid "Show Message Structure"
 
1880
msgstr "메시지(&M)"
 
1881
 
 
1882
#: viewer_p.cpp:1477
 
1883
#, fuzzy
 
1884
msgid "&View Source"
 
1885
msgstr "소스 보기..."
 
1886
 
 
1887
#: viewer_p.cpp:1482
 
1888
#, fuzzy
 
1889
#| msgid " messages"
 
1890
msgid "&Save message"
 
1891
msgstr " 메시지"
 
1892
 
 
1893
#: viewer_p.cpp:1490
 
1894
#, fuzzy
 
1895
msgid "Scroll Message Up"
 
1896
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
 
1897
 
 
1898
#: viewer_p.cpp:1496
 
1899
#, fuzzy
 
1900
msgid "Scroll Message Down"
 
1901
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
 
1902
 
 
1903
#: viewer_p.cpp:1502
 
1904
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: viewer_p.cpp:1508
 
1908
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: viewer_p.cpp:1519
 
1912
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: viewer_p.cpp:1523
 
1916
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: viewer_p.cpp:1537
 
1920
msgid "Save &As..."
 
1921
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
 
1922
 
 
1923
#: viewer_p.cpp:1554
 
1924
#, fuzzy
 
1925
msgid "Save All Attachments..."
 
1926
msgstr "똑똑한 첨부(&r)"
 
1927
 
 
1928
#: viewer_p.cpp:1818
 
1929
#, fuzzy
 
1930
#| msgid "Email Address"
 
1931
msgid "Copy Email Address"
 
1932
msgstr "전자 우편 주소"
 
1933
 
 
1934
#: viewer_p.cpp:1864
 
1935
msgid "Message as Plain Text"
 
1936
msgstr "메시지를 보통 문서로"
 
1937
 
 
1938
#: viewer_p.cpp:2149
 
1939
#, fuzzy
 
1940
#| msgid "Attachment"
 
1941
msgid "Attachments:"
 
1942
msgstr "첨부"
 
1943
 
 
1944
#: viewer_p.cpp:2420
 
1945
msgid "URL copied to clipboard."
 
1946
msgstr "클립보드에 URL을 복사하였습니다."
 
1947
 
 
1948
#: viewer_p.cpp:2701
 
1949
msgid "Hide full address list"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: viewer_p.cpp:2705
 
1953
#, fuzzy
 
1954
#| msgid "You have new mail!"
 
1955
msgid "Show full address list"
 
1956
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
 
1957
 
 
1958
#: viewer_p.cpp:2728
 
1959
#, fuzzy, kde-format
 
1960
#| msgid "Message was signed by %1."
 
1961
msgid "Message loading failed: %1."
 
1962
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
1963
 
 
1964
#: viewer_p.cpp:2733
 
1965
#, fuzzy
 
1966
#| msgid "Message was signed by %1."
 
1967
msgid "Message not found."
 
1968
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
 
1969
 
 
1970
#: mailsourceviewer.cpp:224
 
1971
#, fuzzy
 
1972
msgctxt "Unchanged mail message"
 
1973
msgid "Raw Source"
 
1974
msgstr "소스 보기..."
 
1975
 
 
1976
#: mailsourceviewer.cpp:225
 
1977
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: mailsourceviewer.cpp:229
 
1981
#, fuzzy
 
1982
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
1983
msgid "HTML Source"
 
1984
msgstr "소스 보기..."
 
1985
 
 
1986
#: mailsourceviewer.cpp:230
 
1987
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
1983
1990
#, fuzzy
1984
1991
#~ msgid "Viewertest_Gui"
1985
1992
#~ msgstr "설정"
2261
2268
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2262
2269
#~ msgid ""
2263
2270
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
2264
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
2265
 
#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
2271
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
2272
#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
2266
2273
#~ msgid_plural ""
2267
2274
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
2268
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
2269
 
#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
2275
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
2276
#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
2270
2277
#~ msgstr[0] ""
2271
2278
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
2272
2279
#~ "</p><p>을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 "
2319
2326
#, fuzzy
2320
2327
#~| msgid ""
2321
2328
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
2322
 
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%"
2323
 
#~| "2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
2329
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>"
 
2330
#~| "%2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2324
2331
#~| msgid_plural ""
2325
2332
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
2326
 
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%"
2327
 
#~| "2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
2333
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>"
 
2334
#~| "%2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2328
2335
#~ msgid ""
2329
2336
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
2330
2337
#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
2432
2439
#~ "유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
2433
2440
 
2434
2441
#~ msgid ""
2435
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
2436
 
#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
2442
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
 
2443
#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2437
2444
#~ msgid_plural ""
2438
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
2439
 
#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
2445
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
 
2446
#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2440
2447
#~ msgstr[0] ""
2441
2448
#~ "<p>OpenPGP 암호화 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>"
2442
2449
#~ "의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
2453
2460
 
2454
2461
#~ msgid ""
2455
2462
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
2456
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
2457
 
#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
2463
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
2464
#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2458
2465
#~ msgid_plural ""
2459
2466
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
2460
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
2461
 
#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
2467
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
 
2468
#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2462
2469
#~ msgstr[0] ""
2463
2470
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
2464
2471
#~ "p><p>을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유"
7544
7551
#~ msgid ""
7545
7552
#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
7546
7553
#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
7547
 
#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
7548
 
#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
7554
#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>"
 
7555
#~ "%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
7549
7556
#~ "strong></p></qt>"
7550
7557
#~ msgstr ""
7551
7558
#~ "~/KMail 디렉터리가 존재합니다. 지금부터 KMail이 ~/Mail 디렉터리에\n"
9995
10002
#~ "td></tr><tr>    <td><b>%T</b>: recipient's name</td>    <td><b>%t</b>: "
9996
10003
#~ "recipient's name and address</td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%C</b>: "
9997
10004
#~ "carbon copy names</td>    <td><b>%c</b>: carbon copy names and addresses</"
9998
 
#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>%"
9999
 
#~ "_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
 
10005
#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>"
 
10006
#~ "%_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
10000
10007
#~ msgstr ""
10001
10008
#~ "다음 표현식을 답장에 사용할 수 있습니다:\n"
10002
10009
#~ "%D=날짜, %S=제목, %F=보내는 사람, %%=% 기호, %_=공백, %L=줄넘김"