4
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
5
5
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2011.
6
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
8
9
"Project-Id-Version: \n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 09:56+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 14:03+0200\n"
12
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 12:32+0400\n"
13
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
159
160
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
160
161
#: htmlexportsettings.kcfg:14
162
#| msgid "Full name of the calendar owner"
163
162
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
164
msgstr "Полное имя владельца календаря"
163
msgstr "Полное имя владельца календаря для экспорта"
166
165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
167
166
#: htmlexportsettings.kcfg:15
168
167
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
168
msgstr "Введите полное имя, которое обозначит, кто владелец календаря."
171
170
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
172
171
#: htmlexportsettings.kcfg:18
176
175
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
177
176
#: htmlexportsettings.kcfg:19
179
#| msgid "Email of the calendar owner"
180
177
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
181
msgstr "Адрес электронной почты владельца календаря"
178
msgstr "Адрес электронной почты владельца календаря для экспорта"
183
180
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
184
181
#: htmlexportsettings.kcfg:20
185
182
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
184
"Введите электронный адрес, который дополнит информацию о владельце календаря."
188
186
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
189
187
#: htmlexportsettings.kcfg:23
190
188
msgid "Creator application"
191
msgstr "Создано в приложении"
189
msgstr "Создавшее приложение"
193
191
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
194
192
#: htmlexportsettings.kcfg:24
195
193
msgid "Creator application of the calendar"
196
msgstr "Создано в приложении календаря"
194
msgstr "Приложение, создавшее календарь"
198
196
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
199
197
#: htmlexportsettings.kcfg:25
201
#| msgid "URL of the creator application of the calendar."
202
198
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
203
msgstr "Ссылка на приложение календаря."
200
"Введите название приложения, создавшего календарь (например, KOrganizer)."
205
202
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
206
203
#: htmlexportsettings.kcfg:28
207
204
msgid "Creator URL"
208
msgstr "Ссылка на приложение календаря"
205
msgstr "Ссылка на приложение"
210
207
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
211
208
#: htmlexportsettings.kcfg:29
212
209
msgid "URL of the creator application of the calendar."
213
msgstr "Ссылка на приложение календаря."
210
msgstr "Ссылка на веб-страницу приложения, создавшего календарь."
215
212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
216
213
#: htmlexportsettings.kcfg:30
218
#| msgid "URL of the creator application of the calendar."
220
215
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
221
216
"userbase.kde.org/KOrganizer"
222
msgstr "Ссылка на приложение календаря."
218
"Введите адрес веб-страницы приложения, создавшего календарь (например, "
219
"http://userbase.kde.org/KOrganizer)."
224
221
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
225
222
#: htmlexportsettings.kcfg:34
233
230
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
234
231
#: htmlexportsettings.kcfg:36
236
#| msgid "Title of the calendar"
237
232
msgid "The title of the exported page"
238
msgstr "Заголовок календаря"
233
msgstr "Заголовок экспортированной страницы"
240
235
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
241
236
#: htmlexportsettings.kcfg:37
243
#| msgid "The output file name for the HTML export."
244
237
msgid "Enter a title for the HTML page."
245
msgstr "Имя файла экспортируемой веб-страницы."
238
msgstr "Введите заголовок веб-страницы."
247
240
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
248
241
#: htmlexportsettings.kcfg:41
311
299
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
312
300
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
314
"Таблица стилей CSS, используемая в странице HTML. В этом поле находится само "
315
"содержимое таблицы стилей, а не имя файла."
302
"Таблица стилей CSS для использования в выводимой HTML-странице. В этом поле "
303
"задаётся само содержимое таблицы стилей, а не имя файла."
317
305
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
318
306
#: htmlexportsettings.kcfg:64
322
310
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
323
311
#: htmlexportsettings.kcfg:66
325
#| msgid "Exclude private incidences from the export"
326
312
msgid "Exclude private items from the export"
327
msgstr "Не экспортировать приватные записи"
313
msgstr "Не экспортировать приватные объекты"
329
315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
330
316
#: htmlexportsettings.kcfg:67
331
317
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
319
"Отметьте этот флажок, если вы НЕ хотите экспортировать ваши приватные "
334
322
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
335
323
#: htmlexportsettings.kcfg:70
339
327
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
340
328
#: htmlexportsettings.kcfg:72
342
#| msgid "Exclude confidential incidences from the export"
343
329
msgid "Exclude confidential items from the export"
344
msgstr "Не экспортировать конфиденциальные записи"
330
msgstr "Не экспортировать конфиденциальные объекты"
346
332
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
347
333
#: htmlexportsettings.kcfg:73
348
334
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
336
"Отметьте этот флажок, если вы НЕ хотите экспортировать ваши конфиденциальные "
351
339
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
352
340
#: htmlexportsettings.kcfg:80
353
341
msgid "Export events as list"
354
msgstr "Список событий"
342
msgstr "Экспортировать события списком"
356
344
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
357
345
#: htmlexportsettings.kcfg:82
359
#| msgid "Export events as list"
360
346
msgid "Export events as a list"
361
msgstr "Список событий"
347
msgstr "Экспортировать события списком"
363
349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
364
350
#: htmlexportsettings.kcfg:83
365
351
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
352
msgstr "Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы события выводились списком."
368
354
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
369
355
#: htmlexportsettings.kcfg:86
370
356
msgid "Export in month view"
371
msgstr "Месячный календарь"
357
msgstr "Экспортировать по месяцам"
373
359
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
374
360
#: htmlexportsettings.kcfg:88
376
#| msgid "Export in month view"
377
361
msgid "Export events in a month view"
378
msgstr "Месячный календарь"
362
msgstr "Экспортировать события по месяцам"
380
364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
381
365
#: htmlexportsettings.kcfg:89
382
366
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
368
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы события выводились по месяцам."
385
370
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
386
371
#: htmlexportsettings.kcfg:92
387
372
msgid "Export in week view"
388
msgstr "Недельный календарь"
373
msgstr "Экспортировать по неделям"
390
375
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
391
376
#: htmlexportsettings.kcfg:94
393
#| msgid "Export in week view"
394
377
msgid "Export events in a week view"
395
msgstr "Недельный календарь"
378
msgstr "Экспортировать события по неделям"
397
380
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
398
381
#: htmlexportsettings.kcfg:95
399
382
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
384
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы события выводились по неделям."
402
386
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
403
387
#: htmlexportsettings.kcfg:98
407
391
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
408
392
#: htmlexportsettings.kcfg:100
410
#| msgid "Title of the calendar"
411
393
msgid "Title for the event calendar"
412
msgstr "Заголовок календаря"
394
msgstr "Заголовок календаря событий"
414
396
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
415
397
#: htmlexportsettings.kcfg:101
416
398
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
399
msgstr "Введите строку, которая будет выведена в заголовке календаря"
419
401
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
420
402
#: htmlexportsettings.kcfg:105
441
425
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
442
426
#: htmlexportsettings.kcfg:113
443
427
msgid "Include the event categories"
428
msgstr "Включать категории событий"
446
430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
447
431
#: htmlexportsettings.kcfg:114
448
432
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
434
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы экспортировались категории событий."
451
436
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
452
437
#: htmlexportsettings.kcfg:117
456
441
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
457
442
#: htmlexportsettings.kcfg:118
458
443
msgid "Include the event attendees"
444
msgstr "Включать участников событий"
461
446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
462
447
#: htmlexportsettings.kcfg:119
463
448
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
450
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы экспортировались участники событий."
466
452
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
467
453
#: htmlexportsettings.kcfg:127
489
474
#: htmlexportsettings.kcfg:134
490
475
msgid "To-do List"
476
msgstr "Список задач"
493
478
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
494
479
#: htmlexportsettings.kcfg:135
496
#| msgid "Title of the to-do list"
497
480
msgid "Title for the to-do list"
498
msgstr "Заголовок списка задач"
481
msgstr "Заголовок для списка задач"
500
483
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
501
484
#: htmlexportsettings.kcfg:136
502
485
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
486
msgstr "Введите строку, которая будет выведена в заголовке списка задач."
505
488
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
506
489
#: htmlexportsettings.kcfg:140
507
490
msgid "Export due dates of the to-dos"
508
msgstr "Экспортировать сроки истечения задач"
491
msgstr "Экспортировать сроки задач"
510
493
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
511
494
#: htmlexportsettings.kcfg:142
512
495
msgid "Include to-do due dates"
496
msgstr "Включать сроки задач"
515
498
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
516
499
#: htmlexportsettings.kcfg:143
518
501
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
519
502
"to-do does have a due date."
504
"Отметьте этот флажок, если хотите экспортировать даты окончания задач (если "
522
507
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
523
508
#: htmlexportsettings.kcfg:146
524
509
msgid "Export location of the to-dos"
525
msgstr "Экспортировать места проведения задач"
510
msgstr "Экспортировать места выполнения задач"
527
512
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
528
513
#: htmlexportsettings.kcfg:148
530
#| msgid "Title of the to-do list"
531
514
msgid "Include the to-do locations"
532
msgstr "Заголовок списка задач"
515
msgstr "Включать места задач"
534
517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
535
518
#: htmlexportsettings.kcfg:149
546
531
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
547
532
#: htmlexportsettings.kcfg:154
548
533
msgid "Include the to-do categories"
534
msgstr "Включать категории задач"
551
536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
552
537
#: htmlexportsettings.kcfg:155
553
538
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
540
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы экспортировались категории задач."
556
542
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
557
543
#: htmlexportsettings.kcfg:158
561
547
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
562
548
#: htmlexportsettings.kcfg:160
563
549
msgid "Include the to-do attendees"
550
msgstr "Включать участников задач"
566
552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
567
553
#: htmlexportsettings.kcfg:161
568
554
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
556
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы экспортировались участники задач."
571
558
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
572
559
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
587
575
#: htmlexportsettings.kcfg:175
591
579
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
592
580
#: htmlexportsettings.kcfg:176
594
#| msgid "Title of the journal list"
595
581
msgid "Title for the journal list"
596
582
msgstr "Заголовок списка записей дневника"
598
584
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
599
585
#: htmlexportsettings.kcfg:177
600
586
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
587
msgstr "Введите заголовок для списка записей дневника."
603
589
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
604
590
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
605
591
#: htmlexportsettings.kcfg:183 htmlexportsettings.kcfg:185
607
#| msgid "Reply to the free/busy list"
608
592
msgid "Export free/busy list"
609
msgstr "Ответ на информацию о занятом времени"
593
msgstr "Экспортировать сведения о занятости"
611
595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
612
596
#: htmlexportsettings.kcfg:186
613
597
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
599
"Отметьте этот флажок, если хотите также экспортировать сведения о занятости."
616
601
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
617
602
#: htmlexportsettings.kcfg:189
618
603
msgid "Title of the free/busy list"
619
msgstr "Заголовок информации о занятом времени"
604
msgstr "Заголовок списка сведений о занятости"
621
606
#: htmlexportsettings.kcfg:190
622
607
msgid "Busy times"
623
msgstr "Сведения о занятом времени"
608
msgstr "Сведения о занятости"
625
610
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
626
611
#: htmlexportsettings.kcfg:191
628
#| msgid "Title of the free/busy list"
629
612
msgid "Title for the free/busy list"
630
msgstr "Заголовок информации о занятом времени"
613
msgstr "Заголовок для списка сведений о занятости"
632
615
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
633
616
#: htmlexportsettings.kcfg:192
634
617
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
618
msgstr "Введите заголовок для списка сведений о занятости."
637
620
#: incidenceformatter.cpp:236
638
621
msgid "Organizer Unknown"
2465
2448
"invitation</item></list></para><para>This is not a problem, but we thought "
2466
2449
"you should know.</para>"
2451
"<para>Вы приняли изменённое приглашение, но предыдущую версию этой записи в "
2452
"вашем календаре найти не удалось.</para><para>Тому могут быть следующие "
2453
"причины:<list><item>организатор не включил вас в первоначальное приглашение</"
2454
"item><item>вы ещё не приняли первоначальное приглашение</item><item>вы "
2455
"удалили первоначальное приглашение из календаря</item><item>вы потеряли "
2456
"доступ к календарю со старым приглашением</item></list></para><para>В общем-"
2457
"то это не проблема, мы просто решили сообщить вам об этом.</para>"
2469
2459
#: scheduler.cpp:255
2470
2460
msgctxt "@title"
2478
2468
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
2479
2469
"only or disabled calendar."
2471
"Событие или задачу удалить из календаря не удалось. Возможно, эта запись уже "
2472
"удалена или она принадлежит не вам, либо она относится к отключённому или "
2473
"доступному только для чтения календарю."
2482
2475
#: scheduler.cpp:429
2483
#, fuzzy, kde-format
2484
2477
msgctxt "@info"
2485
2478
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
2486
msgstr "%1 будет вместе с %2, но не приглашён."
2479
msgstr "%1 будет вместе с %2, но без приглашения."
2488
2481
#: scheduler.cpp:433
2489
#, fuzzy, kde-format
2490
2483
msgctxt "@info"
2491
2484
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
2492
2485
msgstr "%1 будет вместе с %2 от имени %3."
2753
2746
msgctxt "@item"
2754
2747
msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage"
2749
"Текст сообщения пуст, разобрать его в виде объекта ScheduleMessage нельзя"
2757
2751
#: stringify.cpp:326
2758
2752
msgctxt "@item"
2759
2753
msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage"
2755
"icalparser не смог разобрать текст сообщения в виде объекта ScheduleMessage"
2762
2757
#: stringify.cpp:329
2763
2758
msgctxt "@item"
2764
2759
msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY"
2760
msgstr "сообщение не содержит ICAL_METHOD_PROPERTY"
2767
2762
#: stringify.cpp:345
2769
#| msgctxt "@option"
2770
#| msgid "Send Messages"
2771
2763
msgctxt "@item this is a new scheduling message"
2772
2764
msgid "New Scheduling Message"
2765
msgstr "Новое сообщение календаря"
2775
2767
#: stringify.cpp:348
2776
2768
msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message"
2777
2769
msgid "Updated Scheduling Message"
2770
msgstr "Изменённое сообщение календаря"
2780
2772
#: stringify.cpp:350
2782
2773
msgctxt "@item obsolete status"
2783
2774
msgid "Obsolete"
2784
2775
msgstr "Устаревшее"