25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
28
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
28
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
30
30
msgid "A file or folder named %1 already exists."
31
31
msgstr "%1 ئاتلىق بىر ھۆججەت ياكى قىسقۇچ مەۋجۇت."
33
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
33
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
34
34
msgid "You do not have permission to create that folder."
35
35
msgstr "بۇ قىسقۇچنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
37
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
37
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:781
38
38
msgid "You did not select a file to delete."
39
39
msgstr "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتنى تاللىمىدىڭىز."
41
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
41
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:782
42
42
msgid "Nothing to Delete"
43
43
msgstr "ئۆچۈرىدىغان نەرسە يوق"
45
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
45
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:803
48
48
"<qt>Do you really want to delete\n"
51
51
"<qt>راستلا ئۆچۈرەمسىز\n"
52
52
" <b>'%1'</b>؟</qt>"
54
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
54
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
55
55
msgid "Delete File"
56
56
msgstr "ھۆججەتلەر ئۆچۈر"
58
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:149
58
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:810 kio/jobuidelegate.cpp:149
60
60
msgid "Do you really want to delete this item?"
61
61
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
62
62
msgstr[0] "بۇ %1 تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟"
64
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:814 kio/jobuidelegate.cpp:151
64
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:151
65
65
msgid "Delete Files"
66
66
msgstr "ھۆججەتلەر ئۆچۈر"
68
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
68
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:843
69
69
msgid "You did not select a file to trash."
70
70
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان ھۆججەتنى تاللىمىدىڭىز."
72
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
72
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:844
73
73
msgid "Nothing to Trash"
74
74
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغىنى يوق"
76
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
76
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:861
79
79
"<qt>Do you really want to trash\n"
82
82
"<qt>راستلا ئەخلەت ساندۇقىغا تاشلامسىز\n"
83
83
" <b>'%1'</b>؟</qt>"
85
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
85
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
87
87
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
89
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
89
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:864 ../kfile/kdiroperator.cpp:871
92
92
msgstr "ئەخلەت(&T)"
94
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
94
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:868
96
96
msgid "translators: not called for n == 1"
97
97
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
98
98
msgstr[0] "بۇ %1 تۈرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
100
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
100
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
101
101
msgid "Trash Files"
102
102
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
104
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
104
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1056 ../kfile/kdiroperator.cpp:1193
105
105
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
106
106
msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس ياكى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"
108
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
108
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1843
110
110
msgstr "تىزىملىك"
112
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
112
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1847
113
113
msgid "Parent Folder"
114
114
msgstr "ئاتا قىسقۇچ"
116
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
116
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1854
117
117
msgid "Home Folder"
118
118
msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
120
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
120
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857
122
122
msgstr "قايتا يۈكلە"
124
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
124
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1860
125
125
msgid "New Folder..."
126
126
msgstr "يېڭى قىسقۇچ…"
128
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1874 kio/jobuidelegate.cpp:172
128
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1865 kio/jobuidelegate.cpp:172
129
129
msgid "Move to Trash"
130
130
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
132
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
132
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1871
136
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
136
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1878
138
138
msgstr "تەرتىپلەش"
140
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
140
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881
142
142
msgstr "ئاتى بويىچە"
144
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
144
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885
146
146
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
148
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
148
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1889
150
150
msgstr "چېسلا بويىچە"
152
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
152
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1893
154
154
msgstr "تىپى بويىچە"
156
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
156
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1897
157
157
msgid "Descending"
158
158
msgstr "كېمەيگۈچى"
160
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
160
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1901
161
161
msgid "Folders First"
162
162
msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
164
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
164
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1911
165
165
msgid "Icon Position"
166
166
msgstr "سىنبەلگە ئورنى"
168
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
168
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1914
169
169
msgid "Next to File Name"
170
170
msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن كېيىن"
172
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
172
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1918
173
173
msgid "Above File Name"
174
174
msgstr "ھۆججەت ئاتىنىڭ ئۈستىدە"
176
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
176
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1929
177
177
msgid "Short View"
178
178
msgstr "قىسقا كۆرۈنۈش"
180
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
180
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1934
181
181
msgid "Detailed View"
182
182
msgstr "تەپسىلات كۆرۈنۈش"
184
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
184
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1939
185
185
msgid "Tree View"
186
186
msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنۈش"
188
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
188
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1944
189
189
msgid "Detailed Tree View"
190
190
msgstr "تەپسىلىي دەرەخسىمان كۆرۈنۈش"
192
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
192
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1955
193
193
msgid "Show Hidden Files"
194
194
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
196
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
196
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1959
197
197
msgid "Show Aside Preview"
198
198
msgstr "ياندا ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
200
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
200
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1965
201
201
msgid "Show Preview"
202
202
msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
204
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
204
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1969
205
205
msgid "Open File Manager"
206
206
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچنى ئاچ"
208
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1983 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
208
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
209
209
msgid "Properties"
212
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
212
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1981
214
214
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
608
608
"بۇ ئاچماقچى بولغان ھۆججەت تىزىمى. كۆپ ھۆججەت بەلگىلەشتە بوشلۇق بىلەن "
609
609
"ئايرىشقا بولىدۇ."
611
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278
611
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1291
612
612
msgid "This is the name of the file to open."
613
613
msgstr "بۇ ئاچماقچى بولغان ھۆججەت ئاتى."
615
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292
615
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1305
616
616
msgctxt "@title:window"
618
618
msgstr "ئورۇنلار"
620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481
620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1494
622
622
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
623
623
msgstr "ھۆججەت «%1» مەۋجۇت. قاپلامسىز؟"
625
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482
625
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1495
626
626
msgid "Overwrite File?"
627
627
msgstr "ھۆججەت قاپلامسىز؟"
629
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613
629
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1626
631
631
"The chosen filenames do not\n"
632
632
"appear to be valid."
633
633
msgstr "تاللانغان ھۆججەت ئىناۋەتسىزدەك تۇرىدۇ."
635
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
635
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1628
636
636
msgid "Invalid Filenames"
637
637
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
639
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695
639
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1708
640
640
msgid "You can only select local files."
641
641
msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىيالايسىز."
643
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696
643
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1709
644
644
msgid "Remote Files Not Accepted"
645
645
msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى قوبۇل قىلمايدۇ"
647
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799
647
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1812
648
648
msgid "*|All Folders"
649
649
msgstr "*|بارلىق قىسقۇچلار"
651
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1966 kio/kfileitemactions.cpp:546
651
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1979 kio/kfileitemactions.cpp:546
655
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051
655
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2064
657
657
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
658
658
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى: %1 پىكسېل(ئۆلچەملىك چوڭلۇقى)"
660
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054
660
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2067
662
662
msgid "Icon size: %1 pixels"
663
663
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
665
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191
665
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2204
667
667
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
668
668
msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئۆزلۈكىدىن تاللا(%1)(&X)"
670
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192
670
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2205
672
672
msgid "the extension <b>%1</b>"
673
673
msgstr "كېڭەيتىلمە <b>%1</b>"
675
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200
675
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2213
676
676
msgid "Automatically select filename e&xtension"
677
677
msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئۆزلۈكىدىن تاللا(&X)"
679
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201
679
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2214
680
680
msgid "a suitable extension"
681
681
msgstr "مۇناسىپ كېڭەيتىلگە ئات"
683
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211
683
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2224
686
686
"This option enables some convenient features for saving files with "
993
993
"سىز تۆۋەندە كۆرسىتىلگەن ۋاكالىتەن مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن "
994
994
"تەمىنلىسىڭىز ئاندىن تور بېكەتنى زىيارەت قىلالايسىز."
996
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2598 ../kioslave/http/http.cpp:5252
997
#: ../kioslave/http/http.cpp:5373
996
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2613 ../kioslave/http/http.cpp:5256
997
#: ../kioslave/http/http.cpp:5377
999
999
msgstr "ۋاكالەتچى:"
1001
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2599 ../kioslave/http/http.cpp:5253
1002
#: ../kioslave/http/http.cpp:5453
1001
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2614 ../kioslave/http/http.cpp:5257
1002
#: ../kioslave/http/http.cpp:5457
1004
1004
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1005
1005
msgstr "<b>%2</b> دىكى <b>%1</b>"
1007
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2600 ../kioslave/http/http.cpp:5255
1008
#: ../kioslave/http/http.cpp:5390
1007
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2615 ../kioslave/http/http.cpp:5259
1008
#: ../kioslave/http/http.cpp:5394
1009
1009
msgid "Proxy Authentication Failed."
1010
1010
msgstr "ۋاكالەتچىنى دەلىللىيەلمىدى."
1012
#: ../kioslave/http/http.cpp:597
1012
#: ../kioslave/http/http.cpp:601
1013
1013
msgid "No host specified."
1014
1014
msgstr "ماشىنا بەلگىلەنمىگەن."
1016
#: ../kioslave/http/http.cpp:1590
1016
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
1017
1017
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
1018
1018
msgstr "بولمىسا، بۇ تەلەپ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورۇنلانغان."
1020
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
1020
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
1021
1021
msgctxt "request type"
1022
1022
msgid "retrieve property values"
1023
1023
msgstr "خاسلىق قىممىتىگە ئېرىش"
1025
#: ../kioslave/http/http.cpp:1597
1025
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
1026
1026
msgctxt "request type"
1027
1027
msgid "set property values"
1028
1028
msgstr "خاسلىق قىممەت تەڭشىكى"
1030
#: ../kioslave/http/http.cpp:1600
1030
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
1031
1031
msgctxt "request type"
1032
1032
msgid "create the requested folder"
1033
1033
msgstr "تەلەپ قىلغان قىسقۇچنى قۇر"
1035
#: ../kioslave/http/http.cpp:1603
1035
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
1036
1036
msgctxt "request type"
1037
1037
msgid "copy the specified file or folder"
1038
1038
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆچۈر"
1040
#: ../kioslave/http/http.cpp:1606
1040
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
1041
1041
msgctxt "request type"
1042
1042
msgid "move the specified file or folder"
1043
1043
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى يۈتكە"
1045
#: ../kioslave/http/http.cpp:1609
1045
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
1046
1046
msgctxt "request type"
1047
1047
msgid "search in the specified folder"
1048
1048
msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچتىن ئىزدە"
1050
#: ../kioslave/http/http.cpp:1612
1050
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
1051
1051
msgctxt "request type"
1052
1052
msgid "lock the specified file or folder"
1053
1053
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى قۇلۇپلا"
1055
#: ../kioslave/http/http.cpp:1615
1055
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
1056
1056
msgctxt "request type"
1057
1057
msgid "unlock the specified file or folder"
1058
1058
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچ قۇلۇپىنى ئاچ"
1060
#: ../kioslave/http/http.cpp:1618
1060
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
1061
1061
msgctxt "request type"
1062
1062
msgid "delete the specified file or folder"
1063
1063
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى ئۆچۈر"
1065
#: ../kioslave/http/http.cpp:1621
1065
#: ../kioslave/http/http.cpp:1625
1066
1066
msgctxt "request type"
1067
1067
msgid "query the server's capabilities"
1068
1068
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىقتىدارىنى سۈرۈشتۈر"
1070
#: ../kioslave/http/http.cpp:1624
1070
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
1071
1071
msgctxt "request type"
1072
1072
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
1073
1073
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچ مەزمۇنىغا ئېرىشىدۇ"
1075
#: ../kioslave/http/http.cpp:1627
1075
#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
1076
1076
msgctxt "request type"
1077
1077
msgid "run a report in the specified folder"
1078
1078
msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچتا دوكلات ئىجرا قىلىدۇ"
1080
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
1080
#: ../kioslave/http/http.cpp:1642
1082
1082
msgctxt "%1: code, %2: request type"
1083
1083
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1084
1084
msgstr "%2 نى قىلىۋاتقاندا كۈتۈلمىگەن (%1) خاتالىق يۈز بەردى."
1086
#: ../kioslave/http/http.cpp:1646
1086
#: ../kioslave/http/http.cpp:1650
1087
1087
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
1088
1088
msgstr "مۇلازىمېتىر WebDAV كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ."
1090
#: ../kioslave/http/http.cpp:1688
1090
#: ../kioslave/http/http.cpp:1692
1092
1092
msgctxt "%1: request type, %2: url"
1122
1122
"ئاكتىپچانلىقى ياكى مەلۇم بىر ھۆججەتنى قاپلاشنى سىناشنى ساقلاپ قالالمىدى، "
1123
1123
"شۇنىڭ بىلەن بىرگە ئۇ ھۆججەتلەرنى قاپلىماسلىقنى تەلەپ قىلدى. %1"
1125
#: ../kioslave/http/http.cpp:1731
1125
#: ../kioslave/http/http.cpp:1735
1127
1127
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
1128
1128
msgstr "تەلەپ قىلغان قۇلۇپلاشنى تاماملىيالمىدى. %1"
1130
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737
1130
#: ../kioslave/http/http.cpp:1741
1131
1131
msgid "The server does not support the request type of the body."
1132
1132
msgstr "مۇلازىمېتىر مەزمۇندىكى تەلەپ تىپىنى قوللىمايدۇ."
1134
#: ../kioslave/http/http.cpp:1742 ../kioslave/http/http.cpp:1848
1134
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852
1136
1136
msgctxt "%1: request type"
1137
1137
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
1138
1138
msgstr "%1 قىلغىلى بولمايدۇ چۈنكى مەنبە قۇلۇپلانغان."
1140
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746
1140
#: ../kioslave/http/http.cpp:1750
1141
1141
msgid "This action was prevented by another error."
1142
1142
msgstr "بۇ ھەرىكەت باشقا بىر خاتالىق تەرىپىدىن توسۇلدى."
1144
#: ../kioslave/http/http.cpp:1752 ../kioslave/http/http.cpp:1854
1144
#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858
1146
1146
msgctxt "%1: request type"
1159
1159
"نىشان مەنبەسى بۇ ئۇسۇل ئىجرا قىلىنغاندىن كېيىن مەنبەنىڭ ھالىتىنى خاتىرىلەشكە "
1160
1160
"يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
1162
#: ../kioslave/http/http.cpp:1812
1162
#: ../kioslave/http/http.cpp:1816
1163
1163
msgid "The resource cannot be deleted."
1164
1164
msgstr "مەنبەنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ."
1166
#: ../kioslave/http/http.cpp:1825
1166
#: ../kioslave/http/http.cpp:1829
1168
1168
msgctxt "request type"
1169
1169
msgid "upload %1"
1170
1170
msgstr "%1 نى يۈكلە"
1172
#: ../kioslave/http/http.cpp:1875
1172
#: ../kioslave/http/http.cpp:1879
1174
1174
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
1175
1175
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1176
1176
msgstr "%2 نى قىلىۋاتقاندا كۈتۈلمىگەن (%1) خاتالىق يۈز بەردى."
1178
#: ../kioslave/http/http.cpp:2701
1178
#: ../kioslave/http/http.cpp:2705
1180
1180
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
1181
1181
msgstr "%1 غا باغلاندى. ئىنكاسنى كۈتۈۋاتىدۇ…"
1183
#: ../kioslave/http/http.cpp:3034
1183
#: ../kioslave/http/http.cpp:3038
1184
1184
#, fuzzy, kde-format
1185
1185
#| msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
1200
1200
" راستتىنلا \"%1$S\" نى زىيارەت قىلامسىز؟"
1202
#: ../kioslave/http/http.cpp:3040
1202
#: ../kioslave/http/http.cpp:3044
1203
1203
msgctxt "@title:window"
1204
1204
msgid "Confirm Website Access"
1205
1205
msgstr "تور بېكەت زىيارىتىنى جەزملە"
1207
#: ../kioslave/http/http.cpp:3117
1207
#: ../kioslave/http/http.cpp:3121
1208
1208
msgid "Server processing request, please wait..."
1209
1209
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىلتىماسنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ، سەل كۈتۈڭ…"
1211
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830 ../kioslave/http/http.cpp:3884
1211
#: ../kioslave/http/http.cpp:3834 ../kioslave/http/http.cpp:3888
1213
1213
msgid "Sending data to %1"
1214
1214
msgstr "سانلىق-مەلۇماتنى %1 غا يوللاۋاتىدۇ"
1216
#: ../kioslave/http/http.cpp:4350
1216
#: ../kioslave/http/http.cpp:4354
1218
1218
msgid "Retrieving %1 from %2..."
1219
1219
msgstr "%2 دىن %1 غا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
1221
#: ../kioslave/http/http.cpp:5389
1221
#: ../kioslave/http/http.cpp:5393
1222
1222
msgid "Authentication Failed."
1223
1223
msgstr "دەلىللىيەلمىدى."
1225
#: ../kioslave/http/http.cpp:5486
1225
#: ../kioslave/http/http.cpp:5490
1226
1226
msgid "Authorization failed."
1227
1227
msgstr "دەلىللىيەلمىدى."
1229
#: ../kioslave/http/http.cpp:5502
1229
#: ../kioslave/http/http.cpp:5506
1230
1230
msgid "Unknown Authorization method."
1231
1231
msgstr "يوچۇن دەلىللەش ئۇسۇلى."
5559
5559
"<qt>بۇ <b>%1</b> ھۆججەت ئىجراچان پروگرامما. بىخەتەرلىكنى كۆزدە تۇتۇپ ئۇنى "
5560
5560
"قوزغاتمايدۇ.</qt>"
5564
5564
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
5565
5565
msgstr "<qt>سىزنىڭ <b>%1</b>نى ئىجرا قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق.</qt>"
5568
5568
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
5570
5570
"سىزگە قوللىنىشچان پروگراممىنى تاللاپ بۇ ھۆججەتنى ئېچىش ھوقۇقى بېرىلمىگەن."
5573
5573
msgid "Open with:"
5574
5574
msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما:"
5577
5577
msgid "You are not authorized to execute this file."
5578
5578
msgstr "سىزگە بۇ ھۆججەتنى ئىجرا قىلىش ھوقۇقى بېرىلمىگەن."
5582
5582
msgid "Launching %1"
5583
5583
msgstr "%1 ئىجرا قىلىۋاتىدۇ"
5587
5587
msgid "Error processing Exec field in %1"
5588
5588
msgstr "%1 دا Exec سۆز بۆلىكىنى بىر تەرەپ قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5591
5591
msgid "You are not authorized to execute this service."
5592
5592
msgstr "سىزگە بۇ مۇلازىمەتنى ئىجرا قىلىش ھوقۇقى بېرىلمىگەن."
5595
5595
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
5596
5596
msgid "Warning"
5597
5597
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
5600
5600
msgctxt "program name follows in a line edit below"
5601
5601
msgid "This will start the program:"
5602
5602
msgstr "بۇ پروگراممىنى قوزغىتىدۇ:"
5605
5605
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
5606
5606
msgstr "ئەگەر بۇ پىروگراممىغا ئىشەنمىسىڭىز ۋاز كەچنى چېكىڭ"
5610
5610
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
5611
5611
msgstr "%1 مۇلازىمەتنى ئىجرا قىلالمايدۇ، ئىجرا قىلىشنى توختىتىۋاتىدۇ"
5613
#: kio/krun.cpp:1162
5613
#: kio/krun.cpp:1170
5616
5616
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "