~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ug/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-07-04 23:03:04 UTC
  • mfrom: (1.1.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130704230304-0733trwnyohsd1j9
Tags: 4:4.10.5-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1196090) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kio4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 04:52+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 05:09+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
13
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
27
27
 
28
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
 
28
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159
29
29
#, kde-format
30
30
msgid "A file or folder named %1 already exists."
31
31
msgstr "%1 ئاتلىق بىر ھۆججەت ياكى قىسقۇچ مەۋجۇت."
32
32
 
33
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
 
33
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163
34
34
msgid "You do not have permission to create that folder."
35
35
msgstr "بۇ قىسقۇچنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
36
36
 
37
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:783
 
37
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:781
38
38
msgid "You did not select a file to delete."
39
39
msgstr "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتنى تاللىمىدىڭىز."
40
40
 
41
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:784
 
41
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:782
42
42
msgid "Nothing to Delete"
43
43
msgstr "ئۆچۈرىدىغان نەرسە يوق"
44
44
 
45
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
 
45
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:803
46
46
#, kde-format
47
47
msgid ""
48
48
"<qt>Do you really want to delete\n"
51
51
"<qt>راستلا ئۆچۈرەمسىز\n"
52
52
" <b>'%1'</b>؟</qt>"
53
53
 
54
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:807
 
54
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:805
55
55
msgid "Delete File"
56
56
msgstr "ھۆججەتلەر ئۆچۈر"
57
57
 
58
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:149
 
58
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:810 kio/jobuidelegate.cpp:149
59
59
#, kde-format
60
60
msgid "Do you really want to delete this item?"
61
61
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
62
62
msgstr[0] "بۇ %1 تۈرنى ئۆچۈرەمسىز؟"
63
63
 
64
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:814 kio/jobuidelegate.cpp:151
 
64
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:151
65
65
msgid "Delete Files"
66
66
msgstr "ھۆججەتلەر ئۆچۈر"
67
67
 
68
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
 
68
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:843
69
69
msgid "You did not select a file to trash."
70
70
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان ھۆججەتنى تاللىمىدىڭىز."
71
71
 
72
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
 
72
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:844
73
73
msgid "Nothing to Trash"
74
74
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغىنى يوق"
75
75
 
76
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
 
76
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:861
77
77
#, kde-format
78
78
msgid ""
79
79
"<qt>Do you really want to trash\n"
82
82
"<qt>راستلا ئەخلەت ساندۇقىغا تاشلامسىز\n"
83
83
" <b>'%1'</b>؟</qt>"
84
84
 
85
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:865
 
85
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:863
86
86
msgid "Trash File"
87
87
msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
88
88
 
89
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:866 ../kfile/kdiroperator.cpp:873
 
89
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:864 ../kfile/kdiroperator.cpp:871
90
90
msgctxt "to trash"
91
91
msgid "&Trash"
92
92
msgstr "ئەخلەت(&T)"
93
93
 
94
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
 
94
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:868
95
95
#, kde-format
96
96
msgid "translators: not called for n == 1"
97
97
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
98
98
msgstr[0] "بۇ %1 تۈرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
99
99
 
100
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872
 
100
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870
101
101
msgid "Trash Files"
102
102
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
103
103
 
104
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201
 
104
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1056 ../kfile/kdiroperator.cpp:1193
105
105
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
106
106
msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس ياكى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"
107
107
 
108
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
 
108
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1843
109
109
msgid "Menu"
110
110
msgstr "تىزىملىك"
111
111
 
112
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
 
112
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1847
113
113
msgid "Parent Folder"
114
114
msgstr "ئاتا قىسقۇچ"
115
115
 
116
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863
 
116
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1854
117
117
msgid "Home Folder"
118
118
msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
119
119
 
120
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866
 
120
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857
121
121
msgid "Reload"
122
122
msgstr "قايتا يۈكلە"
123
123
 
124
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
 
124
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1860
125
125
msgid "New Folder..."
126
126
msgstr "يېڭى قىسقۇچ…"
127
127
 
128
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1874 kio/jobuidelegate.cpp:172
 
128
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1865 kio/jobuidelegate.cpp:172
129
129
msgid "Move to Trash"
130
130
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
131
131
 
132
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880
 
132
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1871
133
133
msgid "Delete"
134
134
msgstr "ئۆچۈر"
135
135
 
136
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
 
136
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1878
137
137
msgid "Sorting"
138
138
msgstr "تەرتىپلەش"
139
139
 
140
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890
 
140
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881
141
141
msgid "By Name"
142
142
msgstr "ئاتى بويىچە"
143
143
 
144
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
 
144
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885
145
145
msgid "By Size"
146
146
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
147
147
 
148
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
 
148
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1889
149
149
msgid "By Date"
150
150
msgstr "چېسلا بويىچە"
151
151
 
152
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902
 
152
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1893
153
153
msgid "By Type"
154
154
msgstr "تىپى بويىچە"
155
155
 
156
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906
 
156
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1897
157
157
msgid "Descending"
158
158
msgstr "كېمەيگۈچى"
159
159
 
160
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910
 
160
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1901
161
161
msgid "Folders First"
162
162
msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
163
163
 
164
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920
 
164
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1911
165
165
msgid "Icon Position"
166
166
msgstr "سىنبەلگە ئورنى"
167
167
 
168
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923
 
168
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1914
169
169
msgid "Next to File Name"
170
170
msgstr "ھۆججەت ئاتىدىن كېيىن"
171
171
 
172
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927
 
172
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1918
173
173
msgid "Above File Name"
174
174
msgstr "ھۆججەت ئاتىنىڭ ئۈستىدە"
175
175
 
176
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938
 
176
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1929
177
177
msgid "Short View"
178
178
msgstr "قىسقا كۆرۈنۈش"
179
179
 
180
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943
 
180
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1934
181
181
msgid "Detailed View"
182
182
msgstr "تەپسىلات كۆرۈنۈش"
183
183
 
184
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948
 
184
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1939
185
185
msgid "Tree View"
186
186
msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنۈش"
187
187
 
188
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953
 
188
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1944
189
189
msgid "Detailed Tree View"
190
190
msgstr "تەپسىلىي دەرەخسىمان كۆرۈنۈش"
191
191
 
192
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964
 
192
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1955
193
193
msgid "Show Hidden Files"
194
194
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
195
195
 
196
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968
 
196
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1959
197
197
msgid "Show Aside Preview"
198
198
msgstr "ياندا ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
199
199
 
200
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974
 
200
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1965
201
201
msgid "Show Preview"
202
202
msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
203
203
 
204
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978
 
204
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1969
205
205
msgid "Open File Manager"
206
206
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچنى ئاچ"
207
207
 
208
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1983 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
 
208
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281
209
209
msgid "Properties"
210
210
msgstr "خاسلىق"
211
211
 
212
 
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990
 
212
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1981
213
213
msgid "&View"
214
214
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
215
215
 
269
269
msgid "Properties"
270
270
msgstr "خاسلىق"
271
271
 
272
 
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802
 
272
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1815
273
273
msgid "*|All Files"
274
274
msgstr "*|بارلىق ھۆججەتلەر"
275
275
 
596
596
msgid "Cannot open file"
597
597
msgstr "ھۆججەت ئاچالمىدى"
598
598
 
599
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266
 
599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1279
600
600
msgid "This is the name to save the file as."
601
601
msgstr "بۇ ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئات."
602
602
 
603
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
 
603
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1284
604
604
msgid ""
605
605
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
606
606
"listing several files, separated by spaces."
608
608
"بۇ ئاچماقچى بولغان ھۆججەت تىزىمى. كۆپ ھۆججەت بەلگىلەشتە بوشلۇق بىلەن "
609
609
"ئايرىشقا بولىدۇ."
610
610
 
611
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278
 
611
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1291
612
612
msgid "This is the name of the file to open."
613
613
msgstr "بۇ ئاچماقچى بولغان ھۆججەت ئاتى."
614
614
 
615
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292
 
615
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1305
616
616
msgctxt "@title:window"
617
617
msgid "Places"
618
618
msgstr "ئورۇنلار"
619
619
 
620
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481
 
620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1494
621
621
#, kde-format
622
622
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
623
623
msgstr "ھۆججەت «%1» مەۋجۇت. قاپلامسىز؟"
624
624
 
625
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482
 
625
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1495
626
626
msgid "Overwrite File?"
627
627
msgstr "ھۆججەت قاپلامسىز؟"
628
628
 
629
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613
 
629
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1626
630
630
msgid ""
631
631
"The chosen filenames do not\n"
632
632
"appear to be valid."
633
633
msgstr "تاللانغان ھۆججەت ئىناۋەتسىزدەك تۇرىدۇ."
634
634
 
635
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
 
635
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1628
636
636
msgid "Invalid Filenames"
637
637
msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
638
638
 
639
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695
 
639
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1708
640
640
msgid "You can only select local files."
641
641
msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىيالايسىز."
642
642
 
643
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696
 
643
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1709
644
644
msgid "Remote Files Not Accepted"
645
645
msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى قوبۇل قىلمايدۇ"
646
646
 
647
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799
 
647
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1812
648
648
msgid "*|All Folders"
649
649
msgstr "*|بارلىق قىسقۇچلار"
650
650
 
651
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1966 kio/kfileitemactions.cpp:546
 
651
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1979 kio/kfileitemactions.cpp:546
652
652
msgid "&Open"
653
653
msgstr "ئاچ(&O)"
654
654
 
655
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051
 
655
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2064
656
656
#, kde-format
657
657
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
658
658
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى: %1 پىكسېل(ئۆلچەملىك چوڭلۇقى)"
659
659
 
660
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054
 
660
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2067
661
661
#, kde-format
662
662
msgid "Icon size: %1 pixels"
663
663
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
664
664
 
665
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191
 
665
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2204
666
666
#, kde-format
667
667
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
668
668
msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئۆزلۈكىدىن تاللا(%1)(&X)"
669
669
 
670
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192
 
670
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2205
671
671
#, kde-format
672
672
msgid "the extension <b>%1</b>"
673
673
msgstr "كېڭەيتىلمە <b>%1</b>"
674
674
 
675
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200
 
675
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2213
676
676
msgid "Automatically select filename e&xtension"
677
677
msgstr "ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئۆزلۈكىدىن تاللا(&X)"
678
678
 
679
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201
 
679
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2214
680
680
msgid "a suitable extension"
681
681
msgstr "مۇناسىپ كېڭەيتىلگە ئات"
682
682
 
683
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211
 
683
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2224
684
684
#, kde-format
685
685
msgid ""
686
686
"This option enables some convenient features for saving files with "
708
708
"ئىناۋەتلىكلىكىنى ساقلاپ قېلىڭ، بۇنداق بولغاندا ھۆججەتلىرىڭىزنى تېخىمۇ ئاسان "
709
709
"باشقۇرالايسىز."
710
710
 
711
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2517 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
 
711
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2530 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
712
712
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:163
713
713
msgid "Bookmarks"
714
714
msgstr "خەتكۈشلەر"
715
715
 
716
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2521
 
716
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2534
717
717
msgid ""
718
718
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
719
719
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
961
961
"%2\n"
962
962
"\n"
963
963
 
964
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5358
 
964
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5362
965
965
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
966
966
msgstr ""
967
967
"سىز ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم تەمىنلەپ ئاندىن بۇ بېكەتنى زىيارەت قىلالايسىز."
968
968
 
969
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5360
 
969
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5364
970
970
msgid "Site:"
971
971
msgstr "تور بېكەت:"
972
972
 
984
984
msgid "Could not login to %1."
985
985
msgstr "%1 غا كىرەلمىدى."
986
986
 
987
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2594 ../kioslave/http/http.cpp:5248
988
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5370
 
987
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2609 ../kioslave/http/http.cpp:5252
 
988
#: ../kioslave/http/http.cpp:5374
989
989
msgid ""
990
990
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
991
991
"below before you are allowed to access any sites."
993
993
"سىز تۆۋەندە كۆرسىتىلگەن ۋاكالىتەن مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن "
994
994
"تەمىنلىسىڭىز ئاندىن تور بېكەتنى زىيارەت قىلالايسىز."
995
995
 
996
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2598 ../kioslave/http/http.cpp:5252
997
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5373
 
996
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2613 ../kioslave/http/http.cpp:5256
 
997
#: ../kioslave/http/http.cpp:5377
998
998
msgid "Proxy:"
999
999
msgstr "ۋاكالەتچى:"
1000
1000
 
1001
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2599 ../kioslave/http/http.cpp:5253
1002
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5453
 
1001
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2614 ../kioslave/http/http.cpp:5257
 
1002
#: ../kioslave/http/http.cpp:5457
1003
1003
#, kde-format
1004
1004
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
1005
1005
msgstr "<b>%2</b> دىكى <b>%1</b>"
1006
1006
 
1007
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2600 ../kioslave/http/http.cpp:5255
1008
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5390
 
1007
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2615 ../kioslave/http/http.cpp:5259
 
1008
#: ../kioslave/http/http.cpp:5394
1009
1009
msgid "Proxy Authentication Failed."
1010
1010
msgstr "ۋاكالەتچىنى دەلىللىيەلمىدى."
1011
1011
 
1012
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:597
 
1012
#: ../kioslave/http/http.cpp:601
1013
1013
msgid "No host specified."
1014
1014
msgstr "ماشىنا بەلگىلەنمىگەن."
1015
1015
 
1016
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1590
 
1016
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
1017
1017
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
1018
1018
msgstr "بولمىسا، بۇ تەلەپ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورۇنلانغان."
1019
1019
 
1020
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594
 
1020
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
1021
1021
msgctxt "request type"
1022
1022
msgid "retrieve property values"
1023
1023
msgstr "خاسلىق قىممىتىگە ئېرىش"
1024
1024
 
1025
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1597
 
1025
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
1026
1026
msgctxt "request type"
1027
1027
msgid "set property values"
1028
1028
msgstr "خاسلىق قىممەت تەڭشىكى"
1029
1029
 
1030
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1600
 
1030
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
1031
1031
msgctxt "request type"
1032
1032
msgid "create the requested folder"
1033
1033
msgstr "تەلەپ قىلغان قىسقۇچنى قۇر"
1034
1034
 
1035
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1603
 
1035
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
1036
1036
msgctxt "request type"
1037
1037
msgid "copy the specified file or folder"
1038
1038
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆچۈر"
1039
1039
 
1040
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1606
 
1040
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
1041
1041
msgctxt "request type"
1042
1042
msgid "move the specified file or folder"
1043
1043
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى يۈتكە"
1044
1044
 
1045
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1609
 
1045
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
1046
1046
msgctxt "request type"
1047
1047
msgid "search in the specified folder"
1048
1048
msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچتىن ئىزدە"
1049
1049
 
1050
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1612
 
1050
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
1051
1051
msgctxt "request type"
1052
1052
msgid "lock the specified file or folder"
1053
1053
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى قۇلۇپلا"
1054
1054
 
1055
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1615
 
1055
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
1056
1056
msgctxt "request type"
1057
1057
msgid "unlock the specified file or folder"
1058
1058
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچ قۇلۇپىنى ئاچ"
1059
1059
 
1060
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1618
 
1060
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
1061
1061
msgctxt "request type"
1062
1062
msgid "delete the specified file or folder"
1063
1063
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى ئۆچۈر"
1064
1064
 
1065
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1621
 
1065
#: ../kioslave/http/http.cpp:1625
1066
1066
msgctxt "request type"
1067
1067
msgid "query the server's capabilities"
1068
1068
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىقتىدارىنى سۈرۈشتۈر"
1069
1069
 
1070
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1624
 
1070
#: ../kioslave/http/http.cpp:1628
1071
1071
msgctxt "request type"
1072
1072
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
1073
1073
msgstr "بەلگىلەنگەن ھۆججەت ياكى قىسقۇچ مەزمۇنىغا ئېرىشىدۇ"
1074
1074
 
1075
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1627
 
1075
#: ../kioslave/http/http.cpp:1631
1076
1076
msgctxt "request type"
1077
1077
msgid "run a report in the specified folder"
1078
1078
msgstr "بەلگىلەنگەن قىسقۇچتا دوكلات ئىجرا قىلىدۇ"
1079
1079
 
1080
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
 
1080
#: ../kioslave/http/http.cpp:1642
1081
1081
#, kde-format
1082
1082
msgctxt "%1: code, %2: request type"
1083
1083
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1084
1084
msgstr "%2 نى قىلىۋاتقاندا كۈتۈلمىگەن (%1) خاتالىق يۈز بەردى."
1085
1085
 
1086
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1646
 
1086
#: ../kioslave/http/http.cpp:1650
1087
1087
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
1088
1088
msgstr "مۇلازىمېتىر WebDAV كېلىشىمىنى قوللىمايدۇ."
1089
1089
 
1090
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1688
 
1090
#: ../kioslave/http/http.cpp:1692
1091
1091
#, kde-format
1092
1092
msgctxt "%1: request type, %2: url"
1093
1093
msgid ""
1097
1097
"%1, %2 نى ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. سەۋەبىنىڭ ئۈزۈمدىسى "
1098
1098
"تۆۋەندىكىدەك."
1099
1099
 
1100
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1702 ../kioslave/http/http.cpp:1834
 
1100
#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838
1101
1101
#, kde-format
1102
1102
msgctxt "%1: request type"
1103
1103
msgid "Access was denied while attempting to %1."
1104
1104
msgstr "%1 نى ئېلىپ بېرىۋاتقاندا زىيارەت رەت قىلىندى."
1105
1105
 
1106
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1715 ../kioslave/http/http.cpp:1840
 
1106
#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844
1107
1107
msgid ""
1108
1108
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
1109
1109
"intermediate collections (folders) have been created."
1111
1111
"بىر ياكى بىر قانچە ۋاسىتىچى توپلام (قىسقۇچ) قۇرۇلغاندىن كېيىن ئاندىن نىشان "
1112
1112
"ئورۇندا مەنبەنى قۇرالايدۇ."
1113
1113
 
1114
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1723
 
1114
#: ../kioslave/http/http.cpp:1727
1115
1115
#, kde-format
1116
1116
msgid ""
1117
1117
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
1122
1122
"ئاكتىپچانلىقى ياكى مەلۇم بىر ھۆججەتنى قاپلاشنى سىناشنى ساقلاپ قالالمىدى، "
1123
1123
"شۇنىڭ بىلەن بىرگە ئۇ ھۆججەتلەرنى قاپلىماسلىقنى تەلەپ قىلدى.  %1"
1124
1124
 
1125
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1731
 
1125
#: ../kioslave/http/http.cpp:1735
1126
1126
#, kde-format
1127
1127
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
1128
1128
msgstr "تەلەپ قىلغان قۇلۇپلاشنى تاماملىيالمىدى. %1"
1129
1129
 
1130
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737
 
1130
#: ../kioslave/http/http.cpp:1741
1131
1131
msgid "The server does not support the request type of the body."
1132
1132
msgstr "مۇلازىمېتىر مەزمۇندىكى تەلەپ تىپىنى قوللىمايدۇ."
1133
1133
 
1134
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1742 ../kioslave/http/http.cpp:1848
 
1134
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852
1135
1135
#, kde-format
1136
1136
msgctxt "%1: request type"
1137
1137
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
1138
1138
msgstr "%1 قىلغىلى بولمايدۇ چۈنكى مەنبە قۇلۇپلانغان."
1139
1139
 
1140
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1746
 
1140
#: ../kioslave/http/http.cpp:1750
1141
1141
msgid "This action was prevented by another error."
1142
1142
msgstr "بۇ ھەرىكەت باشقا بىر خاتالىق تەرىپىدىن توسۇلدى."
1143
1143
 
1144
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1752 ../kioslave/http/http.cpp:1854
 
1144
#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858
1145
1145
#, kde-format
1146
1146
msgctxt "%1: request type"
1147
1147
msgid ""
1151
1151
"%1 قىلغىلى بولمايدۇ چۈنكى نىشان مۇلازىمېتىر بۇ ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى "
1152
1152
"قوبۇللاشنى رەت قىلدى."
1153
1153
 
1154
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1759 ../kioslave/http/http.cpp:1861
 
1154
#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865
1155
1155
msgid ""
1156
1156
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
1157
1157
"of the resource after the execution of this method."
1159
1159
"نىشان مەنبەسى بۇ ئۇسۇل ئىجرا قىلىنغاندىن كېيىن مەنبەنىڭ ھالىتىنى خاتىرىلەشكە "
1160
1160
"يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
1161
1161
 
1162
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1812
 
1162
#: ../kioslave/http/http.cpp:1816
1163
1163
msgid "The resource cannot be deleted."
1164
1164
msgstr "مەنبەنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ."
1165
1165
 
1166
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1825
 
1166
#: ../kioslave/http/http.cpp:1829
1167
1167
#, kde-format
1168
1168
msgctxt "request type"
1169
1169
msgid "upload %1"
1170
1170
msgstr "%1 نى يۈكلە"
1171
1171
 
1172
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1875
 
1172
#: ../kioslave/http/http.cpp:1879
1173
1173
#, kde-format
1174
1174
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
1175
1175
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
1176
1176
msgstr "%2 نى قىلىۋاتقاندا كۈتۈلمىگەن (%1) خاتالىق يۈز بەردى."
1177
1177
 
1178
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2701
 
1178
#: ../kioslave/http/http.cpp:2705
1179
1179
#, kde-format
1180
1180
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
1181
1181
msgstr "%1 غا باغلاندى. ئىنكاسنى كۈتۈۋاتىدۇ…"
1182
1182
 
1183
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3034
 
1183
#: ../kioslave/http/http.cpp:3038
1184
1184
#, fuzzy, kde-format
1185
1185
#| msgctxt "@warning: Security check on url being accessed"
1186
1186
#| msgid ""
1199
1199
"\n"
1200
1200
" راستتىنلا \"%1$S\" نى زىيارەت قىلامسىز؟"
1201
1201
 
1202
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3040
 
1202
#: ../kioslave/http/http.cpp:3044
1203
1203
msgctxt "@title:window"
1204
1204
msgid "Confirm Website Access"
1205
1205
msgstr "تور بېكەت زىيارىتىنى جەزملە"
1206
1206
 
1207
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3117
 
1207
#: ../kioslave/http/http.cpp:3121
1208
1208
msgid "Server processing request, please wait..."
1209
1209
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىلتىماسنى بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ، سەل كۈتۈڭ…"
1210
1210
 
1211
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830 ../kioslave/http/http.cpp:3884
 
1211
#: ../kioslave/http/http.cpp:3834 ../kioslave/http/http.cpp:3888
1212
1212
#, kde-format
1213
1213
msgid "Sending data to %1"
1214
1214
msgstr "سانلىق-مەلۇماتنى %1 غا يوللاۋاتىدۇ"
1215
1215
 
1216
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4350
 
1216
#: ../kioslave/http/http.cpp:4354
1217
1217
#, kde-format
1218
1218
msgid "Retrieving %1 from %2..."
1219
1219
msgstr "%2 دىن %1 غا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
1220
1220
 
1221
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5389
 
1221
#: ../kioslave/http/http.cpp:5393
1222
1222
msgid "Authentication Failed."
1223
1223
msgstr "دەلىللىيەلمىدى."
1224
1224
 
1225
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5486
 
1225
#: ../kioslave/http/http.cpp:5490
1226
1226
msgid "Authorization failed."
1227
1227
msgstr "دەلىللىيەلمىدى."
1228
1228
 
1229
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5502
 
1229
#: ../kioslave/http/http.cpp:5506
1230
1230
msgid "Unknown Authorization method."
1231
1231
msgstr "يوچۇن دەلىللەش ئۇسۇلى."
1232
1232
 
3365
3365
msgstr "مۇندەرىجە مەۋجۇت"
3366
3366
 
3367
3367
#: kio/copyjob.cpp:1398 kio/copyjob.cpp:1981 kio/global.cpp:669
3368
 
#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116
 
3368
#: kio/job.cpp:2224 kio/paste.cpp:116
3369
3369
msgid "File Already Exists"
3370
3370
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت"
3371
3371
 
5382
5382
msgid "Unmount"
5383
5383
msgstr "ئېگەرسىزلەش"
5384
5384
 
5385
 
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1130 kio/paste.cpp:335
 
5385
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/krun.cpp:1138 kio/paste.cpp:335
5386
5386
#: kio/renamedialog.cpp:411
5387
5387
#, kde-format
5388
5388
msgid ""
5541
5541
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
5542
5542
msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە تونۇش بولغان KDE mime تىپلىق تەھرىرلىگۈچنى كۆرسىتىدۇ."
5543
5543
 
5544
 
#: kio/krun.cpp:126
 
5544
#: kio/krun.cpp:128
5545
5545
#, kde-format
5546
5546
msgid ""
5547
5547
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
5550
5550
"<qt><b>%1</b>غا كىرەلمىدى.\n"
5551
5551
"بۇ ئورۇننى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق.</qt>"
5552
5552
 
5553
 
#: kio/krun.cpp:160
 
5553
#: kio/krun.cpp:162
5554
5554
#, kde-format
5555
5555
msgid ""
5556
5556
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
5559
5559
"<qt>بۇ <b>%1</b> ھۆججەت ئىجراچان پروگرامما. بىخەتەرلىكنى كۆزدە تۇتۇپ ئۇنى "
5560
5560
"قوزغاتمايدۇ.</qt>"
5561
5561
 
5562
 
#: kio/krun.cpp:166
 
5562
#: kio/krun.cpp:168
5563
5563
#, kde-format
5564
5564
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
5565
5565
msgstr "<qt>سىزنىڭ  <b>%1</b>نى ئىجرا قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق.</qt>"
5566
5566
 
5567
 
#: kio/krun.cpp:190
 
5567
#: kio/krun.cpp:198
5568
5568
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
5569
5569
msgstr ""
5570
5570
"سىزگە قوللىنىشچان پروگراممىنى تاللاپ بۇ ھۆججەتنى ئېچىش ھوقۇقى بېرىلمىگەن."
5571
5571
 
5572
 
#: kio/krun.cpp:201
 
5572
#: kio/krun.cpp:209
5573
5573
msgid "Open with:"
5574
5574
msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما:"
5575
5575
 
5576
 
#: kio/krun.cpp:582
 
5576
#: kio/krun.cpp:590
5577
5577
msgid "You are not authorized to execute this file."
5578
5578
msgstr "سىزگە بۇ ھۆججەتنى ئىجرا قىلىش ھوقۇقى بېرىلمىگەن."
5579
5579
 
5580
 
#: kio/krun.cpp:605
 
5580
#: kio/krun.cpp:613
5581
5581
#, kde-format
5582
5582
msgid "Launching %1"
5583
5583
msgstr "%1 ئىجرا قىلىۋاتىدۇ"
5584
5584
 
5585
 
#: kio/krun.cpp:713
 
5585
#: kio/krun.cpp:721
5586
5586
#, kde-format
5587
5587
msgid "Error processing Exec field in %1"
5588
5588
msgstr "%1 دا Exec سۆز بۆلىكىنى بىر تەرەپ قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5589
5589
 
5590
 
#: kio/krun.cpp:887
 
5590
#: kio/krun.cpp:895
5591
5591
msgid "You are not authorized to execute this service."
5592
5592
msgstr "سىزگە بۇ مۇلازىمەتنى ئىجرا قىلىش ھوقۇقى بېرىلمىگەن."
5593
5593
 
5594
 
#: kio/krun.cpp:899
 
5594
#: kio/krun.cpp:907
5595
5595
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
5596
5596
msgid "Warning"
5597
5597
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
5598
5598
 
5599
 
#: kio/krun.cpp:913
 
5599
#: kio/krun.cpp:921
5600
5600
msgctxt "program name follows in a line edit below"
5601
5601
msgid "This will start the program:"
5602
5602
msgstr "بۇ پروگراممىنى قوزغىتىدۇ:"
5603
5603
 
5604
 
#: kio/krun.cpp:927
 
5604
#: kio/krun.cpp:935
5605
5605
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
5606
5606
msgstr "ئەگەر بۇ پىروگراممىغا ئىشەنمىسىڭىز ۋاز كەچنى چېكىڭ"
5607
5607
 
5608
 
#: kio/krun.cpp:960
 
5608
#: kio/krun.cpp:968
5609
5609
#, kde-format
5610
5610
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
5611
5611
msgstr "%1 مۇلازىمەتنى ئىجرا قىلالمايدۇ، ئىجرا قىلىشنى توختىتىۋاتىدۇ"
5612
5612
 
5613
 
#: kio/krun.cpp:1162
 
5613
#: kio/krun.cpp:1170
5614
5614
#, kde-format
5615
5615
msgid ""
5616
5616
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
5619
5619
"<qt>بەلگىلەنگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايدۇ بۇ <b>%1</b> ھۆججەت ياكى قىسقۇچ "
5620
5620
"مەۋجۇت ئەمەس.</qt>"
5621
5621
 
5622
 
#: kio/krun.cpp:1789
 
5622
#: kio/krun.cpp:1797
5623
5623
#, kde-format
5624
5624
msgid "Could not find the program '%1'"
5625
5625
msgstr "پروگرامما '%1' نى تاپالمىدى."