~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhcn/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-asgq9vfcwsfqnlxj
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# wu mingze <tianshan851@163.com>, 2003.
3
3
# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
4
4
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009, 2010.
5
 
# Leon Feng <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011.
 
5
# Leon Feng <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: KTouch\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-12 02:52+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 10:27+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 02:21+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 10:10+0800\n"
 
12
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14
14
"Language: zh_CN\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
 
21
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
22
msgid "Your names"
29
29
#: src/core/dbaccess.cpp:100
30
30
#, kde-format
31
31
msgid "Invalid database version '%1'."
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "无效的数据库版本“%1”。"
33
33
 
34
34
#: src/core/userdataaccess.cpp:124
35
35
#, kde-format
36
36
msgid "No course with ID %1"
37
 
msgstr ""
 
37
msgstr "无 ID %1 的课程"
38
38
 
39
39
#: src/core/userdataaccess.cpp:336
40
 
#, fuzzy, kde-format
41
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
 
40
#, kde-format
42
41
msgid "No keyboard layout with ID %1"
43
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
42
msgstr "未找到键盘布局ID %1"
44
43
 
45
 
#: src/editor/charactersvieweditorfactories.cpp:96
46
 
#: src/models/charactersmodel.cpp:318
47
 
#, fuzzy
48
 
#| msgid "Hidden key"
 
44
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:84 src/models/charactersmodel.cpp:316
49
45
msgid "Hidden"
50
 
msgstr "隐藏键"
 
46
msgstr "隐藏"
51
47
 
52
 
#: src/editor/charactersvieweditorfactories.cpp:97
53
 
#: src/models/charactersmodel.cpp:310
54
 
#, fuzzy
55
 
#| msgid "Top left:"
 
48
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:85 src/models/charactersmodel.cpp:308
56
49
msgid "Top left"
57
 
msgstr "左上:"
 
50
msgstr "左上"
58
51
 
59
 
#: src/editor/charactersvieweditorfactories.cpp:98
60
 
#: src/models/charactersmodel.cpp:312
61
 
#, fuzzy
62
 
#| msgid "Top right:"
 
52
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:86 src/models/charactersmodel.cpp:310
63
53
msgid "Top right"
64
 
msgstr "右上:"
 
54
msgstr "右上"
65
55
 
66
 
#: src/editor/charactersvieweditorfactories.cpp:99
67
 
#: src/models/charactersmodel.cpp:314
68
 
#, fuzzy
69
 
#| msgid "Bottom left:"
 
56
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:87 src/models/charactersmodel.cpp:312
70
57
msgid "Bottom left"
71
 
msgstr "左下:"
 
58
msgstr "左下"
72
59
 
73
 
#: src/editor/charactersvieweditorfactories.cpp:100
74
 
#: src/models/charactersmodel.cpp:316
75
 
#, fuzzy
76
 
#| msgid "Bottom right:"
 
60
#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:88 src/models/charactersmodel.cpp:314
77
61
msgid "Bottom right"
78
 
msgstr "右下:"
 
62
msgstr "右下"
79
63
 
80
 
#: src/editor/courseeditor.cpp:92 src/editor/resourceeditor.cpp:172
81
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:249
 
64
#: src/editor/courseeditor.cpp:92 src/editor/resourceeditor.cpp:175
 
65
#: src/editor/resourceeditor.cpp:252
82
66
msgid "Error while opening course"
83
 
msgstr ""
 
67
msgstr "打开课程出错"
84
68
 
85
69
#: src/editor/courseeditor.cpp:99
86
70
msgid "Built-in courses can only be viewed."
87
 
msgstr ""
 
71
msgstr "内置的课程是只读的,无法修改。"
88
72
 
89
73
#: src/editor/courseeditor.cpp:342
90
 
#, fuzzy, kde-format
91
 
#| msgid "Character"
 
74
#, kde-format
92
75
msgid "%1 Character"
93
76
msgid_plural "%1 Characters"
94
 
msgstr[0] "字符"
 
77
msgstr[0] "%1 字符"
95
78
 
96
 
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:84 src/editor/resourceeditor.cpp:195
97
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:277
98
 
#, fuzzy
99
 
#| msgctxt "Lesson Name"
100
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
 
79
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:84 src/editor/resourceeditor.cpp:198
 
80
#: src/editor/resourceeditor.cpp:280
101
81
msgid "Error while opening keyboard layout"
102
 
msgstr "德语(Neo 2 键盘布局)"
 
82
msgstr "打开键盘布局出错"
103
83
 
104
84
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:91
105
85
msgid "Built-in keyboard layouts can only be viewed."
106
 
msgstr ""
 
86
msgstr "内置的键盘布局是只读的,无法修改。"
107
87
 
108
88
#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:173
109
89
#, kde-format
110
90
msgid "%1%"
111
 
msgstr ""
 
91
msgstr "%1%"
112
92
 
113
93
#: src/editor/newkeyboardlayoutwidget.cpp:92
114
94
msgid "There is already a keyboard layout with the same name."
115
 
msgstr ""
 
95
msgstr "已经有此名称的键盘布局。"
116
96
 
117
97
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:42
118
98
msgid "New..."
119
 
msgstr ""
 
99
msgstr "新建..."
120
100
 
121
101
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:45
122
 
#, fuzzy
123
 
#| msgid "New color scheme"
124
102
msgid "New course"
125
 
msgstr "新建配色方案"
 
103
msgstr "新建课程"
126
104
 
127
105
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:49
128
 
#, fuzzy
129
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
130
106
msgid "New keyboard layout"
131
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
107
msgstr "新建键盘布局"
132
108
 
133
109
#: src/editor/newresourceassistant.cpp:53
134
110
msgid "Template"
135
 
msgstr ""
 
111
msgstr "模板"
136
112
 
137
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton)
138
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:60 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:146
139
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:204 src/ui/keyboardlayouteditor.ui:82
140
 
#, fuzzy
141
 
#| msgid "Delete Key"
 
114
#: src/editor/resourceeditor.cpp:61 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:149
 
115
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:207 src/ui/keyboardlayouteditor.ui:82
142
116
msgid "Delete"
143
 
msgstr "删除键"
 
117
msgstr "删除"
144
118
 
145
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:63
 
119
#: src/editor/resourceeditor.cpp:64
146
120
msgid "Import"
147
 
msgstr ""
 
121
msgstr "导入"
148
122
 
149
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:64
 
123
#: src/editor/resourceeditor.cpp:65
150
124
msgid "Export"
151
 
msgstr ""
 
125
msgstr "导出"
152
126
 
153
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:75
154
 
#, fuzzy
155
 
#| msgid "Keyboard Layout Editor"
 
127
#: src/editor/resourceeditor.cpp:76
156
128
msgid "Course and Keyboard Layout Editor"
157
 
msgstr "键盘布局编辑器"
 
129
msgstr "课程和键盘布局编辑器"
158
130
 
159
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:77
160
 
#, fuzzy
161
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
131
#: src/editor/resourceeditor.cpp:78
162
132
msgid "Create a new course or keyboard layout"
163
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
133
msgstr "新建课程或键盘布局"
164
134
 
165
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:79
166
 
#, fuzzy
167
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
135
#: src/editor/resourceeditor.cpp:80
168
136
msgid "Delete the current selected course or keyboard layout"
169
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
137
msgstr "删除当前选中的课程或键盘布局"
170
138
 
171
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:89
172
 
#, fuzzy
173
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
139
#: src/editor/resourceeditor.cpp:90
174
140
msgid "Import a course or keyboard layout from a file"
175
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
141
msgstr "从文件导入课程或键盘布局"
176
142
 
177
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:91
178
 
#, fuzzy
179
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
143
#: src/editor/resourceeditor.cpp:92
180
144
msgid "Export the current selected course or keyboard layout to a file"
181
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
145
msgstr "导出当前选中的课程或键盘布局到文件"
182
146
 
183
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:178
 
147
#: src/editor/resourceeditor.cpp:181
184
148
msgid "Error while deleting course"
185
 
msgstr ""
 
149
msgstr "删除课程时出错"
186
150
 
187
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:200
188
 
#, fuzzy
189
 
#| msgctxt "Lesson Name"
190
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
 
151
#: src/editor/resourceeditor.cpp:203
191
152
msgid "Error while deleting keyboard layout"
192
 
msgstr "德语(Neo 2 键盘布局)"
 
153
msgstr "删除键盘布局出错"
193
154
 
194
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:226
195
 
#, fuzzy
196
 
#| msgid "The selected key is not a finger key."
 
155
#: src/editor/resourceeditor.cpp:229
197
156
msgid "The selected file could not be imported."
198
 
msgstr "选中的键不是一个指法键。"
 
157
msgstr "无法导入选中的文件"
199
158
 
200
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:260
 
159
#: src/editor/resourceeditor.cpp:263
201
160
msgid "Error while saving course"
202
 
msgstr ""
 
161
msgstr "保存课程时出错"
203
162
 
204
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:288
205
 
#, fuzzy
206
 
#| msgctxt "Lesson Name"
207
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
 
163
#: src/editor/resourceeditor.cpp:291
208
164
msgid "Error while saving keyboard layout"
209
 
msgstr "德语(Neo 2 键盘布局)"
 
165
msgstr "保存键盘布局出错"
210
166
 
211
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:373
 
167
#: src/editor/resourceeditor.cpp:376
212
168
#, kde-format
213
169
msgid "Course <b>%1</b> deleted"
214
 
msgstr ""
 
170
msgstr "课程<b>%1</b>已删除"
215
171
 
216
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:377
217
 
#, fuzzy, kde-format
218
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
 
172
#: src/editor/resourceeditor.cpp:380
 
173
#, kde-format
219
174
msgid "Keyboard layout <b>%1</b> deleted"
220
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
175
msgstr "键盘布局<b>%1</b>已被删除"
221
176
 
222
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:407
 
177
#: src/editor/resourceeditor.cpp:410
223
178
msgid "Error while saving course to disk."
224
 
msgstr ""
 
179
msgstr "保存课程时出错。"
225
180
 
226
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:438
227
 
#, fuzzy
228
 
#| msgid "Keyboard Layout Editor"
 
181
#: src/editor/resourceeditor.cpp:441
229
182
msgid "Error while saving keyboard layout to disk."
230
 
msgstr "键盘布局编辑器"
 
183
msgstr "保存键盘布局出错."
231
184
 
232
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:507
 
185
#: src/editor/resourceeditor.cpp:510
233
186
msgid "The selected course is already present as a built-in course."
234
 
msgstr ""
 
187
msgstr "选中的课程已经是内置课程。"
235
188
 
236
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:508 src/editor/resourceeditor.cpp:523
 
189
#: src/editor/resourceeditor.cpp:511 src/editor/resourceeditor.cpp:526
237
190
msgid "Import as new course"
238
 
msgstr ""
 
191
msgstr "作为新课程导入"
239
192
 
240
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:522
241
 
#, fuzzy
242
 
#| msgid "The selected key is not a finger key."
 
193
#: src/editor/resourceeditor.cpp:525
243
194
msgid "The selected course is already present as an user course."
244
 
msgstr "选中的键不是一个指法键。"
 
195
msgstr "选中的课程已经存在。"
245
196
 
246
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:565
 
197
#: src/editor/resourceeditor.cpp:568
247
198
msgid ""
248
199
"The selected keyboard layout is already present as a built-in keyboard "
249
200
"layout."
250
 
msgstr ""
 
201
msgstr "当前选中的键盘布局已经是内置键盘布局。"
251
202
 
252
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:566 src/editor/resourceeditor.cpp:581
253
 
#, fuzzy
254
 
#| msgctxt "Lesson Name"
255
 
#| msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
 
203
#: src/editor/resourceeditor.cpp:569 src/editor/resourceeditor.cpp:584
256
204
msgid "Import as new keyboard layout"
257
 
msgstr "德语(Neo 2 键盘布局)"
 
205
msgstr "导入为新键盘布局"
258
206
 
259
 
#: src/editor/resourceeditor.cpp:580
 
207
#: src/editor/resourceeditor.cpp:583
260
208
msgid ""
261
209
"The selected keyboard layout is already present as an user keyboard layout."
262
 
msgstr ""
 
210
msgstr "当前选中的键盘布局已经是用户键盘布局。"
263
211
 
264
212
#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:29
265
213
msgid "Restore"
266
 
msgstr ""
 
214
msgstr "恢复"
267
215
 
268
216
#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:30
269
217
msgid "Dismiss"
271
219
 
272
220
#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:54
273
221
msgid "Use another course as template"
274
 
msgstr ""
 
222
msgstr "使用另外一个课程作为模板"
275
223
 
276
224
#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:57
277
 
#, fuzzy
278
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
279
225
msgid "Use another keyboard layout as template"
280
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
226
msgstr "使用另外一个键盘布局作为模板"
281
227
 
282
228
#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:29
283
229
msgid "Course"
284
 
msgstr ""
 
230
msgstr "路线"
285
231
 
286
232
#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:33
287
 
#, fuzzy
288
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
289
233
msgid "Keyboard layout"
290
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
234
msgstr "键盘布局"
291
235
 
292
236
#: src/keyboardlayoutmenu.cpp:30
293
 
#, fuzzy
294
 
#| msgid "Save Keyboard Layout"
295
237
msgid "Choose Keyboard Layout"
296
 
msgstr "保存键盘布局"
 
238
msgstr "选择键盘布局"
297
239
 
298
240
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutName), group (General)
299
241
#: src/ktouch.kcfg:9
303
245
#. i18n: ectx: label, entry (ShowKeyboard), group (Training)
304
246
#: src/ktouch.kcfg:15
305
247
msgid "Controls the visibility of the keyboard during training."
306
 
msgstr ""
 
248
msgstr "控制训练时键盘是否可见。"
307
249
 
308
250
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatistics), group (Training)
309
251
#: src/ktouch.kcfg:19
335
277
#. i18n: ectx: label, entry (FingerColor$(Index)), group (Colors)
336
278
#: src/ktouch.kcfg:46
337
279
msgid "The keyboard tinting color to highlight keys for each finger."
338
 
msgstr ""
 
280
msgstr "区分不同手指按键的键盘颜色。"
339
281
 
340
282
#. i18n: ectx: label, entry (LastUsedProfileId), group (Session)
341
283
#: src/ktouch.kcfg:59
344
286
 
345
287
#: src/main.cpp:28
346
288
msgid "Learn and practice typewriting"
347
 
msgstr ""
 
289
msgstr "学习和练习打字"
348
290
 
349
291
#: src/main.cpp:35
350
 
#, fuzzy
351
 
#| msgid "Typing line"
352
292
msgid "Typewriting Trainer"
353
 
msgstr "打字行"
 
293
msgstr "打字训练工具"
354
294
 
355
295
#: src/main.cpp:40
356
 
#, fuzzy
357
 
#| msgid "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
358
296
msgid ""
359
297
"Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n"
360
298
"Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
361
 
msgstr "Copyright (C) 2000-2007 由 Håvard Frøiland 和 Andreas Nicolai 设计"
 
299
msgstr ""
 
300
"Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n"
 
301
"Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
362
302
 
363
303
#: src/main.cpp:47
364
304
msgid "Sebastian Gottfried"
365
 
msgstr ""
 
305
msgstr "Sebastian Gottfried"
366
306
 
367
307
#: src/main.cpp:47
368
 
#, fuzzy
369
 
#| msgid "Current maintainer and programmer"
370
308
msgid "Current maintainer"
371
 
msgstr "当前维护者和程序员"
 
309
msgstr "当前维护者"
372
310
 
373
311
#: src/main.cpp:48
374
312
msgid "Andreas Nicolai"
375
313
msgstr "Andreas Nicolai"
376
314
 
377
315
#: src/main.cpp:48
378
 
#, fuzzy
379
 
#| msgid "Current maintainer and programmer"
380
316
msgid "Former maintainer and programmer"
381
 
msgstr "当前维护者和程序员"
 
317
msgstr "前任维护者和开发者"
382
318
 
383
319
#: src/main.cpp:49
384
320
msgid "Håvard Frøiland"
385
321
msgstr "Håvard Frøiland"
386
322
 
387
323
#: src/main.cpp:49
388
 
#, fuzzy
389
 
#| msgid "Original author, project admin"
390
324
msgid "Original author"
391
 
msgstr "原作者、项目管理"
 
325
msgstr "原作者"
392
326
 
393
327
#: src/main.cpp:51
394
328
msgid "David Vignoni"
403
337
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
404
338
 
405
339
#: src/main.cpp:52
406
 
#, fuzzy
407
 
#| msgid "Lots of patches, fixes, updates"
408
340
msgid "Lots of patches, fixes and updates"
409
341
msgstr "许多补丁、修正和更新"
410
342
 
414
346
 
415
347
#: src/main.cpp:57
416
348
msgid "use a QGLWidget for the viewport"
417
 
msgstr ""
 
349
msgstr "视图使用 QGLWidget"
418
350
 
419
351
#: src/main.cpp:58
420
 
#, fuzzy
421
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
422
352
msgid "launch the course and keyboard layout editor"
423
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
353
msgstr "启动课程和键盘布局编辑器"
424
354
 
425
 
#: src/mainwindow.cpp:138
426
 
#, fuzzy
427
 
#| msgid "T&raining"
 
355
#: src/mainwindow.cpp:139
428
356
msgid "Training"
429
 
msgstr "训练(&R)"
 
357
msgstr "训练"
430
358
 
431
 
#: src/mainwindow.cpp:138
432
 
#, fuzzy
433
 
#| msgid "Training Statistics"
 
359
#: src/mainwindow.cpp:139
434
360
msgid "Training Settings"
435
 
msgstr "训练状况统计"
 
361
msgstr "训练设置"
436
362
 
437
 
#: src/mainwindow.cpp:139
438
 
#, fuzzy
439
 
#| msgid "Color Settings"
 
363
#: src/mainwindow.cpp:140
440
364
msgid "Colors"
 
365
msgstr "颜色"
 
366
 
 
367
#: src/mainwindow.cpp:140
 
368
msgid "Color Settings"
441
369
msgstr "颜色设置"
442
370
 
443
 
#: src/mainwindow.cpp:139
444
 
#, fuzzy
445
 
#| msgid "Sound Settings"
446
 
msgid "Color Settings"
447
 
msgstr "声音设置"
448
 
 
449
 
#: src/mainwindow.cpp:152
450
 
#, fuzzy
451
 
#| msgctxt "Keyboard Layout Name"
452
 
#| msgid "Swedish Keyboard"
 
371
#: src/mainwindow.cpp:153
453
372
msgid "Configure Keyboard"
454
 
msgstr "瑞典语键盘"
 
373
msgstr "配置键盘"
455
374
 
456
 
#: src/mainwindow.cpp:167
457
 
#, fuzzy
458
 
#| msgid "Keyboard Layout Editor"
 
375
#: src/mainwindow.cpp:170
459
376
msgid "Course and Keyboard Layout Editor..."
460
 
msgstr "键盘布局编辑器"
 
377
msgstr "课程和键盘布局编辑器..."
461
378
 
462
 
#: src/mainwindow.cpp:177
463
 
#, fuzzy
464
 
#| msgid "Open Keyboard..."
 
379
#: src/mainwindow.cpp:180
465
380
msgid "Configure Keyboard..."
466
 
msgstr "打开键盘文件..."
 
381
msgstr "配置键盘..."
 
382
 
 
383
#: src/models/charactersmodel.cpp:210
 
384
msgid "Character"
 
385
msgstr "字符"
467
386
 
468
387
#: src/models/charactersmodel.cpp:212
469
 
#, fuzzy
470
 
#| msgid "Character"
471
 
msgid "Character"
472
 
msgstr "字符"
 
388
msgid "Modifier ID"
 
389
msgstr "修饰键 ID"
473
390
 
474
391
#: src/models/charactersmodel.cpp:214
475
 
#, fuzzy
476
 
#| msgid "Modifier key"
477
 
msgid "Modifier ID"
478
 
msgstr "修饰键"
479
 
 
480
 
#: src/models/charactersmodel.cpp:216
481
392
msgid "Position"
482
 
msgstr ""
 
393
msgstr "位置"
483
394
 
484
395
#: src/models/lessonmodel.cpp:82
485
396
msgid "<No title>"
486
 
msgstr ""
 
397
msgstr "<无标题>"
487
398
 
488
399
#: src/models/lessonmodel.cpp:84
489
 
#, fuzzy, kde-format
490
 
#| msgid "new characters"
491
 
msgid "<p>New characters: %1<p/><p>%2</p>"
492
 
msgstr "新字符"
 
400
#, kde-format
 
401
msgid "<p>New characters: %1</p><p>%2</p>"
 
402
msgstr "<p>新字符:%1<p/><p>%2</p>"
493
403
 
494
404
#: src/models/lessonmodel.cpp:138 src/models/resourcemodel.cpp:100
495
 
#, fuzzy
496
 
#| msgid "Title:"
497
405
msgid "Title"
498
 
msgstr "标题:"
 
406
msgstr "标题"
499
407
 
500
408
#: src/models/resourcemodel.cpp:167
501
409
msgid "Courses"
502
 
msgstr ""
 
410
msgstr "课程"
503
411
 
504
412
#: src/models/resourcemodel.cpp:198
505
 
#, fuzzy
506
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
507
413
msgid "Keyboard Layouts"
508
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
414
msgstr "键盘布局"
509
415
 
510
416
#: src/models/resourcemodel.cpp:202
511
417
#, kde-format
512
418
msgid "Name: %1"
513
 
msgstr ""
 
419
msgstr "名称:%1"
514
420
 
515
421
#: src/qml/AccuracyMeter.qml:29 src/qml/LearningProgressGraph.qml:51
516
422
msgid "Accuracy"
518
424
 
519
425
#: src/qml/CharactersPerMinuteMeter.qml:32
520
426
#: src/qml/LearningProgressGraph.qml:60
521
 
#, fuzzy
522
 
#| msgid "Characters per minute"
523
427
msgid "Characters per Minute"
524
 
msgstr "每分钟字符数"
 
428
msgstr "每分钟字符数:"
525
429
 
526
430
#: src/qml/ElapsedTimeMeter.qml:29
527
431
msgid "Elapsed time"
528
 
msgstr ""
 
432
msgstr "已过时间"
529
433
 
530
434
#: src/qml/InitialProfileForm.qml:73
531
 
#, fuzzy
532
 
#| msgid "Typing line"
533
435
msgid "Welcome to Typewriting Trainer"
534
 
msgstr "打字行"
 
436
msgstr "欢迎使用打字训练工具"
535
437
 
536
438
#: src/qml/InitialProfileForm.qml:100 src/qml/LessonSelector.qml:146
537
 
#, fuzzy
538
 
#| msgid "T&raining"
539
439
msgid "Start Training"
540
 
msgstr "训练(&R)"
 
440
msgstr "开始训练"
541
441
 
542
442
#: src/qml/KeyboardUnavailableNotice.qml:49
543
 
#, fuzzy
544
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
545
443
msgid "No visualization available for your keyboard layout."
546
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
444
msgstr "无键盘布局图"
547
445
 
548
446
#: src/qml/LessonLockedNotice.qml:59
549
447
msgid "Complete Previous Lessons to Unlock"
550
 
msgstr ""
 
448
msgstr "先完成之前的课程才能解锁"
551
449
 
552
450
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:53
553
 
#, fuzzy
554
 
#| msgid "<no lecture files available>"
555
451
msgid "No Courses Available"
556
 
msgstr "<没有可用的文稿文件>"
 
452
msgstr "没有可用的课程"
557
453
 
558
454
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:69
559
455
msgid ""
560
456
"Typewriting Trainer has no courses for your keyboard layout. You may create "
561
457
"your own course with the keyboard layout and course editor."
562
458
msgstr ""
 
459
"打字训练程序没有找到适合你键盘布局的课程。请用键盘布局和课程编辑器创建自己的"
 
460
"课程。"
563
461
 
564
462
#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:73
565
 
#, fuzzy
566
 
#| msgid "Level Editor"
567
463
msgid "Launch Editor"
568
 
msgstr "级别编辑器"
 
464
msgstr "启动编辑器"
569
465
 
570
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:118
 
466
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:121
571
467
msgid "Lessons trained:"
572
 
msgstr ""
 
468
msgstr "训练过的课程:"
573
469
 
574
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:122
575
 
#, fuzzy
576
 
#| msgid "Training Options"
 
470
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:125
577
471
msgid "Total training time:"
578
 
msgstr "训练选项"
 
472
msgstr "总训练时间:"
579
473
 
580
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:126
 
474
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:129
581
475
msgid "Last trained:"
582
 
msgstr ""
 
476
msgstr "上次训练:"
583
477
 
584
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:141
 
478
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:144
585
479
msgid "Edit"
586
 
msgstr ""
 
480
msgstr "编辑"
587
481
 
588
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:193
 
482
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:196
589
483
#, kde-format
590
484
msgid "Do you really want to delete the profile \"<b>%1</b>\"?"
591
 
msgstr ""
 
485
msgstr "您真的想删除配置“<b>%1”吗?"
592
486
 
593
 
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:213
594
 
#, fuzzy
595
 
#| msgid "&Cancel"
 
487
#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:211
596
488
msgid "Cancel"
597
 
msgstr "取消(&C)"
 
489
msgstr "取消"
598
490
 
599
491
#: src/qml/ProfileForm.qml:40
600
492
msgid "Before you start training, please introduce yourself:"
601
 
msgstr ""
 
493
msgstr "开始训练前,请先介绍你自己:"
602
494
 
603
495
#: src/qml/ProfileForm.qml:46
604
496
msgid "Name"
605
 
msgstr ""
 
497
msgstr "名称"
606
498
 
607
499
#: src/qml/ProfileForm.qml:63
608
500
msgid "I have no or only very little experience in machine typing"
609
 
msgstr ""
 
501
msgstr "我基本没有打字经验"
610
502
 
611
503
#: src/qml/ProfileForm.qml:79
612
504
msgid "Lessons are unlocked as your typing skills improve over time."
613
 
msgstr ""
 
505
msgstr "打字水平提高后会逐步解锁新的课程"
614
506
 
615
507
#: src/qml/ProfileForm.qml:97
616
508
msgid "I am an experienced machine typist and want to improve my skills"
617
 
msgstr ""
 
509
msgstr "我有打字经验,想提高水平"
618
510
 
619
511
#: src/qml/ProfileForm.qml:113
620
512
msgid "All lessons are unlocked immediately."
621
 
msgstr ""
 
513
msgstr "所有课程立即解锁。"
622
514
 
623
515
#: src/qml/ProfileForm.qml:121
624
516
msgid "Done"
625
 
msgstr ""
 
517
msgstr "完成"
626
518
 
627
519
#: src/qml/ProfileSelector.qml:61
628
 
#, fuzzy
629
 
#| msgid "Create new keyboard"
630
520
msgid "Create New Profile"
631
 
msgstr "创建新键盘"
 
521
msgstr "创建新的方案"
632
522
 
633
 
#: src/qml/ProfileSelector.qml:104
634
 
#, fuzzy
635
 
#| msgid "Open a lecture file:"
 
523
#: src/qml/ProfileSelector.qml:111
636
524
msgid "Use Selected Profile"
637
 
msgstr "打开文稿文件:"
 
525
msgstr "打开选中的方案"
638
526
 
639
527
#: src/qml/ScoreScreen.qml:149
640
528
msgid "All Lessons"
641
 
msgstr ""
 
529
msgstr "全部课程"
642
530
 
643
531
#: src/qml/ScoreScreen.qml:161
644
532
msgid "This Lesson"
645
 
msgstr ""
 
533
msgstr "此次课程"
646
534
 
647
535
#: src/qml/ScoreScreen.qml:185
648
536
msgid "<i>Unknown</i>"
649
 
msgstr ""
 
537
msgstr "<i>未知</i>"
650
538
 
651
539
#: src/qml/ScoreScreen.qml:191
 
540
#, fuzzy
652
541
msgid "On:"
653
 
msgstr ""
 
542
msgstr "开"
654
543
 
655
544
#: src/qml/ScoreScreen.qml:195
656
 
#, fuzzy
657
 
#| msgid "Accuracy"
658
545
msgid "Accuracy:"
659
 
msgstr "准确度"
 
546
msgstr "精度:"
660
547
 
661
548
#: src/qml/ScoreScreen.qml:199
662
 
#, fuzzy
663
 
#| msgid "Characters per minute:"
664
549
msgid "Characters per Minute:"
665
550
msgstr "每分钟字符数:"
666
551
 
667
552
#: src/qml/ScoreScreen.qml:216
668
 
#, fuzzy
669
 
#| msgid "Character"
670
553
msgid "Character:"
671
 
msgstr "字符"
 
554
msgstr "字符:"
672
555
 
673
556
#: src/qml/ScoreScreen.qml:220
674
557
msgid "Errors:"
675
 
msgstr ""
 
558
msgstr "错误:"
676
559
 
677
560
#: src/qml/ScoreScreen.qml:270 src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:94
678
561
msgid "Return to Home Screen"
679
 
msgstr ""
 
562
msgstr "回到主屏幕"
680
563
 
681
564
#: src/qml/ScoreScreen.qml:283
682
 
#, fuzzy
683
 
#| msgid "Remove"
684
565
msgid "Repeat Lesson"
685
 
msgstr "删除"
 
566
msgstr "重复课程"
686
567
 
687
568
#: src/qml/ScoreScreen.qml:290
688
569
msgid "Next Lesson"
689
 
msgstr ""
 
570
msgstr "下一课程"
690
571
 
691
572
#: src/qml/ScoreScreen.qml:340
692
573
msgid "Congratulations! You have passed the lesson."
693
 
msgstr ""
 
574
msgstr "恭喜!你通过了此课程。"
694
575
 
695
576
#: src/qml/ScoreScreen.qml:341
696
577
msgid "You have not passed the lesson."
697
 
msgstr ""
 
578
msgstr "您未通过课程。"
698
579
 
699
580
#: src/qml/ScoreScreen.qml:353
700
581
msgid "Repeat the lesson. Your skills will improve automatically over time."
701
 
msgstr ""
 
582
msgstr "重复课程,随着时间的推移,您的水平会自动提升。"
702
583
 
703
584
#: src/qml/ScoreScreen.qml:355
704
585
msgid "Next lesson unlocked"
705
 
msgstr ""
 
586
msgstr "下一课程解锁"
706
587
 
707
588
#: src/qml/ScoreScreen.qml:393
708
589
msgid "Show"
709
 
msgstr ""
 
590
msgstr "显示"
710
591
 
711
592
#: src/qml/ScoreScreen.qml:419
712
593
msgid "Over"
713
594
msgstr ""
714
595
 
715
596
#: src/qml/ScoreScreen.qml:480
716
 
#, fuzzy
717
 
#| msgid "Monitor Progress"
718
597
msgid "Progress"
719
 
msgstr "监视进度"
 
598
msgstr "进度"
720
599
 
721
600
#: src/qml/ScoreScreen.qml:503 src/qml/ScoreScreen.qml:517
722
601
msgid "Errors"
723
 
msgstr ""
 
602
msgstr "错误"
724
603
 
725
604
#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:75
726
 
#, fuzzy
727
 
#| msgid "T&raining"
728
605
msgid "Resume Training"
729
 
msgstr "训练(&R)"
 
606
msgstr "恢复训练"
730
607
 
731
608
#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:83
732
 
#, fuzzy
733
 
#| msgid "&Start New Session"
734
609
msgid "Restart Lesson"
735
 
msgstr "开始新的课程(&S)"
 
610
msgstr "重新开始课程"
736
611
 
737
612
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:33
738
 
#, fuzzy
739
 
#| msgid "Training session! The time is running..."
740
613
msgid "Training session started. Time begins running with the first keystroke."
741
 
msgstr "训练课程!计时中..."
 
614
msgstr "训练课程启动,计时从首次按键开始。"
742
615
 
743
616
#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:34
744
 
#, fuzzy
745
 
#| msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
746
617
msgid ""
747
618
"Training session interrupted. Time begins running again with next keystroke."
748
 
msgstr "训练课程已暂停。按下一个按键可继续..."
 
619
msgstr "训练课程已暂停。按下一个按键可继续."
749
620
 
750
621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fingersGroupBox)
751
622
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:17
752
 
#, fuzzy
753
 
#| msgid "Finger key"
754
623
msgid "Fingers"
755
 
msgstr "指法键"
 
624
msgstr "手指"
756
625
 
757
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHandLabel)
758
627
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:44
759
628
msgid "Left Hand"
760
 
msgstr ""
 
629
msgstr "左手"
761
630
 
762
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel3)
763
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel4)
764
633
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:72 src/ui/colorsconfigwidget.ui:218
765
634
msgid "Index finger:"
766
 
msgstr ""
 
635
msgstr "食指:"
767
636
 
768
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel2)
769
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel5)
770
639
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:88 src/ui/colorsconfigwidget.ui:234
771
 
#, fuzzy
772
 
#| msgid "Select finger key"
773
640
msgid "Middle finger"
774
 
msgstr "选择指法键"
 
641
msgstr "中指"
775
642
 
776
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel1)
777
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel6)
778
645
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:104 src/ui/colorsconfigwidget.ui:250
779
 
#, fuzzy
780
 
#| msgid "Typing line"
781
646
msgid "Ring finger:"
782
 
msgstr "打字行"
 
647
msgstr "无名指"
783
648
 
784
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel0)
785
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel7)
786
651
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:120 src/ui/colorsconfigwidget.ui:266
787
652
msgid "Little finger:"
788
 
msgstr ""
 
653
msgstr "小拇指"
789
654
 
790
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHandLabel)
791
656
#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:190
792
657
msgid "Right Hand"
793
 
msgstr ""
 
658
msgstr "右手"
794
659
 
795
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
796
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonTitleLabel)
803
668
 
804
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutLabel)
805
670
#: src/ui/courseeditor.ui:53 src/ui/newcoursewidget.ui:38
806
 
#, fuzzy
807
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
808
671
msgid "Keyboard layout:"
809
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
672
msgstr "键盘布局:"
810
673
 
811
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
812
675
#: src/ui/courseeditor.ui:73 src/ui/newcoursewidget.ui:58
813
676
msgid "Description:"
814
 
msgstr ""
 
677
msgstr "描述:"
815
678
 
816
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonsLabel)
817
680
#: src/ui/courseeditor.ui:150
818
681
msgid "Lessons:"
819
 
msgstr ""
 
682
msgstr "课程:"
820
683
 
821
684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addLessonButton)
822
685
#: src/ui/courseeditor.ui:179
823
686
msgid "Add new lesson"
824
 
msgstr ""
 
687
msgstr "添加新课程"
825
688
 
826
689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeLessonButton)
827
690
#: src/ui/courseeditor.ui:194 src/undocommands/coursecommands.cpp:178
828
 
#, fuzzy
829
 
#| msgid "Remove"
830
691
msgid "Remove lesson"
831
 
msgstr "删除"
 
692
msgstr "删除课程"
832
693
 
833
694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonUpButton)
834
695
#: src/ui/courseeditor.ui:225
835
696
msgid "Move lesson up"
836
 
msgstr ""
 
697
msgstr "上移课程"
837
698
 
838
699
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonDownButton)
839
700
#: src/ui/courseeditor.ui:240
840
701
msgid "Move lesson down"
841
 
msgstr ""
 
702
msgstr "下移课程"
842
703
 
843
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newCharactersLabel)
844
705
#: src/ui/courseeditor.ui:317
845
 
#, fuzzy
846
 
#| msgid "new characters"
847
706
msgid "New characters:"
848
 
msgstr "新字符"
 
707
msgstr "新字符:"
849
708
 
850
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_characterCountLabel)
851
710
#: src/ui/courseeditor.ui:370
852
 
#, fuzzy
853
 
#| msgid "Character"
854
711
msgid "0 Characters"
855
 
msgstr "字符"
 
712
msgstr "0 字符"
856
713
 
857
714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton)
858
715
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:34
859
 
#, fuzzy
860
 
#| msgid "Create new keyboard"
861
716
msgid "Create new normal key"
862
 
msgstr "创建新键盘"
 
717
msgstr "创建新普通键"
863
718
 
864
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton)
865
720
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:37
866
 
#, fuzzy
867
 
#| msgid "Normal key"
868
721
msgid "Normal Key"
869
722
msgstr "普通键"
870
723
 
871
724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton)
872
725
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:55
873
 
#, fuzzy
874
 
#| msgid "Create new lecture"
875
726
msgid "Create new special key"
876
 
msgstr "创建新文稿"
 
727
msgstr "创建新特殊键"
877
728
 
878
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton)
879
730
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:58
880
731
msgid "Special Key"
881
 
msgstr ""
 
732
msgstr "特殊键"
882
733
 
883
734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton)
884
735
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:79
885
 
#, fuzzy
886
 
#| msgid "Delete Key"
887
736
msgid "Delete selected key"
888
 
msgstr "删除键"
 
737
msgstr "删除选中的键"
889
738
 
890
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_zoomFactorLabel)
891
740
#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:147
892
741
#, no-c-format
893
742
msgid "100%"
894
 
msgstr ""
 
743
msgstr "100%"
895
744
 
896
745
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_keyboardGroupBox)
897
746
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:36
898
 
#, fuzzy
899
 
#| msgid "Save Keyboard"
900
747
msgid "Keyboard"
901
 
msgstr "保存键盘"
 
748
msgstr "键盘"
902
749
 
 
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nameLabel)
903
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutNameLabel)
904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nameLabel)
905
752
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:79
906
753
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:22
907
754
msgid "Name:"
908
 
msgstr ""
 
755
msgstr "名称:"
909
756
 
910
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutWidthLabel)
911
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
923
770
 
924
771
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
925
772
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:185
926
 
#, fuzzy
927
 
#| msgid "Key Geometry"
928
773
msgid "Geometry"
929
 
msgstr "按键尺寸"
 
774
msgstr "尺寸"
930
775
 
931
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
932
777
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:211
943
788
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:361
944
789
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:550
945
790
msgid "Key"
946
 
msgstr ""
 
791
msgstr "按键"
947
792
 
948
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyFingerLabel)
949
794
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:379
950
 
#, fuzzy
951
 
#| msgid "Finger key"
952
795
msgid "Finger:"
953
 
msgstr "指法键"
 
796
msgstr "手指:"
954
797
 
955
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
956
799
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:396
957
800
msgid "Left little finger"
958
 
msgstr ""
 
801
msgstr "左手小拇指"
959
802
 
960
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
961
804
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:401
962
805
msgid "Left ring finger"
963
 
msgstr ""
 
806
msgstr "左手无名指"
964
807
 
965
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
966
809
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:406
967
810
msgid "Left middle finger"
968
 
msgstr ""
 
811
msgstr "左手中指"
969
812
 
970
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
813
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
971
814
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:411
972
815
msgid "Left index finger"
973
 
msgstr ""
 
816
msgstr "左手食指"
974
817
 
975
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
818
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
976
819
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:416
977
820
msgid "Right index finger"
978
 
msgstr ""
 
821
msgstr "右手食指"
979
822
 
980
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
823
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
981
824
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:421
982
825
msgid "Right middle finger"
983
 
msgstr ""
 
826
msgstr "右手中指"
984
827
 
985
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
986
829
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:426
987
830
msgid "Right ring finger"
988
 
msgstr ""
 
831
msgstr "右手无名指"
989
832
 
990
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyFingerComboBox)
 
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox)
991
834
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:431
992
835
msgid "Right little finger"
993
 
msgstr ""
 
836
msgstr "右手小拇指"
994
837
 
995
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyHapticMarkerLabel)
996
839
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:439
997
840
msgid "Haptic Marker:"
998
 
msgstr ""
 
841
msgstr "标志符:"
999
842
 
1000
843
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1001
844
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:465
1002
 
#, fuzzy
1003
 
#| msgid "Character"
1004
845
msgid "Characters"
1005
846
msgstr "字符"
1006
847
 
1007
848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addCharacterButton)
1008
849
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:501
1009
 
#, fuzzy
1010
 
#| msgid "new characters"
1011
850
msgid "Add new character"
1012
 
msgstr "新字符"
 
851
msgstr "添加新字符"
1013
852
 
1014
853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeCharacterButton)
1015
854
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:513
1016
 
#, fuzzy
1017
 
#| msgid "Key characters"
1018
855
msgid "Remove character"
1019
 
msgstr "按键字符"
 
856
msgstr "删除字符"
1020
857
 
1021
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyTypeLabel)
1022
859
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:562
1023
860
msgid "Type:"
1024
 
msgstr ""
 
861
msgstr "类型:"
1025
862
 
1026
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1027
864
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:579
1028
865
msgid "Tab"
1029
 
msgstr ""
 
866
msgstr "Tab"
1030
867
 
1031
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1032
869
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:584
1033
870
msgid "Capslock"
1034
 
msgstr ""
 
871
msgstr "CapsLock"
1035
872
 
1036
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
873
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1037
874
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:589
1038
875
msgid "Shift"
1039
 
msgstr ""
 
876
msgstr "Shift"
1040
877
 
1041
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1042
879
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:594
1043
880
msgid "Backspace"
1044
 
msgstr ""
 
881
msgstr "Backspace"
1045
882
 
1046
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1047
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithReturn)
 
884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1048
885
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:599
1049
886
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:81
1050
887
msgid "Return"
1051
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Return"
1052
889
 
1053
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1054
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithSpace)
 
891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1055
892
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:604
1056
893
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:88
1057
894
msgid "Space"
1058
 
msgstr ""
 
895
msgstr "空格"
1059
896
 
1060
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
 
897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox)
1061
898
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:609
1062
899
msgid "Other"
1063
 
msgstr ""
 
900
msgstr "其它"
1064
901
 
1065
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyLabelLabel)
1066
903
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:617
1067
904
msgid "Label:"
1068
 
msgstr ""
 
905
msgstr "标签:"
1069
906
 
1070
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyModifierIdLabel)
1071
908
#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:630
1072
 
#, fuzzy
1073
 
#| msgid "Modifier key"
1074
909
msgid "Modifier ID:"
1075
 
msgstr "修饰键"
 
910
msgstr "修饰键 ID:"
1076
911
 
1077
912
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pasteCurrentNameButton)
1078
913
#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:37
1079
 
#, fuzzy
1080
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1081
914
msgid "Paste current system keyboard layout name"
1082
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
915
msgstr "粘贴当前键盘布局名"
1083
916
 
1084
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainingLabel)
1085
918
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:31
1086
919
msgid "During training:"
1087
 
msgstr ""
 
920
msgstr "训练时:"
1088
921
 
1089
922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowKeyboard)
1090
923
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:44
1093
926
 
1094
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatistics)
1095
928
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:51
1096
 
#, fuzzy
1097
 
#| msgid "General Statistics"
1098
929
msgid "Show real-time statistics"
1099
 
msgstr "常规统计"
 
930
msgstr "显示实时统计"
1100
931
 
1101
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nextLineLabel)
1102
933
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:74
1103
934
msgid "Go to next line with:"
1104
 
msgstr ""
 
935
msgstr "进入下一行的方式:"
1105
936
 
1106
937
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1107
938
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:119
1108
939
msgid "Lesson unlocking limits"
1109
 
msgstr ""
 
940
msgstr "解锁课程标准"
1110
941
 
1111
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredStrokesPerMinuteLabel)
1112
943
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:128
1113
 
msgid "Minimum strokes per second:"
1114
 
msgstr ""
 
944
msgid "Minimum strokes per minute:"
 
945
msgstr "每分钟最少按键数"
1115
946
 
1116
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredAccuracyLabel)
1117
948
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:163
1118
949
msgid "Minimum accuracy:"
1119
 
msgstr ""
 
950
msgstr "最小精度:"
1120
951
 
1121
952
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_RequiredAccuracy)
1122
953
#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:191
1126
957
 
1127
958
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:32
1128
959
msgid "Set title"
1129
 
msgstr ""
 
960
msgstr "设置标题"
1130
961
 
1131
962
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:67
1132
 
#, fuzzy
1133
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
1134
963
msgid "Set keyboard layout"
1135
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
964
msgstr "设置键盘布局"
1136
965
 
1137
966
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:102
1138
967
msgid "Edit description"
1139
 
msgstr ""
 
968
msgstr "编辑描述"
1140
969
 
1141
970
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:137
1142
 
#, fuzzy
1143
 
#| msgid "Remove"
1144
971
msgid "Add lesson"
1145
 
msgstr "删除"
 
972
msgstr "添加课程"
1146
973
 
1147
974
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:229
1148
 
#, fuzzy
1149
 
#| msgid "Remove"
1150
975
msgid "Move lesson"
1151
 
msgstr "删除"
 
976
msgstr "移动课程"
1152
977
 
1153
978
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:293
1154
979
msgid "Set lesson title"
1155
 
msgstr ""
 
980
msgstr "设置课程的标题"
1156
981
 
1157
982
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:332
1158
 
#, fuzzy
1159
 
#| msgid "new characters"
1160
983
msgid "Set new characters for lesson"
1161
 
msgstr "新字符"
 
984
msgstr "设置课程的新增字符"
1162
985
 
1163
986
#: src/undocommands/coursecommands.cpp:371
1164
 
#, fuzzy
1165
 
#| msgid "Student text:"
1166
987
msgid "Set lesson text"
1167
 
msgstr "学习行文字:"
 
988
msgstr "设置课程的文字"
1168
989
 
1169
990
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:32
1170
 
#, fuzzy
1171
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
1172
991
msgid "Set keyboard layout title"
1173
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
992
msgstr "设置键盘布局标题"
1174
993
 
1175
994
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:67
1176
 
#, fuzzy
1177
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1178
995
msgid "Set keyboard layout name"
1179
 
msgstr "无标题键盘布局"
 
996
msgstr "设置键盘布局名称"
1180
997
 
1181
998
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:102
1182
 
#, fuzzy
1183
 
#| msgid "&Keyboard Layouts"
1184
999
msgid "Set keyboard layout size"
1185
 
msgstr "键盘布局(&K)"
 
1000
msgstr "设置键盘布局大小"
1186
1001
 
1187
1002
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:154
1188
1003
msgid "Add key"
1189
1004
msgstr "添加按键"
1190
1005
 
1191
1006
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:209
1192
 
#, fuzzy
1193
 
#| msgid "&Remove"
1194
1007
msgid "Remove key"
1195
 
msgstr "删除(&R)"
 
1008
msgstr "删除按键"
1196
1009
 
1197
1010
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:271
1198
1011
msgid "Set key geometry"
1199
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "设置按键尺寸"
1200
1013
 
1201
1014
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:309
1202
1015
msgid "Set key finger"
1203
 
msgstr ""
 
1016
msgstr "设置按键手指"
1204
1017
 
1205
1018
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:355
1206
1019
msgid "Set key haptic marker"
1207
 
msgstr ""
 
1020
msgstr "设置按键标识符"
1208
1021
 
1209
1022
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:400
1210
 
#, fuzzy
1211
 
#| msgid "new characters"
1212
1023
msgid "Add key character"
1213
 
msgstr "新字符"
 
1024
msgstr "添加新按键字符"
1214
1025
 
1215
1026
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:441
1216
 
#, fuzzy
1217
 
#| msgid "Key characters"
1218
1027
msgid "Remove key character"
1219
 
msgstr "按键字符"
 
1028
msgstr "删除按键字符"
1220
1029
 
1221
1030
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:498
1222
 
#, fuzzy
1223
 
#| msgid "Key characters"
1224
1031
msgid "Set key character value"
1225
 
msgstr "按键字符"
 
1032
msgstr "设置按键字符值"
1226
1033
 
1227
1034
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:545
1228
1035
msgid "Set key character modifier"
1229
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "设置按键字符修饰符"
1230
1037
 
1231
1038
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:592
1232
1039
msgid "Set key character position"
1233
 
msgstr ""
 
1040
msgstr "设置按键字符位置"
1234
1041
 
1235
1042
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:638
1236
 
#, fuzzy
1237
 
#| msgid "Create new lecture"
1238
1043
msgid "Set special key type"
1239
 
msgstr "创建新文稿"
 
1044
msgstr "设置特殊键类型"
1240
1045
 
1241
1046
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:681
1242
 
#, fuzzy
1243
 
#| msgid "Create new lecture"
1244
1047
msgid "Set special key label"
1245
 
msgstr "创建新文稿"
 
1048
msgstr "设置特殊键标签"
1246
1049
 
1247
1050
#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:724
1248
1051
msgid "Set special key modifier ID"
1249
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "设置特殊键修饰键 ID"
1250
1053
 
1251
1054
#, fuzzy
1252
1055
#~| msgctxt "Lesson Name"
2298
2101
#~ msgid "The number of correct characters you typed per minute."
2299
2102
#~ msgstr "您每分钟正确输入的字符数。"
2300
2103
 
2301
 
#~ msgid "Words per minute:"
2302
 
#~ msgstr "每分钟单词数:"
2303
 
 
2304
2104
#~ msgid "The number of words you typed per minute."
2305
2105
#~ msgstr "您每分钟输入的单词数。"
2306
2106