~ubuntu-branches/ubuntu/raring/konversation/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2010-05-24 11:33:21 UTC
  • mfrom: (2.2.13 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100524113321-b9txnlnyl0ojuy9u
Tags: 1.3~beta1-1ubuntu1
* Merge from Debian Unstable, remaining changes:
  - Add kubuntu_01_default_channels.diff, disable debian_channel.diff
  - Keep message indicator patches, libindicator-dev build-dep
  - Use the Kubuntu docpath (/usr/share/doc/kde)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: konversation\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:58+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:55+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:05+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
16
16
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
 
 
23
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
 
24
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
 
25
msgstr "Konversation 书签编辑器"
 
26
 
 
27
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
 
28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
29
#: src/config/alias_config.cpp:162 src/config/highlight_config.cpp:246
 
30
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203
 
31
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216 rc.cpp:957
 
32
msgid "New"
 
33
msgstr "新建"
 
34
 
 
35
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
 
36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
 
37
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
 
38
#: rc.cpp:489
 
39
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
 
40
msgstr "点击此处运行正则表达式编辑器(KRegExpEditor)"
 
41
 
 
42
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
 
43
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
 
44
msgstr "未安装正则表达式编辑器(KRegExpEditor)"
 
45
 
 
46
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
 
47
msgid "Outgoing"
 
48
msgstr "发送"
 
49
 
 
50
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
 
51
msgid "Incoming"
 
52
msgstr "接收"
 
53
 
 
54
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
 
55
msgid "Both"
 
56
msgstr "二者兼有"
 
57
 
 
58
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
 
59
#, fuzzy
 
60
#| msgid "New"
 
61
msgctxt ""
 
62
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
 
63
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
 
64
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
 
65
"a new auto-replace rule."
 
66
msgid "New"
 
67
msgstr "新建"
 
68
 
 
69
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
 
70
#, fuzzy
 
71
#| msgid "New"
 
72
msgctxt ""
 
73
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
 
74
msgid "New"
 
75
msgstr "新建"
 
76
 
 
77
#: src/config/configdialog.cpp:72
 
78
msgid "Configure"
 
79
msgstr "配置"
 
80
 
 
81
#: src/config/dcc_config.cpp:63
 
82
msgid "Network Interface"
 
83
msgstr "网络接口"
 
84
 
 
85
#: src/config/dcc_config.cpp:64
 
86
msgid "Reply From IRC Server"
 
87
msgstr "来自 IRC 服务器的回应"
 
88
 
 
89
#: src/config/dcc_config.cpp:65
 
90
msgid "Specify Manually"
 
91
msgstr "手动指定"
 
92
 
 
93
#: src/config/highlight_config.cpp:42
 
94
msgid "Select Sound File"
 
95
msgstr "选择声音文件"
 
96
 
 
97
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
 
98
msgid "Normal Users"
 
99
msgstr "普通用户"
 
100
 
 
101
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
 
102
msgid "Voice (+v)"
 
103
msgstr "发言者 (+v)"
 
104
 
 
105
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
 
106
msgid "Halfops (+h)"
 
107
msgstr "助理员 (+h)"
 
108
 
 
109
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
 
110
msgid "Operators (+o)"
 
111
msgstr "操作员 (+o)"
 
112
 
 
113
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
 
114
msgid "Channel Admins (+p)"
 
115
msgstr "频道管理员 (+p)"
 
116
 
 
117
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
 
118
msgid "Channel Owners (+q)"
 
119
msgstr "频道所有者 (+q)"
 
120
 
 
121
#: src/config/preferences.cpp:50
 
122
msgid "Default Identity"
 
123
msgstr "默认身份"
 
124
 
 
125
#: src/config/settingsdialog.cpp:46
 
126
msgid "Interface"
 
127
msgstr "界面"
 
128
 
 
129
#: src/config/settingsdialog.cpp:50
 
130
msgid "Behavior"
 
131
msgstr "行为"
 
132
 
 
133
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
 
134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
135
#: src/config/settingsdialog.cpp:54 rc.cpp:990
 
136
msgid "Notifications"
 
137
msgstr "通知"
 
138
 
 
139
#: src/config/settingsdialog.cpp:65 src/config/settingsdialog.cpp:118
 
140
msgid "Chat Window"
 
141
msgstr "聊天窗口"
 
142
 
 
143
#: src/config/settingsdialog.cpp:69
 
144
msgid "Nicklist Themes"
 
145
msgstr "昵称列表主题"
 
146
 
 
147
#: src/config/settingsdialog.cpp:77
 
148
msgid "Colors"
 
149
msgstr "颜色"
 
150
 
 
151
#: src/config/settingsdialog.cpp:83
 
152
msgid "Fonts"
 
153
msgstr "字体"
 
154
 
 
155
#: src/config/settingsdialog.cpp:87
 
156
msgid "Quick Buttons"
 
157
msgstr "快捷按钮"
 
158
 
 
159
#: src/config/settingsdialog.cpp:93 src/config/settingsdialog.cpp:158
 
160
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
 
161
msgid "Tabs"
 
162
msgstr "标签"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:20
 
165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
166
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
 
167
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
 
168
#: src/config/settingsdialog.cpp:104 rc.cpp:107 rc.cpp:1384
 
169
msgid "General"
 
170
msgstr "常规"
 
171
 
 
172
#: src/config/settingsdialog.cpp:109
 
173
msgid "Connection"
 
174
msgstr "连接"
 
175
 
 
176
#: src/config/settingsdialog.cpp:116
 
177
#, fuzzy, kde-format
 
178
#| msgid "Scroll&back limit:"
 
179
msgid "Maximum scrollback limit: 1 line."
 
180
msgid_plural "Maximum scrollback limit: %1 lines."
 
181
msgstr[0] "卷轴限制(&B):"
 
182
 
 
183
#: src/config/settingsdialog.cpp:122
 
184
msgid "Nickname List"
 
185
msgstr "昵称列表"
 
186
 
 
187
#: src/config/settingsdialog.cpp:128
 
188
msgid "Command Aliases"
 
189
msgstr "命令别名"
 
190
 
 
191
#: src/config/settingsdialog.cpp:134
 
192
msgid "Auto Replace"
 
193
msgstr "自动替换"
 
194
 
 
195
#: src/config/settingsdialog.cpp:140 src/config/warnings_config.cpp:137
 
196
#: src/irc/query.cpp:88 src/irc/query.cpp:394 src/irc/query.cpp:395
 
197
#: src/irc/channel.cpp:667 src/irc/channel.cpp:668
 
198
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/irc/outputfilter.cpp:1498
 
199
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569 src/viewer/ircview.cpp:1333
 
200
msgid "Ignore"
 
201
msgstr "忽略"
 
202
 
 
203
#: src/config/settingsdialog.cpp:149
 
204
msgid "Logging"
 
205
msgstr "日志"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
 
209
#: src/config/settingsdialog.cpp:152 src/dcc/chatcontainer.cpp:130
 
210
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:137 src/dcc/chatcontainer.cpp:141
 
211
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:146 src/irc/inputfilter.cpp:370
 
212
#: src/irc/inputfilter.cpp:385 src/irc/inputfilter.cpp:400
 
213
#: src/irc/inputfilter.cpp:428 src/irc/inputfilter.cpp:436
 
214
#: src/irc/server.cpp:1950 src/irc/server.cpp:2080 src/irc/server.cpp:2092
 
215
#: src/irc/server.cpp:2104 src/irc/server.cpp:2239 src/irc/server.cpp:2295
 
216
#: src/irc/server.cpp:2366 src/irc/server.cpp:2371 src/irc/server.cpp:2383
 
217
#: src/irc/server.cpp:2386 src/irc/server.cpp:2400 src/irc/server.cpp:2407
 
218
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:528
 
219
msgid "DCC"
 
220
msgstr "DCC"
 
221
 
 
222
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
 
224
#: src/config/settingsdialog.cpp:162 rc.cpp:1014
 
225
msgid "Highlight"
 
226
msgstr "高亮"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
 
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
 
230
#: src/config/settingsdialog.cpp:169 rc.cpp:1159
 
231
msgid "Watched Nicknames"
 
232
msgstr "被监视的昵称"
 
233
 
 
234
#: src/config/settingsdialog.cpp:175
 
235
msgid "On Screen Display"
 
236
msgstr "屏幕显示"
 
237
 
 
238
#: src/config/settingsdialog.cpp:181
 
239
msgid "Warning Dialogs"
 
240
msgstr "警告对话"
 
241
 
 
242
#: src/config/theme_config.cpp:160
 
243
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
 
244
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主题"
 
245
 
 
246
#: src/config/theme_config.cpp:162
 
247
msgid "Select Theme Package"
 
248
msgstr "选择主题包"
 
249
 
 
250
#: src/config/theme_config.cpp:175
 
251
msgid "Failed to Download Theme"
 
252
msgstr "下载主题失败"
 
253
 
 
254
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
 
255
msgid "Theme archive is invalid."
 
256
msgstr "主题包无效"
 
257
 
 
258
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
 
259
msgid "Cannot Install Theme"
 
260
msgstr "无法安装主题"
 
261
 
 
262
#: src/config/theme_config.cpp:237
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "Do you want to remove %1?"
 
265
msgstr "您要删除 %1 吗?"
 
266
 
 
267
#: src/config/theme_config.cpp:238
 
268
msgid "Remove Theme"
 
269
msgstr "删除主题"
 
270
 
 
271
#: src/config/warnings_config.cpp:122
 
272
#, fuzzy
 
273
#| msgid "&Show channel topic"
 
274
msgid "Show channel invitation dialog"
 
275
msgstr "显示频道话题(&S)"
 
276
 
 
277
#: src/config/warnings_config.cpp:123
 
278
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
 
279
msgstr "通知保存日志文件会保存完整文件"
 
280
 
 
281
#: src/config/warnings_config.cpp:124
 
282
msgid "Ask before deleting logfile contents"
 
283
msgstr "删除日志文件内容前询问"
 
284
 
 
285
#: src/config/warnings_config.cpp:125
 
286
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
 
287
msgstr "忽略昵称后询问是否关闭查询"
 
288
 
 
289
#: src/config/warnings_config.cpp:126
 
290
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
 
291
msgstr "切换连接到网络上的不同服务器前先询问"
 
292
 
 
293
#: src/config/warnings_config.cpp:127
 
294
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
 
295
msgstr "另建到网络上的不同服务器的连接前先询问"
 
296
 
 
297
#: src/config/warnings_config.cpp:128
 
298
msgid "Close server tab"
 
299
msgstr "关闭服务器标签"
 
300
 
 
301
#: src/config/warnings_config.cpp:129
 
302
msgid "Close channel tab"
 
303
msgstr "关闭频道标签"
 
304
 
 
305
#: src/config/warnings_config.cpp:130
 
306
msgid "Close query tab"
 
307
msgstr "关闭对话标签"
 
308
 
 
309
#: src/config/warnings_config.cpp:131
 
310
#, fuzzy
 
311
#| msgid "Close channel tab"
 
312
msgid "Close DCC Chat tab"
 
313
msgstr "关闭频道标签"
 
314
 
 
315
#: src/config/warnings_config.cpp:132
 
316
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
 
317
msgstr "频道列表只能从已知服务器标签打开"
 
318
 
 
319
#: src/config/warnings_config.cpp:133
 
320
msgid "Warning on hiding the main window menu"
 
321
msgstr "隐藏主窗口菜单时发出警告"
 
322
 
 
323
#: src/config/warnings_config.cpp:134
 
324
msgid "Warning on high traffic with channel list"
 
325
msgstr "频道列表流量高时发出警告"
 
326
 
 
327
#: src/config/warnings_config.cpp:135
 
328
msgid "Warning on pasting large portions of text"
 
329
msgstr "粘贴大量文本时发出警告"
 
330
 
 
331
#: src/config/warnings_config.cpp:136
 
332
msgid "Warning on quitting Konversation"
 
333
msgstr "退出 Konversation 时警告"
 
334
 
 
335
#: src/config/warnings_config.cpp:138 src/irc/query.cpp:89
 
336
#: src/irc/query.cpp:420 src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:692
 
337
#: src/irc/channel.cpp:693 src/irc/nicklistview.cpp:159
 
338
#: src/viewer/ircview.cpp:1334
 
339
msgid "Unignore"
 
340
msgstr "取消忽略"
 
341
 
 
342
#: src/config/warnings_config.cpp:139
 
343
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
 
344
msgstr "退出活动的 DCC 文件传输前警告"
 
345
 
 
346
#: src/config/warnings_config.cpp:140
 
347
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
 
351
msgid "Select Recipient"
 
352
msgstr "选择接收人"
 
353
 
 
354
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
 
355
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:72 src/identitydialog.cpp:66
 
356
msgid "&OK"
 
357
msgstr "确定(&O)"
 
358
 
 
359
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
 
360
msgid "Select nickname and close the window"
 
361
msgstr "选择昵称并关闭窗口"
 
362
 
 
363
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
 
364
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
 
365
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73 src/identitydialog.cpp:67
 
366
msgid "&Cancel"
 
367
msgstr "取消(&C)"
 
368
 
 
369
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
 
370
msgid "Close the window without changes"
 
371
msgstr "不改变而关闭窗口"
 
372
 
 
373
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
 
374
msgid "DCC Receive Question"
 
375
msgstr "DCC 接收询问"
 
376
 
 
377
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
 
378
msgid "&Resume"
 
379
msgstr "续传(&R)"
 
380
 
 
381
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
 
382
msgid "O&riginal Filename"
 
383
msgstr "原始文件名(&R)"
 
384
 
 
385
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
 
386
msgid "Suggest &New Filename"
 
387
msgstr "建议的新文件名(&N)"
 
388
 
 
389
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
 
390
msgid "&Overwrite"
 
391
msgstr "覆盖(&O)"
 
392
 
 
393
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
 
394
msgid "R&ename"
 
395
msgstr "重命名(&E)"
 
396
 
23
397
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
24
398
msgid "Status"
25
399
msgstr "状态"
49
423
#, fuzzy, kde-format
50
424
#| msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
51
425
msgctxt "%1=partnerNick, %2=IRC Servername, %3=partnerIP, %4=partnerPort"
52
 
msgid "%1 on %2, %3 (port %4)"
 
426
msgid "%1 on %2, %3 (port <numid>%4</numid>)"
53
427
msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)"
54
428
 
55
429
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:163
63
437
#, fuzzy, kde-format
64
438
#| msgid "%1 (port %2)"
65
439
msgctxt "%1=ownIP, %2=ownPort"
66
 
msgid "%1 (port %2)"
 
440
msgid "%1 (port <numid>%2</numid>)"
67
441
msgstr "%1 (端口 %2)"
68
442
 
69
443
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:178
81
455
msgstr "否"
82
456
 
83
457
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:246
84
 
msgid "< 1sec"
 
458
#, fuzzy
 
459
#| msgid "< 1sec"
 
460
msgctxt "less than 1 sec"
 
461
msgid "&lt; 1sec"
85
462
msgstr "小于1秒"
86
463
 
87
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
88
 
msgid "Select Recipient"
89
 
msgstr "选择接收人"
90
 
 
91
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
92
 
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
93
 
msgid "&OK"
94
 
msgstr "确定(&O)"
95
 
 
96
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
97
 
msgid "Select nickname and close the window"
98
 
msgstr "选择昵称并关闭窗口"
99
 
 
100
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
101
 
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
102
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
103
 
msgid "&Cancel"
104
 
msgstr "取消(&C)"
105
 
 
106
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
107
 
msgid "Close the window without changes"
108
 
msgstr "不改变而关闭窗口"
109
 
 
110
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:105
111
 
#, kde-format
112
 
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
113
 
msgstr "在端口 %2 上打开和 %1 的 DCC 聊天。"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
117
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:106 src/dcc/chatcontainer.cpp:112
118
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:116 src/dcc/chatcontainer.cpp:121
119
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:370 src/irc/inputfilter.cpp:385
120
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:400 src/irc/inputfilter.cpp:428
121
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:436 src/irc/server.cpp:1924 src/irc/server.cpp:2044
122
 
#: src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2068 src/irc/server.cpp:2203
123
 
#: src/irc/server.cpp:2259 src/irc/server.cpp:2330 src/irc/server.cpp:2335
124
 
#: src/irc/server.cpp:2347 src/irc/server.cpp:2350 src/irc/server.cpp:2364
125
 
#: src/irc/server.cpp:2371 src/config/settingsdialog.cpp:152
126
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46 rc.cpp:855
127
 
msgid "DCC"
128
 
msgstr "DCC"
129
 
 
130
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:110
131
 
#, kde-format
132
 
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
133
 
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
134
 
msgstr "在 %2:%3 上和 %1 DCC 聊天。"
135
 
 
136
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:130 src/dcc/transfersend.cpp:318
137
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
 
464
#: src/dcc/transferrecv.cpp:195
 
465
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
 
466
msgstr "管理员已限制您接收文件"
 
467
 
 
468
#: src/dcc/transferrecv.cpp:202
 
469
#, kde-format
 
470
msgid "Invalid sender address (%1)"
 
471
msgstr "无效的发送者地址(%1)"
 
472
 
 
473
#: src/dcc/transferrecv.cpp:209
 
474
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
 
475
msgstr "不支持的对话(文件大小=0)"
 
476
 
 
477
#: src/dcc/transferrecv.cpp:310
 
478
#, fuzzy, kde-format
 
479
#| msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
 
480
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br/>Folder: %1<br/>"
 
481
msgstr "<b>无法创建文件夹。</b><br>文件夹:%1<br>"
 
482
 
 
483
#: src/dcc/transferrecv.cpp:320
 
484
#, fuzzy, kde-format
 
485
#| msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
 
486
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br/>%1<br/>"
 
487
msgstr "<b>此文件正被另一个传输进程所使用。</b><br>%1<br>"
 
488
 
 
489
#: src/dcc/transferrecv.cpp:344
 
490
msgid "Could not create a KIO instance"
 
491
msgstr "无法创建 KIO 实例"
 
492
 
 
493
#: src/dcc/transferrecv.cpp:428
 
494
#, kde-format
 
495
msgid ""
 
496
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
 
497
"<br/>"
 
498
msgid_plural ""
 
499
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
 
500
"<br/>"
 
501
msgstr[0] "<b>部分文件已存在。</b><br/>%2<br/>部分文件大小:%1 字节。<br/>"
 
502
 
 
503
#: src/dcc/transferrecv.cpp:461
 
504
#, fuzzy, kde-format
 
505
#| msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
 
506
msgctxt "%1=fileName, %2=local filesize, %3=sender filesize"
 
507
msgid ""
 
508
"<b>The file already exists.</b><br/>%1 (%2)<br/>Sender reports file size of %"
 
509
"3<br/>"
 
510
msgstr "<b>文件已存在。</b><br>%1<br>"
 
511
 
 
512
#: src/dcc/transferrecv.cpp:470
 
513
#, fuzzy, kde-format
 
514
#| msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
 
515
msgid "<b>Could not open the file.<br/>Error: %1</b><br/>%2<br/>"
 
516
msgstr "<b>无法打开文件。<br>错误:%1</b><br>%2<br>"
 
517
 
 
518
#: src/dcc/transferrecv.cpp:517 src/dcc/transferrecv.cpp:553
 
519
msgid ""
 
520
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
 
521
"server."
 
522
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。"
 
523
 
 
524
#: src/dcc/transferrecv.cpp:567 src/dcc/transfersend.cpp:350
 
525
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:155
138
526
msgctxt "Universal Plug and Play"
139
527
msgid "UPnP"
140
528
msgstr ""
141
529
 
142
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:173
143
 
#, fuzzy, kde-format
144
 
#| msgid "Do you want to close your query with %1?"
145
 
msgctxt "%1=partnerNick"
146
 
msgid "Do you want to close your DCC Chat with %1?"
147
 
msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?"
148
 
 
149
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:174
150
 
#, fuzzy
151
 
#| msgid "Open DCC &Chat"
152
 
msgid "Close DCC Chat"
153
 
msgstr "打开 DCC 对话(&C)"
154
 
 
155
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:193 src/irc/query.cpp:668
156
 
msgid "Talking to yourself"
157
 
msgstr "正在和自己对话"
158
 
 
159
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:209
160
 
#, fuzzy, kde-format
161
 
#| msgid "Default ( %1 )"
162
 
msgctxt "%1=Encoding"
163
 
msgid "Default ( %1 )"
164
 
msgstr "默认(%1)"
165
 
 
166
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:281 src/irc/outputfilter.cpp:1904
167
 
msgid "Usage"
168
 
msgstr "用法"
169
 
 
170
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:281 src/irc/outputfilter.cpp:661
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Usage: %1ME text"
173
 
msgstr "用法:%1ME 文本"
174
 
 
175
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:295 src/irc/outputfilter.cpp:1553
176
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1922 src/irc/inputfilter.cpp:1163
177
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167 src/irc/inputfilter.cpp:1180
178
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1251 src/irc/inputfilter.cpp:1430
179
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1995 src/irc/inputfilter.cpp:2016
180
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024 src/irc/inputfilter.cpp:2032
181
 
#: src/irc/server.cpp:630 src/irc/server.cpp:1892 src/irc/server.cpp:1961
182
 
#: src/irc/server.cpp:2126 src/irc/server.cpp:2162 src/irc/server.cpp:2213
183
 
#: src/irc/server.cpp:2281 src/irc/server.cpp:2300 src/irc/server.cpp:2316
184
 
#: src/irc/server.cpp:3790 src/irc/server.cpp:3818 src/irc/server.cpp:3849
185
 
#: src/connectionmanager.cpp:278 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
186
 
msgid "Error"
187
 
msgstr "错误"
188
 
 
189
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:295
190
 
#, fuzzy
191
 
#| msgid "%1: Unknown command."
192
 
msgid "Unknown command."
193
 
msgstr "%1:未知命令。"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
197
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:338 src/irc/outputfilter.cpp:829
198
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
199
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
200
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:445 src/irc/inputfilter.cpp:453
201
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:473 src/irc/inputfilter.cpp:524
202
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:552 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:849
203
 
msgid "CTCP"
204
 
msgstr "CTCP"
205
 
 
206
 
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:338
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
209
 
msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求"
210
 
 
211
 
#: src/dcc/dcccommon.cpp:152
212
 
msgid "No vacant port"
213
 
msgstr "没有空闲端口"
214
 
 
215
 
#: src/dcc/dcccommon.cpp:163
216
 
msgid "Could not open a socket"
217
 
msgstr "无法打开套接字"
218
 
 
219
 
#: src/dcc/chat.cpp:100
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
222
 
msgid "Could not send a DCC CHAT request to the partner via the IRC server."
223
 
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。"
224
 
 
225
 
#: src/dcc/chat.cpp:120 src/dcc/transfersend.cpp:298
226
 
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
227
 
msgstr "正在等待远端用户接收"
228
 
 
229
 
#: src/dcc/chat.cpp:149
230
 
#, kde-format
231
 
msgctxt "%1=partnerNick, %2=Servername"
232
 
msgid "%1 (on %2) offers to DCC Chat with you"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: src/dcc/chat.cpp:150
236
 
#, kde-format
237
 
msgctxt "%1=partnerNick"
238
 
msgid "DCC Chat offer from %1"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: src/dcc/chat.cpp:151
242
 
msgid "Accept"
243
 
msgstr "接受"
244
 
 
245
 
#: src/dcc/chat.cpp:152
246
 
#, fuzzy
247
 
#| msgid "&Reconnect"
248
 
msgid "Reject"
249
 
msgstr "重新连接(&R)"
250
 
 
251
 
#: src/dcc/chat.cpp:157
252
 
msgid "You rejected the DCC Chat offer."
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: src/dcc/chat.cpp:194
256
 
#, fuzzy
257
 
#| msgid "DCC SEND request was rejected"
258
 
msgid "DCC CHAT request was rejected"
259
 
msgstr "DCC SEND 请求被拒绝"
260
 
 
261
 
#: src/dcc/chat.cpp:279 src/dcc/chat.cpp:308 src/dcc/transferrecv.cpp:486
262
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
263
 
msgid ""
264
 
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
265
 
"server."
266
 
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。"
267
 
 
268
 
#: src/dcc/chat.cpp:295 src/dcc/chat.cpp:324 src/dcc/transfersend.cpp:318
269
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
270
 
#, kde-format
271
 
msgid ""
272
 
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: src/dcc/chat.cpp:348
276
 
#, kde-format
277
 
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
278
 
msgstr "无法打开监听套接字:%1"
279
 
 
280
 
#: src/dcc/chat.cpp:358
281
 
#, fuzzy, kde-format
282
 
#| msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
283
 
msgctxt "%1=partnerNick, %2=port"
284
 
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
285
 
msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..."
286
 
 
287
 
#: src/dcc/chat.cpp:400
288
 
#, kde-format
289
 
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
290
 
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
291
 
msgstr "正在建立到 %1 (%2:%3) 的 DCC 聊天连接..."
292
 
 
293
 
#: src/dcc/chat.cpp:416
294
 
#, fuzzy, kde-format
295
 
#| msgid "Established DCC Chat connection to %1."
296
 
msgctxt "%1 = partnerNick"
297
 
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
298
 
msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。"
299
 
 
300
 
#: src/dcc/chat.cpp:421 src/dcc/transfersend.cpp:484
301
 
#, kde-format
302
 
msgid "Socket error: %1"
303
 
msgstr "Socket 出错:%1"
304
 
 
305
 
#: src/dcc/chat.cpp:482
306
 
msgid "Could not accept the client."
307
 
msgstr "无法接收客户端。"
308
 
 
309
 
#: src/dcc/chat.cpp:505
310
 
#, kde-format
311
 
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
312
 
msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。"
313
 
 
314
 
#: src/dcc/chat.cpp:510
315
 
msgid "Connection closed."
316
 
msgstr "连接已关闭。"
317
 
 
318
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:147
319
 
msgid "The admin has restricted the right to send files"
320
 
msgstr "管理员已限制了文件发送"
321
 
 
322
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:165
323
 
#, kde-format
324
 
msgid "The url \"%1\" does not exist"
325
 
msgstr "URL“%1”不存在。"
326
 
 
327
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:173
328
 
#, kde-format
329
 
msgid "Could not retrieve \"%1\""
330
 
msgstr "无法写入文件“%1”。"
331
 
 
332
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
333
 
msgid "Enter Filename"
334
 
msgstr "输入文件名"
335
 
 
336
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
337
 
#, kde-format
338
 
msgid ""
339
 
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
340
 
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
341
 
"dcc transfer</qt>"
342
 
msgstr ""
343
 
"<qt>您正在发送的文件 <i>%1</i> 没有文件名,<br>请给接收方输入一个标识用的文件"
344
 
"名,或者中止 DCC 传输。</qt>"
345
 
 
346
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:186
347
 
msgid "No filename was given"
348
 
msgstr "没有给定文件名"
349
 
 
350
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:204
351
 
msgid "Unable to send a 0 byte file."
352
 
msgstr "无法发送 0 字节文件。"
353
 
 
354
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
355
 
msgid "DCC SEND request was rejected"
356
 
msgstr "DCC SEND 请求被拒绝"
357
 
 
358
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:239 src/dcc/transfersend.cpp:307
359
 
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
360
 
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。"
361
 
 
362
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:372 src/dcc/transferrecv.cpp:632
 
530
#: src/dcc/transferrecv.cpp:567 src/dcc/transfersend.cpp:350
 
531
#: src/dcc/chat.cpp:304 src/dcc/chat.cpp:335
 
532
#, kde-format
 
533
msgid ""
 
534
"Failed to forward port <numid>%1</numid>. Sending DCC request to remote user "
 
535
"regardless."
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: src/dcc/transferrecv.cpp:571
 
539
msgid "Waiting for connection"
 
540
msgstr "正在等待连接"
 
541
 
 
542
#: src/dcc/transferrecv.cpp:580
 
543
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
 
544
msgstr "正在等待远端主机接收"
 
545
 
 
546
#: src/dcc/transferrecv.cpp:590
 
547
msgid ""
 
548
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
 
549
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC RECV 确认请求。"
 
550
 
 
551
#: src/dcc/transferrecv.cpp:616
 
552
msgid "Unexpected response from remote host"
 
553
msgstr "不可预料的远端主机应答"
 
554
 
 
555
#: src/dcc/transferrecv.cpp:676 src/dcc/transfersend.cpp:409
363
556
#, fuzzy
364
557
#| msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
365
558
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
366
559
msgstr "无法接收连接(套接字错误)。"
367
560
 
368
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:506 src/dcc/transferrecv.cpp:757
 
561
#: src/dcc/transferrecv.cpp:767
 
562
msgid "Transfer error"
 
563
msgstr "传输错误"
 
564
 
 
565
#: src/dcc/transferrecv.cpp:783
 
566
#, kde-format
 
567
msgid "KIO error: %1"
 
568
msgstr "KIO 错误:%1"
 
569
 
 
570
#: src/dcc/transferrecv.cpp:804 src/dcc/transfersend.cpp:546
369
571
msgid "Timed out"
370
572
msgstr "超时"
371
573
 
372
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:516
373
 
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
374
 
msgstr "操作成功,应该不会再出现错误对话框。"
375
 
 
376
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:519
377
 
#, kde-format
378
 
msgid "Could not read from file \"%1\"."
379
 
msgstr "无法读取文件“%1”。"
380
 
 
381
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:522
382
 
#, kde-format
383
 
msgid "Could not write to file \"%1\"."
384
 
msgstr "无法写入文件“%1”。"
385
 
 
386
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:525
387
 
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
388
 
msgstr "发生致命的不可恢复错误。"
389
 
 
390
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:528
391
 
#, kde-format
392
 
msgid "Could not open file \"%1\"."
393
 
msgstr "无法打开文件“%1”。"
394
 
 
395
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:537
396
 
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
397
 
msgstr "操作意外放弃。"
398
 
 
399
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:540
400
 
msgid "The operation timed out."
401
 
msgstr "操作超时。"
402
 
 
403
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:543
404
 
msgid "An unspecified error happened on close."
405
 
msgstr "关闭时发生预料外错误。"
406
 
 
407
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:546
408
 
#, kde-format
409
 
msgid "Unknown error. Code %1"
410
 
msgstr "未知错误。代码 %1"
 
574
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:41
 
575
#, fuzzy
 
576
#| msgid "Clear Logfile"
 
577
msgid "Clear Image"
 
578
msgstr "清除日志文件"
 
579
 
 
580
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:43
 
581
#, fuzzy
 
582
#| msgid "Save As..."
 
583
msgid "Save As.."
 
584
msgstr "另存为..."
 
585
 
 
586
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:46
 
587
msgid "Freehand Drawing"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:52
 
591
msgid "Draw a straight line"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:57
 
595
msgid "Draw a rectangle"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:63
 
599
msgid "Draw an ellipse"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:69
 
603
#, fuzzy
 
604
#| msgid "Chat text:"
 
605
msgid "Draw text"
 
606
msgstr "聊天文本字体:"
 
607
 
 
608
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:75
 
609
#, fuzzy
 
610
#| msgid "Select Recipient"
 
611
msgctxt "dcc whiteboard selection tool"
 
612
msgid "Selection"
 
613
msgstr "选择接收人"
 
614
 
 
615
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:80
 
616
msgid "Eraser"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:85
 
620
msgid "Fill a contiguous area with the foreground color"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:90
 
624
#, fuzzy
 
625
#| msgid "&Draw shadows"
 
626
msgid "Draw an arrow"
 
627
msgstr "绘制阴影(&D)"
 
628
 
 
629
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:226
 
630
#, fuzzy
 
631
#| msgid "Save Logfile"
 
632
msgid "Save Image"
 
633
msgstr "保存日志文件"
411
634
 
412
635
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
413
636
msgid "File"
443
666
 
444
667
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
445
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
446
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:52 rc.cpp:840
 
669
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:52 rc.cpp:513
447
670
msgid "Type"
448
671
msgstr "输入"
449
672
 
450
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:432
 
673
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:424
451
674
#, kde-format
452
675
msgid "%1/sec"
453
676
msgstr "%1/秒"
454
677
 
455
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:487
 
678
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:479
456
679
msgid "Queued"
457
680
msgstr "已排队"
458
681
 
459
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:489
 
682
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:481
460
683
msgid "Preparing"
461
684
msgstr "正准备"
462
685
 
463
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
 
686
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:483
464
687
#, fuzzy
465
688
#| msgid "Sending"
 
689
msgctxt "Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
466
690
msgid "Pending"
467
691
msgstr "发送中"
468
692
 
469
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
 
693
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:485
 
694
#, fuzzy
 
695
#| msgid "Connecting"
 
696
msgctxt "Transfer is connecting to the partner"
470
697
msgid "Connecting"
471
698
msgstr "正连接"
472
699
 
473
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:498
 
700
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:490
474
701
msgid "Receiving"
475
702
msgstr "接收中"
476
703
 
477
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:500
 
704
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:492
478
705
msgid "Sending"
479
706
msgstr "发送中"
480
707
 
481
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
 
708
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:498
 
709
#, fuzzy
 
710
#| msgid "Done"
 
711
msgctxt "Transfer has completed successfully"
482
712
msgid "Done"
483
713
msgstr "完成"
484
714
 
485
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
 
715
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:500
 
716
#, fuzzy
 
717
#| msgid "Failed"
 
718
msgctxt "Transfer failed"
486
719
msgid "Failed"
487
720
msgstr "已失败"
488
721
 
489
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:510
 
722
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:502
490
723
msgid "Aborted"
491
724
msgstr "已放弃"
492
725
 
493
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
 
726
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:514
494
727
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
495
728
msgstr ""
496
729
 
497
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:527
 
730
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:519
498
731
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
499
732
msgstr ""
500
733
 
501
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:529
 
734
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:521
502
735
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
503
736
msgstr ""
504
737
 
505
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:535
 
738
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:527
506
739
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
507
740
msgstr ""
508
741
 
509
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:537
 
742
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:529
510
743
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
511
744
msgstr ""
512
745
 
513
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:542
 
746
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:534
514
747
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
515
748
msgstr ""
516
749
 
517
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:544
 
750
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:536
518
751
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
519
752
msgstr ""
520
753
 
521
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:550
 
754
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:542
522
755
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
523
756
msgstr ""
524
757
 
525
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:554
 
758
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:546
526
759
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
527
760
msgstr ""
528
761
 
529
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:558
 
762
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:550
530
763
#, kde-format
531
764
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
532
765
msgstr ""
533
766
 
534
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:561
 
767
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:553
535
768
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
536
769
msgstr ""
537
770
 
538
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:654
 
771
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:646
539
772
#, fuzzy
540
773
#| msgid "Incoming"
541
774
msgid "Incoming Transfers"
542
775
msgstr "接收"
543
776
 
544
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:658
 
777
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:650
545
778
#, fuzzy
546
779
#| msgid "Outgoing"
547
780
msgid "Outgoing Transfers"
548
781
msgstr "发送"
549
782
 
550
 
#: src/dcc/transferview.cpp:305
551
 
#, fuzzy
552
 
#| msgid "Commands:"
553
 
msgid "Columns"
554
 
msgstr "命令:"
555
 
 
556
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
557
 
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
558
 
msgstr "管理员已限制您接收文件"
559
 
 
560
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
561
 
#, kde-format
562
 
msgid "Invalid sender address (%1)"
563
 
msgstr "无效的发送者地址(%1)"
564
 
 
565
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
566
 
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
567
 
msgstr "不支持的对话(文件大小=0)"
568
 
 
569
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
570
 
#, kde-format
571
 
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
572
 
msgstr "<b>无法创建文件夹。</b><br>文件夹:%1<br>"
573
 
 
574
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
575
 
#, kde-format
576
 
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
577
 
msgstr "<b>此文件正被另一个传输进程所使用。</b><br>%1<br>"
578
 
 
579
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
580
 
msgid "Could not create a KIO instance"
581
 
msgstr "无法创建 KIO 实例"
582
 
 
583
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
584
 
#, kde-format
585
 
msgid ""
586
 
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
587
 
"<br/>"
588
 
msgid_plural ""
589
 
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
590
 
"<br/>"
591
 
msgstr[0] "<b>部分文件已存在。</b><br/>%2<br/>部分文件大小:%1 字节。<br/>"
592
 
 
593
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
594
 
#, kde-format
595
 
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
596
 
msgstr "<b>文件已存在。</b><br>%1<br>"
597
 
 
598
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
601
 
msgstr "<b>无法打开文件。<br>错误:%1</b><br>%2<br>"
602
 
 
603
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
604
 
msgid "Waiting for connection"
605
 
msgstr "正在等待连接"
606
 
 
607
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
608
 
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
609
 
msgstr "正在等待远端主机接收"
610
 
 
611
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
612
 
msgid ""
613
 
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
614
 
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC RECV 确认请求。"
615
 
 
616
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
617
 
msgid "Unexpected response from remote host"
618
 
msgstr "不可预料的远端主机应答"
619
 
 
620
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
621
 
msgid "Transfer error"
622
 
msgstr "传输错误"
623
 
 
624
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
625
 
#, kde-format
626
 
msgid "KIO error: %1"
627
 
msgstr "KIO 错误:%1"
628
 
 
629
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2126
 
783
#: src/dcc/transfersend.cpp:162
 
784
msgid "The admin has restricted the right to send files"
 
785
msgstr "管理员已限制了文件发送"
 
786
 
 
787
#: src/dcc/transfersend.cpp:182
 
788
#, kde-format
 
789
msgid "The url \"%1\" does not exist"
 
790
msgstr "URL“%1”不存在。"
 
791
 
 
792
#: src/dcc/transfersend.cpp:190
 
793
#, kde-format
 
794
msgid "Could not retrieve \"%1\""
 
795
msgstr "无法写入文件“%1”。"
 
796
 
 
797
#: src/dcc/transfersend.cpp:199
 
798
msgid "Enter Filename"
 
799
msgstr "输入文件名"
 
800
 
 
801
#: src/dcc/transfersend.cpp:199
 
802
#, fuzzy, kde-format
 
803
#| msgid ""
 
804
#| "<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
 
805
#| "<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel "
 
806
#| "the dcc transfer</qt>"
 
807
msgid ""
 
808
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename.<br/"
 
809
">Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
 
810
"transfer</qt>"
 
811
msgstr ""
 
812
"<qt>您正在发送的文件 <i>%1</i> 没有文件名,<br>请给接收方输入一个标识用的文件"
 
813
"名,或者中止 DCC 传输。</qt>"
 
814
 
 
815
#: src/dcc/transfersend.cpp:203
 
816
msgid "No filename was given"
 
817
msgstr "没有给定文件名"
 
818
 
 
819
#: src/dcc/transfersend.cpp:224
 
820
msgid "Unable to send a 0 byte file."
 
821
msgstr "无法发送 0 字节文件。"
 
822
 
 
823
#: src/dcc/transfersend.cpp:235
 
824
msgid "DCC SEND request was rejected"
 
825
msgstr "DCC SEND 请求被拒绝"
 
826
 
 
827
#: src/dcc/transfersend.cpp:262 src/dcc/transfersend.cpp:338
 
828
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
 
829
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。"
 
830
 
 
831
#: src/dcc/transfersend.cpp:329 src/dcc/chat.cpp:123
 
832
msgid "Awaiting acceptance by remote user..."
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: src/dcc/transfersend.cpp:524 src/dcc/chat.cpp:490
 
836
#, kde-format
 
837
msgid "Socket error: %1"
 
838
msgstr "Socket 出错:%1"
 
839
 
 
840
#: src/dcc/transfersend.cpp:556
 
841
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
 
842
msgstr "操作成功,应该不会再出现错误对话框。"
 
843
 
 
844
#: src/dcc/transfersend.cpp:559
 
845
#, kde-format
 
846
msgid "Could not read from file \"%1\"."
 
847
msgstr "无法读取文件“%1”。"
 
848
 
 
849
#: src/dcc/transfersend.cpp:562
 
850
#, kde-format
 
851
msgid "Could not write to file \"%1\"."
 
852
msgstr "无法写入文件“%1”。"
 
853
 
 
854
#: src/dcc/transfersend.cpp:565
 
855
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
 
856
msgstr "发生致命的不可恢复错误。"
 
857
 
 
858
#: src/dcc/transfersend.cpp:568
 
859
#, kde-format
 
860
msgid "Could not open file \"%1\"."
 
861
msgstr "无法打开文件“%1”。"
 
862
 
 
863
#: src/dcc/transfersend.cpp:577
 
864
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
 
865
msgstr "操作意外放弃。"
 
866
 
 
867
#: src/dcc/transfersend.cpp:580
 
868
msgid "The operation timed out."
 
869
msgstr "操作超时。"
 
870
 
 
871
#: src/dcc/transfersend.cpp:583
 
872
msgid "An unspecified error happened on close."
 
873
msgstr "关闭时发生预料外错误。"
 
874
 
 
875
#: src/dcc/transfersend.cpp:586
 
876
#, kde-format
 
877
msgid "Unknown error. Code %1"
 
878
msgstr "未知错误。代码 %1"
 
879
 
 
880
#: src/dcc/chat.cpp:102
 
881
#, fuzzy, kde-format
 
882
#| msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
 
883
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard"
 
884
msgid "Could not send a DCC %1 request to the partner via the IRC server."
 
885
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。"
 
886
 
 
887
#: src/dcc/chat.cpp:152
 
888
#, kde-format
 
889
msgctxt "%1=partnerNick, %2=Servername, %3=dcc extension as chat or wboard"
 
890
msgid "%1 (on %2) offers to DCC %3 with you"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: src/dcc/chat.cpp:153
 
894
#, kde-format
 
895
msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
 
896
msgid "DCC %1 offer from %2"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: src/dcc/chat.cpp:154
 
900
msgid "Accept"
 
901
msgstr "接受"
 
902
 
 
903
#: src/dcc/chat.cpp:155
 
904
#, fuzzy
 
905
#| msgid "&Reconnect"
 
906
msgid "Reject"
 
907
msgstr "重新连接(&R)"
 
908
 
 
909
#: src/dcc/chat.cpp:161
 
910
#, kde-format
 
911
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard"
 
912
msgid "You rejected the DCC %1 offer."
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: src/dcc/chat.cpp:200
 
916
#, fuzzy, kde-format
 
917
#| msgid "DCC SEND request was rejected"
 
918
msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard"
 
919
msgid "DCC %1 request was rejected"
 
920
msgstr "DCC SEND 请求被拒绝"
 
921
 
 
922
#: src/dcc/chat.cpp:287
 
923
#, fuzzy, kde-format
 
924
#| msgid ""
 
925
#| "Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the "
 
926
#| "IRC server."
 
927
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard"
 
928
msgid ""
 
929
"Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC "
 
930
"server."
 
931
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。"
 
932
 
 
933
#: src/dcc/chat.cpp:318
 
934
#, fuzzy, kde-format
 
935
#| msgid ""
 
936
#| "Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the "
 
937
#| "IRC server."
 
938
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard"
 
939
msgid ""
 
940
"Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC "
 
941
"server."
 
942
msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。"
 
943
 
 
944
#: src/dcc/chat.cpp:359
 
945
#, kde-format
 
946
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
 
947
msgstr "无法打开监听套接字:%1"
 
948
 
 
949
#: src/dcc/chat.cpp:370
 
950
#, fuzzy, kde-format
 
951
#| msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
 
952
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard,%2=partnerNick, %3=port"
 
953
msgid "Offering DCC %1 connection to %2 on port <numid>%3</numid>..."
 
954
msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..."
 
955
 
 
956
#: src/dcc/chat.cpp:465
 
957
#, fuzzy, kde-format
 
958
#| msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
959
#| msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
 
960
msgctxt ""
 
961
"%1=extension like Chat or Whiteboard ,%2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
 
962
msgid "Establishing DCC %1 connection to %2 (%3:<numid>%4</numid>)..."
 
963
msgstr "正在建立到 %1 (%2:%3) 的 DCC 聊天连接..."
 
964
 
 
965
#: src/dcc/chat.cpp:483
 
966
#, fuzzy, kde-format
 
967
#| msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
968
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = partnerNick"
 
969
msgid "Established DCC %1 connection to %2."
 
970
msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。"
 
971
 
 
972
#: src/dcc/chat.cpp:553
 
973
msgid "Could not accept the client."
 
974
msgstr "无法接收客户端。"
 
975
 
 
976
#: src/dcc/chat.cpp:577
 
977
#, fuzzy, kde-format
 
978
#| msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
979
msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
 
980
msgid "Established DCC %1 connection to %2."
 
981
msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。"
 
982
 
 
983
#: src/dcc/chat.cpp:583
 
984
msgid "Connection closed."
 
985
msgstr "连接已关闭。"
 
986
 
 
987
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:128
 
988
#, fuzzy, kde-format
 
989
#| msgid "DCC chat with %1 on port %2."
 
990
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick, %3=port"
 
991
msgid "DCC %1 with %2 on port <numid>%3</numid>."
 
992
msgstr "在端口 %2 上打开和 %1 的 DCC 聊天。"
 
993
 
 
994
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:135
 
995
#, fuzzy, kde-format
 
996
#| msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
 
997
#| msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
 
998
msgctxt ""
 
999
"%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
 
1000
msgid "DCC %1 with %2 on %3:<numid>%4</numid>."
 
1001
msgstr "在 %2:%3 上和 %1 DCC 聊天。"
 
1002
 
 
1003
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:199
 
1004
#, fuzzy, kde-format
 
1005
#| msgid "Do you want to close your query with %1?"
 
1006
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
 
1007
msgid "Do you want to close your DCC %1 with %2?"
 
1008
msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?"
 
1009
 
 
1010
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:202
 
1011
#, fuzzy, kde-format
 
1012
#| msgid "Open DCC &Chat"
 
1013
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard"
 
1014
msgid "Close DCC %1"
 
1015
msgstr "打开 DCC 对话(&C)"
 
1016
 
 
1017
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:221 src/irc/query.cpp:670
 
1018
msgid "Talking to yourself"
 
1019
msgstr "正在和自己对话"
 
1020
 
 
1021
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:237
 
1022
#, fuzzy, kde-format
 
1023
#| msgid "Default ( %1 )"
 
1024
msgctxt "%1=Encoding"
 
1025
msgid "Default ( %1 )"
 
1026
msgstr "默认(%1)"
 
1027
 
 
1028
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:309 src/irc/outputfilter.cpp:1949
 
1029
msgid "Usage"
 
1030
msgstr "用法"
 
1031
 
 
1032
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:309 src/irc/outputfilter.cpp:662
 
1033
#, kde-format
 
1034
msgid "Usage: %1ME text"
 
1035
msgstr "用法:%1ME 文本"
 
1036
 
 
1037
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:323 src/irc/inputfilter.cpp:1163
 
1038
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167 src/irc/inputfilter.cpp:1180
 
1039
#: src/irc/inputfilter.cpp:1251 src/irc/inputfilter.cpp:1430
 
1040
#: src/irc/inputfilter.cpp:2000 src/irc/inputfilter.cpp:2009
 
1041
#: src/irc/inputfilter.cpp:2030 src/irc/inputfilter.cpp:2038
 
1042
#: src/irc/inputfilter.cpp:2046 src/irc/server.cpp:639 src/irc/server.cpp:1918
 
1043
#: src/irc/server.cpp:1989 src/irc/server.cpp:2162 src/irc/server.cpp:2198
 
1044
#: src/irc/server.cpp:2249 src/irc/server.cpp:2317 src/irc/server.cpp:2336
 
1045
#: src/irc/server.cpp:2352 src/irc/server.cpp:3833 src/irc/server.cpp:3861
 
1046
#: src/irc/server.cpp:3892 src/irc/outputfilter.cpp:1577
 
1047
#: src/irc/outputfilter.cpp:1967 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
 
1048
#: src/connectionmanager.cpp:279
 
1049
msgid "Error"
 
1050
msgstr "错误"
 
1051
 
 
1052
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:323
 
1053
#, fuzzy
 
1054
#| msgid "%1: Unknown command."
 
1055
msgid "Unknown command."
 
1056
msgstr "%1:未知命令。"
 
1057
 
 
1058
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
 
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
 
1060
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:371 src/irc/inputfilter.cpp:269
 
1061
#: src/irc/inputfilter.cpp:276 src/irc/inputfilter.cpp:292
 
1062
#: src/irc/inputfilter.cpp:299 src/irc/inputfilter.cpp:445
 
1063
#: src/irc/inputfilter.cpp:453 src/irc/inputfilter.cpp:473
 
1064
#: src/irc/inputfilter.cpp:524 src/irc/inputfilter.cpp:552
 
1065
#: src/irc/outputfilter.cpp:830 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45
 
1066
#: rc.cpp:522
 
1067
msgid "CTCP"
 
1068
msgstr "CTCP"
 
1069
 
 
1070
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:371
 
1071
#, kde-format
 
1072
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
 
1073
msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求"
 
1074
 
 
1075
#: src/dcc/dcccommon.cpp:154
 
1076
msgid "No vacant port"
 
1077
msgstr "没有空闲端口"
 
1078
 
 
1079
#: src/dcc/dcccommon.cpp:165
 
1080
msgid "Could not open a socket"
 
1081
msgstr "无法打开套接字"
 
1082
 
 
1083
#: src/dcc/transferpanel.cpp:45 src/viewer/viewcontainer.cpp:2162
630
1084
msgid "DCC Status"
631
1085
msgstr "DCC 状态"
632
1086
 
633
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
 
1087
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
634
1088
msgid "&Select All Items"
635
1089
msgstr "选中全部项目(&S)"
636
1090
 
637
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
 
1091
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
638
1092
msgid "S&elect All Completed Items"
639
1093
msgstr "选中所有已完成的项目(&E)"
640
1094
 
641
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
 
1095
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
642
1096
msgid "&Accept"
643
1097
msgstr "接受(&A)"
644
1098
 
645
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
 
1099
#: src/dcc/transferpanel.cpp:87
646
1100
msgid "Start receiving"
647
1101
msgstr "开始接收"
648
1102
 
649
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
 
1103
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
650
1104
msgid "A&bort"
651
1105
msgstr "中止(&B)"
652
1106
 
653
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
 
1107
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
654
1108
msgid "Abort the transfer(s)"
655
1109
msgstr "中止传输"
656
1110
 
657
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
 
1111
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
658
1112
msgid "Resend"
659
1113
msgstr "重新发送"
660
1114
 
661
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
 
1115
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
662
1116
#, fuzzy
663
1117
#| msgid "&Clear"
664
1118
msgctxt "clear selected dcctransfer"
665
1119
msgid "&Clear"
666
1120
msgstr "清除(&C)"
667
1121
 
668
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
 
1122
#: src/dcc/transferpanel.cpp:93
669
1123
#, fuzzy
670
1124
#| msgid "S&elect All Completed Items"
671
1125
msgid "Clear all selected Items"
672
1126
msgstr "选中所有已完成的项目(&E)"
673
1127
 
674
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
 
1128
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
675
1129
#, fuzzy
676
1130
#| msgid "Clear Logfile"
677
1131
msgid "Clear Completed"
678
1132
msgstr "清除日志文件"
679
1133
 
680
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
 
1134
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
681
1135
#, fuzzy
682
1136
#| msgid "S&elect All Completed Items"
683
1137
msgid "Clear Completed Items"
684
1138
msgstr "选中所有已完成的项目(&E)"
685
1139
 
686
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
 
1140
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
687
1141
msgid "&Open File"
688
1142
msgstr "打开文件(&O)"
689
1143
 
690
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
 
1144
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
691
1145
msgid "Run the file"
692
1146
msgstr "运行文件"
693
1147
 
694
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
 
1148
#: src/dcc/transferpanel.cpp:99
695
1149
msgid "Open Location"
696
1150
msgstr "打开位置"
697
1151
 
698
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
 
1152
#: src/dcc/transferpanel.cpp:100
699
1153
msgid "Open the file location"
700
1154
msgstr "打开文件位置"
701
1155
 
702
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
 
1156
#: src/dcc/transferpanel.cpp:101
703
1157
msgid "File &Information"
704
1158
msgstr "文件信息(&I)"
705
1159
 
706
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
 
1160
#: src/dcc/transferpanel.cpp:446
 
1161
#, fuzzy, kde-format
 
1162
msgid ""
 
1163
"You have selected %1 file to execute, are you sure you want to continue?"
 
1164
msgid_plural ""
 
1165
"You have selected %1 files to execute, are you sure you want to continue?"
 
1166
msgstr[0] "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>"
 
1167
 
 
1168
#: src/dcc/transferpanel.cpp:449
 
1169
#, kde-format
 
1170
msgid "Execute %1 file"
 
1171
msgid_plural "Execute %1 files"
 
1172
msgstr[0] ""
 
1173
 
 
1174
#: src/dcc/transferpanel.cpp:589
707
1175
#, kde-format
708
1176
msgid "Available information for file %1:"
709
1177
msgstr "文件 %1 可用信息:"
710
1178
 
711
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
712
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
 
1179
#: src/dcc/transferpanel.cpp:591 src/dcc/transferpanel.cpp:597
 
1180
#: src/dcc/transferpanel.cpp:604
713
1181
msgid "File Information"
714
1182
msgstr "文件信息"
715
1183
 
716
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
 
1184
#: src/dcc/transferpanel.cpp:604
717
1185
msgid "No detailed information for this file found."
718
1186
msgstr "未找到此文件的详细信息。"
719
1187
 
720
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
721
 
msgid "DCC Receive Question"
722
 
msgstr "DCC 接收询问"
723
 
 
724
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
725
 
msgid "&Resume"
726
 
msgstr "续传(&R)"
727
 
 
728
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
729
 
msgid "O&riginal Filename"
730
 
msgstr "原始文件名(&R)"
731
 
 
732
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
733
 
msgid "Suggest &New Filename"
734
 
msgstr "建议的新文件名(&N)"
735
 
 
736
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
737
 
msgid "&Overwrite"
738
 
msgstr "覆盖(&O)"
739
 
 
740
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
741
 
msgid "R&ename"
742
 
msgstr "重命名(&E)"
 
1188
#: src/dcc/transferview.cpp:306
 
1189
#, fuzzy
 
1190
#| msgid "Commands:"
 
1191
msgid "Columns"
 
1192
msgstr "命令:"
 
1193
 
 
1194
#: src/irc/channelnick.cpp:199
 
1195
msgid "Operator"
 
1196
msgstr "操作员"
 
1197
 
 
1198
#: src/irc/channelnick.cpp:200
 
1199
msgid "Admin"
 
1200
msgstr "管理员"
 
1201
 
 
1202
#: src/irc/channelnick.cpp:201
 
1203
msgid "Owner"
 
1204
msgstr "所有者"
 
1205
 
 
1206
#: src/irc/channelnick.cpp:202
 
1207
msgid "Half-operator"
 
1208
msgstr "助理员"
 
1209
 
 
1210
#: src/irc/channelnick.cpp:203
 
1211
msgid "Has voice"
 
1212
msgstr "有发言权"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
 
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
1216
#: src/irc/channelnick.cpp:208 src/irc/channeloptionsdialog.cpp:296
 
1217
#: src/irc/inputfilter.cpp:982 src/irc/inputfilter.cpp:986
 
1218
#: src/irc/inputfilter.cpp:2102 src/irc/inputfilter.cpp:2156
 
1219
#: src/irc/channel.cpp:2147 rc.cpp:897
 
1220
msgid "Mode"
 
1221
msgstr "模式"
 
1222
 
 
1223
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
 
1224
#, fuzzy
 
1225
#| msgid "Channel List"
 
1226
msgid "Channel Invites"
 
1227
msgstr "频道列表"
 
1228
 
 
1229
#: src/irc/invitedialog.cpp:166 src/irc/channel.cpp:1370
 
1230
#: src/irc/channel.cpp:1386 src/viewer/ircview.cpp:830
 
1231
msgid "Join"
 
1232
msgstr "加入"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
 
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
 
1236
#: src/irc/invitedialog.cpp:168 src/irc/inputfilter.cpp:1976
 
1237
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
 
1238
#: rc.cpp:525
 
1239
msgid "Channel"
 
1240
msgstr "频道"
 
1241
 
 
1242
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
 
1243
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
1244
#: src/irc/invitedialog.cpp:170 rc.cpp:1398
 
1245
msgid "Nickname"
 
1246
msgstr "昵称"
 
1247
 
 
1248
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:27 src/irc/channellistpanel.cpp:458
 
1249
msgid "Join Channel"
 
1250
msgstr "加入频道"
 
1251
 
 
1252
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:42 src/irc/joinchanneldialog.cpp:112
 
1253
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:135
 
1254
#, fuzzy, kde-format
 
1255
#| msgid "%1 (port %2)"
 
1256
msgctxt "network (nickname)"
 
1257
msgid "%1 (%2)"
 
1258
msgstr "%1 (端口 %2)"
 
1259
 
 
1260
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
 
1261
msgid " (identified)"
 
1262
msgstr " (已认证)"
 
1263
 
 
1264
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:97
 
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
 
1266
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:59
 
1267
#: rc.cpp:1756
 
1268
msgid "Email"
 
1269
msgstr "电子邮件"
 
1270
 
 
1271
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:268
 
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostmaskLabel)
 
1273
#: src/irc/nickinfo.cpp:417 rc.cpp:1729
 
1274
msgid "Hostmask:"
 
1275
msgstr "主机掩码:"
 
1276
 
 
1277
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
 
1278
msgid "Away Message:"
 
1279
msgstr "离开消息:"
 
1280
 
 
1281
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
 
1282
msgid "(unknown)"
 
1283
msgstr "(未知)"
 
1284
 
 
1285
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
 
1286
msgid "Online Since:"
 
1287
msgstr "在线时间:"
 
1288
 
 
1289
#: src/irc/nicksonline.cpp:42 src/viewer/viewcontainer.cpp:2534
 
1290
msgid "Watched Nicks Online"
 
1291
msgstr "监视的在线昵称"
 
1292
 
 
1293
#: src/irc/nicksonline.cpp:47
 
1294
#, fuzzy
 
1295
#| msgid "Nickname"
 
1296
msgid "&Add Nickname..."
 
1297
msgstr "昵称"
 
1298
 
 
1299
#: src/irc/nicksonline.cpp:48
 
1300
#, fuzzy
 
1301
#| msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
 
1302
msgid ""
 
1303
"Click to add a new nick to the list of nicknames that appear on this screen."
 
1304
msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。"
 
1305
 
 
1306
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
 
1307
#, fuzzy
 
1308
#| msgid "&Remove Newlines"
 
1309
msgid "&Remove Nickname"
 
1310
msgstr "删除换行(&R)"
 
1311
 
 
1312
#: src/irc/nicksonline.cpp:50
 
1313
#, fuzzy
 
1314
#| msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
 
1315
msgid ""
 
1316
"Click to remove a nick from the list of nicknames that appear on this screen."
 
1317
msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。"
 
1318
 
 
1319
#: src/irc/nicksonline.cpp:52
 
1320
msgid "Create New C&ontact..."
 
1321
msgstr "创建新联系人(&O)..."
 
1322
 
 
1323
#: src/irc/nicksonline.cpp:53
 
1324
msgid "Edit C&ontact..."
 
1325
msgstr "编辑联系人(&O)..."
 
1326
 
 
1327
#: src/irc/nicksonline.cpp:54
 
1328
msgid ""
 
1329
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
 
1330
"nickname selected above."
 
1331
msgstr "点此创建、浏览或编辑您选中的昵称所关联到的 KDE 地址簿条目。"
 
1332
 
 
1333
#: src/irc/nicksonline.cpp:56
 
1334
msgid "&Choose Association..."
 
1335
msgstr "选择关联(&C)..."
 
1336
 
 
1337
#: src/irc/nicksonline.cpp:57
 
1338
msgid "&Change Association..."
 
1339
msgstr "更改关联(&C)..."
 
1340
 
 
1341
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
 
1342
msgid ""
 
1343
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
 
1344
msgstr "点此可将您选中的昵称与 KDE 地址簿建立关联。"
 
1345
 
 
1346
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
 
1347
msgid "&Delete Association"
 
1348
msgstr "删除关联(&D)"
 
1349
 
 
1350
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
 
1351
msgid ""
 
1352
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
 
1353
"KAddressBook entry."
 
1354
msgstr "点此可删除您选中的昵称与 KDE 地址簿条目间的关联。"
 
1355
 
 
1356
#: src/irc/nicksonline.cpp:62 src/irc/nicklistview.cpp:175
 
1357
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
 
1358
msgid "&Send Email..."
 
1359
msgstr "发送邮件(&S)..."
 
1360
 
 
1361
#: src/irc/nicksonline.cpp:64 src/irc/query.cpp:83
 
1362
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/viewer/ircview.cpp:1281
 
1363
msgid "&Whois"
 
1364
msgstr "Whois(&W)"
 
1365
 
 
1366
#: src/irc/nicksonline.cpp:65 src/irc/nicklistview.cpp:163
 
1367
msgid "Open &Query"
 
1368
msgstr "打开对话(&Q)"
 
1369
 
 
1370
#: src/irc/nicksonline.cpp:67
 
1371
msgid "&Join Channel"
 
1372
msgstr "加入频道(&J)"
 
1373
 
 
1374
#: src/irc/nicksonline.cpp:80
 
1375
msgid "Network/Nickname/Channel"
 
1376
msgstr "服务器/昵称/频道"
 
1377
 
 
1378
#: src/irc/nicksonline.cpp:81
 
1379
msgid "Additional Information"
 
1380
msgstr "额外信息"
 
1381
 
 
1382
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
 
1383
msgid ""
 
1384
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
 
1385
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
 
1386
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
 
1387
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
 
1388
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
 
1389
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
 
1390
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
 
1391
"nickname to perform additional functions.</p>"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"<p>这些是在您的昵称监视列表里的所有昵称,它们会陈列在您连接到的服务器下面,这"
 
1394
"个列表同时也包含了此服务器中与 KAddressBook 有关联的昵称。</p><p><b>额外信息"
 
1395
"</b>列显示的是每个昵称的其它已知信息。</p><p>这些昵称所加入的频道会显示在昵称"
 
1396
"的下面。</p><p>标以<b>离线</b>状态的昵称还没有连接到当前网络中的任何一个服务"
 
1397
"器。</p><p>鼠标右击任一昵称,可以执行其它一些附加功能。</p>"
 
1398
 
 
1399
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
 
1400
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
 
1401
#: src/irc/nicksonline.cpp:244 src/irc/inputfilter.cpp:1362
 
1402
#: src/irc/server.cpp:3652 src/irc/server.cpp:3677 src/irc/server.cpp:3686
 
1403
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:1413
 
1404
msgid "Away"
 
1405
msgstr "离开"
 
1406
 
 
1407
#: src/irc/nicksonline.cpp:254
 
1408
#, kde-format
 
1409
msgid " online via %1"
 
1410
msgstr " 通过 %1 在线"
 
1411
 
 
1412
#: src/irc/nicksonline.cpp:259
 
1413
#, kde-format
 
1414
msgid " since %1"
 
1415
msgstr " 自 %1 后在线"
 
1416
 
 
1417
#: src/irc/nicksonline.cpp:359
 
1418
msgid " Voice"
 
1419
msgstr " 发言者"
 
1420
 
 
1421
#: src/irc/nicksonline.cpp:360
 
1422
msgid " HalfOp"
 
1423
msgstr " 助理员"
 
1424
 
 
1425
#: src/irc/nicksonline.cpp:361
 
1426
msgid " Operator"
 
1427
msgstr " 操作员"
 
1428
 
 
1429
#: src/irc/nicksonline.cpp:362
 
1430
msgid " Owner"
 
1431
msgstr " 所有者"
 
1432
 
 
1433
#: src/irc/nicksonline.cpp:363
 
1434
msgid " Admin"
 
1435
msgstr " 管理员"
 
1436
 
 
1437
#: src/irc/nicksonline.cpp:415
 
1438
#, fuzzy, kde-format
 
1439
#| msgid "Offline"
 
1440
msgctxt "(Offline) nickname details (e.g. real name from address book)"
 
1441
msgid "(Offline) %1"
 
1442
msgstr "离线"
 
1443
 
 
1444
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
 
1445
msgid "Change network information"
 
1446
msgstr "改变网络信息"
 
1447
 
 
1448
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
 
1449
#: src/identitydialog.cpp:67
 
1450
msgid "Discards all changes made"
 
1451
msgstr "丢弃所做的全部更改"
 
1452
 
 
1453
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
 
1454
msgid "Add Server"
 
1455
msgstr "添加服务器"
 
1456
 
 
1457
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
 
1458
msgid "Edit Server"
 
1459
msgstr "编辑服务器"
 
1460
 
 
1461
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
 
1462
msgid "Add Channel"
 
1463
msgstr "添加频道"
 
1464
 
 
1465
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
 
1466
msgid "Edit Channel"
 
1467
msgstr "编辑频道"
 
1468
 
 
1469
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
 
1470
msgid "The network name is required."
 
1471
msgstr "这里需要一个网络名。"
 
1472
 
 
1473
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
 
1474
msgid "You need to add at least one server to the network."
 
1475
msgstr "您需要在此网络中添加至少一个服务器。"
 
1476
 
 
1477
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
 
1478
msgid "The server address is required."
 
1479
msgstr "要求填入服务器地址。"
 
1480
 
 
1481
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
 
1482
msgid "The channel name is required."
 
1483
msgstr "需要一个频道名。"
 
1484
 
 
1485
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1486
msgid "C&onnect"
 
1487
msgstr "连接(&O)"
 
1488
 
 
1489
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
1490
msgid "Connect to the server"
 
1491
msgstr "连接到服务器"
 
1492
 
 
1493
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
 
1494
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
 
1495
msgstr "点此连接到选择的 IRC 网络与频道。"
 
1496
 
 
1497
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
 
1498
msgid "New Network"
 
1499
msgstr "新建网络"
 
1500
 
 
1501
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
 
1502
msgid "Edit Network"
 
1503
msgstr "编辑网络"
 
1504
 
 
1505
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
 
1506
#, kde-format
 
1507
msgid ""
 
1508
"You cannot delete %1.\n"
 
1509
"\n"
 
1510
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1511
msgstr ""
 
1512
"您不能删除 %1。\n"
 
1513
"\n"
 
1514
"%2 网络需要至少一个服务器。"
 
1515
 
 
1516
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
 
1517
#, kde-format
 
1518
msgid ""
 
1519
"You cannot delete the selected server.\n"
 
1520
"\n"
 
1521
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1522
msgid_plural ""
 
1523
"You cannot delete the selected servers.\n"
 
1524
"\n"
 
1525
"The network %2 needs to have at least one server."
 
1526
msgstr[0] ""
 
1527
"您不能删除选中的服务器。\n"
 
1528
"\n"
 
1529
"%2 网络需要至少一个服务器。"
 
1530
 
 
1531
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
 
1532
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
 
1533
msgstr "您真要删除选中的条目吗?"
 
1534
 
 
1535
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
 
1536
#, kde-format
 
1537
msgid "Do you really want to delete %1?"
 
1538
msgstr "您真要删除 %1 吗?"
743
1539
 
744
1540
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:32
745
1541
#, kde-format
754
1550
msgid "&Show Advanced Modes &gt;&gt;"
755
1551
msgstr "显示高级模式(&S) &gt;&gt;"
756
1552
 
757
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
759
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:284 src/irc/inputfilter.cpp:982
760
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:986 src/irc/inputfilter.cpp:2088
761
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2142 src/irc/channelnick.cpp:208
762
 
#: src/irc/channel.cpp:2147 rc.cpp:1474
763
 
msgid "Mode"
764
 
msgstr "模式"
765
 
 
766
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:284
 
1553
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:296
767
1554
msgid "Parameter"
768
1555
msgstr "参数"
769
1556
 
770
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:619
 
1557
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:304
 
1558
#, fuzzy, kde-format
 
1559
#| msgid "%1 (port %2)"
 
1560
msgctxt "<mode character> (<mode description>)"
 
1561
msgid "%1 (%2)"
 
1562
msgstr "%1 (端口 %2)"
 
1563
 
 
1564
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:631
771
1565
#, fuzzy
772
1566
#| msgid "&Timestamp:"
773
1567
msgid "Timestamp"
774
1568
msgstr "时间戳(&T):"
775
1569
 
776
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:621
 
1570
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:633
777
1571
#, fuzzy
778
1572
#| msgid "Artwork"
779
1573
msgid "Author"
780
1574
msgstr "艺术工作"
781
1575
 
782
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:682
 
1576
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:694
783
1577
msgid ""
784
1578
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
785
1579
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
788
1582
"<qt><p>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。</p><p>设"
789
1583
"定<b>T</b> 模式(Topic)意味着只有频道的操作员才可以改动频道的话题。</p></qt>"
790
1584
 
791
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:684
 
1585
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:696
792
1586
msgid ""
793
1587
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
794
1588
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
799
1593
"p><p><b>禁止</b>来自外部的消息意味着此频道以外的用户不能向当前频道发送公开消"
800
1594
"息,几乎所有的频道都启用此模式以避免垃圾信息的干扰。</p></qt>"
801
1595
 
802
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:686
 
1596
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:698
803
1597
msgid ""
804
1598
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
805
1599
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
813
1607
"利用对他人使用<em>WHOIS</em>或其它类似命令来察觉此频道。只有和您位于同一机密"
814
1608
"频道的人才能知道您正在这个频道里。</p></qt>"
815
1609
 
816
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:688
 
1610
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:700
817
1611
msgid ""
818
1612
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
819
1613
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
826
1620
"果需要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</"
827
1621
"em>。</p></qt>"
828
1622
 
829
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:690
 
1623
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:702
830
1624
msgid ""
831
1625
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
832
1626
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
839
1633
"藏。用户的 <em>WHOIS</em> 命令能否显示出这些则取决于不同 IRC 服务器对私人频道"
840
1634
"的访问控制规则。</p></qt>"
841
1635
 
842
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:692
 
1636
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:704
843
1637
msgid ""
844
1638
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
845
1639
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
849
1643
"设定了 <b>M</b> 模式(Moderated)的频道里只有操作员、助理以及拥有发言权的用户才"
850
1644
"可以相互交谈。</p></qt>"
851
1645
 
852
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:694
 
1646
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:706
853
1647
msgid ""
854
1648
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
855
1649
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
859
1653
"有 <b>P</b> 模式(Protected)设定的频道要求用户输入正确的密码才能够加入。</p></"
860
1654
"qt>"
861
1655
 
862
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:696
 
1656
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:708
863
1657
msgid ""
864
1658
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
865
1659
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
872
1666
"上限的,有些频道会布置 bot 常驻于内并根据频道的繁忙程度自动调整其数量。</p></"
873
1667
"qt>"
874
1668
 
875
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:64
876
 
#: src/irc/query.cpp:81 src/viewer/ircview.cpp:1214
877
 
msgid "&Whois"
878
 
msgstr "Whois(&W)"
 
1669
#: src/irc/query.cpp:65
 
1670
msgid ""
 
1671
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
 
1672
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
 
1673
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
 
1674
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
 
1675
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
 
1676
"is.</p></qt>"
 
1677
msgstr ""
 
1678
"<qt><p>与您正在对话的用户的部分细节信息会在此栏里显示,包括他的全名与主机掩"
 
1679
"码,还有他在地址簿里关联到的图片或徽标。</p><p>参看 <i>Konversation 手册</i> "
 
1680
"可以获得将昵称关联到地址簿联系人的更多相关信息,您也可以从中读到对主机掩码的"
 
1681
"解释。</p></qt>"
879
1682
 
880
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
881
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1216
 
1683
#: src/irc/query.cpp:84 src/irc/nicklistview.cpp:116
 
1684
#: src/viewer/ircview.cpp:1283
882
1685
msgid "&Version"
883
1686
msgstr "版本(&V)"
884
1687
 
885
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
886
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1218
 
1688
#: src/irc/query.cpp:85 src/irc/nicklistview.cpp:117
 
1689
#: src/viewer/ircview.cpp:1285
887
1690
msgid "&Ping"
888
1691
msgstr "Ping(&P)"
889
1692
 
890
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1226
891
 
msgid "Give Op"
892
 
msgstr "给予操作权限"
893
 
 
894
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1231
895
 
msgid "Take Op"
896
 
msgstr "撤除操作权限"
897
 
 
898
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
899
 
msgid "Give HalfOp"
900
 
msgstr "给予助理权限"
901
 
 
902
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
903
 
msgid "Take HalfOp"
904
 
msgstr "撤除助理权限"
905
 
 
906
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1236
907
 
msgid "Give Voice"
908
 
msgstr "给予发言权限"
909
 
 
910
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1241
911
 
msgid "Take Voice"
912
 
msgstr "撤除发言权限"
913
 
 
914
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1225
915
 
msgid "Modes"
916
 
msgstr "模式"
917
 
 
918
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1495
919
 
#: src/irc/channel.cpp:1497 src/irc/channel.cpp:1504 src/irc/channel.cpp:1509
920
 
#: src/irc/channel.cpp:1530 src/irc/channel.cpp:1532 src/irc/channel.cpp:1539
921
 
#: src/irc/channel.cpp:1544 src/viewer/ircview.cpp:1248
922
 
msgid "Kick"
923
 
msgstr "踢出"
924
 
 
925
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1250
926
 
msgid "Kickban"
927
 
msgstr "踢出并封禁"
928
 
 
929
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1252
930
 
msgid "Ban Nickname"
931
 
msgstr "封禁此昵称"
932
 
 
933
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1255
934
 
msgid "Ban *!*@*.host"
935
 
msgstr "封禁 *!*@*.host"
936
 
 
937
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1257
938
 
msgid "Ban *!*@domain"
939
 
msgstr "封禁 *!*@domain"
940
 
 
941
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1259
942
 
msgid "Ban *!user@*.host"
943
 
msgstr "封禁 *!user@*.host"
944
 
 
945
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1261
946
 
msgid "Ban *!user@domain"
947
 
msgstr "封禁 *!user@domain"
948
 
 
949
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1264
950
 
msgid "Kickban *!*@*.host"
951
 
msgstr "踢出并封禁 *!*@*.host"
952
 
 
953
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1266
954
 
msgid "Kickban *!*@domain"
955
 
msgstr "踢出并封禁 *!*@domain"
956
 
 
957
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1268
958
 
msgid "Kickban *!user@*.host"
959
 
msgstr "踢出并封禁 *!user@*.host"
960
 
 
961
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1270
962
 
msgid "Kickban *!user@domain"
963
 
msgstr "踢出并封禁 *!user@domain"
964
 
 
965
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1247
966
 
msgid "Kick / Ban"
967
 
msgstr "踢出/封禁"
968
 
 
969
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1474
970
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1545 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:392
971
 
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:662 src/irc/channel.cpp:663
972
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:140 src/config/warnings_config.cpp:137
973
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1274
974
 
msgid "Ignore"
975
 
msgstr "忽略"
976
 
 
977
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:418
978
 
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:687 src/irc/channel.cpp:688
979
 
#: src/config/warnings_config.cpp:138 src/viewer/ircview.cpp:1275
980
 
msgid "Unignore"
981
 
msgstr "取消忽略"
982
 
 
983
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:65
984
 
msgid "Open &Query"
985
 
msgstr "打开对话(&Q)"
986
 
 
987
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
988
 
msgid ""
989
 
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
990
 
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
991
 
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
992
 
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
993
 
"server.</p></qt>"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
997
 
msgid "Open DCC &Chat"
998
 
msgstr "打开 DCC 对话(&C)"
999
 
 
1000
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
1001
 
msgid ""
1002
 
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
1003
 
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
1004
 
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
1005
 
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
1006
 
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
1007
 
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
1011
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1289
 
1693
#: src/irc/query.cpp:93 src/irc/nicklistview.cpp:171
 
1694
#: src/viewer/ircview.cpp:1348
1012
1695
msgid "Send &File..."
1013
1696
msgstr "发送文件(&F)..."
1014
1697
 
1015
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
1016
 
msgid ""
1017
 
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
1018
 
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
1019
 
"page.</qt>"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:62
1023
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
1024
 
msgid "&Send Email..."
1025
 
msgstr "发送邮件(&S)..."
1026
 
 
1027
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
1028
 
msgid "Address Book Associations"
1029
 
msgstr "地址簿关联"
1030
 
 
1031
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
1032
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1295
 
1698
#: src/irc/query.cpp:97 src/irc/nicklistview.cpp:186
 
1699
#: src/viewer/ircview.cpp:1354
1033
1700
msgid "Add to Watched Nicks"
1034
1701
msgstr "添加到监视昵称列表"
1035
1702
 
1036
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
1037
 
msgid ""
1038
 
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
1039
 
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
1040
 
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
1041
 
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
1042
 
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
1043
 
msgstr ""
1044
 
"<qt><p>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出。<br />通常每个"
1045
 
"显示中的图标代表了各人的状态,但您似乎还未安装任何图标主题。请查看 "
1046
 
"Konversation 里的相应设置,它在<i>设置</i>菜单项的<i>配置 Konversation</i>里"
1047
 
"面,然后查阅<i>外观</i>中的<i>主题</i>配置页。</p></qt>"
1048
 
 
1049
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
1050
 
msgid ""
1051
 
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
1052
 
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1053
 
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1054
 
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1055
 
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1056
 
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1057
 
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1058
 
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1059
 
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1060
 
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1061
 
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1062
 
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1063
 
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1064
 
"information.</p></qt>"
1065
 
msgstr ""
1066
 
"<qt><p>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出,辅以表示他们各"
1067
 
"自状态的图标。</p><table><tr><th><img src=\"admin\"/></th><td>表示此人拥有管"
1068
 
"理员权限。</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>表示此人是频道的所有"
1069
 
"者。</td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>表示此人是频道的操作员。</"
1070
 
"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>表示此人是频道的操作助理。</"
1071
 
"td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>表示此人拥有发言权限,可以在相应"
1072
 
"的频道里发言。</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"/></th><td>表示此人没有任"
1073
 
"何特别权限。</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>这意味着此人"
1074
 
"当前处于离开状态。</td></tr></table><p>管理员、频道所有者、助理在不同 IRC 服"
1075
 
"务器上的含义可能会各不一样。</p><p>将鼠标悬停在昵称上将会显示相应人员的当前状"
1076
 
"态以及任何关联到地址簿里的信息,查看 Konversation 手册可以获得更多相关说明。"
1077
 
"</p></qt>"
1078
 
 
1079
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
1080
 
msgid "Edit Contact..."
1081
 
msgstr "编辑联系人..."
1082
 
 
1083
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
1084
 
msgid "Choose/Change Associations..."
1085
 
msgstr "选择/更改关联..."
1086
 
 
1087
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
1088
 
msgid "Choose Contact..."
1089
 
msgstr "选择联系人..."
1090
 
 
1091
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
1092
 
msgid "Change Association..."
1093
 
msgstr "更改关联..."
1094
 
 
1095
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
1096
 
msgid "Create New Contact..."
1097
 
msgstr "创建新联系人..."
1098
 
 
1099
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
1100
 
msgid "Delete Association"
1101
 
msgstr "删除关联"
1102
 
 
1103
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
1104
 
msgid " (identified)"
1105
 
msgstr " (已认证)"
1106
 
 
1107
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:97
1108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
1109
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:59
1110
 
#: rc.cpp:1834
1111
 
msgid "Email"
1112
 
msgstr "电子邮件"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:271
1115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostmaskLabel)
1116
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:417 rc.cpp:218
1117
 
msgid "Hostmask:"
1118
 
msgstr "主机掩码:"
1119
 
 
1120
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
1121
 
msgid "Away Message:"
1122
 
msgstr "离开消息:"
1123
 
 
1124
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
1125
 
msgid "(unknown)"
1126
 
msgstr "(未知)"
1127
 
 
1128
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
1129
 
msgid "Online Since:"
1130
 
msgstr "在线时间:"
1131
 
 
1132
 
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:27 src/irc/channellistpanel.cpp:458
1133
 
msgid "Join Channel"
1134
 
msgstr "加入频道"
1135
 
 
1136
 
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:42 src/irc/joinchanneldialog.cpp:112
1137
 
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:135
1138
 
#, fuzzy, kde-format
1139
 
#| msgid "%1 (port %2)"
1140
 
msgctxt "network (nickname)"
1141
 
msgid "%1 (%2)"
1142
 
msgstr "%1 (端口 %2)"
1143
 
 
1144
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
1145
 
msgid "C&onnect"
1146
 
msgstr "连接(&O)"
1147
 
 
1148
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
1149
 
msgid "Connect to the server"
1150
 
msgstr "连接到服务器"
1151
 
 
1152
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1153
 
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1154
 
msgstr "点此连接到选择的 IRC 网络与频道。"
1155
 
 
1156
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1157
 
msgid "New Network"
1158
 
msgstr "新建网络"
1159
 
 
1160
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1161
 
msgid "Edit Network"
1162
 
msgstr "编辑网络"
1163
 
 
1164
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1165
 
#, kde-format
1166
 
msgid ""
1167
 
"You cannot delete %1.\n"
1168
 
"\n"
1169
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1170
 
msgstr ""
1171
 
"您不能删除 %1。\n"
1172
 
"\n"
1173
 
"%2 网络需要至少一个服务器。"
1174
 
 
1175
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1176
 
#, kde-format
1177
 
msgid ""
1178
 
"You cannot delete the selected server.\n"
1179
 
"\n"
1180
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1181
 
msgid_plural ""
1182
 
"You cannot delete the selected servers.\n"
1183
 
"\n"
1184
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1185
 
msgstr[0] ""
1186
 
"您不能删除选中的服务器。\n"
1187
 
"\n"
1188
 
"%2 网络需要至少一个服务器。"
1189
 
 
1190
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1191
 
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1192
 
msgstr "您真要删除选中的条目吗?"
1193
 
 
1194
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1195
 
#, kde-format
1196
 
msgid "Do you really want to delete %1?"
1197
 
msgstr "您真要删除 %1 吗?"
1198
 
 
1199
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
1200
 
msgid ""
1201
 
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
1202
 
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
1203
 
"replaced by a '?'."
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
1207
 
msgid "Encoding Conflict Warning"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
1211
 
msgid "Raw"
1212
 
msgstr "Raw"
1213
 
 
1214
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
1215
 
#, kde-format
1216
 
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1217
 
msgstr "用法:%1JOIN <频道> [密码]"
1218
 
 
1219
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
1220
 
#, kde-format
1221
 
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1222
 
msgstr "用法:%1KICK <昵称> [原因]"
1223
 
 
1224
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
1225
 
#, kde-format
1226
 
msgid "%1KICK only works from within channels."
1227
 
msgstr "%1KICK 只能在频道内起作用。"
1228
 
 
1229
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
1230
 
#, kde-format
1231
 
msgid ""
1232
 
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1233
 
"query."
1234
 
msgstr "不带参数的 %1PART 和 %1LEAVE 只能在频道内起作用。"
1235
 
 
1236
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
1237
 
#, kde-format
1238
 
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1239
 
msgstr "\"%1PART 不带频道名只在频道内起作用。"
1240
 
 
1241
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
1242
 
#, kde-format
1243
 
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1244
 
msgstr "%1TOPIC 不带参数只在频道内起作用。"
1245
 
 
1246
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
1247
 
#, kde-format
1248
 
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1249
 
msgstr "%1TOPIC 不带频道名只在频道内起作用。"
1250
 
 
1251
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
1252
 
#, kde-format
1253
 
msgid ""
1254
 
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1255
 
"you really want this."
1256
 
msgstr ""
1257
 
"%1NAMES 不加目标会断开您与服务器的连接,如果您真的要这样做请指定“*”为目标。"
1258
 
 
1259
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
1260
 
#, c-format, kde-format
1261
 
msgid ""
1262
 
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1263
 
"current tab if none specified."
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
1267
 
#, kde-format
1268
 
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1269
 
msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <消息>"
1270
 
 
1271
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
1272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1273
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
1274
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:498 src/irc/inputfilter.cpp:566
1275
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:571 src/irc/inputfilter.cpp:594
1276
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:762 src/irc/inputfilter.cpp:1304
1277
 
#: src/irc/server.cpp:3824 src/irc/server.cpp:3845
1278
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:858
1279
 
msgid "Notice"
1280
 
msgstr "通知"
1281
 
 
1282
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
1283
 
#, kde-format
1284
 
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1285
 
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1286
 
msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。"
1287
 
 
1288
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
1289
 
msgid "Error: You need to specify a recipient."
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
1293
 
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
1297
 
msgid "Error: You need to specify a message."
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
1301
 
#, kde-format
1302
 
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1303
 
msgstr "发送 CTCP-%1 请求到 %2"
1304
 
 
1305
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
1306
 
#, c-format, kde-format
1307
 
msgid "Usage: %1AME text"
1308
 
msgstr "用法:%1AME 文本"
1309
 
 
1310
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
1311
 
#, c-format, kde-format
1312
 
msgid "Usage: %1AMSG text"
1313
 
msgstr "用法:%1AMSG 文本"
1314
 
 
1315
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
1316
 
#, kde-format
1317
 
msgid "Usage: %1OMSG text"
1318
 
msgstr "用法:%1OMSG 文本"
1319
 
 
1320
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1321
 
#, kde-format
1322
 
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1323
 
msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。"
1324
 
 
1325
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
1326
 
#, kde-format
1327
 
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1328
 
msgstr "用法:%1ONOTICE 文本"
1329
 
 
1330
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
1331
 
#, kde-format
1332
 
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1333
 
msgstr "用法:%1QUOTE 命令列表"
1334
 
 
1335
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
1336
 
#, c-format, kde-format
1337
 
msgid "Usage: %1SAY text"
1338
 
msgstr "用法:%1SAY 文本"
1339
 
 
1340
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:957
1341
 
#, kde-format
1342
 
msgid "File \"%1\" does not exist."
1343
 
msgstr "文件“%1”不存在。"
1344
 
 
1345
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:961
1346
 
#, fuzzy, kde-format
1347
 
#| msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1348
 
msgid "Usage: %1DCC [SEND [nickname [filename]]]"
1349
 
msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]"
1350
 
 
1351
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:979
1352
 
#, fuzzy, kde-format
1353
 
#| msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1354
 
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
1355
 
msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]"
1356
 
 
1357
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:994
1358
 
#, fuzzy, kde-format
1359
 
#| msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1360
 
msgid "Usage: %1DCC [CHAT [nickname]]"
1361
 
msgstr "用法:%1DCC [CHAT 昵称]"
1362
 
 
1363
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:999
1364
 
#, fuzzy, kde-format
1365
 
#| msgid ""
1366
 
#| "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1367
 
msgid ""
1368
 
"Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE, GET."
1369
 
msgstr "未知命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。"
1370
 
 
1371
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
1372
 
#, kde-format
1373
 
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1374
 
msgstr "用法:%1INVITE <昵称> [频道]"
1375
 
 
1376
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1153
1377
 
#, kde-format
1378
 
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1379
 
msgstr "%1INVITE 不带参数只能在频道内起作用。"
1380
 
 
1381
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1162
1382
 
#, kde-format
1383
 
msgid "%1 is not a channel."
1384
 
msgstr "%1 不是一个频道。"
1385
 
 
1386
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1174
1387
 
#, c-format, kde-format
1388
 
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1389
 
msgstr "用法:%1EXEC <脚本> [参数列表]"
1390
 
 
1391
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1183
1392
 
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1393
 
msgstr "脚本名不能包含“../”。"
1394
 
 
1395
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
1396
 
#, kde-format
1397
 
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1398
 
msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]"
1399
 
 
1400
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1236 src/irc/server.cpp:2692
1401
 
#: src/irc/server.cpp:2710 src/viewer/ircview.cpp:744
1402
 
msgid "Notify"
1403
 
msgstr "通知"
1404
 
 
1405
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1239
1406
 
msgid "Current notify list is empty."
1407
 
msgstr "当前通知列表为空。"
1408
 
 
1409
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1241
1410
 
#, kde-format
1411
 
msgid "Current notify list: %1"
1412
 
msgstr "当前通知列表:%1"
1413
 
 
1414
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1265
1415
 
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1416
 
msgstr "输入有 IRC 操作员权限的用户名和密码:"
1417
 
 
1418
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1267
1419
 
msgid "IRC Operator Password"
1420
 
msgstr "IRC 操作员密码"
1421
 
 
1422
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1331
1423
 
#, kde-format
1424
 
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1425
 
msgstr "%1BAN 不带频道名只能在频道内起作用。"
1426
 
 
1427
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1334
1428
 
#, kde-format
1429
 
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1430
 
msgstr "不带频道名的 %1KICKBAN 指令只能在频道内使用。"
1431
 
 
1432
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1366
1433
 
#, kde-format
1434
 
msgid ""
1435
 
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1436
 
"mask>"
1437
 
msgstr ""
1438
 
"用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道] <用户|掩码>"
1439
 
 
1440
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1369
1441
 
#, kde-format
1442
 
msgid ""
1443
 
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1444
 
"mask> [reason]"
1445
 
msgstr ""
1446
 
"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道名] <用户名|"
1447
 
"主机掩码> [封禁原因]"
1448
 
 
1449
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1412
1450
 
#, kde-format
1451
 
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1452
 
msgstr "%1UNBAN 不带频道名只能在频道内起作用。"
1453
 
 
1454
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1427
1455
 
#, kde-format
1456
 
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1457
 
msgstr "用法:%1UNBAN [频道] 模式"
1458
 
 
1459
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1473
1460
 
#, kde-format
1461
 
msgid "Added %1 to your ignore list."
1462
 
msgstr "添加 %1 到您的忽略列表。"
1463
 
 
1464
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1483
1465
 
#, kde-format
1466
 
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1467
 
msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>"
1468
 
 
1469
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1494
1470
 
#, kde-format
1471
 
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1472
 
msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>"
1473
 
 
1474
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1545
1475
 
#, kde-format
1476
 
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1477
 
msgstr "已从忽略列表中移除 %1。"
1478
 
 
1479
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1553
1480
 
#, kde-format
1481
 
msgid "No such ignore: %2"
1482
 
msgid_plural "No such ignores: %2"
1483
 
msgstr[0] "没有此忽略对象:%2"
1484
 
 
1485
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1605
1486
 
#, kde-format
1487
 
msgid "Current encoding is: %1"
1488
 
msgstr "当前编码:%1"
1489
 
 
1490
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
1491
 
#, kde-format
1492
 
msgid "Switched to %1 encoding."
1493
 
msgstr "切换到编码 %1。"
1494
 
 
1495
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1619
1496
 
#, kde-format
1497
 
msgid "%1 is not a valid encoding."
1498
 
msgstr "%1 不是一个有效编码。"
1499
 
 
1500
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1639
1501
 
#, c-format, kde-format
1502
 
msgid ""
1503
 
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
1504
 
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
1505
 
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
1506
 
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
1507
 
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
1508
 
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
1509
 
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
1510
 
"Codebook (ECB)."
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1657
1514
 
#, kde-format
1515
 
msgid "The key for %1 has been set."
1516
 
msgstr "已设定 %1 的密钥。"
1517
 
 
1518
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1659 src/irc/outputfilter.cpp:1685
1519
 
msgid ""
1520
 
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
1521
 
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
1522
 
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
1523
 
"Konversation with QCA present."
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1678
1527
 
#, kde-format
1528
 
msgid ""
1529
 
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683
1533
 
#, kde-format
1534
 
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1703
1538
 
#, c-format, kde-format
1539
 
msgid ""
1540
 
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1541
 
"channel"
1542
 
msgstr "用法:%1delkey <昵称> 或 <频道名> 可删除特定昵称或频道的加密密钥。"
1543
 
 
1544
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1715
1545
 
#, kde-format
1546
 
msgid "The key for %1 has been deleted."
1547
 
msgstr "%1 的密钥已被删除。"
1548
 
 
1549
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1718 src/irc/outputfilter.cpp:1738
1550
 
#, kde-format
1551
 
msgid "No key has been set for %1."
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1735
1555
 
#, kde-format
1556
 
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1557
 
msgstr "%1 的密钥是“%2”。"
1558
 
 
1559
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1736
1560
 
msgid "Blowfish"
1561
 
msgstr "Blowfish"
1562
 
 
1563
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1748
1564
 
#, kde-format
1565
 
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1566
 
msgstr "用法:%1KILL <昵称> [注释]"
1567
 
 
1568
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1764
1569
 
#, kde-format
1570
 
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1571
 
msgstr "用法:%1DNS <昵称>"
1572
 
 
1573
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1779 src/irc/outputfilter.cpp:1798
1574
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421
1575
 
msgid "DNS"
1576
 
msgstr "DNS"
1577
 
 
1578
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1780 src/irc/outputfilter.cpp:1799
1579
 
#, kde-format
1580
 
msgid "Resolved %1 to: %2"
1581
 
msgstr "解析 %1 为:%2"
1582
 
 
1583
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1784 src/irc/outputfilter.cpp:1803
1584
 
#, kde-format
1585
 
msgid "Unable to resolve %1"
1586
 
msgstr "无法解析 %1"
1587
 
 
1588
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1837
1589
 
#, c-format, kde-format
1590
 
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1591
 
msgstr "用法:%1queuetuner [on | off]"
1592
 
 
1593
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1913 src/irc/inputfilter.cpp:1312
1594
 
#: src/irc/server.cpp:213 src/irc/server.cpp:354 src/irc/server.cpp:426
1595
 
#: src/irc/server.cpp:563 src/irc/server.cpp:574 src/irc/server.cpp:760
1596
 
#: src/connectionmanager.cpp:221 src/connectionmanager.cpp:254
1597
 
#: src/connectionmanager.cpp:264
1598
 
msgid "Info"
1599
 
msgstr "信息"
 
1703
#: src/irc/query.cpp:104 src/irc/channel.cpp:242 src/viewer/statuspanel.cpp:52
 
1704
msgid "(away)"
 
1705
msgstr "(离开)"
 
1706
 
 
1707
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/inputfilter.cpp:1193
 
1708
#: src/irc/inputfilter.cpp:1211 src/irc/inputfilter.cpp:1225
 
1709
#: src/irc/inputfilter.cpp:1240 src/irc/channel.cpp:1349
 
1710
#: src/irc/channel.cpp:1354
 
1711
msgid "Nick"
 
1712
msgstr "昵称"
 
1713
 
 
1714
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1354
 
1715
#, kde-format
 
1716
msgid "%1 is now known as %2."
 
1717
msgstr "%1 现在的名字是 %2。"
 
1718
 
 
1719
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:661
 
1720
#, kde-format
 
1721
msgid "Do you want to ignore %1?"
 
1722
msgstr "您想要忽略 %1 吗?"
 
1723
 
 
1724
#: src/irc/query.cpp:403
 
1725
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
 
1726
msgstr "您要忽略昵称后关闭此对话吗?"
 
1727
 
 
1728
#: src/irc/query.cpp:404
 
1729
msgid "Close This Query"
 
1730
msgstr "关闭此对话"
 
1731
 
 
1732
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
 
1733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
1734
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:33
 
1735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
 
1736
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:1762 rc.cpp:1960
 
1737
msgid "Close"
 
1738
msgstr "关闭"
 
1739
 
 
1740
#: src/irc/query.cpp:406
 
1741
msgid "Keep Open"
 
1742
msgstr "保持打开"
 
1743
 
 
1744
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:686
 
1745
#, kde-format
 
1746
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
 
1747
msgstr "您想要停止忽略 %1 吗?"
 
1748
 
 
1749
#: src/irc/query.cpp:614 src/irc/channel.cpp:2814
 
1750
#: src/viewer/statuspanel.cpp:343
 
1751
#, kde-format
 
1752
msgid "Identity Default ( %1 )"
 
1753
msgstr "默认身份(%1)"
 
1754
 
 
1755
#: src/irc/query.cpp:623
 
1756
#, kde-format
 
1757
msgid "Do you want to close your query with %1?"
 
1758
msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?"
 
1759
 
 
1760
#: src/irc/query.cpp:624
 
1761
msgid "Close Query"
 
1762
msgstr "关闭对话"
 
1763
 
 
1764
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/query.cpp:693 src/irc/channel.cpp:1409
 
1765
#: src/irc/channel.cpp:1411 src/irc/channel.cpp:1430 src/irc/channel.cpp:1432
 
1766
#: src/viewer/ircview.cpp:835
 
1767
msgid "Quit"
 
1768
msgstr "退出"
 
1769
 
 
1770
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/channel.cpp:1430
 
1771
#, kde-format
 
1772
msgid "%1 has left this server."
 
1773
msgstr "%1 已经离开了此服务器。"
 
1774
 
 
1775
#: src/irc/query.cpp:693
 
1776
#, kde-format
 
1777
msgid "%1 has left this server (%2)."
 
1778
msgstr "%1 离开了此服务器(%2)。"
1600
1779
 
1601
1780
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
1602
1781
#, kde-format
1654
1833
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1655
1834
msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求。"
1656
1835
 
 
1836
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
 
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
 
1838
#: src/irc/inputfilter.cpp:498 src/irc/inputfilter.cpp:566
 
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:571 src/irc/inputfilter.cpp:594
 
1840
#: src/irc/inputfilter.cpp:762 src/irc/inputfilter.cpp:1304
 
1841
#: src/irc/server.cpp:3867 src/irc/server.cpp:3888
 
1842
#: src/irc/outputfilter.cpp:647 src/irc/outputfilter.cpp:881
 
1843
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:531
 
1844
msgid "Notice"
 
1845
msgstr "通知"
 
1846
 
1657
1847
#: src/irc/inputfilter.cpp:499
1658
1848
#, kde-format
1659
1849
msgid "-%1 to %2- %3"
1818
2008
msgid "%1: No such channel."
1819
2009
msgstr "%1:没有这样的频道。"
1820
2010
 
1821
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193 src/irc/inputfilter.cpp:1211
1822
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225 src/irc/inputfilter.cpp:1240
1823
 
#: src/irc/query.cpp:176 src/irc/channel.cpp:1349 src/irc/channel.cpp:1354
1824
 
msgid "Nick"
1825
 
msgstr "昵称"
1826
 
 
1827
2011
#: src/irc/inputfilter.cpp:1193
1828
2012
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1829
2013
msgstr "昵称已经在使用,尝试另一个。"
1844
2028
msgstr "您不在 %1 上。"
1845
2029
 
1846
2030
#: src/irc/inputfilter.cpp:1262 src/irc/inputfilter.cpp:1271
1847
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1280 src/viewer/ircview.cpp:723
 
2031
#: src/irc/inputfilter.cpp:1280 src/viewer/ircview.cpp:790
1848
2032
msgid "MOTD"
1849
2033
msgstr "MOTD"
1850
2034
 
1860
2044
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1861
2045
msgstr "您现在是此服务器的 IRC 操作员。"
1862
2046
 
 
2047
#: src/irc/inputfilter.cpp:1312 src/irc/server.cpp:219 src/irc/server.cpp:361
 
2048
#: src/irc/server.cpp:429 src/irc/server.cpp:572 src/irc/server.cpp:583
 
2049
#: src/irc/server.cpp:785 src/irc/server.cpp:3610
 
2050
#: src/irc/outputfilter.cpp:1958 src/connectionmanager.cpp:221
 
2051
#: src/connectionmanager.cpp:254 src/connectionmanager.cpp:264
 
2052
msgid "Info"
 
2053
msgstr "信息"
 
2054
 
1863
2055
#: src/irc/inputfilter.cpp:1312
1864
2056
#, kde-format
1865
2057
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
1866
2058
msgstr ""
1867
2059
 
1868
2060
#: src/irc/inputfilter.cpp:1322 src/irc/inputfilter.cpp:1332
1869
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2008 src/irc/channellistpanel.cpp:88
 
2061
#: src/irc/inputfilter.cpp:2022 src/irc/channellistpanel.cpp:88
1870
2062
msgid "Users"
1871
2063
msgstr "用户"
1872
2064
 
1880
2072
msgid "Current users on %1: %2."
1881
2073
msgstr "当前在 %1 的用户:%2。"
1882
2074
 
1883
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1884
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1885
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1362 src/irc/server.cpp:3609
1886
 
#: src/irc/server.cpp:3634 src/irc/server.cpp:3643 src/irc/nicksonline.cpp:244
1887
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:475
1888
 
msgid "Away"
1889
 
msgstr "离开"
1890
 
 
1891
2075
#: src/irc/inputfilter.cpp:1363
1892
2076
#, kde-format
1893
2077
msgid "%1 is away: %2"
1908
2092
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1909
2093
msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)"
1910
2094
 
 
2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:1421 src/irc/outputfilter.cpp:1803
 
2096
#: src/irc/outputfilter.cpp:1822
 
2097
msgid "DNS"
 
2098
msgstr "DNS"
 
2099
 
1911
2100
#: src/irc/inputfilter.cpp:1422
1912
2101
#, kde-format
1913
2102
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
2088
2277
msgid "End of channel list."
2089
2278
msgstr "频道列表结束。"
2090
2279
 
2091
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1940 src/irc/inputfilter.cpp:1958
 
2280
#: src/irc/inputfilter.cpp:1944
 
2281
#, fuzzy
 
2282
#| msgid "(unknown)"
 
2283
msgctxt ""
 
2284
"The server didn't respond with the identity of the ban creator, so we say "
 
2285
"unknown (in brackets to avoid confusion with a real nickname)"
 
2286
msgid "(unknown)"
 
2287
msgstr "(未知)"
 
2288
 
 
2289
#: src/irc/inputfilter.cpp:1946 src/irc/inputfilter.cpp:1964
2092
2290
#, kde-format
2093
2291
msgid "BanList:%1"
2094
2292
msgstr "封禁列表:%1"
2095
2293
 
2096
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1941
 
2294
#: src/irc/inputfilter.cpp:1947
2097
2295
#, kde-format
2098
2296
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2099
2297
msgid "%1 set by %2 on %3"
2100
2298
msgstr "%1 由 %2 在 %3 被加入列表"
2101
2299
 
2102
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1958
 
2300
#: src/irc/inputfilter.cpp:1964
2103
2301
msgid "End of Ban List."
2104
2302
msgstr "封禁列表结束。"
2105
2303
 
2106
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
2107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2108
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1970 src/irc/inputfilter.cpp:1974
2109
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:168 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
2110
 
#: rc.cpp:852
2111
 
msgid "Channel"
2112
 
msgstr "频道"
 
2304
#: src/irc/inputfilter.cpp:2000
 
2305
#, fuzzy, kde-format
 
2306
#| msgid "No such nick: %1."
 
2307
msgid "No such server: %1."
 
2308
msgstr "没有这样的昵称:%1。"
2113
2309
 
2114
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1995
 
2310
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009
2115
2311
#, kde-format
2116
2312
msgid "%1 is currently unavailable."
2117
2313
msgstr "%1 目前不可用。"
2118
2314
 
2119
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2016
 
2315
#: src/irc/inputfilter.cpp:2030
2120
2316
#, kde-format
2121
2317
msgid "%1: Unknown command."
2122
2318
msgstr "%1:未知命令。"
2123
2319
 
2124
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024
 
2320
#: src/irc/inputfilter.cpp:2038
2125
2321
msgid "Not registered."
2126
2322
msgstr "尚未注册。"
2127
2323
 
2128
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2032
 
2324
#: src/irc/inputfilter.cpp:2046
2129
2325
#, kde-format
2130
2326
msgid "%1: This command requires more parameters."
2131
2327
msgstr "%1:此命令要求更多参数。"
2132
2328
 
2133
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2080
 
2329
#: src/irc/inputfilter.cpp:2094
2134
2330
#, kde-format
2135
2331
msgid "You have set personal modes: %1"
2136
2332
msgstr "您设置了个人模式:%1"
2137
2333
 
2138
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2084
 
2334
#: src/irc/inputfilter.cpp:2098
2139
2335
#, kde-format
2140
2336
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2141
2337
msgstr "%1 已经更改您的个人模式为:%2"
2142
2338
 
2143
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2103
 
2339
#: src/irc/inputfilter.cpp:2117
2144
2340
#, kde-format
2145
2341
msgid "%1 sets mode: %2"
2146
2342
msgstr "%1 设定模式为:%2"
2147
2343
 
2148
 
#: src/irc/server.cpp:356 src/irc/server.cpp:366
 
2344
#: src/irc/server.cpp:363 src/irc/server.cpp:373
2149
2345
msgid "Warning"
2150
2346
msgstr "警告"
2151
2347
 
2152
 
#: src/irc/server.cpp:426
 
2348
#: src/irc/server.cpp:429
2153
2349
#, fuzzy, kde-format
2154
2350
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
2155
 
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
 
2351
msgid "Looking for server %1 (port <numid>%2</numid>) ..."
2156
2352
msgstr "寻找服务器 %1:%2..."
2157
2353
 
2158
 
#: src/irc/server.cpp:563
 
2354
#: src/irc/server.cpp:572
2159
2355
msgid "Server found, connecting..."
2160
2356
msgstr "服务器找到,正在连接..."
2161
2357
 
2162
 
#: src/irc/server.cpp:574
 
2358
#: src/irc/server.cpp:583
2163
2359
msgid "Connected; logging in..."
2164
2360
msgstr "连接已建立,正在登录..."
2165
2361
 
2166
 
#: src/irc/server.cpp:625
2167
 
#, fuzzy, kde-format
2168
 
#| msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2169
 
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
2170
 
msgstr "与服务器 %1 失去连接:%2。"
2171
 
 
2172
 
#: src/irc/server.cpp:646
 
2362
#: src/irc/server.cpp:634
 
2363
#, fuzzy, kde-format
 
2364
#| msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
 
2365
msgid "Connection to server %1 (port <numid>%2</numid>) lost: %3."
 
2366
msgstr "与服务器 %1 失去连接:%2。"
 
2367
 
 
2368
#: src/irc/server.cpp:678
 
2369
#, fuzzy, kde-format
 
2370
#| msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
 
2371
msgid ""
 
2372
"The SSL certificate for the the server %1 (port <numid>%2</numid>) failed "
 
2373
"the authenticity check."
 
2374
msgstr "与服务器 %1 失去连接:%2。"
 
2375
 
 
2376
#: src/irc/server.cpp:682
 
2377
#, fuzzy
 
2378
#| msgid "SSL Connection Error"
 
2379
msgid "SSL Connection Warning"
 
2380
msgstr "SSL 连接出错"
 
2381
 
 
2382
#: src/irc/server.cpp:693
2173
2383
#, fuzzy, kde-format
2174
2384
#| msgid ""
2175
2385
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does "
2176
2386
#| "not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2177
2387
msgid ""
2178
 
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
2179
 
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
 
2388
"Could not connect to %1 (port <numid>%2</numid>) using SSL encryption. "
 
2389
"Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or "
 
2390
"you rejected the certificate. %3"
2180
2391
msgstr ""
2181
2392
"无法使用 SSL 加密连接到 %1:%2,也许此服务器不支持 SSL 或是您指定了错误的端"
2182
2393
"口?%3"
2183
2394
 
2184
 
#: src/irc/server.cpp:650
 
2395
#: src/irc/server.cpp:698
2185
2396
msgid "SSL Connection Error"
2186
2397
msgstr "SSL 连接出错"
2187
2398
 
2188
 
#: src/irc/server.cpp:659
2189
 
#, kde-format
2190
 
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2191
 
msgstr "服务器(%1)的证书无法通过验证测试。%2"
2192
 
 
2193
 
#: src/irc/server.cpp:665
2194
 
msgid "Server Authentication"
2195
 
msgstr "服务器验证"
2196
 
 
2197
 
#: src/irc/server.cpp:760
 
2399
#: src/irc/server.cpp:785
2198
2400
#, fuzzy, kde-format
2199
2401
#| msgid "Disconnected from %1."
2200
 
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
 
2402
msgid "Disconnected from %1 (port <numid>%2</numid>)."
2201
2403
msgstr "从 %1 断开连接。"
2202
2404
 
2203
 
#: src/irc/server.cpp:923
 
2405
#: src/irc/server.cpp:948
2204
2406
#, kde-format
2205
2407
msgid ""
2206
2408
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2210
2412
"身份“%1”所属的昵称不接受连接“%2”。\n"
2211
2413
"请输入一个新的昵称或按“取消”中断连接:"
2212
2414
 
2213
 
#: src/irc/server.cpp:924
 
2415
#: src/irc/server.cpp:949
2214
2416
msgid "Nickname error"
2215
2417
msgstr "昵称错误"
2216
2418
 
2217
 
#: src/irc/server.cpp:1383 src/irc/server.cpp:3345 src/irc/server.cpp:3350
2218
 
#: src/application.cpp:301
 
2419
#: src/irc/server.cpp:1403 src/irc/server.cpp:3381 src/irc/server.cpp:3386
 
2420
#: src/application.cpp:306
2219
2421
msgid "D-Bus"
2220
2422
msgstr "D-Bus"
2221
2423
 
2222
 
#: src/irc/server.cpp:1746
 
2424
#: src/irc/server.cpp:1748
2223
2425
#, kde-format
2224
2426
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2225
2427
msgstr "选择要发送给 %1 的文件"
2226
2428
 
2227
 
#: src/irc/server.cpp:1893
 
2429
#: src/irc/server.cpp:1919
2228
2430
#, fuzzy, kde-format
2229
2431
#| msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
2230
2432
msgctxt "%1=nickname"
2231
2433
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
2232
2434
msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC SEND 请求。"
2233
2435
 
2234
 
#: src/irc/server.cpp:1928 src/irc/server.cpp:2048 src/irc/server.cpp:2060
2235
 
#: src/irc/server.cpp:2209 src/irc/server.cpp:2265 src/irc/server.cpp:2374
 
2436
#: src/irc/server.cpp:1954 src/irc/server.cpp:2084 src/irc/server.cpp:2096
 
2437
#: src/irc/server.cpp:2245 src/irc/server.cpp:2301 src/irc/server.cpp:2410
2236
2438
msgid "unknown size"
2237
2439
msgstr "文件大小未知"
2238
2440
 
2239
 
#: src/irc/server.cpp:1925
 
2441
#: src/irc/server.cpp:1951
2240
2442
#, kde-format
2241
2443
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2242
2444
msgstr "%1 向您提供了文件“%2”(%3) 的传输..."
2243
2445
 
2244
 
#: src/irc/server.cpp:1962
 
2446
#: src/irc/server.cpp:1990
2245
2447
#, fuzzy, kde-format
2246
2448
#| msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
2247
2449
msgctxt "%1=nickname"
2248
2450
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
2249
2451
msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC CHAT 请求。"
2250
2452
 
2251
 
#: src/irc/server.cpp:2045
 
2453
#: src/irc/server.cpp:2081
2252
2454
#, kde-format
2253
2455
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2254
2456
msgstr "正在询问 %1 是否接受“%2”(%3) 的上传..."
2255
2457
 
2256
 
#: src/irc/server.cpp:2057
 
2458
#: src/irc/server.cpp:2093
2257
2459
#, kde-format
2258
2460
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2259
2461
msgstr "正在询问 %1 是否接受“%2”(%3) 的被动上传..."
2260
2462
 
2261
 
#: src/irc/server.cpp:2069
 
2463
#: src/irc/server.cpp:2105
2262
2464
#, fuzzy, kde-format
2263
2465
#| msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2264
 
msgid "Asking %1 to accept chat..."
 
2466
msgctxt "%1=name, %2=dcc extension, chat or wboard for example"
 
2467
msgid "Asking %1 to accept %2..."
2265
2468
msgstr "正在询问 %1 是否接受“%2”(%3) 的上传..."
2266
2469
 
2267
 
#: src/irc/server.cpp:2128
 
2470
#: src/irc/server.cpp:2164
2268
2471
#, fuzzy, kde-format
2269
2472
#| msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2270
2473
#| msgid ""
2273
2476
msgid "Received invalid passive DCC chat acceptance message from %1."
2274
2477
msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”无效的被动 DCC 接受请求。"
2275
2478
 
2276
 
#: src/irc/server.cpp:2164
 
2479
#: src/irc/server.cpp:2200
2277
2480
#, kde-format
2278
2481
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2279
2482
msgid ""
2280
2483
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2281
2484
msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”无效的被动 DCC 接受请求。"
2282
2485
 
2283
 
#: src/irc/server.cpp:2205
 
2486
#: src/irc/server.cpp:2241
2284
2487
#, kde-format
2285
2488
msgctxt ""
2286
2489
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2288
2491
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2289
2492
msgstr "正在续传来自 %2 的文件“%1”,接续于 %4 的 %3%..."
2290
2493
 
2291
 
#: src/irc/server.cpp:2215
 
2494
#: src/irc/server.cpp:2251
2292
2495
#, kde-format
2293
2496
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2294
2497
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2295
2498
msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效续传请求。"
2296
2499
 
2297
 
#: src/irc/server.cpp:2261
 
2500
#: src/irc/server.cpp:2297
2298
2501
#, kde-format
2299
2502
msgctxt ""
2300
2503
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2302
2505
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2303
2506
msgstr "正在续传发送给 %2 的文件“%1”,现已传送了 %4 的 %3%..."
2304
2507
 
2305
 
#: src/irc/server.cpp:2283
 
2508
#: src/irc/server.cpp:2319
2306
2509
#, kde-format
2307
2510
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2308
2511
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2309
2512
msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效续传请求。"
2310
2513
 
2311
 
#: src/irc/server.cpp:2302
 
2514
#: src/irc/server.cpp:2338
2312
2515
#, kde-format
2313
2516
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2314
2517
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2315
2518
msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效拒绝请求。"
2316
2519
 
2317
 
#: src/irc/server.cpp:2318
 
2520
#: src/irc/server.cpp:2354
2318
2521
#, fuzzy, kde-format
2319
2522
#| msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2320
2523
#| msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2322
2525
msgid "Received invalid reject request from %1."
2323
2526
msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效拒绝请求。"
2324
2527
 
2325
 
#: src/irc/server.cpp:2331
 
2528
#: src/irc/server.cpp:2367
2326
2529
#, kde-format
2327
2530
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2328
2531
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2329
2532
msgstr "从 %2 处下载文件“%1”已完成。"
2330
2533
 
2331
 
#: src/irc/server.cpp:2336
 
2534
#: src/irc/server.cpp:2372
2332
2535
#, kde-format
2333
2536
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2334
2537
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2335
2538
msgstr "从 %2 处下载文件“%1”失败,原因:%3。"
2336
2539
 
2337
 
#: src/irc/server.cpp:2348
 
2540
#: src/irc/server.cpp:2384
2338
2541
#, kde-format
2339
2542
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2340
2543
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2341
2544
msgstr "将文件“%1”上传至 %2 已完成。"
2342
2545
 
2343
 
#: src/irc/server.cpp:2351
 
2546
#: src/irc/server.cpp:2387
2344
2547
#, kde-format
2345
2548
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2346
2549
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2347
2550
msgstr "将文件“%1”上传至 %2 失败,原因:%3。"
2348
2551
 
2349
 
#: src/irc/server.cpp:2365
 
2552
#: src/irc/server.cpp:2401
2350
2553
#, kde-format
2351
2554
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2352
2555
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2353
2556
msgstr "正在发送“%1”到 %2..."
2354
2557
 
2355
 
#: src/irc/server.cpp:2372
 
2558
#: src/irc/server.cpp:2408
2356
2559
#, kde-format
2357
2560
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2358
2561
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2359
2562
msgstr "正在从 %3 处下载文件“%1”(%2)..."
2360
2563
 
2361
 
#: src/irc/server.cpp:2693 src/notificationhandler.cpp:266
 
2564
#: src/irc/server.cpp:2728 src/irc/server.cpp:2746
 
2565
#: src/irc/outputfilter.cpp:1260 src/viewer/ircview.cpp:811
 
2566
msgid "Notify"
 
2567
msgstr "通知"
 
2568
 
 
2569
#: src/irc/server.cpp:2729 src/notificationhandler.cpp:260
2362
2570
#, kde-format
2363
2571
msgid "%1 is online (%2)."
2364
2572
msgstr "%1 在线(%2)。"
2365
2573
 
2366
 
#: src/irc/server.cpp:2710 src/notificationhandler.cpp:280
 
2574
#: src/irc/server.cpp:2746 src/notificationhandler.cpp:274
2367
2575
#, kde-format
2368
2576
msgid "%1 went offline (%2)."
2369
2577
msgstr "%1 离线(%2)。"
2370
2578
 
2371
 
#: src/irc/server.cpp:3345
 
2579
#: src/irc/server.cpp:3381
2372
2580
#, kde-format
2373
2581
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2374
2582
msgstr "错误:无法找到脚本“%1”。"
2375
2583
 
2376
 
#: src/irc/server.cpp:3350
 
2584
#: src/irc/server.cpp:3386
2377
2585
#, kde-format
2378
2586
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2379
2587
msgstr "错误:无法执行脚本“%1”,请检查文件权限。"
2380
2588
 
2381
 
#: src/irc/server.cpp:3579
 
2589
#: src/irc/server.cpp:3610
 
2590
msgid "Delayed connect aborted."
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: src/irc/server.cpp:3622
2382
2594
#, fuzzy
2383
2595
#| msgid "Gone away for now"
2384
2596
msgid "Gone away for now"
2385
2597
msgstr "立即离开。"
2386
2598
 
2387
 
#: src/irc/server.cpp:3609
 
2599
#: src/irc/server.cpp:3652
2388
2600
msgid "You are now marked as being away."
2389
2601
msgstr "您已经标记为离开。"
2390
2602
 
2391
 
#: src/irc/server.cpp:3634
 
2603
#: src/irc/server.cpp:3677
2392
2604
msgid "You are no longer marked as being away."
2393
2605
msgstr "您不再标记为离开。"
2394
2606
 
2395
 
#: src/irc/server.cpp:3643
 
2607
#: src/irc/server.cpp:3686
2396
2608
msgid "You are not marked as being away."
2397
2609
msgstr "您不再标记为离开。"
2398
2610
 
2399
 
#: src/irc/server.cpp:3790
 
2611
#: src/irc/server.cpp:3833
2400
2612
#, kde-format
2401
2613
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2402
2614
msgstr ""
2403
2615
 
2404
 
#: src/irc/server.cpp:3818
 
2616
#: src/irc/server.cpp:3861
2405
2617
#, kde-format
2406
2618
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
2407
2619
msgstr ""
2408
2620
 
2409
 
#: src/irc/server.cpp:3824
 
2621
#: src/irc/server.cpp:3867
2410
2622
#, kde-format
2411
2623
msgid ""
2412
2624
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
2413
2625
"DH1080_FINISH to %1."
2414
2626
msgstr ""
2415
2627
 
2416
 
#: src/irc/server.cpp:3845
 
2628
#: src/irc/server.cpp:3888
2417
2629
#, kde-format
2418
2630
msgid ""
2419
2631
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
2420
2632
"messages will now be encrypted."
2421
2633
msgstr ""
2422
2634
 
2423
 
#: src/irc/server.cpp:3849
 
2635
#: src/irc/server.cpp:3892
2424
2636
#, kde-format
2425
2637
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
2426
2638
msgstr ""
2427
2639
 
2428
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
2429
 
#, fuzzy
2430
 
#| msgid "Channel List"
2431
 
msgid "Channel Invites"
2432
 
msgstr "频道列表"
2433
 
 
2434
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:166 src/irc/channel.cpp:1370
2435
 
#: src/irc/channel.cpp:1386 src/viewer/ircview.cpp:763
2436
 
msgid "Join"
2437
 
msgstr "加入"
2438
 
 
2439
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
2440
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
2441
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:170 rc.cpp:460
2442
 
msgid "Nickname"
2443
 
msgstr "昵称"
2444
 
 
2445
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:42 src/viewer/viewcontainer.cpp:2498
2446
 
msgid "Watched Nicks Online"
2447
 
msgstr "监视的在线昵称"
2448
 
 
2449
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:47
2450
 
#, fuzzy
2451
 
#| msgid "Nickname"
2452
 
msgid "&Add Nickname..."
2453
 
msgstr "昵称"
2454
 
 
2455
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:48
2456
 
#, fuzzy
2457
 
#| msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2458
 
msgid ""
2459
 
"Click to add a new nick to the list of nicknames that appear on this screen."
2460
 
msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。"
2461
 
 
2462
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
2463
 
#, fuzzy
2464
 
#| msgid "&Remove Newlines"
2465
 
msgid "&Remove Nickname"
2466
 
msgstr "删除换行(&R)"
2467
 
 
2468
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:50
2469
 
#, fuzzy
2470
 
#| msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2471
 
msgid ""
2472
 
"Click to remove a nick from the list of nicknames that appear on this screen."
2473
 
msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。"
2474
 
 
2475
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:52
2476
 
msgid "Create New C&ontact..."
2477
 
msgstr "创建新联系人(&O)..."
2478
 
 
2479
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:53
2480
 
msgid "Edit C&ontact..."
2481
 
msgstr "编辑联系人(&O)..."
2482
 
 
2483
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:54
2484
 
msgid ""
2485
 
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2486
 
"nickname selected above."
2487
 
msgstr "点此创建、浏览或编辑您选中的昵称所关联到的 KDE 地址簿条目。"
2488
 
 
2489
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:56
2490
 
msgid "&Choose Association..."
2491
 
msgstr "选择关联(&C)..."
2492
 
 
2493
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:57
2494
 
msgid "&Change Association..."
2495
 
msgstr "更改关联(&C)..."
2496
 
 
2497
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:58
2498
 
msgid ""
2499
 
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2500
 
msgstr "点此可将您选中的昵称与 KDE 地址簿建立关联。"
2501
 
 
2502
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
2503
 
msgid "&Delete Association"
2504
 
msgstr "删除关联(&D)"
2505
 
 
2506
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:60
2507
 
msgid ""
2508
 
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2509
 
"KAddressBook entry."
2510
 
msgstr "点此可删除您选中的昵称与 KDE 地址簿条目间的关联。"
2511
 
 
2512
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:67
2513
 
msgid "&Join Channel"
2514
 
msgstr "加入频道(&J)"
2515
 
 
2516
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:80
2517
 
msgid "Network/Nickname/Channel"
2518
 
msgstr "服务器/昵称/频道"
2519
 
 
2520
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:81
2521
 
msgid "Additional Information"
2522
 
msgstr "额外信息"
2523
 
 
2524
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
2525
 
msgid ""
2526
 
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2527
 
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
2528
 
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2529
 
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2530
 
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2531
 
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2532
 
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2533
 
"nickname to perform additional functions.</p>"
2534
 
msgstr ""
2535
 
"<p>这些是在您的昵称监视列表里的所有昵称,它们会陈列在您连接到的服务器下面,这"
2536
 
"个列表同时也包含了此服务器中与 KAddressBook 有关联的昵称。</p><p><b>额外信息"
2537
 
"</b>列显示的是每个昵称的其它已知信息。</p><p>这些昵称所加入的频道会显示在昵称"
2538
 
"的下面。</p><p>标以<b>离线</b>状态的昵称还没有连接到当前网络中的任何一个服务"
2539
 
"器。</p><p>鼠标右击任一昵称,可以执行其它一些附加功能。</p>"
2540
 
 
2541
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:254
2542
 
#, kde-format
2543
 
msgid " online via %1"
2544
 
msgstr " 通过 %1 在线"
2545
 
 
2546
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:259
2547
 
#, kde-format
2548
 
msgid " since %1"
2549
 
msgstr " 自 %1 后在线"
2550
 
 
2551
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:359
2552
 
msgid " Voice"
2553
 
msgstr " 发言者"
2554
 
 
2555
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:360
2556
 
msgid " HalfOp"
2557
 
msgstr " 助理员"
2558
 
 
2559
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:361
2560
 
msgid " Operator"
2561
 
msgstr " 操作员"
2562
 
 
2563
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:362
2564
 
msgid " Owner"
2565
 
msgstr " 所有者"
2566
 
 
2567
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:363
2568
 
msgid " Admin"
2569
 
msgstr " 管理员"
2570
 
 
2571
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:415
2572
 
#, fuzzy, kde-format
2573
 
#| msgid "Offline"
2574
 
msgctxt "(Offline) nickname details (e.g. real name from address book)"
2575
 
msgid "(Offline) %1"
2576
 
msgstr "离线"
2577
 
 
2578
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:86
2579
 
msgid "Channel Name"
2580
 
msgstr "频道名称"
2581
 
 
2582
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
2583
 
msgid "Channel Topic"
2584
 
msgstr "频道话题"
2585
 
 
2586
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
2587
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
2588
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:2430
2589
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2488 rc.cpp:56
2590
 
msgid "Channel List"
2591
 
msgstr "频道列表"
2592
 
 
2593
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:162
2594
 
#, fuzzy
2595
 
#| msgid "Save List..."
2596
 
msgctxt "save list"
2597
 
msgid "Save &List..."
2598
 
msgstr "保存列表..."
2599
 
 
2600
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:164
2601
 
#, fuzzy
2602
 
#| msgid "Refresh List"
2603
 
msgctxt "refresh list"
2604
 
msgid "&Refresh List"
2605
 
msgstr "刷新列表"
2606
 
 
2607
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:167
2608
 
#, fuzzy
2609
 
#| msgid "&Join Channel"
2610
 
msgctxt "join channel"
2611
 
msgid "&Join Channel"
2612
 
msgstr "加入频道(&J)"
2613
 
 
2614
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:235 src/irc/channellistpanel.cpp:332
2615
 
#, fuzzy
2616
 
#| msgid "Refresh List"
2617
 
msgid "Refreshing."
2618
 
msgstr "刷新列表"
2619
 
 
2620
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:349
2621
 
#, kde-format
2622
 
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2623
 
msgstr "频道:%1(%2 已显示)"
2624
 
 
2625
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:350
2626
 
#, fuzzy, kde-format
2627
 
#| msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2628
 
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2629
 
msgstr "非唯一用户:%1(%2 已显示)"
2630
 
 
2631
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:360
2632
 
msgid "Save Channel List"
2633
 
msgstr "保存频道列表"
2634
 
 
2635
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:392
2636
 
#, kde-format
2637
 
msgid ""
2638
 
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2639
 
"\n"
2640
 
msgstr ""
2641
 
"Konversation 频道列表:%1 - %2\n"
2642
 
"\n"
2643
 
 
2644
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:565
2645
 
#, kde-format
2646
 
msgid "Channel List for %1"
2647
 
msgstr "%1 的频道列表"
2648
 
 
2649
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
2650
 
msgid "Change network information"
2651
 
msgstr "改变网络信息"
2652
 
 
2653
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
2654
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
2655
 
msgid "Discards all changes made"
2656
 
msgstr "丢弃所做的全部更改"
2657
 
 
2658
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
2659
 
msgid "Add Server"
2660
 
msgstr "添加服务器"
2661
 
 
2662
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
2663
 
msgid "Edit Server"
2664
 
msgstr "编辑服务器"
2665
 
 
2666
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
2667
 
msgid "Add Channel"
2668
 
msgstr "添加频道"
2669
 
 
2670
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
2671
 
msgid "Edit Channel"
2672
 
msgstr "编辑频道"
2673
 
 
2674
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
2675
 
msgid "The network name is required."
2676
 
msgstr "这里需要一个网络名。"
2677
 
 
2678
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
2679
 
msgid "You need to add at least one server to the network."
2680
 
msgstr "您需要在此网络中添加至少一个服务器。"
2681
 
 
2682
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
2683
 
msgid "The server address is required."
2684
 
msgstr "要求填入服务器地址。"
2685
 
 
2686
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
2687
 
msgid "The channel name is required."
2688
 
msgstr "需要一个频道名。"
2689
 
 
2690
 
#: src/irc/query.cpp:63
2691
 
msgid ""
2692
 
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2693
 
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2694
 
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2695
 
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2696
 
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2697
 
"is.</p></qt>"
2698
 
msgstr ""
2699
 
"<qt><p>与您正在对话的用户的部分细节信息会在此栏里显示,包括他的全名与主机掩"
2700
 
"码,还有他在地址簿里关联到的图片或徽标。</p><p>参看 <i>Konversation 手册</i> "
2701
 
"可以获得将昵称关联到地址簿联系人的更多相关信息,您也可以从中读到对主机掩码的"
2702
 
"解释。</p></qt>"
2703
 
 
2704
 
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:240 src/viewer/statuspanel.cpp:51
2705
 
msgid "(away)"
2706
 
msgstr "(离开)"
2707
 
 
2708
 
#: src/irc/query.cpp:176 src/irc/channel.cpp:1354
2709
 
#, kde-format
2710
 
msgid "%1 is now known as %2."
2711
 
msgstr "%1 现在的名字是 %2。"
2712
 
 
2713
 
#: src/irc/query.cpp:391 src/irc/channel.cpp:656
2714
 
#, kde-format
2715
 
msgid "Do you want to ignore %1?"
2716
 
msgstr "您想要忽略 %1 吗?"
2717
 
 
2718
 
#: src/irc/query.cpp:401
2719
 
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2720
 
msgstr "您要忽略昵称后关闭此对话吗?"
2721
 
 
2722
 
#: src/irc/query.cpp:402
2723
 
msgid "Close This Query"
2724
 
msgstr "关闭此对话"
2725
 
 
2726
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2727
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2728
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:33
2729
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2730
 
#: src/irc/query.cpp:403 rc.cpp:293 rc.cpp:1840
2731
 
msgid "Close"
2732
 
msgstr "关闭"
2733
 
 
2734
 
#: src/irc/query.cpp:404
2735
 
msgid "Keep Open"
2736
 
msgstr "保持打开"
2737
 
 
2738
 
#: src/irc/query.cpp:417 src/irc/channel.cpp:681
2739
 
#, kde-format
2740
 
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2741
 
msgstr "您想要停止忽略 %1 吗?"
2742
 
 
2743
 
#: src/irc/query.cpp:612 src/irc/channel.cpp:2813
2744
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:342
2745
 
#, kde-format
2746
 
msgid "Identity Default ( %1 )"
2747
 
msgstr "默认身份(%1)"
2748
 
 
2749
 
#: src/irc/query.cpp:621
2750
 
#, kde-format
2751
 
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2752
 
msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?"
2753
 
 
2754
 
#: src/irc/query.cpp:622
2755
 
msgid "Close Query"
2756
 
msgstr "关闭对话"
2757
 
 
2758
 
#: src/irc/query.cpp:684 src/irc/query.cpp:691 src/irc/channel.cpp:1409
2759
 
#: src/irc/channel.cpp:1411 src/irc/channel.cpp:1430 src/irc/channel.cpp:1432
2760
 
#: src/viewer/ircview.cpp:768
2761
 
msgid "Quit"
2762
 
msgstr "退出"
2763
 
 
2764
 
#: src/irc/query.cpp:684 src/irc/channel.cpp:1430
2765
 
#, kde-format
2766
 
msgid "%1 has left this server."
2767
 
msgstr "%1 已经离开了此服务器。"
2768
 
 
2769
 
#: src/irc/query.cpp:691
2770
 
#, kde-format
2771
 
msgid "%1 has left this server (%2)."
2772
 
msgstr "%1 离开了此服务器(%2)。"
2773
 
 
2774
 
#: src/irc/channelnick.cpp:199
2775
 
msgid "Operator"
2776
 
msgstr "操作员"
2777
 
 
2778
 
#: src/irc/channelnick.cpp:200
2779
 
msgid "Admin"
2780
 
msgstr "管理员"
2781
 
 
2782
 
#: src/irc/channelnick.cpp:201
2783
 
msgid "Owner"
2784
 
msgstr "所有者"
2785
 
 
2786
 
#: src/irc/channelnick.cpp:202
2787
 
msgid "Half-operator"
2788
 
msgstr "助理员"
2789
 
 
2790
 
#: src/irc/channelnick.cpp:203
2791
 
msgid "Has voice"
2792
 
msgstr "有发言权"
2793
 
 
2794
 
#: src/irc/channel.cpp:143
 
2640
#: src/irc/channel.cpp:144
2795
2641
msgid "Edit Channel Settings"
2796
2642
msgstr "编辑频道设定"
2797
2643
 
2798
 
#: src/irc/channel.cpp:150
 
2644
#: src/irc/channel.cpp:151
2799
2645
msgid ""
2800
2646
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
2801
2647
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2808
2654
"题消息左边的编辑频道属性按钮修改话题,同时您也可以从中查看以往的话题历史。</"
2809
2655
"p></qt>"
2810
2656
 
2811
 
#: src/irc/channel.cpp:188
 
2657
#: src/irc/channel.cpp:190
2812
2658
msgid "Maximum users allowed in channel"
2813
2659
msgstr "频道允许的最大用户数量"
2814
2660
 
2815
 
#: src/irc/channel.cpp:189
 
2661
#: src/irc/channel.cpp:191
2816
2662
msgid ""
2817
2663
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2818
2664
"be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
2823
2669
"可以调节此数值。如果它被设定过,频道的 <b>T</b> 模式(Topic)也会被自动启用。</"
2824
2670
"qt>"
2825
2671
 
2826
 
#: src/irc/channel.cpp:238 src/viewer/statuspanel.cpp:49
 
2672
#: src/irc/channel.cpp:240 src/viewer/statuspanel.cpp:50
2827
2673
msgid ""
2828
2674
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
2829
2675
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2837
2683
"就会被选中。当您在输入一个新的昵称时,需要在最后输入回车使其生效。</p><p>您可"
2838
2684
"以通过<em>文件</em>菜单下的<em>身份</em>选项卡添加或修改备选昵称。</p></qt>"
2839
2685
 
2840
 
#: src/irc/channel.cpp:658
 
2686
#: src/irc/channel.cpp:663
2841
2687
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2842
2688
msgstr "您想要忽略已选中的用户吗?"
2843
2689
 
2844
 
#: src/irc/channel.cpp:683
 
2690
#: src/irc/channel.cpp:688
2845
2691
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2846
2692
msgstr "您想要停止忽略已选中的用户吗?"
2847
2693
 
2898
2744
msgstr "您已经离开了此服务器 (%1)。"
2899
2745
 
2900
2746
#: src/irc/channel.cpp:1416 src/irc/channel.cpp:1418 src/irc/channel.cpp:1438
2901
 
#: src/irc/channel.cpp:1440 src/viewer/ircview.cpp:768
 
2747
#: src/irc/channel.cpp:1440 src/viewer/ircview.cpp:835
2902
2748
msgid "Part"
2903
2749
msgstr "离开"
2904
2750
 
2930
2776
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2931
2777
msgstr "%1 已经离开了此频道 (%2)。"
2932
2778
 
 
2779
#: src/irc/channel.cpp:1495 src/irc/channel.cpp:1497 src/irc/channel.cpp:1504
 
2780
#: src/irc/channel.cpp:1509 src/irc/channel.cpp:1530 src/irc/channel.cpp:1532
 
2781
#: src/irc/channel.cpp:1539 src/irc/channel.cpp:1544
 
2782
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1307
 
2783
msgid "Kick"
 
2784
msgstr "踢出"
 
2785
 
2933
2786
#: src/irc/channel.cpp:1495
2934
2787
#, kde-format
2935
2788
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
3467
3320
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3468
3321
msgstr "%1 设置了频道模式 -%2。"
3469
3322
 
3470
 
#: src/irc/channel.cpp:2539
 
3323
#: src/irc/channel.cpp:2540
3471
3324
msgid "You have to be an operator to change this."
3472
3325
msgstr "您必须是操作员才能更改此项。"
3473
3326
 
3474
 
#: src/irc/channel.cpp:2541
 
3327
#: src/irc/channel.cpp:2542
3475
3328
#, kde-format
3476
3329
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
3477
3330
msgstr "只有频道操作员可以改变话题。%1"
3478
3331
 
3479
 
#: src/irc/channel.cpp:2542
 
3332
#: src/irc/channel.cpp:2543
3480
3333
#, kde-format
3481
3334
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
3482
3335
msgstr "不接受外部客户端到频道的消息。%1"
3483
3336
 
3484
 
#: src/irc/channel.cpp:2543
 
3337
#: src/irc/channel.cpp:2544
3485
3338
#, kde-format
3486
3339
msgid "Secret channel.  %1"
3487
3340
msgstr "机密频道。%1"
3488
3341
 
3489
 
#: src/irc/channel.cpp:2544
 
3342
#: src/irc/channel.cpp:2545
3490
3343
#, kde-format
3491
3344
msgid "Invite only channel.  %1"
3492
3345
msgstr "只接受受邀请用户的频道。%1"
3493
3346
 
3494
 
#: src/irc/channel.cpp:2545
 
3347
#: src/irc/channel.cpp:2546
3495
3348
#, kde-format
3496
3349
msgid "Private channel.  %1"
3497
3350
msgstr "私人频道。%1"
3498
3351
 
3499
 
#: src/irc/channel.cpp:2546
 
3352
#: src/irc/channel.cpp:2547
3500
3353
#, kde-format
3501
3354
msgid "Moderated channel.  %1"
3502
3355
msgstr "受监管频道。%1"
3503
3356
 
3504
 
#: src/irc/channel.cpp:2547
 
3357
#: src/irc/channel.cpp:2548
3505
3358
msgid "Protect channel with a password."
3506
3359
msgstr "受密码保护频道。"
3507
3360
 
3508
 
#: src/irc/channel.cpp:2548
 
3361
#: src/irc/channel.cpp:2549
3509
3362
msgid "Set user limit to channel."
3510
3363
msgstr "设置频道用户数限制。"
3511
3364
 
3512
 
#: src/irc/channel.cpp:2678
 
3365
#: src/irc/channel.cpp:2679
3513
3366
#, kde-format
3514
3367
msgid "Do you want to leave %1?"
3515
3368
msgstr "您想要离开 %1 吗?"
3516
3369
 
3517
 
#: src/irc/channel.cpp:2679
 
3370
#: src/irc/channel.cpp:2680
3518
3371
msgid "Leave Channel"
3519
3372
msgstr "离开频道"
3520
3373
 
3521
 
#: src/irc/channel.cpp:2680
 
3374
#: src/irc/channel.cpp:2681
3522
3375
msgid "Leave"
3523
3376
msgstr "离开"
3524
3377
 
3525
 
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
3526
 
#, fuzzy, kde-format
3527
 
#| msgid "Failed to Download Theme"
3528
 
msgid "Failed to download %1 : %2"
3529
 
msgstr "下载主题失败"
3530
 
 
3531
 
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
3532
 
msgid "Error parsing router description."
3533
 
msgstr ""
3534
 
 
3535
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
3536
 
msgid "Quick Connect"
3537
 
msgstr "快速连接"
3538
 
 
3539
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
3540
 
msgid "&Server host:"
3541
 
msgstr "服务器主机(&S):"
3542
 
 
3543
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
3544
 
msgid "Enter the host of the network here."
3545
 
msgstr "在此输入网络上的主机。"
3546
 
 
3547
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:43
3548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
3549
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 rc.cpp:269
3550
 
msgid "&Port:"
3551
 
msgstr "端口(&P):"
3552
 
 
3553
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
3554
 
msgid "The port that the IRC server is using."
3555
 
msgstr "IRC 服务器所使用的端口。"
3556
 
 
3557
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
3558
 
msgid "&Nick:"
3559
 
msgstr "昵称(&N):"
3560
 
 
3561
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:53
3562
 
msgid "The nick you want to use."
3563
 
msgstr "您打算使用的昵称。"
3564
 
 
3565
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:60
3566
 
msgid "P&assword:"
3567
 
msgstr "密码(&A):"
3568
 
 
3569
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
3570
 
msgid ""
3571
 
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3572
 
"require a password.)"
3573
 
msgstr "如果 IRC 服务器要求密码认证,请在此输入(大多数的服务器不需要密码)。"
3574
 
 
3575
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
3576
 
msgid "&Use SSL"
3577
 
msgstr "使用 SSL(&U)"
3578
 
 
3579
 
#: src/connectionmanager.cpp:221
3580
 
msgid "Network is down, will reconnect automatically when it is back up."
3581
 
msgstr ""
3582
 
 
3583
 
#: src/connectionmanager.cpp:256
3584
 
#, fuzzy, kde-format
3585
 
#| msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3586
 
#| msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3587
 
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
3588
 
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3589
 
msgstr[0] "正尝试在 %1 秒内连接到 %2。"
3590
 
 
3591
 
#: src/connectionmanager.cpp:266
3592
 
#, fuzzy, kde-format
3593
 
#| msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3594
 
#| msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3595
 
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
3596
 
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3597
 
msgstr[0] "正重新尝试在 %1 秒内连接到 %2。"
3598
 
 
3599
 
#: src/connectionmanager.cpp:278
3600
 
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3601
 
msgstr "重连尝试次数到达上限。"
3602
 
 
3603
 
#: src/connectionmanager.cpp:507
3604
 
#, kde-format
3605
 
msgid ""
3606
 
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3607
 
msgstr "您已经连接到了 %1。您想要另外打开连接吗?"
3608
 
 
3609
 
#: src/connectionmanager.cpp:508 src/connectionmanager.cpp:530
3610
 
#, kde-format
3611
 
msgid "Already connected to %1"
3612
 
msgstr "已经连接到 %1"
3613
 
 
3614
 
#: src/connectionmanager.cpp:509
3615
 
msgid "Create connection"
3616
 
msgstr "创建连接"
3617
 
 
3618
 
#: src/connectionmanager.cpp:524
3619
 
#, kde-format
3620
 
msgid ""
3621
 
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3622
 
"to '%4' (port %5) instead?"
3623
 
msgstr "您正通过“%2”(端口 %3)连接到 %1。您想要切换到“%4”(端口 %5)吗?"
3624
 
 
3625
 
#: src/connectionmanager.cpp:531
3626
 
msgid "Switch Server"
3627
 
msgstr "切换服务器"
3628
 
 
3629
 
#: src/connectionmanager.cpp:578
3630
 
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3631
 
msgstr "请填写您的<b>身份</b>。<br/>"
3632
 
 
3633
 
#: src/connectionmanager.cpp:581
3634
 
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3635
 
msgstr "请填写您的<b>真实姓名</b>。<br/>"
3636
 
 
3637
 
#: src/connectionmanager.cpp:584
3638
 
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3639
 
msgstr "请提供至少一个<b>昵称</b>。<br/>"
3640
 
 
3641
 
#: src/connectionmanager.cpp:592
3642
 
#, kde-format
3643
 
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3644
 
msgstr "<qt>您的身份“%1”设置不正确:<br/>%2</qt>"
3645
 
 
3646
 
#: src/connectionmanager.cpp:593
3647
 
msgid "Identity Settings"
3648
 
msgstr "身份设置"
3649
 
 
3650
 
#: src/connectionmanager.cpp:594
3651
 
msgid "Edit Identity..."
3652
 
msgstr "编辑身份..."
3653
 
 
3654
 
#: src/identitydialog.cpp:28
3655
 
msgid "Identities"
3656
 
msgstr "身份"
3657
 
 
3658
 
#: src/identitydialog.cpp:59
3659
 
msgid " minute"
3660
 
msgid_plural " minutes"
3661
 
msgstr[0] " 分钟"
3662
 
 
3663
 
#: src/identitydialog.cpp:61
3664
 
msgid " minutes"
3665
 
msgstr " 分钟"
3666
 
 
3667
 
#: src/identitydialog.cpp:70
3668
 
msgid "Change identity information"
3669
 
msgstr "更改身份信息"
3670
 
 
3671
 
#: src/identitydialog.cpp:177
3672
 
msgid "Add Identity"
3673
 
msgstr "添加身份"
3674
 
 
3675
 
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3676
 
#: src/identitydialog.cpp:255
3677
 
msgid "Identity name:"
3678
 
msgstr "身份名称:"
3679
 
 
3680
 
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3681
 
#: src/identitydialog.cpp:268
3682
 
msgid "You need to give the identity a name."
3683
 
msgstr "您需要给身份起个名字。"
3684
 
 
3685
 
#: src/identitydialog.cpp:200
3686
 
msgid "Rename Identity"
3687
 
msgstr "重命名身份"
3688
 
 
3689
 
#: src/identitydialog.cpp:234
3690
 
msgid ""
3691
 
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3692
 
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3693
 
msgstr ""
3694
 
"此身份正被使用中,如果您将其删除,使用它的网络将会回溯到默认身份的设定。确认"
3695
 
"无论如何都要删除吗?"
3696
 
 
3697
 
#: src/identitydialog.cpp:239
3698
 
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3699
 
msgstr "您确定要删除这个身份的所有信息吗?"
3700
 
 
3701
 
#: src/identitydialog.cpp:242
3702
 
msgid "Delete Identity"
3703
 
msgstr "删除身份"
3704
 
 
3705
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
3706
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3707
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
3708
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3709
 
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:131 rc.cpp:146
3710
 
msgid "Delete"
3711
 
msgstr "删除"
3712
 
 
3713
 
#: src/identitydialog.cpp:255
3714
 
msgid "Duplicate Identity"
3715
 
msgstr "复制身份"
3716
 
 
3717
 
#: src/identitydialog.cpp:298
3718
 
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3719
 
msgstr "您必须在身份信息内添加至少一个昵称。"
3720
 
 
3721
 
#: src/identitydialog.cpp:309
3722
 
msgid "Please enter a real name."
3723
 
msgstr "请输入真实姓名。"
3724
 
 
3725
 
#: src/dbus.cpp:143
3726
 
#, kde-format
3727
 
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3728
 
msgstr "getNickname:找不到服务器 %1。"
3729
 
 
3730
 
#: src/main.cpp:35 src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
3731
 
msgid "Konversation"
3732
 
msgstr "Konversation"
3733
 
 
3734
 
#: src/main.cpp:37
3735
 
#, fuzzy
3736
 
#| msgid "A user friendly IRC client"
3737
 
msgid "A user-friendly IRC client"
3738
 
msgstr "一款用户友好 IRC 客户端"
3739
 
 
3740
 
#: src/main.cpp:39
3741
 
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3742
 
msgstr "(C) 2002-2009 Konversation 开发组"
3743
 
 
3744
 
#: src/main.cpp:40
3745
 
msgid ""
3746
 
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3747
 
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3748
 
"talk about your favorite subject."
3749
 
msgstr ""
3750
 
"Konversation 是一个互联网中继聊天(Internet Relay Chat,IRC)协议的客户端。\n"
3751
 
"您可以用它在网上与老朋友相会,结识新朋友,并畅谈您所感兴趣的话题。"
3752
 
 
3753
 
#: src/main.cpp:45
3754
 
msgid "Dario Abatianni"
3755
 
msgstr "Dario Abatianni"
3756
 
 
3757
 
#: src/main.cpp:45
3758
 
msgid "Original Author, Project Founder"
3759
 
msgstr "原作者、项目创始人"
3760
 
 
3761
 
#: src/main.cpp:46
3762
 
msgid "Peter Simonsson"
3763
 
msgstr "Peter Simonsson"
3764
 
 
3765
 
#: src/main.cpp:46
3766
 
msgid "Maintainer"
3767
 
msgstr "维护者"
3768
 
 
3769
 
#: src/main.cpp:47
3770
 
msgid "Eike Hein"
3771
 
msgstr "Eike Hein"
3772
 
 
3773
 
#: src/main.cpp:47
3774
 
#, fuzzy
3775
 
#| msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3776
 
msgid ""
3777
 
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
3778
 
"handling, Auto-away"
3779
 
msgstr "维护者、发布管理、用户界面、协议处理"
3780
 
 
3781
 
#: src/main.cpp:48
3782
 
msgid "Shintaro Matsuoka"
3783
 
msgstr "Shintaro Matsuoka"
3784
 
 
3785
 
#: src/main.cpp:48
3786
 
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3787
 
msgstr "DCC、编码处理、OSD 定位"
3788
 
 
3789
 
#: src/main.cpp:49
3790
 
msgid "Eli MacKenzie"
3791
 
msgstr "Eli MacKenzie"
3792
 
 
3793
 
#: src/main.cpp:49
3794
 
msgid "Protocol handling, Input line"
3795
 
msgstr "协议处理、输入行设计"
3796
 
 
3797
 
#: src/main.cpp:50
3798
 
msgid "İsmail Dönmez"
3799
 
msgstr "İsmail Dönmez"
3800
 
 
3801
 
#: src/main.cpp:50
3802
 
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3803
 
msgstr "Blowfish、SSL 支持、KNetwork 移植、彩色昵称、昵称列表主题"
3804
 
 
3805
 
#: src/main.cpp:51
3806
 
msgid "John Tapsell"
3807
 
msgstr "John Tapsell"
3808
 
 
3809
 
#: src/main.cpp:51
3810
 
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3811
 
msgstr "代码重整、KAddressBook/Kontact 集成"
3812
 
 
3813
 
#: src/main.cpp:52
3814
 
msgid "Bernd Buschinski"
3815
 
msgstr "Bernd Buschinski"
3816
 
 
3817
 
#: src/main.cpp:52
3818
 
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
3819
 
msgstr "DCC 移植到 KDE 4,各种 DCC 改善"
3820
 
 
3821
 
#: src/main.cpp:54
3822
 
msgid "Olivier Bédard"
3823
 
msgstr "Olivier Bédard"
3824
 
 
3825
 
#: src/main.cpp:54
3826
 
msgid "Website hosting"
3827
 
msgstr "提供了网站主机"
3828
 
 
3829
 
#: src/main.cpp:55
3830
 
msgid "Jędrzej Lisowski"
3831
 
msgstr "Jędrzej Lisowski"
3832
 
 
3833
 
#: src/main.cpp:55
3834
 
msgid "Website maintenance"
3835
 
msgstr "网站维护"
3836
 
 
3837
 
#: src/main.cpp:56
3838
 
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3839
 
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
3840
 
 
3841
 
#: src/main.cpp:56
3842
 
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3843
 
msgstr "复合模式扩展、Close 构件布置、OSD 功能实现"
3844
 
 
3845
 
#: src/main.cpp:57
3846
 
msgid "Gary Cramblitt"
3847
 
msgstr "Gary Cramblitt"
3848
 
 
3849
 
#: src/main.cpp:57
3850
 
msgid ""
3851
 
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3852
 
"extension"
3853
 
msgstr "文档、在线昵称监视改进、Web 浏览器自定义扩展"
3854
 
 
3855
 
#: src/main.cpp:58
3856
 
msgid "Matthias Gierlings"
3857
 
msgstr "Matthias Gierlings"
3858
 
 
3859
 
#: src/main.cpp:58
3860
 
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3861
 
msgstr "配色师、高亮对话框"
3862
 
 
3863
 
#: src/main.cpp:59
3864
 
msgid "Alex Zepeda"
3865
 
msgstr "Alex Zepeda"
3866
 
 
3867
 
#: src/main.cpp:59
3868
 
msgid "DCOP interface"
3869
 
msgstr "DCOP 界面"
3870
 
 
3871
 
#: src/main.cpp:60
3872
 
msgid "Stanislav Karchebny"
3873
 
msgstr "Stanislav Karchebny"
3874
 
 
3875
 
#: src/main.cpp:60
3876
 
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3877
 
msgstr "非拉丁编码"
3878
 
 
3879
 
#: src/main.cpp:61
3880
 
msgid "Mickael Marchand"
3881
 
msgstr "Mickael Marchand"
3882
 
 
3883
 
#: src/main.cpp:61
3884
 
msgid "Konsole part view"
3885
 
msgstr "Konsole 组件视图"
3886
 
 
3887
 
#: src/main.cpp:62
3888
 
msgid "Michael Goettsche"
3889
 
msgstr "Michael Goettsche"
3890
 
 
3891
 
#: src/main.cpp:62
3892
 
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3893
 
msgstr "快速连接、移植到新的 OSD、其它特性与 Bug 修正"
3894
 
 
3895
 
#: src/main.cpp:63
3896
 
msgid "Benjamin Meyer"
3897
 
msgstr "Benjamin Meyer"
3898
 
 
3899
 
#: src/main.cpp:63
3900
 
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3901
 
msgstr "一堆修正与代码清理"
3902
 
 
3903
 
#: src/main.cpp:64
3904
 
msgid "Jakub Stachowski"
3905
 
msgstr "Jakub Stachowski"
3906
 
 
3907
 
#: src/main.cpp:64
3908
 
msgid "Drag&Drop improvements"
3909
 
msgstr "拖放操作改进"
3910
 
 
3911
 
#: src/main.cpp:65
3912
 
msgid "Sebastian Sariego"
3913
 
msgstr "Sebastian Sariego"
3914
 
 
3915
 
#: src/main.cpp:65
3916
 
msgid "Artwork"
3917
 
msgstr "艺术工作"
3918
 
 
3919
 
#: src/main.cpp:66
3920
 
msgid "Renchi Raju"
3921
 
msgstr "Renchi Raju"
3922
 
 
3923
 
#: src/main.cpp:66
3924
 
msgid "Firefox style searchbar"
3925
 
msgstr "Firefox 样式搜索栏"
3926
 
 
3927
 
#: src/main.cpp:67
3928
 
msgid "Michael Kreitzer"
3929
 
msgstr "Michael Kreitzer"
3930
 
 
3931
 
#: src/main.cpp:67
3932
 
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3933
 
msgstr "原始模式、按服务器分组标签、封禁列表"
3934
 
 
3935
 
#: src/main.cpp:68
3936
 
msgid "Frauke Oster"
3937
 
msgstr "Frauke Oster"
3938
 
 
3939
 
#: src/main.cpp:68
3940
 
msgid "System tray patch"
3941
 
msgstr "系统托盘补丁"
3942
 
 
3943
 
#: src/main.cpp:69
3944
 
msgid "Lucijan Busch"
3945
 
msgstr "Lucijan Busch"
3946
 
 
3947
 
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
3948
 
msgid "Bug fixes"
3949
 
msgstr "Bug 修正"
3950
 
 
3951
 
#: src/main.cpp:70
3952
 
msgid "Sascha Cunz"
3953
 
msgstr "Sascha Cunz"
3954
 
 
3955
 
#: src/main.cpp:70
3956
 
msgid "Extended user modes patch"
3957
 
msgstr "扩展用户模式补丁"
3958
 
 
3959
 
#: src/main.cpp:71
3960
 
msgid "Steve Wollkind"
3961
 
msgstr "Steve Wollkind"
3962
 
 
3963
 
#: src/main.cpp:71
3964
 
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
3965
 
msgstr "快速关闭可见标签功能的补丁"
3966
 
 
3967
 
#: src/main.cpp:72
3968
 
msgid "Thomas Nagy"
3969
 
msgstr "Thomas Nagy"
3970
 
 
3971
 
#: src/main.cpp:72
3972
 
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
3973
 
msgstr "使用鼠标滚轮循环标签"
3974
 
 
3975
 
#: src/main.cpp:73
3976
 
msgid "Tobias Olry"
3977
 
msgstr "Tobias Olry"
3978
 
 
3979
 
#: src/main.cpp:73
3980
 
msgid "Channel ownership mode patch"
3981
 
msgstr "频道所有者模式补丁"
3982
 
 
3983
 
#: src/main.cpp:74
3984
 
msgid "Ruud Nabben"
3985
 
msgstr "Ruud Nabben"
3986
 
 
3987
 
#: src/main.cpp:74
3988
 
msgid "Option to enable IRC color filtering"
3989
 
msgstr "提供允许 IRC 颜色过滤的选项"
3990
 
 
3991
 
#: src/main.cpp:75
3992
 
msgid "Lothar Braun"
3993
 
msgstr "Lothar Braun"
3994
 
 
3995
 
#: src/main.cpp:76
3996
 
msgid "Ivor Hewitt"
3997
 
msgstr "Ivor Hewitt"
3998
 
 
3999
 
#: src/main.cpp:76
4000
 
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4001
 
msgstr "Bug 修正、OSD 工作、话题清理"
4002
 
 
4003
 
#: src/main.cpp:77
4004
 
msgid "Emil Obermayr"
4005
 
msgstr "Emil Obermayr"
4006
 
 
4007
 
#: src/main.cpp:77
4008
 
msgid "Sysinfo script"
4009
 
msgstr "系统信息脚本"
4010
 
 
4011
 
#: src/main.cpp:78
4012
 
msgid "Stanislav Nikolov"
4013
 
msgstr "Stanislav Nikolov"
4014
 
 
4015
 
#: src/main.cpp:79
4016
 
msgid "Juan Carlos Torres"
4017
 
msgstr "Juan Carlos Torres"
4018
 
 
4019
 
#: src/main.cpp:79
4020
 
msgid "Auto-join context menu"
4021
 
msgstr "自动加入上下文菜单"
4022
 
 
4023
 
#: src/main.cpp:80
4024
 
msgid "Travis McHenry"
4025
 
msgstr "Travis McHenry"
4026
 
 
4027
 
#: src/main.cpp:80
4028
 
msgid ""
4029
 
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
4030
 
msgstr ""
4031
 
 
4032
 
#: src/main.cpp:81
4033
 
msgid "Modestas Vainius"
4034
 
msgstr ""
4035
 
 
4036
 
#: src/main.cpp:81
4037
 
msgid "Bug fixes and enhancements."
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#: src/main.cpp:82
4041
 
msgid "Abdurrahman AVCI"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: src/main.cpp:82
4045
 
msgid "Various bug fixes and enhancements."
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: src/main.cpp:86
4049
 
msgid "irc:// URL or server hostname"
4050
 
msgstr "irc:// URL 或服务器主机名"
4051
 
 
4052
 
#: src/main.cpp:87
4053
 
msgid "Server to connect"
4054
 
msgstr "要连接的服务器"
4055
 
 
4056
 
#: src/main.cpp:88
4057
 
msgid "Port to use"
4058
 
msgstr "要使用的端口"
4059
 
 
4060
 
#: src/main.cpp:89
4061
 
msgid "Channel to join after connection"
4062
 
msgstr "连接后自动加入的频道"
4063
 
 
4064
 
#: src/main.cpp:90
4065
 
msgid "Nickname to use"
4066
 
msgstr "要使用的昵称"
4067
 
 
4068
 
#: src/main.cpp:91
4069
 
msgid "Password for connection"
4070
 
msgstr "连接密码"
4071
 
 
4072
 
#: src/main.cpp:92
4073
 
msgid "Use SSL for connection"
4074
 
msgstr "使用 SSL 连接"
4075
 
 
4076
 
#: src/main.cpp:93
4077
 
msgid "Disable auto-connecting to any IRC networks"
4078
 
msgstr ""
4079
 
 
4080
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
4081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4082
 
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
4083
 
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
4084
 
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:575
4085
 
msgid "New"
4086
 
msgstr "新建"
4087
 
 
4088
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
4089
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4090
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
4091
 
#: rc.cpp:981
4092
 
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4093
 
msgstr "点击此处运行正则表达式编辑器(KRegExpEditor)"
4094
 
 
4095
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
4096
 
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4097
 
msgstr "未安装正则表达式编辑器(KRegExpEditor)"
4098
 
 
4099
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
4100
 
msgid "Outgoing"
4101
 
msgstr "发送"
4102
 
 
4103
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
4104
 
msgid "Incoming"
4105
 
msgstr "接收"
4106
 
 
4107
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
4108
 
msgid "Both"
4109
 
msgstr "二者兼有"
4110
 
 
4111
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
4112
 
#, fuzzy
4113
 
#| msgid "New"
4114
 
msgctxt ""
4115
 
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
4116
 
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
4117
 
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
4118
 
"a new auto-replace rule."
4119
 
msgid "New"
4120
 
msgstr "新建"
4121
 
 
4122
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
4123
 
#, fuzzy
4124
 
#| msgid "New"
4125
 
msgctxt ""
4126
 
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
4127
 
msgid "New"
4128
 
msgstr "新建"
4129
 
 
4130
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
4131
 
msgid "Normal Users"
4132
 
msgstr "普通用户"
4133
 
 
4134
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
4135
 
msgid "Voice (+v)"
4136
 
msgstr "发言者 (+v)"
4137
 
 
4138
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
4139
 
msgid "Halfops (+h)"
4140
 
msgstr "助理员 (+h)"
4141
 
 
4142
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
4143
 
msgid "Operators (+o)"
4144
 
msgstr "操作员 (+o)"
4145
 
 
4146
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
4147
 
msgid "Channel Admins (+p)"
4148
 
msgstr "频道管理员 (+p)"
4149
 
 
4150
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
4151
 
msgid "Channel Owners (+q)"
4152
 
msgstr "频道所有者 (+q)"
4153
 
 
4154
 
#: src/config/theme_config.cpp:160
4155
 
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4156
 
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主题"
4157
 
 
4158
 
#: src/config/theme_config.cpp:162
4159
 
msgid "Select Theme Package"
4160
 
msgstr "选择主题包"
4161
 
 
4162
 
#: src/config/theme_config.cpp:175
4163
 
msgid "Failed to Download Theme"
4164
 
msgstr "下载主题失败"
4165
 
 
4166
 
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
4167
 
msgid "Theme archive is invalid."
4168
 
msgstr "主题包无效"
4169
 
 
4170
 
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
4171
 
msgid "Cannot Install Theme"
4172
 
msgstr "无法安装主题"
4173
 
 
4174
 
#: src/config/theme_config.cpp:237
4175
 
#, kde-format
4176
 
msgid "Do you want to remove %1?"
4177
 
msgstr "您要删除 %1 吗?"
4178
 
 
4179
 
#: src/config/theme_config.cpp:238
4180
 
msgid "Remove Theme"
4181
 
msgstr "删除主题"
4182
 
 
4183
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:46
4184
 
msgid "Interface"
4185
 
msgstr "界面"
4186
 
 
4187
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:50
4188
 
msgid "Behavior"
4189
 
msgstr "行为"
4190
 
 
4191
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
4192
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4193
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:54 rc.cpp:1723
4194
 
msgid "Notifications"
4195
 
msgstr "通知"
4196
 
 
4197
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:65 src/config/settingsdialog.cpp:118
4198
 
msgid "Chat Window"
4199
 
msgstr "聊天窗口"
4200
 
 
4201
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:69
4202
 
msgid "Nicklist Themes"
4203
 
msgstr "昵称列表主题"
4204
 
 
4205
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:77
4206
 
msgid "Colors"
4207
 
msgstr "颜色"
4208
 
 
4209
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:83
4210
 
msgid "Fonts"
4211
 
msgstr "字体"
4212
 
 
4213
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:87
4214
 
msgid "Quick Buttons"
4215
 
msgstr "快捷按钮"
4216
 
 
4217
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:93 src/config/settingsdialog.cpp:158
4218
 
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
4219
 
msgid "Tabs"
4220
 
msgstr "标签"
4221
 
 
4222
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4223
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4224
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:20
4225
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4226
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:104 rc.cpp:446 rc.cpp:1385
4227
 
msgid "General"
4228
 
msgstr "常规"
4229
 
 
4230
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:109
4231
 
msgid "Connection"
4232
 
msgstr "连接"
4233
 
 
4234
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:116
4235
 
#, fuzzy, kde-format
4236
 
#| msgid "Scroll&back limit:"
4237
 
msgid "Maximum scrollback limit: 1 line."
4238
 
msgid_plural "Maximum scrollback limit: %1 lines."
4239
 
msgstr[0] "卷轴限制(&B):"
4240
 
 
4241
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:122
4242
 
msgid "Nickname List"
4243
 
msgstr "昵称列表"
4244
 
 
4245
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:128
4246
 
msgid "Command Aliases"
4247
 
msgstr "命令别名"
4248
 
 
4249
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:134
4250
 
msgid "Auto Replace"
4251
 
msgstr "自动替换"
4252
 
 
4253
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:149
4254
 
msgid "Logging"
4255
 
msgstr "日志"
4256
 
 
4257
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
4258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4259
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:162 rc.cpp:1747
4260
 
msgid "Highlight"
4261
 
msgstr "高亮"
4262
 
 
4263
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
4264
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4265
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:169 rc.cpp:723
4266
 
msgid "Watched Nicknames"
4267
 
msgstr "被监视的昵称"
4268
 
 
4269
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:175
4270
 
msgid "On Screen Display"
4271
 
msgstr "屏幕显示"
4272
 
 
4273
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:181
4274
 
msgid "Warning Dialogs"
4275
 
msgstr "警告对话"
4276
 
 
4277
 
#: src/config/warnings_config.cpp:122
4278
 
#, fuzzy
4279
 
#| msgid "&Show channel topic"
4280
 
msgid "Show channel invitation dialog"
4281
 
msgstr "显示频道话题(&S)"
4282
 
 
4283
 
#: src/config/warnings_config.cpp:123
4284
 
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4285
 
msgstr "通知保存日志文件会保存完整文件"
4286
 
 
4287
 
#: src/config/warnings_config.cpp:124
4288
 
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4289
 
msgstr "删除日志文件内容前询问"
4290
 
 
4291
 
#: src/config/warnings_config.cpp:125
4292
 
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4293
 
msgstr "忽略昵称后询问是否关闭查询"
4294
 
 
4295
 
#: src/config/warnings_config.cpp:126
4296
 
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4297
 
msgstr "切换连接到网络上的不同服务器前先询问"
4298
 
 
4299
 
#: src/config/warnings_config.cpp:127
4300
 
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4301
 
msgstr "另建到网络上的不同服务器的连接前先询问"
4302
 
 
4303
 
#: src/config/warnings_config.cpp:128
4304
 
msgid "Close server tab"
4305
 
msgstr "关闭服务器标签"
4306
 
 
4307
 
#: src/config/warnings_config.cpp:129
4308
 
msgid "Close channel tab"
4309
 
msgstr "关闭频道标签"
4310
 
 
4311
 
#: src/config/warnings_config.cpp:130
4312
 
msgid "Close query tab"
4313
 
msgstr "关闭对话标签"
4314
 
 
4315
 
#: src/config/warnings_config.cpp:131
4316
 
#, fuzzy
4317
 
#| msgid "Close channel tab"
4318
 
msgid "Close DCC Chat tab"
4319
 
msgstr "关闭频道标签"
4320
 
 
4321
 
#: src/config/warnings_config.cpp:132
4322
 
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4323
 
msgstr "频道列表只能从已知服务器标签打开"
4324
 
 
4325
 
#: src/config/warnings_config.cpp:133
4326
 
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4327
 
msgstr "隐藏主窗口菜单时发出警告"
4328
 
 
4329
 
#: src/config/warnings_config.cpp:134
4330
 
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4331
 
msgstr "频道列表流量高时发出警告"
4332
 
 
4333
 
#: src/config/warnings_config.cpp:135
4334
 
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4335
 
msgstr "粘贴大量文本时发出警告"
4336
 
 
4337
 
#: src/config/warnings_config.cpp:136
4338
 
msgid "Warning on quitting Konversation"
4339
 
msgstr "退出 Konversation 时警告"
4340
 
 
4341
 
#: src/config/warnings_config.cpp:139
4342
 
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4343
 
msgstr "退出活动的 DCC 文件传输前警告"
4344
 
 
4345
 
#: src/config/warnings_config.cpp:140
4346
 
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
4347
 
msgstr ""
4348
 
 
4349
 
#: src/config/configdialog.cpp:72
4350
 
msgid "Configure"
4351
 
msgstr "配置"
4352
 
 
4353
 
#: src/config/dcc_config.cpp:63
4354
 
msgid "Network Interface"
4355
 
msgstr "网络接口"
4356
 
 
4357
 
#: src/config/dcc_config.cpp:64
4358
 
msgid "Reply From IRC Server"
4359
 
msgstr "来自 IRC 服务器的回应"
4360
 
 
4361
 
#: src/config/dcc_config.cpp:65
4362
 
msgid "Specify Manually"
4363
 
msgstr "手动指定"
4364
 
 
4365
 
#: src/config/highlight_config.cpp:42
4366
 
msgid "Select Sound File"
4367
 
msgstr "选择声音文件"
4368
 
 
4369
 
#: src/config/preferences.cpp:50
4370
 
msgid "Default Identity"
4371
 
msgstr "默认身份"
4372
 
 
4373
 
#: src/notificationhandler.cpp:95 src/notificationhandler.cpp:341
4374
 
#, kde-format
4375
 
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
4376
 
msgstr "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
4377
 
 
4378
 
#: src/notificationhandler.cpp:120
4379
 
#, kde-format
4380
 
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
4381
 
msgstr "[对话] &lt;%1&gt; %2"
4382
 
 
4383
 
#: src/notificationhandler.cpp:145 src/notificationhandler.cpp:152
4384
 
#, kde-format
4385
 
msgid "%1 joined %2"
4386
 
msgstr "%1 加入了 %2"
4387
 
 
4388
 
#: src/notificationhandler.cpp:164 src/notificationhandler.cpp:171
4389
 
#, kde-format
4390
 
msgid "%1 parted %2"
4391
 
msgstr "%1 离开了 %2"
4392
 
 
4393
 
#: src/notificationhandler.cpp:183
4394
 
#, kde-format
4395
 
msgid "%1 quit %2"
4396
 
msgstr "%1 退出了 %2"
4397
 
 
4398
 
#: src/notificationhandler.cpp:194
4399
 
#, kde-format
4400
 
msgid "%1 changed nickname to %2"
4401
 
msgstr "%1 已将昵称改为 %2"
4402
 
 
4403
 
#: src/notificationhandler.cpp:205
4404
 
#, kde-format
4405
 
msgid "%1 wants to send a file to you"
4406
 
msgstr "%1 要向您发送文件"
4407
 
 
4408
 
#: src/notificationhandler.cpp:216
4409
 
#, kde-format
4410
 
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4411
 
msgstr "DCC 传输中发生一个错误:%1"
4412
 
 
4413
 
#: src/notificationhandler.cpp:227
4414
 
#, kde-format
4415
 
msgctxt "%1 - filename"
4416
 
msgid "%1 File Transfer is complete"
4417
 
msgstr "%1 文件传输完成"
4418
 
 
4419
 
#: src/notificationhandler.cpp:253
4420
 
#, kde-format
4421
 
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4422
 
msgstr "%1 已向您打开了一个对话。"
4423
 
 
4424
 
#: src/notificationhandler.cpp:294
4425
 
#, kde-format
4426
 
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4427
 
msgstr "您已经被 %1 从 %2 踢出。"
4428
 
 
4429
 
#: src/notificationhandler.cpp:308
4430
 
#, kde-format
4431
 
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4432
 
msgstr "%1 已对您开启了 DCC 密聊"
4433
 
 
4434
 
#: src/notificationhandler.cpp:338
4435
 
#, kde-format
4436
 
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4437
 
msgstr "[HighLight](%1)*** %2"
4438
 
 
4439
 
#: src/notificationhandler.cpp:351
4440
 
#, kde-format
4441
 
msgid "Failed to connect to %1"
4442
 
msgstr "无法连接到 %1"
4443
 
 
4444
 
#: src/notificationhandler.cpp:364
4445
 
#, kde-format
4446
 
msgid "You have joined %1."
4447
 
msgstr "您已经加入了 %1。"
4448
 
 
4449
 
#: src/queuetuner.cpp:241
4450
 
msgid "Reset..."
4451
 
msgstr "重置..."
4452
 
 
4453
 
#: src/queuetuner.cpp:246
4454
 
msgid ""
4455
 
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4456
 
msgstr ""
4457
 
 
4458
 
#: src/queuetuner.cpp:247
4459
 
msgid "Reset Values"
4460
 
msgstr "重置值"
4461
 
 
4462
 
#: src/statusbar.cpp:40 src/statusbar.cpp:75 src/statusbar.cpp:143
4463
 
msgid "Ready."
4464
 
msgstr "就绪。"
4465
 
 
4466
 
#: src/statusbar.cpp:46
4467
 
msgid ""
4468
 
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4469
 
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4470
 
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4471
 
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4472
 
msgstr ""
4473
 
"<qt><p>这里显示频道内的用户以及管理员(ops)数量。</p><p>频道管理员是拥有特殊权"
4474
 
"限的用户,具备诸如踢出并封禁用户、改变频道模式、赋予其它用户管理权限等能力。"
 
3378
#: src/irc/channellistpanel.cpp:86
 
3379
msgid "Channel Name"
 
3380
msgstr "频道名称"
 
3381
 
 
3382
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90
 
3383
msgid "Channel Topic"
 
3384
msgstr "频道话题"
 
3385
 
 
3386
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
 
3387
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
 
3388
#: src/irc/channellistpanel.cpp:145 src/viewer/viewcontainer.cpp:2466
 
3389
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2524 rc.cpp:1513
 
3390
msgid "Channel List"
 
3391
msgstr "频道列表"
 
3392
 
 
3393
#: src/irc/channellistpanel.cpp:162
 
3394
#, fuzzy
 
3395
#| msgid "Save List..."
 
3396
msgctxt "save list"
 
3397
msgid "Save &List..."
 
3398
msgstr "保存列表..."
 
3399
 
 
3400
#: src/irc/channellistpanel.cpp:163
 
3401
#, fuzzy
 
3402
#| msgid "Click to erase the entire list."
 
3403
msgid "Click here to save the channel list."
 
3404
msgstr "点此擦除 URL 条目列表。"
 
3405
 
 
3406
#: src/irc/channellistpanel.cpp:164
 
3407
#, fuzzy
 
3408
#| msgid "Refresh List"
 
3409
msgctxt "refresh list"
 
3410
msgid "&Refresh List"
 
3411
msgstr "刷新列表"
 
3412
 
 
3413
#: src/irc/channellistpanel.cpp:165
 
3414
#, fuzzy
 
3415
#| msgid "Click to erase the entire list."
 
3416
msgid "Click here to refresh the channel list."
 
3417
msgstr "点此擦除 URL 条目列表。"
 
3418
 
 
3419
#: src/irc/channellistpanel.cpp:167
 
3420
#, fuzzy
 
3421
#| msgid "&Join Channel"
 
3422
msgctxt "join channel"
 
3423
msgid "&Join Channel"
 
3424
msgstr "加入频道(&J)"
 
3425
 
 
3426
#: src/irc/channellistpanel.cpp:168
 
3427
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
 
3428
msgstr "点此可加入一个频道,程序会为它创建一个新标签。"
 
3429
 
 
3430
#: src/irc/channellistpanel.cpp:235 src/irc/channellistpanel.cpp:332
 
3431
#, fuzzy
 
3432
#| msgid "Refresh List"
 
3433
msgid "Refreshing."
 
3434
msgstr "刷新列表"
 
3435
 
 
3436
#: src/irc/channellistpanel.cpp:349
 
3437
#, kde-format
 
3438
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
 
3439
msgstr "频道:%1(%2 已显示)"
 
3440
 
 
3441
#: src/irc/channellistpanel.cpp:350
 
3442
#, fuzzy, kde-format
 
3443
#| msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
 
3444
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
 
3445
msgstr "非唯一用户:%1(%2 已显示)"
 
3446
 
 
3447
#: src/irc/channellistpanel.cpp:360
 
3448
msgid "Save Channel List"
 
3449
msgstr "保存频道列表"
 
3450
 
 
3451
#: src/irc/channellistpanel.cpp:392
 
3452
#, kde-format
 
3453
msgid ""
 
3454
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
 
3455
"\n"
 
3456
msgstr ""
 
3457
"Konversation 频道列表:%1 - %2\n"
 
3458
"\n"
 
3459
 
 
3460
#: src/irc/channellistpanel.cpp:561
 
3461
#, kde-format
 
3462
msgid "Channel List for %1"
 
3463
msgstr "%1 的频道列表"
 
3464
 
 
3465
#: src/irc/nicklistview.cpp:123 src/viewer/ircview.cpp:1293
 
3466
msgid "Give Op"
 
3467
msgstr "给予操作权限"
 
3468
 
 
3469
#: src/irc/nicklistview.cpp:125 src/viewer/ircview.cpp:1296
 
3470
msgid "Take Op"
 
3471
msgstr "撤除操作权限"
 
3472
 
 
3473
#: src/irc/nicklistview.cpp:127
 
3474
msgid "Give HalfOp"
 
3475
msgstr "给予助理权限"
 
3476
 
 
3477
#: src/irc/nicklistview.cpp:128
 
3478
msgid "Take HalfOp"
 
3479
msgstr "撤除助理权限"
 
3480
 
 
3481
#: src/irc/nicklistview.cpp:129 src/viewer/ircview.cpp:1299
 
3482
msgid "Give Voice"
 
3483
msgstr "给予发言权限"
 
3484
 
 
3485
#: src/irc/nicklistview.cpp:131 src/viewer/ircview.cpp:1302
 
3486
msgid "Take Voice"
 
3487
msgstr "撤除发言权限"
 
3488
 
 
3489
#: src/irc/nicklistview.cpp:133 src/viewer/ircview.cpp:1292
 
3490
msgid "Modes"
 
3491
msgstr "模式"
 
3492
 
 
3493
#: src/irc/nicklistview.cpp:141 src/viewer/ircview.cpp:1309
 
3494
msgid "Kickban"
 
3495
msgstr "踢出并封禁"
 
3496
 
 
3497
#: src/irc/nicklistview.cpp:142 src/viewer/ircview.cpp:1311
 
3498
msgid "Ban Nickname"
 
3499
msgstr "封禁此昵称"
 
3500
 
 
3501
#: src/irc/nicklistview.cpp:144 src/viewer/ircview.cpp:1314
 
3502
msgid "Ban *!*@*.host"
 
3503
msgstr "封禁 *!*@*.host"
 
3504
 
 
3505
#: src/irc/nicklistview.cpp:145 src/viewer/ircview.cpp:1316
 
3506
msgid "Ban *!*@domain"
 
3507
msgstr "封禁 *!*@domain"
 
3508
 
 
3509
#: src/irc/nicklistview.cpp:146 src/viewer/ircview.cpp:1318
 
3510
msgid "Ban *!user@*.host"
 
3511
msgstr "封禁 *!user@*.host"
 
3512
 
 
3513
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/viewer/ircview.cpp:1320
 
3514
msgid "Ban *!user@domain"
 
3515
msgstr "封禁 *!user@domain"
 
3516
 
 
3517
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1323
 
3518
msgid "Kickban *!*@*.host"
 
3519
msgstr "踢出并封禁 *!*@*.host"
 
3520
 
 
3521
#: src/irc/nicklistview.cpp:150 src/viewer/ircview.cpp:1325
 
3522
msgid "Kickban *!*@domain"
 
3523
msgstr "踢出并封禁 *!*@domain"
 
3524
 
 
3525
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1327
 
3526
msgid "Kickban *!user@*.host"
 
3527
msgstr "踢出并封禁 *!user@*.host"
 
3528
 
 
3529
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1329
 
3530
msgid "Kickban *!user@domain"
 
3531
msgstr "踢出并封禁 *!user@domain"
 
3532
 
 
3533
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1306
 
3534
msgid "Kick / Ban"
 
3535
msgstr "踢出/封禁"
 
3536
 
 
3537
#: src/irc/nicklistview.cpp:164
 
3538
msgid ""
 
3539
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
 
3540
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
 
3541
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
 
3542
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
 
3543
"server.</p></qt>"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: src/irc/nicklistview.cpp:165
 
3547
msgid "Open DCC &Chat"
 
3548
msgstr "打开 DCC 对话(&C)"
 
3549
 
 
3550
#: src/irc/nicklistview.cpp:166
 
3551
msgid ""
 
3552
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
 
3553
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
 
3554
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
 
3555
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
 
3556
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
 
3557
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: src/irc/nicklistview.cpp:167
 
3561
#, fuzzy
 
3562
#| msgid "Open DCC &Chat"
 
3563
msgid "Open DCC &Whiteboard"
 
3564
msgstr "打开 DCC 对话(&C)"
 
3565
 
 
3566
#: src/irc/nicklistview.cpp:168
 
3567
msgid ""
 
3568
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
 
3569
"whiteboard between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br /"
 
3570
">The conversation between you and this person will be sent directly. This "
 
3571
"means it is independent from the server - so if the server connection fails, "
 
3572
"or use disconnect, your DCC Whiteboard will be unaffected.  It also means "
 
3573
"that no irc server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
 
3577
msgid ""
 
3578
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
 
3579
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
 
3580
"page.</qt>"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: src/irc/nicklistview.cpp:181
 
3584
msgid "Address Book Associations"
 
3585
msgstr "地址簿关联"
 
3586
 
 
3587
#: src/irc/nicklistview.cpp:255
 
3588
msgid ""
 
3589
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
3590
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
 
3591
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
 
3592
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
 
3593
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
 
3594
msgstr ""
 
3595
"<qt><p>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出。<br />通常每个"
 
3596
"显示中的图标代表了各人的状态,但您似乎还未安装任何图标主题。请查看 "
 
3597
"Konversation 里的相应设置,它在<i>设置</i>菜单项的<i>配置 Konversation</i>里"
 
3598
"面,然后查阅<i>外观</i>中的<i>主题</i>配置页。</p></qt>"
 
3599
 
 
3600
#: src/irc/nicklistview.cpp:259
 
3601
msgid ""
 
3602
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
 
3603
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
 
3604
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
 
3605
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
 
3606
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
 
3607
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
 
3608
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
 
3609
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
 
3610
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
 
3611
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
 
3612
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
 
3613
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
 
3614
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
 
3615
"information.</p></qt>"
 
3616
msgstr ""
 
3617
"<qt><p>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出,辅以表示他们各"
 
3618
"自状态的图标。</p><table><tr><th><img src=\"admin\"/></th><td>表示此人拥有管"
 
3619
"理员权限。</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>表示此人是频道的所有"
 
3620
"者。</td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>表示此人是频道的操作员。</"
 
3621
"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>表示此人是频道的操作助理。</"
 
3622
"td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>表示此人拥有发言权限,可以在相应"
 
3623
"的频道里发言。</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"/></th><td>表示此人没有任"
 
3624
"何特别权限。</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>这意味着此人"
 
3625
"当前处于离开状态。</td></tr></table><p>管理员、频道所有者、助理在不同 IRC 服"
 
3626
"务器上的含义可能会各不一样。</p><p>将鼠标悬停在昵称上将会显示相应人员的当前状"
 
3627
"态以及任何关联到地址簿里的信息,查看 Konversation 手册可以获得更多相关说明。"
4475
3628
"</p></qt>"
4476
3629
 
4477
 
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:148 src/statusbar.cpp:162
4478
 
msgid "Lag: Unknown"
4479
 
msgstr "延迟:未知"
4480
 
 
4481
 
#: src/statusbar.cpp:56
4482
 
msgid ""
4483
 
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
4484
 
"someone to listen in on your communications."
4485
 
msgstr "所有和服务器间的通讯已被加密,这可以使他人难以监听到您对话里的内容。"
4486
 
 
4487
 
#: src/statusbar.cpp:63
4488
 
msgid ""
4489
 
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4490
 
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
4491
 
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4492
 
"and from the server back to you.</qt>"
4493
 
msgstr ""
4494
 
"<qt>此状态栏可显示多类消息,包括连接服务器时的错误提示,更多的则是显示到服务"
4495
 
"器的延迟。此延迟是您的消息从发出到到达服务器,以及服务器的反馈到达您的电脑的"
4496
 
"间隔时间。</qt>"
4497
 
 
4498
 
#: src/statusbar.cpp:150
4499
 
#, kde-format
4500
 
msgid "Lag: %1 ms"
4501
 
msgstr "延迟:%1 毫秒"
4502
 
 
4503
 
#: src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:210
4504
 
#, kde-format
4505
 
msgid "Lag: %1 s"
4506
 
msgstr "延迟:%1 秒"
4507
 
 
4508
 
#: src/statusbar.cpp:181
4509
 
#, kde-format
4510
 
msgctxt ""
4511
 
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4512
 
"(x seconds)"
4513
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4514
 
msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 天、%3 小时、%4 分钟和 %5 秒没有回应。"
4515
 
 
4516
 
#: src/statusbar.cpp:189
4517
 
#, kde-format
4518
 
msgctxt ""
4519
 
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4520
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4521
 
msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 小时、%3 分钟 和 %4 秒没有回应。"
4522
 
 
4523
 
#: src/statusbar.cpp:196
4524
 
#, kde-format
4525
 
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4526
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4527
 
msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 分钟和 %3 秒没有回应。"
4528
 
 
4529
 
#: src/statusbar.cpp:201
4530
 
#, kde-format
4531
 
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4532
 
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4533
 
msgstr[0] "服务器 %2 已有超过 %1 秒没有回应。"
4534
 
 
4535
 
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
4536
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2075
 
3630
#: src/irc/nicklistview.cpp:455
 
3631
msgid "Edit Contact..."
 
3632
msgstr "编辑联系人..."
 
3633
 
 
3634
#: src/irc/nicklistview.cpp:461
 
3635
msgid "Choose/Change Associations..."
 
3636
msgstr "选择/更改关联..."
 
3637
 
 
3638
#: src/irc/nicklistview.cpp:463
 
3639
msgid "Choose Contact..."
 
3640
msgstr "选择联系人..."
 
3641
 
 
3642
#: src/irc/nicklistview.cpp:465
 
3643
msgid "Change Association..."
 
3644
msgstr "更改关联..."
 
3645
 
 
3646
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
 
3647
msgid "Create New Contact..."
 
3648
msgstr "创建新联系人..."
 
3649
 
 
3650
#: src/irc/nicklistview.cpp:472
 
3651
msgid "Delete Association"
 
3652
msgstr "删除关联"
 
3653
 
 
3654
#: src/irc/outputfilter.cpp:209
 
3655
msgid ""
 
3656
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
 
3657
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
 
3658
"replaced by a '?'."
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: src/irc/outputfilter.cpp:213
 
3662
msgid "Encoding Conflict Warning"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: src/irc/outputfilter.cpp:317
 
3666
msgid "Raw"
 
3667
msgstr "Raw"
 
3668
 
 
3669
#: src/irc/outputfilter.cpp:374
 
3670
#, kde-format
 
3671
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
 
3672
msgstr "用法:%1JOIN <频道> [密码]"
 
3673
 
 
3674
#: src/irc/outputfilter.cpp:413
 
3675
#, kde-format
 
3676
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
 
3677
msgstr "用法:%1KICK <昵称> [原因]"
 
3678
 
 
3679
#: src/irc/outputfilter.cpp:427
 
3680
#, kde-format
 
3681
msgid "%1KICK only works from within channels."
 
3682
msgstr "%1KICK 只能在频道内起作用。"
 
3683
 
 
3684
#: src/irc/outputfilter.cpp:447
 
3685
#, kde-format
 
3686
msgid ""
 
3687
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
 
3688
"query."
 
3689
msgstr "不带参数的 %1PART 和 %1LEAVE 只能在频道内起作用。"
 
3690
 
 
3691
#: src/irc/outputfilter.cpp:472
 
3692
#, kde-format
 
3693
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
 
3694
msgstr "\"%1PART 不带频道名只在频道内起作用。"
 
3695
 
 
3696
#: src/irc/outputfilter.cpp:496
 
3697
#, kde-format
 
3698
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
 
3699
msgstr "%1TOPIC 不带参数只在频道内起作用。"
 
3700
 
 
3701
#: src/irc/outputfilter.cpp:533
 
3702
#, kde-format
 
3703
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
 
3704
msgstr "%1TOPIC 不带频道名只在频道内起作用。"
 
3705
 
 
3706
#: src/irc/outputfilter.cpp:591
 
3707
#, kde-format
 
3708
msgid ""
 
3709
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
 
3710
"you really want this."
 
3711
msgstr ""
 
3712
"%1NAMES 不加目标会断开您与服务器的连接,如果您真的要这样做请指定“*”为目标。"
 
3713
 
 
3714
#: src/irc/outputfilter.cpp:614
 
3715
#, c-format, kde-format
 
3716
msgid ""
 
3717
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
 
3718
"current tab if none specified."
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#: src/irc/outputfilter.cpp:643
 
3722
#, kde-format
 
3723
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
 
3724
msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <消息>"
 
3725
 
 
3726
#: src/irc/outputfilter.cpp:650
 
3727
#, kde-format
 
3728
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
 
3729
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
 
3730
msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。"
 
3731
 
 
3732
#: src/irc/outputfilter.cpp:728
 
3733
msgid "Error: You need to specify a recipient."
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: src/irc/outputfilter.cpp:733
 
3737
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: src/irc/outputfilter.cpp:739
 
3741
msgid "Error: You need to specify a message."
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: src/irc/outputfilter.cpp:822 src/irc/outputfilter.cpp:827
 
3745
#, kde-format
 
3746
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
 
3747
msgstr "发送 CTCP-%1 请求到 %2"
 
3748
 
 
3749
#: src/irc/outputfilter.cpp:839
 
3750
#, fuzzy, c-format, kde-format
 
3751
#| msgid "Usage: %1AME text"
 
3752
msgid "Usage: %1AME [-LOCAL] text"
 
3753
msgstr "用法:%1AME 文本"
 
3754
 
 
3755
#: src/irc/outputfilter.cpp:852
 
3756
#, fuzzy, c-format, kde-format
 
3757
#| msgid "Usage: %1AMSG text"
 
3758
msgid "Usage: %1AMSG [-LOCAL] text"
 
3759
msgstr "用法:%1AMSG 文本"
 
3760
 
 
3761
#: src/irc/outputfilter.cpp:865
 
3762
#, kde-format
 
3763
msgid "Usage: %1OMSG text"
 
3764
msgstr "用法:%1OMSG 文本"
 
3765
 
 
3766
#: src/irc/outputfilter.cpp:883
 
3767
#, kde-format
 
3768
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
 
3769
msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。"
 
3770
 
 
3771
#: src/irc/outputfilter.cpp:886
 
3772
#, kde-format
 
3773
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
 
3774
msgstr "用法:%1ONOTICE 文本"
 
3775
 
 
3776
#: src/irc/outputfilter.cpp:896
 
3777
#, kde-format
 
3778
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
 
3779
msgstr "用法:%1QUOTE 命令列表"
 
3780
 
 
3781
#: src/irc/outputfilter.cpp:908
 
3782
#, c-format, kde-format
 
3783
msgid "Usage: %1SAY text"
 
3784
msgstr "用法:%1SAY 文本"
 
3785
 
 
3786
#: src/irc/outputfilter.cpp:964
 
3787
#, kde-format
 
3788
msgid "File \"%1\" does not exist."
 
3789
msgstr "文件“%1”不存在。"
 
3790
 
 
3791
#: src/irc/outputfilter.cpp:968
 
3792
#, fuzzy, kde-format
 
3793
#| msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
 
3794
msgid "Usage: %1DCC [SEND [nickname [filename]]]"
 
3795
msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]"
 
3796
 
 
3797
#: src/irc/outputfilter.cpp:986
 
3798
#, fuzzy, kde-format
 
3799
#| msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
 
3800
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
 
3801
msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]"
 
3802
 
 
3803
#: src/irc/outputfilter.cpp:1002
 
3804
#, fuzzy, kde-format
 
3805
#| msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
 
3806
msgid "Usage: %1DCC [CHAT [nickname]]"
 
3807
msgstr "用法:%1DCC [CHAT 昵称]"
 
3808
 
 
3809
#: src/irc/outputfilter.cpp:1018
 
3810
#, fuzzy, kde-format
 
3811
#| msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
 
3812
msgid "Usage: %1DCC [WHITEBOARD [nickname]]"
 
3813
msgstr "用法:%1DCC [CHAT 昵称]"
 
3814
 
 
3815
#: src/irc/outputfilter.cpp:1023
 
3816
#, fuzzy, kde-format
 
3817
#| msgid ""
 
3818
#| "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
 
3819
msgid ""
 
3820
"Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE, GET, "
 
3821
"WHITEBOARD."
 
3822
msgstr "未知命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。"
 
3823
 
 
3824
#: src/irc/outputfilter.cpp:1166
 
3825
#, kde-format
 
3826
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
 
3827
msgstr "用法:%1INVITE <昵称> [频道]"
 
3828
 
 
3829
#: src/irc/outputfilter.cpp:1177
 
3830
#, kde-format
 
3831
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
 
3832
msgstr "%1INVITE 不带参数只能在频道内起作用。"
 
3833
 
 
3834
#: src/irc/outputfilter.cpp:1186
 
3835
#, kde-format
 
3836
msgid "%1 is not a channel."
 
3837
msgstr "%1 不是一个频道。"
 
3838
 
 
3839
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
 
3840
#, c-format, kde-format
 
3841
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
 
3842
msgstr "用法:%1EXEC <脚本> [参数列表]"
 
3843
 
 
3844
#: src/irc/outputfilter.cpp:1207
 
3845
msgid "Script name may not contain \"../\"."
 
3846
msgstr "脚本名不能包含“../”。"
 
3847
 
 
3848
#: src/irc/outputfilter.cpp:1222
 
3849
#, kde-format
 
3850
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
3851
msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]"
 
3852
 
 
3853
#: src/irc/outputfilter.cpp:1263
 
3854
msgid "Current notify list is empty."
 
3855
msgstr "当前通知列表为空。"
 
3856
 
 
3857
#: src/irc/outputfilter.cpp:1265
 
3858
#, kde-format
 
3859
msgid "Current notify list: %1"
 
3860
msgstr "当前通知列表:%1"
 
3861
 
 
3862
#: src/irc/outputfilter.cpp:1289
 
3863
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
 
3864
msgstr "输入有 IRC 操作员权限的用户名和密码:"
 
3865
 
 
3866
#: src/irc/outputfilter.cpp:1291
 
3867
msgid "IRC Operator Password"
 
3868
msgstr "IRC 操作员密码"
 
3869
 
 
3870
#: src/irc/outputfilter.cpp:1355
 
3871
#, kde-format
 
3872
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
 
3873
msgstr "%1BAN 不带频道名只能在频道内起作用。"
 
3874
 
 
3875
#: src/irc/outputfilter.cpp:1358
 
3876
#, kde-format
 
3877
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
 
3878
msgstr "不带频道名的 %1KICKBAN 指令只能在频道内使用。"
 
3879
 
 
3880
#: src/irc/outputfilter.cpp:1390
 
3881
#, kde-format
 
3882
msgid ""
 
3883
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
3884
"mask>"
 
3885
msgstr ""
 
3886
"用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道] <用户|掩码>"
 
3887
 
 
3888
#: src/irc/outputfilter.cpp:1393
 
3889
#, kde-format
 
3890
msgid ""
 
3891
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
 
3892
"mask> [reason]"
 
3893
msgstr ""
 
3894
"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道名] <用户名|"
 
3895
"主机掩码> [封禁原因]"
 
3896
 
 
3897
#: src/irc/outputfilter.cpp:1436
 
3898
#, kde-format
 
3899
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
 
3900
msgstr "%1UNBAN 不带频道名只能在频道内起作用。"
 
3901
 
 
3902
#: src/irc/outputfilter.cpp:1451
 
3903
#, kde-format
 
3904
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
 
3905
msgstr "用法:%1UNBAN [频道] 模式"
 
3906
 
 
3907
#: src/irc/outputfilter.cpp:1497
 
3908
#, kde-format
 
3909
msgid "Added %1 to your ignore list."
 
3910
msgstr "添加 %1 到您的忽略列表。"
 
3911
 
 
3912
#: src/irc/outputfilter.cpp:1507
 
3913
#, kde-format
 
3914
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
3915
msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>"
 
3916
 
 
3917
#: src/irc/outputfilter.cpp:1518
 
3918
#, kde-format
 
3919
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
 
3920
msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>"
 
3921
 
 
3922
#: src/irc/outputfilter.cpp:1569
 
3923
#, kde-format
 
3924
msgid "Removed %1 from your ignore list."
 
3925
msgstr "已从忽略列表中移除 %1。"
 
3926
 
 
3927
#: src/irc/outputfilter.cpp:1577
 
3928
#, kde-format
 
3929
msgid "No such ignore: %2"
 
3930
msgid_plural "No such ignores: %2"
 
3931
msgstr[0] "没有此忽略对象:%2"
 
3932
 
 
3933
#: src/irc/outputfilter.cpp:1629
 
3934
#, kde-format
 
3935
msgid "Current encoding is: %1"
 
3936
msgstr "当前编码:%1"
 
3937
 
 
3938
#: src/irc/outputfilter.cpp:1640
 
3939
#, kde-format
 
3940
msgid "Switched to %1 encoding."
 
3941
msgstr "切换到编码 %1。"
 
3942
 
 
3943
#: src/irc/outputfilter.cpp:1643
 
3944
#, kde-format
 
3945
msgid "%1 is not a valid encoding."
 
3946
msgstr "%1 不是一个有效编码。"
 
3947
 
 
3948
#: src/irc/outputfilter.cpp:1663
 
3949
#, c-format, kde-format
 
3950
msgid ""
 
3951
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
 
3952
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
 
3953
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
 
3954
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
 
3955
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
 
3956
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
 
3957
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
 
3958
"Codebook (ECB)."
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: src/irc/outputfilter.cpp:1681
 
3962
#, kde-format
 
3963
msgid "The key for %1 has been set."
 
3964
msgstr "已设定 %1 的密钥。"
 
3965
 
 
3966
#: src/irc/outputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:1709
 
3967
msgid ""
 
3968
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
 
3969
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
 
3970
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
 
3971
"Konversation with QCA present."
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: src/irc/outputfilter.cpp:1702
 
3975
#, kde-format
 
3976
msgid ""
 
3977
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: src/irc/outputfilter.cpp:1707
 
3981
#, kde-format
 
3982
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: src/irc/outputfilter.cpp:1727
 
3986
#, c-format, kde-format
 
3987
msgid ""
 
3988
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
 
3989
"channel"
 
3990
msgstr "用法:%1delkey <昵称> 或 <频道名> 可删除特定昵称或频道的加密密钥。"
 
3991
 
 
3992
#: src/irc/outputfilter.cpp:1739
 
3993
#, kde-format
 
3994
msgid "The key for %1 has been deleted."
 
3995
msgstr "%1 的密钥已被删除。"
 
3996
 
 
3997
#: src/irc/outputfilter.cpp:1742 src/irc/outputfilter.cpp:1762
 
3998
#, kde-format
 
3999
msgid "No key has been set for %1."
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#: src/irc/outputfilter.cpp:1759
 
4003
#, kde-format
 
4004
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
 
4005
msgstr "%1 的密钥是“%2”。"
 
4006
 
 
4007
#: src/irc/outputfilter.cpp:1760
 
4008
msgid "Blowfish"
 
4009
msgstr "Blowfish"
 
4010
 
 
4011
#: src/irc/outputfilter.cpp:1772
 
4012
#, kde-format
 
4013
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
 
4014
msgstr "用法:%1KILL <昵称> [注释]"
 
4015
 
 
4016
#: src/irc/outputfilter.cpp:1788
 
4017
#, kde-format
 
4018
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
 
4019
msgstr "用法:%1DNS <昵称>"
 
4020
 
 
4021
#: src/irc/outputfilter.cpp:1804 src/irc/outputfilter.cpp:1823
 
4022
#, kde-format
 
4023
msgid "Resolved %1 to: %2"
 
4024
msgstr "解析 %1 为:%2"
 
4025
 
 
4026
#: src/irc/outputfilter.cpp:1808 src/irc/outputfilter.cpp:1827
 
4027
#, kde-format
 
4028
msgid "Unable to resolve %1"
 
4029
msgstr "无法解析 %1"
 
4030
 
 
4031
#: src/irc/outputfilter.cpp:1861
 
4032
#, c-format, kde-format
 
4033
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
 
4034
msgstr "用法:%1queuetuner [on | off]"
 
4035
 
 
4036
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2110
 
4037
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2111
4537
4038
msgid "Konsole"
4538
4039
msgstr "Konsole"
4539
4040
 
4545
4046
msgid "Offline"
4546
4047
msgstr "离线"
4547
4048
 
 
4049
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
 
4050
msgid "Connecting"
 
4051
msgstr "正连接"
 
4052
 
4548
4053
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
4549
4054
msgid "Online"
4550
4055
msgstr "在线"
4783
4288
msgid "Name the new entry:"
4784
4289
msgstr "命名新条目:"
4785
4290
 
4786
 
#: src/urlcatcher.cpp:136
4787
 
#, fuzzy
4788
 
#| msgid "&Format:"
4789
 
msgid "From"
4790
 
msgstr "格式(&F):"
4791
 
 
4792
 
#: src/urlcatcher.cpp:140
4793
 
#, fuzzy
4794
 
#| msgid "Paste"
4795
 
msgid "Date"
4796
 
msgstr "粘贴"
4797
 
 
4798
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
4799
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
4800
 
#: src/urlcatcher.cpp:148 src/viewer/viewcontainer.cpp:2086 rc.cpp:422
4801
 
msgid "URL Catcher"
4802
 
msgstr "URL 捕捉器"
4803
 
 
4804
 
#: src/urlcatcher.cpp:154
4805
 
#, fuzzy
4806
 
#| msgid "Open URL"
4807
 
msgctxt "open url"
4808
 
msgid "&Open"
4809
 
msgstr "打开 URL"
4810
 
 
4811
 
#: src/urlcatcher.cpp:155
4812
 
msgid "Open link in external browser."
4813
 
msgstr ""
4814
 
 
4815
 
#: src/urlcatcher.cpp:158
4816
 
#, fuzzy
4817
 
#| msgid "Save As..."
4818
 
msgid "&Save..."
4819
 
msgstr "另存为..."
4820
 
 
4821
 
#: src/urlcatcher.cpp:159
4822
 
msgid "Save selected link to the disk."
4823
 
msgstr ""
4824
 
 
4825
 
#: src/urlcatcher.cpp:162
4826
 
#, fuzzy
4827
 
#| msgid "&Copy"
4828
 
msgctxt "copy url"
4829
 
msgid "&Copy"
4830
 
msgstr "复制(&C)"
4831
 
 
4832
 
#: src/urlcatcher.cpp:163
4833
 
msgid "Copy link address to the clipboard."
4834
 
msgstr ""
4835
 
 
4836
 
#: src/urlcatcher.cpp:166
4837
 
#, fuzzy
4838
 
#| msgid "&Delete"
4839
 
msgctxt "delete url"
4840
 
msgid "&Delete"
4841
 
msgstr "删除(&D)"
4842
 
 
4843
 
#: src/urlcatcher.cpp:168
4844
 
#, fuzzy
4845
 
#| msgid "&Delete URL"
4846
 
msgid "Delete selected link."
4847
 
msgstr "删除 URL(&D)"
4848
 
 
4849
 
#: src/urlcatcher.cpp:171
4850
 
#, fuzzy
4851
 
#| msgid "Save List..."
4852
 
msgctxt "save url list"
4853
 
msgid "&Save List..."
4854
 
msgstr "保存列表..."
4855
 
 
4856
 
#: src/urlcatcher.cpp:172
4857
 
#, fuzzy
4858
 
#| msgid "Save URL List"
4859
 
msgid "Save list."
4860
 
msgstr "保存 URL 列表"
4861
 
 
4862
 
#: src/urlcatcher.cpp:175
4863
 
#, fuzzy
4864
 
#| msgid "C&lear List"
4865
 
msgctxt "clear url list"
4866
 
msgid "&Clear List"
4867
 
msgstr "清除列表(&L)"
4868
 
 
4869
 
#: src/urlcatcher.cpp:176
4870
 
#, fuzzy
4871
 
#| msgid "C&lear List"
4872
 
msgid "Clear list."
4873
 
msgstr "清除列表(&L)"
4874
 
 
4875
 
#: src/urlcatcher.cpp:180
4876
 
#, fuzzy
4877
 
#| msgid "Add to Bookmarks"
4878
 
msgid "Add Bookmark..."
4879
 
msgstr "添加到书签"
4880
 
 
4881
 
#: src/urlcatcher.cpp:386
4882
 
msgid "Save URL List"
4883
 
msgstr "保存 URL 列表"
4884
 
 
4885
 
#: src/urlcatcher.cpp:410
 
4291
#: src/queuetuner.cpp:241
 
4292
msgid "Reset..."
 
4293
msgstr "重置..."
 
4294
 
 
4295
#: src/queuetuner.cpp:246
 
4296
msgid ""
 
4297
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
 
4298
msgstr ""
 
4299
 
 
4300
#: src/queuetuner.cpp:247
 
4301
msgid "Reset Values"
 
4302
msgstr "重置值"
 
4303
 
 
4304
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
 
4305
msgid "Quick Connect"
 
4306
msgstr "快速连接"
 
4307
 
 
4308
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
 
4309
msgid "&Server host:"
 
4310
msgstr "服务器主机(&S):"
 
4311
 
 
4312
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
 
4313
msgid "Enter the host of the network here."
 
4314
msgstr "在此输入网络上的主机。"
 
4315
 
 
4316
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:43
 
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
 
4318
#: src/quickconnectdialog.cpp:44 rc.cpp:1585
 
4319
msgid "&Port:"
 
4320
msgstr "端口(&P):"
 
4321
 
 
4322
#: src/quickconnectdialog.cpp:45
 
4323
msgid "The port that the IRC server is using."
 
4324
msgstr "IRC 服务器所使用的端口。"
 
4325
 
 
4326
#: src/quickconnectdialog.cpp:52
 
4327
msgid "&Nick:"
 
4328
msgstr "昵称(&N):"
 
4329
 
 
4330
#: src/quickconnectdialog.cpp:53
 
4331
msgid "The nick you want to use."
 
4332
msgstr "您打算使用的昵称。"
 
4333
 
 
4334
#: src/quickconnectdialog.cpp:60
 
4335
msgid "P&assword:"
 
4336
msgstr "密码(&A):"
 
4337
 
 
4338
#: src/quickconnectdialog.cpp:61
 
4339
msgid ""
 
4340
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
 
4341
"require a password.)"
 
4342
msgstr "如果 IRC 服务器要求密码认证,请在此输入(大多数的服务器不需要密码)。"
 
4343
 
 
4344
#: src/quickconnectdialog.cpp:71
 
4345
msgid "&Use SSL"
 
4346
msgstr "使用 SSL(&U)"
 
4347
 
 
4348
#: src/statusbar.cpp:40 src/statusbar.cpp:75 src/statusbar.cpp:143
 
4349
msgid "Ready."
 
4350
msgstr "就绪。"
 
4351
 
 
4352
#: src/statusbar.cpp:46
 
4353
msgid ""
 
4354
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
 
4355
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
 
4356
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
 
4357
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
 
4358
msgstr ""
 
4359
"<qt><p>这里显示频道内的用户以及管理员(ops)数量。</p><p>频道管理员是拥有特殊权"
 
4360
"限的用户,具备诸如踢出并封禁用户、改变频道模式、赋予其它用户管理权限等能力。"
 
4361
"</p></qt>"
 
4362
 
 
4363
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:148 src/statusbar.cpp:162
 
4364
msgid "Lag: Unknown"
 
4365
msgstr "延迟:未知"
 
4366
 
 
4367
#: src/statusbar.cpp:56
 
4368
msgid ""
 
4369
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
 
4370
"someone to listen in on your communications."
 
4371
msgstr "所有和服务器间的通讯已被加密,这可以使他人难以监听到您对话里的内容。"
 
4372
 
 
4373
#: src/statusbar.cpp:63
 
4374
msgid ""
 
4375
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
 
4376
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
 
4377
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
 
4378
"and from the server back to you.</qt>"
 
4379
msgstr ""
 
4380
"<qt>此状态栏可显示多类消息,包括连接服务器时的错误提示,更多的则是显示到服务"
 
4381
"器的延迟。此延迟是您的消息从发出到到达服务器,以及服务器的反馈到达您的电脑的"
 
4382
"间隔时间。</qt>"
 
4383
 
 
4384
#: src/statusbar.cpp:150
 
4385
#, kde-format
 
4386
msgid "Lag: %1 ms"
 
4387
msgstr "延迟:%1 毫秒"
 
4388
 
 
4389
#: src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:210
 
4390
#, kde-format
 
4391
msgid "Lag: %1 s"
 
4392
msgstr "延迟:%1 秒"
 
4393
 
 
4394
#: src/statusbar.cpp:181
 
4395
#, kde-format
 
4396
msgctxt ""
 
4397
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
 
4398
"(x seconds)"
 
4399
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
 
4400
msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 天、%3 小时、%4 分钟和 %5 秒没有回应。"
 
4401
 
 
4402
#: src/statusbar.cpp:189
 
4403
#, kde-format
 
4404
msgctxt ""
 
4405
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
 
4406
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
 
4407
msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 小时、%3 分钟 和 %4 秒没有回应。"
 
4408
 
 
4409
#: src/statusbar.cpp:196
 
4410
#, kde-format
 
4411
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
 
4412
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
 
4413
msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 分钟和 %3 秒没有回应。"
 
4414
 
 
4415
#: src/statusbar.cpp:201
 
4416
#, kde-format
 
4417
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
 
4418
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
 
4419
msgstr[0] "服务器 %2 已有超过 %1 秒没有回应。"
 
4420
 
 
4421
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
4886
4422
#, fuzzy, kde-format
4887
 
#| msgid ""
4888
 
#| "Konversation Channel List: %1 - %2\n"
4889
 
#| "\n"
4890
 
msgid ""
4891
 
"Konversation URL List: %1\n"
4892
 
"\n"
4893
 
msgstr ""
4894
 
"Konversation 频道列表:%1 - %2\n"
4895
 
"\n"
4896
 
 
4897
 
#: src/urlcatcher.cpp:474 src/viewer/ircview.cpp:1481
4898
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
4899
 
msgid "Save link as"
4900
 
msgstr "链接另存为"
 
4423
#| msgid "Failed to Download Theme"
 
4424
msgid "Failed to download %1 : %2"
 
4425
msgstr "下载主题失败"
 
4426
 
 
4427
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
 
4428
msgid "Error parsing router description."
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: src/viewer/chatwindow.cpp:394
 
4432
#, kde-format
 
4433
msgid ""
 
4434
"\n"
 
4435
"*** Logfile started\n"
 
4436
"*** on %1\n"
 
4437
"\n"
 
4438
msgstr ""
 
4439
"\n"
 
4440
"*** 日志文件开始\n"
 
4441
"*** 在 %1\n"
 
4442
"\n"
 
4443
 
 
4444
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:31
 
4445
msgid "Edit Watched Nickname"
 
4446
msgstr "编辑被监视的昵称"
 
4447
 
 
4448
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:39
 
4449
msgid "&Network name:"
 
4450
msgstr "网络名称(&N):"
 
4451
 
 
4452
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
 
4453
msgid "Pick the server network you will connect to here."
 
4454
msgstr "在此选取您想要连接到的服务器网络。"
 
4455
 
 
4456
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
 
4457
msgid "N&ickname:"
 
4458
msgstr "昵称(&I):"
 
4459
 
 
4460
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:50
 
4461
msgid ""
 
4462
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
 
4463
msgstr "<qt>连接到服务器时要监视的昵称。</qt>"
 
4464
 
 
4465
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:58
 
4466
#, fuzzy
 
4467
#| msgid "Network"
 
4468
msgid "All Networks"
 
4469
msgstr "网络"
 
4470
 
 
4471
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
 
4472
msgid "Change notify information"
 
4473
msgstr "更改通知信息"
4901
4474
 
4902
4475
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
4903
4476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4904
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:861
 
4477
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:534
4905
4478
msgid "Query"
4906
4479
msgstr "对话"
4907
4480
 
4909
4482
msgid "Exception"
4910
4483
msgstr "异常"
4911
4484
 
 
4485
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
 
4486
msgid "IRC Color Chooser"
 
4487
msgstr "IRC 颜色选择器"
 
4488
 
 
4489
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
 
4490
msgid "None"
 
4491
msgstr "空"
 
4492
 
4912
4493
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
4913
4494
msgid "Save As..."
4914
4495
msgstr "另存为..."
4965
4546
msgid "Choose Destination Folder"
4966
4547
msgstr "选择目标文件夹"
4967
4548
 
 
4549
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2248
 
4550
msgid "Raw Log"
 
4551
msgstr "原始日志"
 
4552
 
 
4553
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
 
4554
msgid "Find Forward"
 
4555
msgstr "查找上一个"
 
4556
 
 
4557
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
 
4558
msgid "Match Case"
 
4559
msgstr ""
 
4560
 
 
4561
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
 
4562
msgid "Whole Words Only"
 
4563
msgstr "完整单词匹配"
 
4564
 
 
4565
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
 
4566
msgid "From Cursor"
 
4567
msgstr "从光标处开始"
 
4568
 
 
4569
#: src/viewer/statuspanel.cpp:259
 
4570
#, kde-format
 
4571
msgid ""
 
4572
"Do you really want to close '%1'?\n"
 
4573
"\n"
 
4574
" All associated tabs will be closed as well."
 
4575
msgstr ""
 
4576
"您真的要关闭“%1”吗?\n"
 
4577
"\n"
 
4578
" 所有相关标签都会被一起关闭。"
 
4579
 
 
4580
#: src/viewer/statuspanel.cpp:260
 
4581
msgid "Close Tab"
 
4582
msgstr "关闭标签"
 
4583
 
 
4584
#: src/viewer/statuspanel.cpp:269
 
4585
#, kde-format
 
4586
msgid ""
 
4587
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
 
4588
"\n"
 
4589
" All associated tabs will be closed as well."
 
4590
msgstr ""
 
4591
"您真要断开与“%1”的连接吗?\n"
 
4592
"\n"
 
4593
" 所有相关标签都会被一起关闭。"
 
4594
 
 
4595
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
 
4596
msgid "Disconnect From Server"
 
4597
msgstr "从服务器断开连接"
 
4598
 
 
4599
#: src/viewer/statuspanel.cpp:271
 
4600
msgid "Disconnect"
 
4601
msgstr "断开"
 
4602
 
 
4603
#: src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24 src/main.cpp:35
 
4604
msgid "Konversation"
 
4605
msgstr "Konversation"
 
4606
 
 
4607
#: src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
 
4608
#: src/viewer/trayiconksystemtray.cpp:34
 
4609
msgid "Konversation - IRC Client"
 
4610
msgstr "Konversation - IRC 客户端"
 
4611
 
 
4612
#: src/viewer/osd.cpp:338
 
4613
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
 
4614
msgstr "OSD 预览 - 拖曳可重新定位"
 
4615
 
4968
4616
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
4969
4617
msgid "Insert Character"
4970
4618
msgstr "插入字符"
4971
4619
 
4972
4620
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
4973
4621
#. i18n: ectx: Menu (insert)
4974
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1915
 
4622
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:5
4975
4623
msgid "&Insert"
4976
4624
msgstr "插入(&I)"
4977
4625
 
4979
4627
msgid "Insert a character"
4980
4628
msgstr "插入一个字符"
4981
4629
 
4982
 
#: src/viewer/ircview.cpp:191 src/viewer/topiclabel.cpp:143
4983
 
msgid "Copy Link Address"
4984
 
msgstr "复制链接地址"
4985
 
 
4986
 
#: src/viewer/ircview.cpp:198 src/viewer/topiclabel.cpp:144
4987
 
msgid "Add to Bookmarks"
4988
 
msgstr "添加到书签"
4989
 
 
4990
 
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/topiclabel.cpp:145
4991
 
msgid "Save Link As..."
4992
 
msgstr "链接另存为..."
4993
 
 
4994
 
#: src/viewer/ircview.cpp:217
4995
 
msgid "&Copy"
4996
 
msgstr "复制(&C)"
4997
 
 
4998
 
#: src/viewer/ircview.cpp:224
4999
 
msgid "Select All"
5000
 
msgstr "全部选中"
5001
 
 
5002
 
#: src/viewer/ircview.cpp:230 src/viewer/viewcontainer.cpp:551
5003
 
msgid "Find Text..."
5004
 
msgstr "查找文本..."
5005
 
 
5006
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1282
5007
 
msgid "Open Query"
5008
 
msgstr "打开对话"
5009
 
 
5010
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1329 src/viewer/topiclabel.cpp:128
5011
 
#: src/mainwindow.cpp:422
5012
 
msgid "&Join Channel..."
5013
 
msgstr "加入频道(&J)..."
5014
 
 
5015
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1336 src/viewer/topiclabel.cpp:134
5016
 
msgid "Get &user list"
5017
 
msgstr "获取用户列表(&U)"
5018
 
 
5019
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1338 src/viewer/topiclabel.cpp:135
5020
 
msgid "Get &topic"
5021
 
msgstr "获取话题(&T)"
5022
 
 
5023
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1556
5024
 
#, kde-format
5025
 
msgid "Open a query with %1"
5026
 
msgstr "打开一个和 %1 的对话"
5027
 
 
5028
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1577 src/viewer/topiclabel.cpp:277
5029
 
#, kde-format
5030
 
msgid "Join the channel %1"
5031
 
msgstr "加入频道 %1"
5032
 
 
5033
4630
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
5034
4631
msgid ""
5035
4632
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5054
4651
"关信息,包括他已加入的所有频道清单等。</td></tr></table><p>查询更多的命令,请"
5055
4652
"参看 Konversation 手册。</p><p>一条消息不能跨越多行。</p></qt>"
5056
4653
 
5057
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:488
 
4654
#: src/viewer/ircinput.cpp:490
5058
4655
#, kde-format
5059
4656
msgid "1 byte"
5060
4657
msgid_plural "%1 bytes"
5061
4658
msgstr[0] "%1 字节"
5062
4659
 
5063
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:489
 
4660
#: src/viewer/ircinput.cpp:491
5064
4661
#, kde-format
5065
4662
msgid "1 line"
5066
4663
msgid_plural "%1 lines"
5067
4664
msgstr[0] "%1 行"
5068
4665
 
5069
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
 
4666
#: src/viewer/ircinput.cpp:497
5070
4667
#, fuzzy, kde-format
5071
4668
#| msgid ""
5072
4669
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5083
4680
"<qt>您正试图粘贴一大段文本(%1 字节或 %2 行)进入聊天栏,这可能引起连接重置或过"
5084
4681
"量信息发送中止,您真要继续吗?</qt>"
5085
4682
 
5086
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:498
 
4683
#: src/viewer/ircinput.cpp:500
5087
4684
msgid "Large Paste Warning"
5088
4685
msgstr "巨量粘贴警告"
5089
4686
 
5090
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:499
 
4687
#: src/viewer/ircinput.cpp:501
5091
4688
msgid "Paste"
5092
4689
msgstr "粘贴"
5093
4690
 
5095
4692
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5096
4693
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5097
4694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5098
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:500 rc.cpp:104 rc.cpp:260
 
4695
#: src/viewer/ircinput.cpp:502 rc.cpp:1609 rc.cpp:1681
5099
4696
msgid "&Edit..."
5100
4697
msgstr "编辑(&E)..."
5101
4698
 
5102
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:31
5103
 
msgid "Edit Watched Nickname"
5104
 
msgstr "编辑被监视的昵称"
5105
 
 
5106
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:39
5107
 
msgid "&Network name:"
5108
 
msgstr "网络名称(&N):"
5109
 
 
5110
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:41
5111
 
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5112
 
msgstr "在此选取您想要连接到的服务器网络。"
5113
 
 
5114
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
5115
 
msgid "N&ickname:"
5116
 
msgstr "昵称(&I):"
5117
 
 
5118
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:50
5119
 
msgid ""
5120
 
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5121
 
msgstr "<qt>连接到服务器时要监视的昵称。</qt>"
5122
 
 
5123
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:58
5124
 
#, fuzzy
5125
 
#| msgid "Network"
5126
 
msgid "All Networks"
5127
 
msgstr "网络"
5128
 
 
5129
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:72
5130
 
msgid "Change notify information"
5131
 
msgstr "更改通知信息"
5132
 
 
5133
 
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
5134
 
msgid "IRC Color Chooser"
5135
 
msgstr "IRC 颜色选择器"
5136
 
 
5137
 
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
5138
 
msgid "None"
5139
 
msgstr "空"
 
4699
#: src/viewer/ircview.cpp:194 src/viewer/topiclabel.cpp:139
 
4700
msgid "Copy Link Address"
 
4701
msgstr "复制链接地址"
 
4702
 
 
4703
#: src/viewer/ircview.cpp:201 src/viewer/topiclabel.cpp:140
 
4704
msgid "Add to Bookmarks"
 
4705
msgstr "添加到书签"
 
4706
 
 
4707
#: src/viewer/ircview.cpp:208 src/viewer/topiclabel.cpp:141
 
4708
msgid "Save Link As..."
 
4709
msgstr "链接另存为..."
 
4710
 
 
4711
#: src/viewer/ircview.cpp:220
 
4712
msgid "&Copy"
 
4713
msgstr "复制(&C)"
 
4714
 
 
4715
#: src/viewer/ircview.cpp:227
 
4716
msgid "Select All"
 
4717
msgstr "全部选中"
 
4718
 
 
4719
#: src/viewer/ircview.cpp:233 src/viewer/viewcontainer.cpp:546
 
4720
msgid "Find Text..."
 
4721
msgstr "查找文本..."
 
4722
 
 
4723
#: src/viewer/ircview.cpp:1341
 
4724
msgid "Open Query"
 
4725
msgstr "打开对话"
 
4726
 
 
4727
#: src/viewer/ircview.cpp:1388 src/viewer/topiclabel.cpp:128
 
4728
#: src/mainwindow.cpp:429
 
4729
msgid "&Join Channel..."
 
4730
msgstr "加入频道(&J)..."
 
4731
 
 
4732
#: src/viewer/ircview.cpp:1391 src/viewer/topiclabel.cpp:130
 
4733
msgid "Get &user list"
 
4734
msgstr "获取用户列表(&U)"
 
4735
 
 
4736
#: src/viewer/ircview.cpp:1393 src/viewer/topiclabel.cpp:131
 
4737
msgid "Get &topic"
 
4738
msgstr "获取话题(&T)"
 
4739
 
 
4740
#: src/viewer/ircview.cpp:1536 src/viewer/topiclabel.cpp:328
 
4741
#: src/urlcatcher.cpp:474
 
4742
msgid "Save link as"
 
4743
msgstr "链接另存为"
 
4744
 
 
4745
#: src/viewer/ircview.cpp:1607
 
4746
#, kde-format
 
4747
msgid "Open a query with %1"
 
4748
msgstr "打开一个和 %1 的对话"
 
4749
 
 
4750
#: src/viewer/ircview.cpp:1628 src/viewer/topiclabel.cpp:273
 
4751
#, kde-format
 
4752
msgid "Join the channel %1"
 
4753
msgstr "加入频道 %1"
5140
4754
 
5141
4755
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
5142
4756
msgid "Edit Multiline Paste"
5143
4757
msgstr "编辑多行粘贴"
5144
4758
 
5145
 
#: src/viewer/chatwindow.cpp:401
5146
 
#, kde-format
5147
 
msgid ""
5148
 
"\n"
5149
 
"*** Logfile started\n"
5150
 
"*** on %1\n"
5151
 
"\n"
5152
 
msgstr ""
5153
 
"\n"
5154
 
"*** 日志文件开始\n"
5155
 
"*** 在 %1\n"
5156
 
"\n"
5157
 
 
5158
 
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2212
5159
 
msgid "Raw Log"
5160
 
msgstr "原始日志"
5161
 
 
5162
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:214 src/mainwindow.cpp:281
 
4759
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:212 src/mainwindow.cpp:288
5163
4760
msgid "Move Tab Up"
5164
4761
msgstr "上移标签"
5165
4762
 
5166
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:222 src/mainwindow.cpp:292
 
4763
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:220 src/mainwindow.cpp:299
5167
4764
msgid "Move Tab Down"
5168
4765
msgstr "下移标签"
5169
4766
 
5170
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:315 src/mainwindow.cpp:312
5171
 
#: src/mainwindow.cpp:324
 
4767
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:313 src/mainwindow.cpp:319
 
4768
#: src/mainwindow.cpp:331
5172
4769
msgid "Move Tab Left"
5173
4770
msgstr "向左移动标签"
5174
4771
 
5175
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:323 src/mainwindow.cpp:303
5176
 
#: src/mainwindow.cpp:333
 
4772
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:321 src/mainwindow.cpp:310
 
4773
#: src/mainwindow.cpp:340
5177
4774
msgid "Move Tab Right"
5178
4775
msgstr "向右移动标签"
5179
4776
 
5180
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:553
 
4777
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:548
5181
4778
msgid "Search for text in the current tab"
5182
4779
msgstr "在当前标签中搜索文本"
5183
4780
 
5184
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:571
 
4781
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:566
5185
4782
#, kde-format
5186
4783
msgid "Channel &List for %1"
5187
4784
msgstr "%1 的频道列表(&L)"
5188
4785
 
5189
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:577 src/mainwindow.cpp:201
 
4786
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:572 src/mainwindow.cpp:201
5190
4787
msgid "Channel &List"
5191
4788
msgstr "频道列表(&L)"
5192
4789
 
5193
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:586 src/mainwindow.cpp:184
5194
 
#: src/mainwindow.cpp:738
 
4790
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:581 src/mainwindow.cpp:184
 
4791
#: src/mainwindow.cpp:741
5195
4792
msgid "&Open Logfile"
5196
4793
msgstr "打开日志文件(&O)"
5197
4794
 
5198
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:591
 
4795
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:586
5199
4796
#, kde-format
5200
4797
msgid "&Open Logfile for %1"
5201
4798
msgstr "打开 %1 的日志文件(&O)"
5202
4799
 
5203
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:602
 
4800
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:597
5204
4801
#, kde-format
5205
4802
msgid "&Channel Settings for %1..."
5206
4803
msgstr "%1 的频道设置(&C)..."
5207
4804
 
5208
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:607 src/mainwindow.cpp:193
 
4805
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:602 src/mainwindow.cpp:193
5209
4806
msgid "&Channel Settings..."
5210
4807
msgstr "频道设置(&C)..."
5211
4808
 
5212
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
 
4809
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1643
5213
4810
#, fuzzy
5214
4811
#| msgid "Rename"
5215
4812
msgid "Rename Tab"
5216
4813
msgstr "重命名"
5217
4814
 
5218
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1611
 
4815
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1644
5219
4816
#, fuzzy
5220
4817
#| msgid "Enter Filename"
5221
4818
msgid "Enter new tab name:"
5222
4819
msgstr "输入文件名"
5223
4820
 
5224
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1683
 
4821
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1716
5225
4822
#, kde-format
5226
4823
msgctxt "Default encoding"
5227
4824
msgid "Default ( %1 )"
5228
4825
msgstr "默认 (%1)"
5229
4826
 
5230
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1717
 
4827
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1750
5231
4828
#, fuzzy
5232
4829
#| msgid "Rename"
5233
4830
msgid "&Rename Tab..."
5234
4831
msgstr "重命名"
5235
4832
 
5236
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
 
4833
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1906
5237
4834
msgid "You can only search in text fields."
5238
4835
msgstr "您只能在文本栏搜索。"
5239
4836
 
5240
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1871
 
4837
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1907
5241
4838
msgid "Find Text Information"
5242
4839
msgstr "查找文本信息"
5243
4840
 
5244
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2065
 
4841
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2101
5245
4842
#, kde-format
5246
4843
msgid "Logfile of %1"
5247
4844
msgstr "%1 的日志文件"
5248
4845
 
5249
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2456
 
4846
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
 
4847
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
 
4848
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2122 src/urlcatcher.cpp:148 rc.cpp:1891
 
4849
msgid "URL Catcher"
 
4850
msgstr "URL 捕捉器"
 
4851
 
 
4852
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2492
5250
4853
msgid ""
5251
4854
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5252
4855
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5255
4858
"使用这项功能可能导致大量的网络流量。如果您的网络连接不够迅速,您的客户端连接"
5256
4859
"有可能被服务器中断。"
5257
4860
 
5258
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2460
 
4861
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2496
5259
4862
msgid "Channel List Warning"
5260
4863
msgstr "频道列表警告"
5261
4864
 
5262
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2484
 
4865
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2520
5263
4866
#, fuzzy
5264
4867
#| msgid ""
5265
4868
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5269
4872
"opened from a query, channel or status window."
5270
4873
msgstr "频道列表只能从查询,频道或状态窗口打开,以找出列表属于哪一个服务器。"
5271
4874
 
5272
 
#: src/viewer/trayiconkstatusnotifieritem.cpp:24
5273
 
#: src/viewer/trayiconksystemtray.cpp:34
5274
 
msgid "Konversation - IRC Client"
5275
 
msgstr "Konversation - IRC 客户端"
5276
 
 
5277
 
#: src/viewer/osd.cpp:338
5278
 
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5279
 
msgstr "OSD 预览 - 拖曳可重新定位"
5280
 
 
5281
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
5282
 
msgid "Find Forward"
5283
 
msgstr "查找上一个"
5284
 
 
5285
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
5286
 
msgid "Match Case"
5287
 
msgstr ""
5288
 
 
5289
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:65
5290
 
msgid "Whole Words Only"
5291
 
msgstr "完整单词匹配"
5292
 
 
5293
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:68
5294
 
msgid "From Cursor"
5295
 
msgstr "从光标处开始"
5296
 
 
5297
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:258
5298
 
#, kde-format
5299
 
msgid ""
5300
 
"Do you really want to close '%1'?\n"
5301
 
"\n"
5302
 
" All associated tabs will be closed as well."
5303
 
msgstr ""
5304
 
"您真的要关闭“%1”吗?\n"
5305
 
"\n"
5306
 
" 所有相关标签都会被一起关闭。"
5307
 
 
5308
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:259
5309
 
msgid "Close Tab"
5310
 
msgstr "关闭标签"
5311
 
 
5312
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:268
5313
 
#, kde-format
5314
 
msgid ""
5315
 
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5316
 
"\n"
5317
 
" All associated tabs will be closed as well."
5318
 
msgstr ""
5319
 
"您真要断开与“%1”的连接吗?\n"
5320
 
"\n"
5321
 
" 所有相关标签都会被一起关闭。"
5322
 
 
5323
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:269
5324
 
msgid "Disconnect From Server"
5325
 
msgstr "从服务器断开连接"
5326
 
 
5327
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
5328
 
msgid "Disconnect"
5329
 
msgstr "断开"
 
4875
#: src/urlcatcher.cpp:136
 
4876
#, fuzzy
 
4877
#| msgid "&Format:"
 
4878
msgid "From"
 
4879
msgstr "格式(&F):"
 
4880
 
 
4881
#: src/urlcatcher.cpp:140
 
4882
#, fuzzy
 
4883
#| msgid "Paste"
 
4884
msgid "Date"
 
4885
msgstr "粘贴"
 
4886
 
 
4887
#: src/urlcatcher.cpp:154
 
4888
#, fuzzy
 
4889
#| msgid "Open URL"
 
4890
msgctxt "open url"
 
4891
msgid "&Open"
 
4892
msgstr "打开 URL"
 
4893
 
 
4894
#: src/urlcatcher.cpp:155
 
4895
msgid "Open link in external browser."
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: src/urlcatcher.cpp:156
 
4899
#, fuzzy
 
4900
#| msgid ""
 
4901
#| "<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
 
4902
#| "application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
 
4903
#| "<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify "
 
4904
#| "a custom web browser for web URLs.</p>"
 
4905
msgid ""
 
4906
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
 
4907
"application associated with the mimetype of the URL.</p>-<p>In the "
 
4908
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
 
4909
"custom web browser for web URLs.</p>"
 
4910
msgstr ""
 
4911
"<p>在上面选择一个 <b>URL</b>,点击它即可调用关联到 URL 这个MIME 类型的程序。"
 
4912
"</p><p>在<b>设置</b>对话框里的<b>行为</b>><b>常规</b>选项卡中,您可以自行定义"
 
4913
"一个用于打开 Web 目标的网络浏览器。</p>"
 
4914
 
 
4915
#: src/urlcatcher.cpp:158
 
4916
#, fuzzy
 
4917
#| msgid "Save As..."
 
4918
msgid "&Save..."
 
4919
msgstr "另存为..."
 
4920
 
 
4921
#: src/urlcatcher.cpp:159
 
4922
msgid "Save selected link to the disk."
 
4923
msgstr ""
 
4924
 
 
4925
#: src/urlcatcher.cpp:162
 
4926
#, fuzzy
 
4927
#| msgid "&Copy"
 
4928
msgctxt "copy url"
 
4929
msgid "&Copy"
 
4930
msgstr "复制(&C)"
 
4931
 
 
4932
#: src/urlcatcher.cpp:163
 
4933
msgid "Copy link address to the clipboard."
 
4934
msgstr ""
 
4935
 
 
4936
#: src/urlcatcher.cpp:164
 
4937
msgid ""
 
4938
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
 
4939
"clipboard."
 
4940
msgstr "在上面选择一个 <b>URL</b>,点击此按钮可将其复制到剪贴板。"
 
4941
 
 
4942
#: src/urlcatcher.cpp:166
 
4943
#, fuzzy
 
4944
#| msgid "&Delete"
 
4945
msgctxt "delete url"
 
4946
msgid "&Delete"
 
4947
msgstr "删除(&D)"
 
4948
 
 
4949
#: src/urlcatcher.cpp:167
 
4950
msgid ""
 
4951
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
 
4952
"list."
 
4953
msgstr "在上面选择一个 <b>URL</b>,点击此按钮可将其从列表中删除。"
 
4954
 
 
4955
#: src/urlcatcher.cpp:168
 
4956
#, fuzzy
 
4957
#| msgid "&Delete URL"
 
4958
msgid "Delete selected link."
 
4959
msgstr "删除 URL(&D)"
 
4960
 
 
4961
#: src/urlcatcher.cpp:171
 
4962
#, fuzzy
 
4963
#| msgid "Save List..."
 
4964
msgctxt "save url list"
 
4965
msgid "&Save List..."
 
4966
msgstr "保存列表..."
 
4967
 
 
4968
#: src/urlcatcher.cpp:172
 
4969
#, fuzzy
 
4970
#| msgid "Save URL List"
 
4971
msgid "Save list."
 
4972
msgstr "保存 URL 列表"
 
4973
 
 
4974
#: src/urlcatcher.cpp:173
 
4975
msgid "Click to save the entire list to a file."
 
4976
msgstr "点此将 URL 条目列表保存到文件。"
 
4977
 
 
4978
#: src/urlcatcher.cpp:175
 
4979
#, fuzzy
 
4980
#| msgid "C&lear List"
 
4981
msgctxt "clear url list"
 
4982
msgid "&Clear List"
 
4983
msgstr "清除列表(&L)"
 
4984
 
 
4985
#: src/urlcatcher.cpp:176
 
4986
#, fuzzy
 
4987
#| msgid "C&lear List"
 
4988
msgid "Clear list."
 
4989
msgstr "清除列表(&L)"
 
4990
 
 
4991
#: src/urlcatcher.cpp:177
 
4992
msgid "Click to erase the entire list."
 
4993
msgstr "点此擦除 URL 条目列表。"
 
4994
 
 
4995
#: src/urlcatcher.cpp:180
 
4996
#, fuzzy
 
4997
#| msgid "Add to Bookmarks"
 
4998
msgid "Add Bookmark..."
 
4999
msgstr "添加到书签"
 
5000
 
 
5001
#: src/urlcatcher.cpp:386
 
5002
msgid "Save URL List"
 
5003
msgstr "保存 URL 列表"
 
5004
 
 
5005
#: src/urlcatcher.cpp:410
 
5006
#, fuzzy, kde-format
 
5007
#| msgid ""
 
5008
#| "Konversation Channel List: %1 - %2\n"
 
5009
#| "\n"
 
5010
msgid ""
 
5011
"Konversation URL List: %1\n"
 
5012
"\n"
 
5013
msgstr ""
 
5014
"Konversation 频道列表:%1 - %2\n"
 
5015
"\n"
 
5016
 
 
5017
#: src/common.cpp:38
 
5018
msgid "topic protection"
 
5019
msgstr "话题保护"
 
5020
 
 
5021
#: src/common.cpp:39
 
5022
msgid "no messages from outside"
 
5023
msgstr "没有外部消息"
 
5024
 
 
5025
#: src/common.cpp:40
 
5026
msgid "secret"
 
5027
msgstr "机密"
 
5028
 
 
5029
#: src/common.cpp:41
 
5030
msgid "invite only"
 
5031
msgstr "只接受受邀请的"
 
5032
 
 
5033
#: src/common.cpp:42
 
5034
msgid "private"
 
5035
msgstr "私人"
 
5036
 
 
5037
#: src/common.cpp:43
 
5038
msgid "moderated"
 
5039
msgstr "监管的"
 
5040
 
 
5041
#: src/common.cpp:45
 
5042
msgid "anonymous"
 
5043
msgstr "匿名"
 
5044
 
 
5045
#: src/common.cpp:46
 
5046
msgid "server reop"
 
5047
msgstr "服务器重新开放"
 
5048
 
 
5049
#: src/common.cpp:47
 
5050
msgid "no colors allowed"
 
5051
msgstr "不允许颜色"
 
5052
 
 
5053
#: src/common.cpp:48
 
5054
#, fuzzy
 
5055
#| msgid "Website hosting"
 
5056
msgid "user throttling"
 
5057
msgstr "提供了网站主机"
 
5058
 
 
5059
#: src/dbus.cpp:144
 
5060
#, kde-format
 
5061
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
 
5062
msgstr "getNickname:找不到服务器 %1。"
 
5063
 
 
5064
#: src/connectionmanager.cpp:221
 
5065
msgid "Network is down, will reconnect automatically when it is back up."
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: src/connectionmanager.cpp:256
 
5069
#, fuzzy, kde-format
 
5070
#| msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
 
5071
#| msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
 
5072
msgid "Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second."
 
5073
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds."
 
5074
msgstr[0] "正尝试在 %1 秒内连接到 %2。"
 
5075
 
 
5076
#: src/connectionmanager.cpp:266
 
5077
#, fuzzy, kde-format
 
5078
#| msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
 
5079
#| msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
 
5080
msgid "Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second."
 
5081
msgid_plural ""
 
5082
"Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds."
 
5083
msgstr[0] "正重新尝试在 %1 秒内连接到 %2。"
 
5084
 
 
5085
#: src/connectionmanager.cpp:279
 
5086
msgid "Reconnection attempts exceeded."
 
5087
msgstr "重连尝试次数到达上限。"
 
5088
 
 
5089
#: src/connectionmanager.cpp:509
 
5090
#, kde-format
 
5091
msgid ""
 
5092
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
 
5093
msgstr "您已经连接到了 %1。您想要另外打开连接吗?"
 
5094
 
 
5095
#: src/connectionmanager.cpp:510 src/connectionmanager.cpp:532
 
5096
#, kde-format
 
5097
msgid "Already connected to %1"
 
5098
msgstr "已经连接到 %1"
 
5099
 
 
5100
#: src/connectionmanager.cpp:511
 
5101
msgid "Create connection"
 
5102
msgstr "创建连接"
 
5103
 
 
5104
#: src/connectionmanager.cpp:526
 
5105
#, fuzzy, kde-format
 
5106
#| msgid ""
 
5107
#| "You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to "
 
5108
#| "switch to '%4' (port %5) instead?"
 
5109
msgid ""
 
5110
"You are presently connected to %1 via '%2' (port <numid>%3</numid>). Do you "
 
5111
"want to switch to '%4' (port <numid>%5</numid>) instead?"
 
5112
msgstr "您正通过“%2”(端口 %3)连接到 %1。您想要切换到“%4”(端口 %5)吗?"
 
5113
 
 
5114
#: src/connectionmanager.cpp:533
 
5115
msgid "Switch Server"
 
5116
msgstr "切换服务器"
 
5117
 
 
5118
#: src/connectionmanager.cpp:580
 
5119
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
 
5120
msgstr "请填写您的<b>身份</b>。<br/>"
 
5121
 
 
5122
#: src/connectionmanager.cpp:583
 
5123
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
 
5124
msgstr "请填写您的<b>真实姓名</b>。<br/>"
 
5125
 
 
5126
#: src/connectionmanager.cpp:586
 
5127
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
 
5128
msgstr "请提供至少一个<b>昵称</b>。<br/>"
 
5129
 
 
5130
#: src/connectionmanager.cpp:594
 
5131
#, kde-format
 
5132
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
 
5133
msgstr "<qt>您的身份“%1”设置不正确:<br/>%2</qt>"
 
5134
 
 
5135
#: src/connectionmanager.cpp:595
 
5136
msgid "Identity Settings"
 
5137
msgstr "身份设置"
 
5138
 
 
5139
#: src/connectionmanager.cpp:596
 
5140
msgid "Edit Identity..."
 
5141
msgstr "编辑身份..."
 
5142
 
 
5143
#: src/main.cpp:37
 
5144
#, fuzzy
 
5145
#| msgid "A user friendly IRC client"
 
5146
msgid "A user-friendly IRC client"
 
5147
msgstr "一款用户友好 IRC 客户端"
 
5148
 
 
5149
#: src/main.cpp:39
 
5150
#, fuzzy
 
5151
#| msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
 
5152
msgid "(C) 2002-2010 by the Konversation team"
 
5153
msgstr "(C) 2002-2009 Konversation 开发组"
 
5154
 
 
5155
#: src/main.cpp:40
 
5156
msgid ""
 
5157
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
 
5158
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
 
5159
"talk about your favorite subject."
 
5160
msgstr ""
 
5161
"Konversation 是一个互联网中继聊天(Internet Relay Chat,IRC)协议的客户端。\n"
 
5162
"您可以用它在网上与老朋友相会,结识新朋友,并畅谈您所感兴趣的话题。"
 
5163
 
 
5164
#: src/main.cpp:45
 
5165
msgid "Dario Abatianni"
 
5166
msgstr "Dario Abatianni"
 
5167
 
 
5168
#: src/main.cpp:45
 
5169
msgid "Original Author, Project Founder"
 
5170
msgstr "原作者、项目创始人"
 
5171
 
 
5172
#: src/main.cpp:46
 
5173
msgid "Peter Simonsson"
 
5174
msgstr "Peter Simonsson"
 
5175
 
 
5176
#: src/main.cpp:46
 
5177
msgid "Maintainer"
 
5178
msgstr "维护者"
 
5179
 
 
5180
#: src/main.cpp:47
 
5181
msgid "Eike Hein"
 
5182
msgstr "Eike Hein"
 
5183
 
 
5184
#: src/main.cpp:47
 
5185
#, fuzzy
 
5186
#| msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
 
5187
msgid ""
 
5188
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
 
5189
"handling, Auto-away"
 
5190
msgstr "维护者、发布管理、用户界面、协议处理"
 
5191
 
 
5192
#: src/main.cpp:48
 
5193
msgid "Shintaro Matsuoka"
 
5194
msgstr "Shintaro Matsuoka"
 
5195
 
 
5196
#: src/main.cpp:48
 
5197
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
 
5198
msgstr "DCC、编码处理、OSD 定位"
 
5199
 
 
5200
#: src/main.cpp:49
 
5201
msgid "Eli MacKenzie"
 
5202
msgstr "Eli MacKenzie"
 
5203
 
 
5204
#: src/main.cpp:49
 
5205
msgid "Protocol handling, Input line"
 
5206
msgstr "协议处理、输入行设计"
 
5207
 
 
5208
#: src/main.cpp:50
 
5209
msgid "İsmail Dönmez"
 
5210
msgstr "İsmail Dönmez"
 
5211
 
 
5212
#: src/main.cpp:50
 
5213
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
 
5214
msgstr "Blowfish、SSL 支持、KNetwork 移植、彩色昵称、昵称列表主题"
 
5215
 
 
5216
#: src/main.cpp:51
 
5217
msgid "John Tapsell"
 
5218
msgstr "John Tapsell"
 
5219
 
 
5220
#: src/main.cpp:51
 
5221
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
 
5222
msgstr "代码重整、KAddressBook/Kontact 集成"
 
5223
 
 
5224
#: src/main.cpp:52
 
5225
msgid "Bernd Buschinski"
 
5226
msgstr "Bernd Buschinski"
 
5227
 
 
5228
#: src/main.cpp:52
 
5229
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
 
5230
msgstr "DCC 移植到 KDE 4,各种 DCC 改善"
 
5231
 
 
5232
#: src/main.cpp:54
 
5233
msgid "Olivier Bédard"
 
5234
msgstr "Olivier Bédard"
 
5235
 
 
5236
#: src/main.cpp:54
 
5237
msgid "Website hosting"
 
5238
msgstr "提供了网站主机"
 
5239
 
 
5240
#: src/main.cpp:55
 
5241
msgid "Jędrzej Lisowski"
 
5242
msgstr "Jędrzej Lisowski"
 
5243
 
 
5244
#: src/main.cpp:55
 
5245
msgid "Website maintenance"
 
5246
msgstr "网站维护"
 
5247
 
 
5248
#: src/main.cpp:56
 
5249
msgid "Christian Muehlhaeuser"
 
5250
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
 
5251
 
 
5252
#: src/main.cpp:56
 
5253
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
 
5254
msgstr "复合模式扩展、Close 构件布置、OSD 功能实现"
 
5255
 
 
5256
#: src/main.cpp:57
 
5257
msgid "Gary Cramblitt"
 
5258
msgstr "Gary Cramblitt"
 
5259
 
 
5260
#: src/main.cpp:57
 
5261
msgid ""
 
5262
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
 
5263
"extension"
 
5264
msgstr "文档、在线昵称监视改进、Web 浏览器自定义扩展"
 
5265
 
 
5266
#: src/main.cpp:58
 
5267
msgid "Matthias Gierlings"
 
5268
msgstr "Matthias Gierlings"
 
5269
 
 
5270
#: src/main.cpp:58
 
5271
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
 
5272
msgstr "配色师、高亮对话框"
 
5273
 
 
5274
#: src/main.cpp:59
 
5275
msgid "Alex Zepeda"
 
5276
msgstr "Alex Zepeda"
 
5277
 
 
5278
#: src/main.cpp:59
 
5279
msgid "DCOP interface"
 
5280
msgstr "DCOP 界面"
 
5281
 
 
5282
#: src/main.cpp:60
 
5283
msgid "Stanislav Karchebny"
 
5284
msgstr "Stanislav Karchebny"
 
5285
 
 
5286
#: src/main.cpp:60
 
5287
msgid "Non-Latin1-Encodings"
 
5288
msgstr "非拉丁编码"
 
5289
 
 
5290
#: src/main.cpp:61
 
5291
msgid "Mickael Marchand"
 
5292
msgstr "Mickael Marchand"
 
5293
 
 
5294
#: src/main.cpp:61
 
5295
msgid "Konsole part view"
 
5296
msgstr "Konsole 组件视图"
 
5297
 
 
5298
#: src/main.cpp:62
 
5299
msgid "Michael Goettsche"
 
5300
msgstr "Michael Goettsche"
 
5301
 
 
5302
#: src/main.cpp:62
 
5303
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
 
5304
msgstr "快速连接、移植到新的 OSD、其它特性与 Bug 修正"
 
5305
 
 
5306
#: src/main.cpp:63
 
5307
msgid "Benjamin Meyer"
 
5308
msgstr "Benjamin Meyer"
 
5309
 
 
5310
#: src/main.cpp:63
 
5311
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
 
5312
msgstr "一堆修正与代码清理"
 
5313
 
 
5314
#: src/main.cpp:64
 
5315
msgid "Jakub Stachowski"
 
5316
msgstr "Jakub Stachowski"
 
5317
 
 
5318
#: src/main.cpp:64
 
5319
msgid "Drag&Drop improvements"
 
5320
msgstr "拖放操作改进"
 
5321
 
 
5322
#: src/main.cpp:65
 
5323
msgid "Sebastian Sariego"
 
5324
msgstr "Sebastian Sariego"
 
5325
 
 
5326
#: src/main.cpp:65
 
5327
msgid "Artwork"
 
5328
msgstr "艺术工作"
 
5329
 
 
5330
#: src/main.cpp:66
 
5331
msgid "Renchi Raju"
 
5332
msgstr "Renchi Raju"
 
5333
 
 
5334
#: src/main.cpp:66
 
5335
msgid "Firefox style searchbar"
 
5336
msgstr "Firefox 样式搜索栏"
 
5337
 
 
5338
#: src/main.cpp:67
 
5339
msgid "Michael Kreitzer"
 
5340
msgstr "Michael Kreitzer"
 
5341
 
 
5342
#: src/main.cpp:67
 
5343
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
 
5344
msgstr "原始模式、按服务器分组标签、封禁列表"
 
5345
 
 
5346
#: src/main.cpp:68
 
5347
msgid "Frauke Oster"
 
5348
msgstr "Frauke Oster"
 
5349
 
 
5350
#: src/main.cpp:68
 
5351
msgid "System tray patch"
 
5352
msgstr "系统托盘补丁"
 
5353
 
 
5354
#: src/main.cpp:69
 
5355
msgid "Lucijan Busch"
 
5356
msgstr "Lucijan Busch"
 
5357
 
 
5358
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
 
5359
msgid "Bug fixes"
 
5360
msgstr "Bug 修正"
 
5361
 
 
5362
#: src/main.cpp:70
 
5363
msgid "Sascha Cunz"
 
5364
msgstr "Sascha Cunz"
 
5365
 
 
5366
#: src/main.cpp:70
 
5367
msgid "Extended user modes patch"
 
5368
msgstr "扩展用户模式补丁"
 
5369
 
 
5370
#: src/main.cpp:71
 
5371
msgid "Steve Wollkind"
 
5372
msgstr "Steve Wollkind"
 
5373
 
 
5374
#: src/main.cpp:71
 
5375
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
 
5376
msgstr "快速关闭可见标签功能的补丁"
 
5377
 
 
5378
#: src/main.cpp:72
 
5379
msgid "Thomas Nagy"
 
5380
msgstr "Thomas Nagy"
 
5381
 
 
5382
#: src/main.cpp:72
 
5383
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
 
5384
msgstr "使用鼠标滚轮循环标签"
 
5385
 
 
5386
#: src/main.cpp:73
 
5387
msgid "Tobias Olry"
 
5388
msgstr "Tobias Olry"
 
5389
 
 
5390
#: src/main.cpp:73
 
5391
msgid "Channel ownership mode patch"
 
5392
msgstr "频道所有者模式补丁"
 
5393
 
 
5394
#: src/main.cpp:74
 
5395
msgid "Ruud Nabben"
 
5396
msgstr "Ruud Nabben"
 
5397
 
 
5398
#: src/main.cpp:74
 
5399
msgid "Option to enable IRC color filtering"
 
5400
msgstr "提供允许 IRC 颜色过滤的选项"
 
5401
 
 
5402
#: src/main.cpp:75
 
5403
msgid "Lothar Braun"
 
5404
msgstr "Lothar Braun"
 
5405
 
 
5406
#: src/main.cpp:76
 
5407
msgid "Ivor Hewitt"
 
5408
msgstr "Ivor Hewitt"
 
5409
 
 
5410
#: src/main.cpp:76
 
5411
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
 
5412
msgstr "Bug 修正、OSD 工作、话题清理"
 
5413
 
 
5414
#: src/main.cpp:77
 
5415
msgid "Emil Obermayr"
 
5416
msgstr "Emil Obermayr"
 
5417
 
 
5418
#: src/main.cpp:77
 
5419
msgid "Sysinfo script"
 
5420
msgstr "系统信息脚本"
 
5421
 
 
5422
#: src/main.cpp:78
 
5423
msgid "Stanislav Nikolov"
 
5424
msgstr "Stanislav Nikolov"
 
5425
 
 
5426
#: src/main.cpp:79
 
5427
msgid "Juan Carlos Torres"
 
5428
msgstr "Juan Carlos Torres"
 
5429
 
 
5430
#: src/main.cpp:79
 
5431
msgid "Auto-join context menu"
 
5432
msgstr "自动加入上下文菜单"
 
5433
 
 
5434
#: src/main.cpp:80
 
5435
msgid "Travis McHenry"
 
5436
msgstr "Travis McHenry"
 
5437
 
 
5438
#: src/main.cpp:80
 
5439
msgid ""
 
5440
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
 
5441
msgstr ""
 
5442
 
 
5443
#: src/main.cpp:81
 
5444
msgid "Modestas Vainius"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: src/main.cpp:81
 
5448
msgid "Bug fixes and enhancements."
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
 
5451
#: src/main.cpp:82
 
5452
msgid "Abdurrahman AVCI"
 
5453
msgstr ""
 
5454
 
 
5455
#: src/main.cpp:82
 
5456
msgid "Various bug fixes and enhancements."
 
5457
msgstr ""
 
5458
 
 
5459
#: src/main.cpp:83
 
5460
msgid "Martin Blumenstingl"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: src/main.cpp:83
 
5464
msgid "KStatusNotifierItem support, KIdleTime support, other enhancements"
 
5465
msgstr ""
 
5466
 
 
5467
#: src/main.cpp:87
 
5468
msgid "irc:// URL or server hostname"
 
5469
msgstr "irc:// URL 或服务器主机名"
 
5470
 
 
5471
#: src/main.cpp:88
 
5472
msgid "Server to connect"
 
5473
msgstr "要连接的服务器"
 
5474
 
 
5475
#: src/main.cpp:89
 
5476
msgid "Port to use"
 
5477
msgstr "要使用的端口"
 
5478
 
 
5479
#: src/main.cpp:90
 
5480
msgid "Channel to join after connection"
 
5481
msgstr "连接后自动加入的频道"
 
5482
 
 
5483
#: src/main.cpp:91
 
5484
msgid "Nickname to use"
 
5485
msgstr "要使用的昵称"
 
5486
 
 
5487
#: src/main.cpp:92
 
5488
msgid "Password for connection"
 
5489
msgstr "连接密码"
 
5490
 
 
5491
#: src/main.cpp:93
 
5492
msgid "Use SSL for connection"
 
5493
msgstr "使用 SSL 连接"
 
5494
 
 
5495
#: src/main.cpp:94
 
5496
msgid "Disable auto-connecting to any IRC networks"
 
5497
msgstr ""
 
5498
 
 
5499
#: src/identitydialog.cpp:28
 
5500
msgid "Identities"
 
5501
msgstr "身份"
 
5502
 
 
5503
#: src/identitydialog.cpp:58
 
5504
msgid " minute"
 
5505
msgid_plural " minutes"
 
5506
msgstr[0] " 分钟"
 
5507
 
 
5508
#: src/identitydialog.cpp:66
 
5509
msgid "Change identity information"
 
5510
msgstr "更改身份信息"
 
5511
 
 
5512
#: src/identitydialog.cpp:173
 
5513
msgid "Add Identity"
 
5514
msgstr "添加身份"
 
5515
 
 
5516
#: src/identitydialog.cpp:173 src/identitydialog.cpp:196
 
5517
#: src/identitydialog.cpp:251
 
5518
msgid "Identity name:"
 
5519
msgstr "身份名称:"
 
5520
 
 
5521
#: src/identitydialog.cpp:187 src/identitydialog.cpp:205
 
5522
#: src/identitydialog.cpp:264
 
5523
msgid "You need to give the identity a name."
 
5524
msgstr "您需要给身份起个名字。"
 
5525
 
 
5526
#: src/identitydialog.cpp:196
 
5527
msgid "Rename Identity"
 
5528
msgstr "重命名身份"
 
5529
 
 
5530
#: src/identitydialog.cpp:230
 
5531
msgid ""
 
5532
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
 
5533
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
 
5534
msgstr ""
 
5535
"此身份正被使用中,如果您将其删除,使用它的网络将会回溯到默认身份的设定。确认"
 
5536
"无论如何都要删除吗?"
 
5537
 
 
5538
#: src/identitydialog.cpp:235
 
5539
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
 
5540
msgstr "您确定要删除这个身份的所有信息吗?"
 
5541
 
 
5542
#: src/identitydialog.cpp:238
 
5543
msgid "Delete Identity"
 
5544
msgstr "删除身份"
 
5545
 
 
5546
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:147
 
5547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
 
5548
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:238
 
5549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
 
5550
#: src/identitydialog.cpp:239 rc.cpp:1636 rc.cpp:1651
 
5551
msgid "Delete"
 
5552
msgstr "删除"
 
5553
 
 
5554
#: src/identitydialog.cpp:251
 
5555
msgid "Duplicate Identity"
 
5556
msgstr "复制身份"
 
5557
 
 
5558
#: src/identitydialog.cpp:294
 
5559
msgid "You must add at least one nick to the identity."
 
5560
msgstr "您必须在身份信息内添加至少一个昵称。"
 
5561
 
 
5562
#: src/identitydialog.cpp:305
 
5563
msgid "Please enter a real name."
 
5564
msgstr "请输入真实姓名。"
 
5565
 
 
5566
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:335
 
5567
#, kde-format
 
5568
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
 
5569
msgstr "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
 
5570
 
 
5571
#: src/notificationhandler.cpp:114
 
5572
#, kde-format
 
5573
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
 
5574
msgstr "[对话] &lt;%1&gt; %2"
 
5575
 
 
5576
#: src/notificationhandler.cpp:139 src/notificationhandler.cpp:146
 
5577
#, kde-format
 
5578
msgid "%1 joined %2"
 
5579
msgstr "%1 加入了 %2"
 
5580
 
 
5581
#: src/notificationhandler.cpp:158 src/notificationhandler.cpp:165
 
5582
#, kde-format
 
5583
msgid "%1 parted %2"
 
5584
msgstr "%1 离开了 %2"
 
5585
 
 
5586
#: src/notificationhandler.cpp:177
 
5587
#, kde-format
 
5588
msgid "%1 quit %2"
 
5589
msgstr "%1 退出了 %2"
 
5590
 
 
5591
#: src/notificationhandler.cpp:188
 
5592
#, kde-format
 
5593
msgid "%1 changed nickname to %2"
 
5594
msgstr "%1 已将昵称改为 %2"
 
5595
 
 
5596
#: src/notificationhandler.cpp:199
 
5597
#, kde-format
 
5598
msgid "%1 wants to send a file to you"
 
5599
msgstr "%1 要向您发送文件"
 
5600
 
 
5601
#: src/notificationhandler.cpp:210
 
5602
#, kde-format
 
5603
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
 
5604
msgstr "DCC 传输中发生一个错误:%1"
 
5605
 
 
5606
#: src/notificationhandler.cpp:221
 
5607
#, kde-format
 
5608
msgctxt "%1 - filename"
 
5609
msgid "%1 File Transfer is complete"
 
5610
msgstr "%1 文件传输完成"
 
5611
 
 
5612
#: src/notificationhandler.cpp:247
 
5613
#, kde-format
 
5614
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
 
5615
msgstr "%1 已向您打开了一个对话。"
 
5616
 
 
5617
#: src/notificationhandler.cpp:288
 
5618
#, kde-format
 
5619
msgid "You are kicked by %1 from %2"
 
5620
msgstr "您已经被 %1 从 %2 踢出。"
 
5621
 
 
5622
#: src/notificationhandler.cpp:302
 
5623
#, kde-format
 
5624
msgid "%1 started a dcc chat with you"
 
5625
msgstr "%1 已对您开启了 DCC 密聊"
 
5626
 
 
5627
#: src/notificationhandler.cpp:332
 
5628
#, kde-format
 
5629
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
 
5630
msgstr "[HighLight](%1)*** %2"
 
5631
 
 
5632
#: src/notificationhandler.cpp:345
 
5633
#, kde-format
 
5634
msgid "Failed to connect to %1"
 
5635
msgstr "无法连接到 %1"
 
5636
 
 
5637
#: src/notificationhandler.cpp:358
 
5638
#, kde-format
 
5639
msgid "You have joined %1."
 
5640
msgstr "您已经加入了 %1。"
5330
5641
 
5331
5642
#: src/mainwindow.cpp:126
5332
5643
msgid "&Server List..."
5417
5728
msgstr "关闭标签(&T)"
5418
5729
 
5419
5730
#: src/mainwindow.cpp:272
 
5731
msgid "Last Focused Tab"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#: src/mainwindow.cpp:279
5420
5735
msgid "Next Active Tab"
5421
5736
msgstr "下一个活动标签"
5422
5737
 
5423
 
#: src/mainwindow.cpp:347
 
5738
#: src/mainwindow.cpp:354
5424
5739
msgid "Rejoin Channel"
5425
5740
msgstr "重新加入频道"
5426
5741
 
5427
 
#: src/mainwindow.cpp:353 src/mainwindow.cpp:744
 
5742
#: src/mainwindow.cpp:360 src/mainwindow.cpp:747
5428
5743
msgid "Enable Notifications"
5429
5744
msgstr "启用通知"
5430
5745
 
5431
 
#: src/mainwindow.cpp:359
 
5746
#: src/mainwindow.cpp:366
5432
5747
msgid "Join on Connect"
5433
5748
msgstr "连接时加入"
5434
5749
 
5435
 
#: src/mainwindow.cpp:364
 
5750
#: src/mainwindow.cpp:371
5436
5751
msgid "Default"
5437
5752
msgstr "默认"
5438
5753
 
5439
 
#: src/mainwindow.cpp:369
 
5754
#: src/mainwindow.cpp:376
5440
5755
msgid "Set Encoding"
5441
5756
msgstr "设定编码"
5442
5757
 
5443
 
#: src/mainwindow.cpp:381
 
5758
#: src/mainwindow.cpp:388
5444
5759
#, kde-format
5445
5760
msgid "Go to Tab %1"
5446
5761
msgstr "到第 %1 个标签"
5447
5762
 
5448
 
#: src/mainwindow.cpp:390
 
5763
#: src/mainwindow.cpp:397
5449
5764
msgid "Clear &Marker Lines"
5450
5765
msgstr "清除助记行(&M)"
5451
5766
 
5452
 
#: src/mainwindow.cpp:393
 
5767
#: src/mainwindow.cpp:400
5453
5768
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5454
5769
msgstr "清除当前标签内的助记行"
5455
5770
 
5456
 
#: src/mainwindow.cpp:398
 
5771
#: src/mainwindow.cpp:405
5457
5772
msgid "&Clear Window"
5458
5773
msgstr "清除窗口(&C)"
5459
5774
 
5460
 
#: src/mainwindow.cpp:401
 
5775
#: src/mainwindow.cpp:408
5461
5776
msgid "Clear the contents of the current tab"
5462
5777
msgstr "清除当前标签里的内容"
5463
5778
 
5464
 
#: src/mainwindow.cpp:406
 
5779
#: src/mainwindow.cpp:413
5465
5780
msgid "Clear &All Windows"
5466
5781
msgstr "清除所有窗口(&A)"
5467
5782
 
5468
 
#: src/mainwindow.cpp:409
 
5783
#: src/mainwindow.cpp:416
5469
5784
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5470
5785
msgstr "清除所有已打开标签里的内容"
5471
5786
 
5472
 
#: src/mainwindow.cpp:414
 
5787
#: src/mainwindow.cpp:421
5473
5788
msgid "Global Away"
5474
5789
msgstr "全局离开"
5475
5790
 
5476
 
#: src/mainwindow.cpp:442 src/mainwindow.cpp:746
 
5791
#: src/mainwindow.cpp:445 src/mainwindow.cpp:749
5477
5792
msgid "&IRC Color..."
5478
5793
msgstr "IRC 颜色(&I)..."
5479
5794
 
5480
 
#: src/mainwindow.cpp:446
 
5795
#: src/mainwindow.cpp:449
5481
5796
msgid "Set the color of your current IRC message"
5482
5797
msgstr "选择您当前 IRC 消息的颜色。"
5483
5798
 
5484
 
#: src/mainwindow.cpp:451 src/mainwindow.cpp:748
 
5799
#: src/mainwindow.cpp:454 src/mainwindow.cpp:751
5485
5800
msgid "&Marker Line"
5486
5801
msgstr "助记行(&M)"
5487
5802
 
5488
 
#: src/mainwindow.cpp:454
 
5803
#: src/mainwindow.cpp:457
5489
5804
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5490
5805
msgstr "在当前标签里插入一条只有您能看见的水平线"
5491
5806
 
5492
 
#: src/mainwindow.cpp:459 src/mainwindow.cpp:747
 
5807
#: src/mainwindow.cpp:462 src/mainwindow.cpp:750
5493
5808
msgid "Special &Character..."
5494
5809
msgstr "特殊字符(&C)..."
5495
5810
 
5496
 
#: src/mainwindow.cpp:463
 
5811
#: src/mainwindow.cpp:466
5497
5812
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5498
5813
msgstr "在当前 IRC 消息里插入任何可能的字符"
5499
5814
 
5500
 
#: src/mainwindow.cpp:468
 
5815
#: src/mainwindow.cpp:471
5501
5816
msgid "Close &All Open Queries"
5502
5817
msgstr "关闭全部打开的对话(&A)"
5503
5818
 
5504
 
#: src/mainwindow.cpp:477
 
5819
#: src/mainwindow.cpp:480
5505
5820
#, fuzzy
5506
5821
#| msgid "Show last:"
5507
5822
msgid "Show Nicklist"
5508
5823
msgstr "显示上一个:"
5509
5824
 
5510
 
#: src/mainwindow.cpp:483
 
5825
#: src/mainwindow.cpp:486
5511
5826
msgid "Bookmarks"
5512
5827
msgstr "书签"
5513
5828
 
5514
 
#: src/mainwindow.cpp:534
 
5829
#: src/mainwindow.cpp:537
5515
5830
#, fuzzy
5516
5831
msgid ""
5517
5832
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5518
5833
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5519
5834
msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>"
5520
5835
 
5521
 
#: src/mainwindow.cpp:535 src/mainwindow.cpp:545
 
5836
#: src/mainwindow.cpp:538 src/mainwindow.cpp:548
5522
5837
msgid "Confirm Quit"
5523
5838
msgstr "确认退出"
5524
5839
 
5525
 
#: src/mainwindow.cpp:544
 
5840
#: src/mainwindow.cpp:547
5526
5841
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5527
5842
msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>"
5528
5843
 
5529
 
#: src/mainwindow.cpp:577
 
5844
#: src/mainwindow.cpp:580
5530
5845
msgid ""
5531
5846
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5532
5847
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5535
5850
"<p>关闭程序的主窗口将使得 Konversation 依旧保持在系统托盘里运行。使用 "
5536
5851
"<b>Konversation</b> 菜单中的<b>退出</b>选项可确保退出程序。</p>"
5537
5852
 
5538
 
#: src/mainwindow.cpp:579
 
5853
#: src/mainwindow.cpp:582
5539
5854
msgid "Docking in System Tray"
5540
5855
msgstr "在系统托盘中显示图标"
5541
5856
 
5542
 
#: src/mainwindow.cpp:695
 
5857
#: src/mainwindow.cpp:698
5543
5858
#, kde-format
5544
5859
msgid ""
5545
5860
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5546
5861
"1.</qt>"
5547
5862
msgstr "<qt>这将完全隐藏程序的菜单栏。您可以输入 %1 使其重新显示。</qt>"
5548
5863
 
5549
 
#: src/mainwindow.cpp:730
 
5864
#: src/mainwindow.cpp:733
5550
5865
msgid "Toggle Notifications"
5551
5866
msgstr "切换系统通知"
5552
5867
 
5553
 
#: src/mainwindow.cpp:731
 
5868
#: src/mainwindow.cpp:734
5554
5869
msgid "Toggle Away Globally"
5555
5870
msgstr "切换为全局离开"
5556
5871
 
5557
 
#: src/mainwindow.cpp:732
 
5872
#: src/mainwindow.cpp:735
5558
5873
msgid "Insert &IRC Color..."
5559
5874
msgstr "插入 IRC 颜色(&I)..."
5560
5875
 
5561
 
#: src/mainwindow.cpp:733
 
5876
#: src/mainwindow.cpp:736
5562
5877
msgid "Insert Special &Character..."
5563
5878
msgstr "插入特殊字符(&C)..."
5564
5879
 
5565
 
#: src/mainwindow.cpp:734
 
5880
#: src/mainwindow.cpp:737
5566
5881
msgid "Insert &Marker Line"
5567
5882
msgstr "插入助记行(&M)"
5568
5883
 
5569
 
#: src/mainwindow.cpp:736
 
5884
#: src/mainwindow.cpp:739
5570
5885
msgid "&Channel List"
5571
5886
msgstr "频道列表(&C)"
5572
5887
 
5573
 
#: src/mainwindow.cpp:745
 
5888
#: src/mainwindow.cpp:748
5574
5889
msgid "Set &Away Globally"
5575
5890
msgstr "设定全局离开状态(&A)"
5576
5891
 
5577
 
#: src/mainwindow.cpp:757
 
5892
#: src/mainwindow.cpp:760
5578
5893
msgid "Server List"
5579
5894
msgstr "服务器列表"
5580
5895
 
5581
 
#: src/common.cpp:38
5582
 
msgid "topic protection"
5583
 
msgstr "话题保护"
5584
 
 
5585
 
#: src/common.cpp:39
5586
 
msgid "no messages from outside"
5587
 
msgstr "没有外部消息"
5588
 
 
5589
 
#: src/common.cpp:40
5590
 
msgid "secret"
5591
 
msgstr "机密"
5592
 
 
5593
 
#: src/common.cpp:41
5594
 
msgid "invite only"
5595
 
msgstr "只接受受邀请的"
5596
 
 
5597
 
#: src/common.cpp:42
5598
 
msgid "private"
5599
 
msgstr "私人"
5600
 
 
5601
 
#: src/common.cpp:43
5602
 
msgid "moderated"
5603
 
msgstr "监管的"
5604
 
 
5605
 
#: src/common.cpp:45
5606
 
msgid "anonymous"
5607
 
msgstr "匿名"
5608
 
 
5609
 
#: src/common.cpp:46
5610
 
msgid "server reop"
5611
 
msgstr "服务器重新开放"
5612
 
 
5613
 
#: src/common.cpp:47
5614
 
msgid "no colors allowed"
5615
 
msgstr "不允许颜色"
5616
 
 
5617
 
#: src/common.cpp:48
5618
 
#, fuzzy
5619
 
#| msgid "Website hosting"
5620
 
msgid "user throttling"
5621
 
msgstr "提供了网站主机"
5622
 
 
5623
 
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5624
 
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5625
 
msgstr "Konversation 书签编辑器"
5626
 
 
5627
5896
#: rc.cpp:1
5628
5897
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5629
5898
msgid "Your names"
5634
5903
msgid "Your emails"
5635
5904
msgstr "sp_xym@hotmail.com,lilith.ex@gmail.com"
5636
5905
 
5637
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
5638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5639
 
#: rc.cpp:5
5640
 
msgid "Current position:"
5641
 
msgstr "当前位置:"
5642
 
 
5643
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
5644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
 
5906
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
 
5907
#. i18n: ectx: Menu (windows)
5645
5908
#: rc.cpp:8
5646
 
msgid "File size:"
5647
 
msgstr "文件大小:"
 
5909
msgid "&Window"
 
5910
msgstr "窗口(&W)"
5648
5911
 
5649
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
5650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
5912
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
 
5913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
5651
5914
#: rc.cpp:11
5652
 
msgid "Resumed:"
5653
 
msgstr "续传:"
5654
 
 
5655
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
5656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5657
 
#: rc.cpp:14
5658
 
msgid "Current speed:"
5659
 
msgstr "当前速度:"
5660
 
 
5661
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
5662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5663
 
#: rc.cpp:17
5664
 
msgid "Average speed:"
5665
 
msgstr "平均速度:"
5666
 
 
5667
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
5668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5669
 
#: rc.cpp:20
5670
 
msgid "Transferring time:"
5671
 
msgstr "传输时间:"
5672
 
 
5673
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
5674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5675
 
#: rc.cpp:23
5676
 
msgid "Estimated time left:"
5677
 
msgstr "剩余时间:"
5678
 
 
5679
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
5680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5681
 
#: rc.cpp:26
5682
 
msgid "Offered at:"
5683
 
msgstr "开始提供于:"
5684
 
 
5685
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
5686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5687
 
#: rc.cpp:29
5688
 
msgid "Started at:"
5689
 
msgstr "开始自:"
5690
 
 
5691
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
5692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5693
 
#: rc.cpp:32
5694
 
msgid "Finished at:"
5695
 
msgstr "结束于:"
5696
 
 
5697
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
5698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5699
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
5700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
5701
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1055
5702
 
msgid "Type:"
5703
 
msgstr "类型:"
5704
 
 
5705
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:43
5706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5707
 
#: rc.cpp:38
5708
 
msgid "Filename:"
5709
 
msgstr "文件名:"
5710
 
 
5711
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:63
5712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5713
 
#: rc.cpp:41
5714
 
msgid "Partner:"
5715
 
msgstr "伙伴:"
5716
 
 
5717
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:83
5718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5719
 
#: rc.cpp:44
5720
 
msgid "Self:"
5721
 
msgstr "本方:"
5722
 
 
5723
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:103
5724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5725
 
#: rc.cpp:47
5726
 
msgid "Status:"
5727
 
msgstr "状态:"
5728
 
 
5729
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:123
5730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5731
 
#: rc.cpp:50
5732
 
msgid "Progress:"
5733
 
msgstr "进度:"
5734
 
 
5735
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:139
5736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5737
 
#: rc.cpp:53
5738
 
msgid "Location:"
5739
 
msgstr "位置:"
5740
 
 
5741
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
5742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
5743
 
#: rc.cpp:59
5744
 
#, fuzzy
5745
 
#| msgid "Maximum users:"
5746
 
msgid "Ma&ximum users:"
5747
 
msgstr "最大用户数:"
5748
 
 
5749
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
5750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
5751
 
#: rc.cpp:62
5752
 
#, fuzzy
5753
 
#| msgid "Minimum users:"
5754
 
msgid "&Minimum users:"
5755
 
msgstr "最小用户数:"
5756
 
 
5757
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:64
5758
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
5759
 
#: rc.cpp:65
5760
 
#, fuzzy
5761
 
#| msgid ""
5762
 
#| "The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do "
5763
 
#| "not use regular expressions, Konversation lists any channel whose name "
5764
 
#| "contains the filter string you entered. The channel name does not have to "
5765
 
#| "start with the string you entered.\n"
5766
 
#| "\n"
5767
 
#| "Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
5768
 
#| "channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's "
5769
 
#| "topic."
5770
 
msgid ""
5771
 
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
5772
 
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
5773
 
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
5774
 
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
5775
 
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
5776
 
"mentioned in the channel's topic."
5777
 
msgstr ""
5778
 
"这里显示的是过滤后的频道列表,请注意如果您不使用正则表达式,Konversation 只会"
5779
 
"列出在名称里包含您所输入的过滤字符串的频道,这些频道的名称不一定以您输入的字"
5780
 
"符串为起始。\n"
5781
 
"\n"
5782
 
"您点击任一一个频道即可加入它,鼠标右击频道名可以获取频道话题中提及到的所有 "
5783
 
"Web 地址的列表。"
5784
 
 
5785
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:89
5786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
5787
 
#: rc.cpp:68
5788
 
#, fuzzy
5789
 
#| msgid "Channel"
5790
 
msgid "&Channel"
5791
 
msgstr "频道"
5792
 
 
5793
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:105
5794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
5795
 
#: rc.cpp:71
5796
 
#, fuzzy
5797
 
#| msgid "Topic"
5798
 
msgid "&Topic"
5799
 
msgstr "话题"
5800
 
 
5801
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:121
5802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
5803
 
#: rc.cpp:74
5804
 
msgid "Filter pattern:"
5805
 
msgstr "过滤模式:"
5806
 
 
5807
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:131
5808
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
5809
 
#: rc.cpp:77
5810
 
msgid "Enter a filter string here."
5811
 
msgstr "在此输入要过滤的网络主机"
5812
 
 
5813
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:160
5814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
5815
 
#: rc.cpp:80
5816
 
#, fuzzy
5817
 
#| msgid "Regular expression"
5818
 
msgid "&Regular expression"
5819
 
msgstr "正则表达式"
5820
 
 
5821
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:190
5822
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
5823
 
#: rc.cpp:83
5824
 
msgid ""
5825
 
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
5826
 
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5827
 
msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最小用户数量,选择 0 会禁用此判定。"
5828
 
 
5829
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:193
5830
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
5831
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:212
5832
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5833
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:92
5834
 
#, fuzzy
5835
 
#| msgid "Nick Limit"
5836
 
msgid "No Limit"
5837
 
msgstr "昵称限制"
5838
 
 
5839
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:209
5840
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5841
 
#: rc.cpp:89
5842
 
msgid ""
5843
 
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
5844
 
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5845
 
msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最大用户数量,选择 0 会禁用此判定。"
5846
 
 
5847
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:20
5848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5849
 
#: rc.cpp:95
5850
 
msgid "Network name:"
5851
 
msgstr "网络名称:"
5852
 
 
5853
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:36
5854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5855
 
#: rc.cpp:98
5856
 
msgid "Identity:"
5857
 
msgstr "身份:"
5858
 
 
5859
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
5860
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5861
 
#: rc.cpp:101
5862
 
msgid ""
5863
 
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5864
 
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5865
 
"nickname when you connect to the network."
5866
 
msgstr ""
5867
 
"选择一个现存的身份,或点击编辑按钮添加一个新的身份,也可以编辑已有身份。身份"
5868
 
"是您的辨认标识并且决定了您连接到网络时使用的昵称。"
5869
 
 
5870
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:78
5871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5872
 
#: rc.cpp:107
5873
 
msgid "Commands:"
5874
 
msgstr "命令:"
5875
 
 
5876
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
5877
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5878
 
#: rc.cpp:110
5879
 
msgid ""
5880
 
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5881
 
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5882
 
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5883
 
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5884
 
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5885
 
"separating them with semicolons.</qt>"
5886
 
msgstr ""
5887
 
"<qt>可选设定,您指定的命令会在连接到服务器后被自动提交。例:<b>/msg NickServ "
5888
 
"IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>,此范例适用于 freenode 网络,它需要用户在登录"
5889
 
"后注册自己的昵称并设定一个密码,在这里 <i>konvirocks</i> 就是绑定到身份昵称的"
5890
 
"密码。您可以在这里输入一个或更多命令,用分号将它们间隔开来。</qt>"
5891
 
 
5892
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
5893
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5894
 
#: rc.cpp:113
5895
 
msgid ""
5896
 
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5897
 
"whenever you open Konversation."
5898
 
msgstr "如果您想要 Konversation 每次启动时自动连接到这个网络,请选中此项。"
5899
 
 
5900
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
5901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5902
 
#: rc.cpp:116
5903
 
msgid "Co&nnect on application start up"
5904
 
msgstr "程序启动时连接(&N)"
5905
 
 
5906
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
5907
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5908
 
#: rc.cpp:119
5909
 
msgid "Servers"
5910
 
msgstr "服务器"
5911
 
 
5912
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5913
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5914
 
#: rc.cpp:122
5915
 
msgid ""
5916
 
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5917
 
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5918
 
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5919
 
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5920
 
"server to highlight it."
5921
 
msgstr ""
5922
 
"这里是网络上的 IRC 服务器列表,当您连接到网络时,Konversation 会自动尝试连接"
5923
 
"到位于列表顶端的服务器,如果连接失败再尝试第二个,若再次失败则尝试第三个,以"
5924
 
"下皆然。您需要在此至少指定一个服务器,点击任一服务器可高亮显示它。"
5925
 
 
5926
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
5927
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5928
 
#: rc.cpp:125
5929
 
msgid "&Add..."
5930
 
msgstr "添加(&A)..."
5931
 
 
5932
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
5933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5934
 
#: rc.cpp:128
5935
 
msgid "E&dit..."
5936
 
msgstr "编辑(&D)..."
5937
 
 
5938
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
5939
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5940
 
#: rc.cpp:134
5941
 
msgid "Auto Join Channels"
5942
 
msgstr "自动加入频道"
5943
 
 
5944
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5945
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5946
 
#: rc.cpp:137
5947
 
msgid ""
5948
 
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5949
 
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5950
 
"wish to not automatically join any channels."
5951
 
msgstr ""
5952
 
"可选设定。这是当 Konversation 连接到服务器后会自动加入的频道列表,如果您不打"
5953
 
"算自动加入任何频道可将此项留空。"
5954
 
 
5955
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
5956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5957
 
#: rc.cpp:140
5958
 
msgid "Add..."
5959
 
msgstr "添加..."
5960
 
 
5961
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
5962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5963
 
#: rc.cpp:143
5964
 
msgid "Ed&it..."
5965
 
msgstr "编辑(&I)..."
5966
 
 
5967
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
5968
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5969
 
#: rc.cpp:149
5970
 
msgid ""
5971
 
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5972
 
"Server List screen with the same Network as you like."
5973
 
msgstr ""
5974
 
"在此输入网络名,您可以使用同一个网络名在服务器列表屏幕里创建尽可能多的您所喜"
5975
 
"爱的条目。"
5976
 
 
5977
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
5978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
5979
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
5980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
5981
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
5982
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
5983
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:831 rc.cpp:984
5984
 
msgid "..."
5985
 
msgstr "..."
5986
 
 
5987
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
5988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
5989
 
#: rc.cpp:155
5990
 
msgid ""
5991
 
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
5992
 
"you want to join:"
5993
 
msgstr ""
5994
 
 
5995
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:44
5996
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
5997
 
#: rc.cpp:158
5998
 
msgid "Always Ask"
5999
 
msgstr ""
6000
 
 
6001
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:49
6002
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
6003
 
#: rc.cpp:161
6004
 
msgid "Always Join"
6005
 
msgstr ""
6006
 
 
6007
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:54
6008
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
6009
 
#: rc.cpp:164
6010
 
#, fuzzy
6011
 
#| msgid "Ignore"
6012
 
msgid "Always Ignore"
6013
 
msgstr "忽略"
6014
 
 
6015
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:78
6016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6017
 
#: rc.cpp:167
6018
 
msgid "From now on:"
6019
 
msgstr ""
6020
 
 
6021
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
6022
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
6023
 
#: rc.cpp:170
6024
 
msgid "Topi&c"
6025
 
msgstr "话题(&C)"
6026
 
 
6027
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
6028
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
6029
 
#: rc.cpp:173
6030
 
msgid "Mo&des"
6031
 
msgstr "模式(&D)"
6032
 
 
6033
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
6034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
6035
 
#: rc.cpp:176
6036
 
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
6037
 
msgstr "话题只能由频道操作员修改(&T)"
6038
 
 
6039
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
6040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
6041
 
#: rc.cpp:179
6042
 
msgid "&No messages from outside the channel"
6043
 
msgstr "不接受来自频道以外的消息(&N)"
6044
 
 
6045
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
6046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
6047
 
#: rc.cpp:182
6048
 
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
6049
 
msgstr "绝密频道,不会显示在频道列表中(&S)"
6050
 
 
6051
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
6052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
6053
 
#: rc.cpp:185
6054
 
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
6055
 
msgstr "只有受邀请的用户才能加入此频道(&I)"
6056
 
 
6057
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
6058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
6059
 
#: rc.cpp:188
6060
 
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
6061
 
msgstr "监管频道,只有具备发言权限的人才能在这里发言(&M)"
6062
 
 
6063
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:115
6064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
6065
 
#: rc.cpp:191
6066
 
msgid "User &limit:"
6067
 
msgstr "用户限制(&L)"
6068
 
 
6069
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:148
6070
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
6071
 
#: rc.cpp:194
6072
 
msgid "Channel &password:"
6073
 
msgstr "频道密码(&P):"
6074
 
 
6075
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:162
6076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6077
 
#: rc.cpp:197
6078
 
msgid "Show &Advanced Modes >>"
6079
 
msgstr "显示高级模式(&A) >>"
6080
 
 
6081
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:165
6082
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6083
 
#: rc.cpp:200
6084
 
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6085
 
msgstr "Alt+A、Backspace、Tab、Backspace"
6086
 
 
6087
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:215
6088
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6089
 
#: rc.cpp:203
6090
 
msgid "&Ban List"
6091
 
msgstr "封禁列表(&B)"
6092
 
 
6093
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:229
6094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6095
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
6096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
6097
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
6098
 
msgid "Search:"
6099
 
msgstr "搜索:"
6100
 
 
6101
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:251
6102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
6103
 
#: rc.cpp:209
6104
 
msgid "Hostmask"
6105
 
msgstr "主机掩码"
6106
 
 
6107
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:256
6108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
6109
 
#: rc.cpp:212
6110
 
msgid "Set By"
6111
 
msgstr "设定由"
6112
 
 
6113
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:261
6114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
6115
 
#: rc.cpp:215
6116
 
msgid "Time Set"
6117
 
msgstr "时间设定"
6118
 
 
6119
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:284
6120
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateBan)
6121
 
#: rc.cpp:221
6122
 
#, fuzzy
6123
 
#| msgid "Update interval:"
6124
 
msgid "Update Ban"
6125
 
msgstr "检查间隔:"
6126
 
 
6127
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
6128
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBan)
6129
 
#: rc.cpp:224
6130
 
#, fuzzy
6131
 
#| msgid "&Add Ban"
6132
 
msgid "Add Ban"
6133
 
msgstr "添加封禁列表(&A)"
6134
 
 
6135
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:322
6136
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBan)
6137
 
#: rc.cpp:227
6138
 
#, fuzzy
6139
 
#| msgid "&Remove Ban"
6140
 
msgid "Remove Ban"
6141
 
msgstr "移除出封禁列表(&R)"
6142
 
 
6143
 
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
6144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6145
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:75
6146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6147
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:275
6148
 
msgid "Pass&word:"
6149
 
msgstr "密码(&W):"
6150
 
 
6151
 
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:47
6152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
6153
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:26
6154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
6155
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:284
6156
 
msgid "C&hannel:"
6157
 
msgstr "频道(&H):"
6158
 
 
6159
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6161
 
#: rc.cpp:236
6162
 
msgid "&Show at application startup"
6163
 
msgstr "程序启动时显示(&S)"
6164
 
 
6165
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6166
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6167
 
#: rc.cpp:239
6168
 
#, fuzzy
6169
 
#| msgid ""
6170
 
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
6171
 
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6172
 
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6173
 
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6174
 
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6175
 
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6176
 
msgid ""
6177
 
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6178
 
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6179
 
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6180
 
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6181
 
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6182
 
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6183
 
msgstr ""
6184
 
"这里显示的是已配置过的 IRC 网络列表,一个 IRC 网络是一组互相协作的服务器的集"
6185
 
"合。您只需连接到完整 IRC 网络中的一个或若干个服务器,连接完成后,"
6186
 
"Konversation 将自动加入指定的频道。当 Konversaion 第一次启动时,Freenode 网络"
6187
 
"和 <i>#kde</i> 频道已被自动填充到列表。"
6188
 
 
6189
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6191
 
#: rc.cpp:242
6192
 
msgid "Network"
6193
 
msgstr "网络"
6194
 
 
6195
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6197
 
#: rc.cpp:245
6198
 
msgid "Identity"
6199
 
msgstr "身份"
6200
 
 
6201
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6203
 
#: rc.cpp:248
6204
 
msgid "Channels"
6205
 
msgstr "频道"
6206
 
 
6207
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6208
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6209
 
#: rc.cpp:251
6210
 
msgid ""
6211
 
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6212
 
"the Channels to automatically join once connected."
6213
 
msgstr ""
6214
 
"点此可设定一个新的网络,其中包括要连接到的服务器,以及连接后会自动加入的频"
6215
 
"道。"
6216
 
 
6217
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6219
 
#: rc.cpp:254
6220
 
msgid "&New..."
6221
 
msgstr "新建(&N)..."
6222
 
 
6223
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6225
 
#: rc.cpp:257
6226
 
msgid "&Delete"
6227
 
msgstr "删除(&D)"
6228
 
 
6229
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
6230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
6231
 
#: rc.cpp:263
6232
 
msgid "&Server:"
6233
 
msgstr "服务器(&S):"
6234
 
 
6235
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:36
6236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
6237
 
#: rc.cpp:266
6238
 
msgid ""
6239
 
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
6240
 
msgstr "服务器的域名或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份服务器列表。"
6241
 
 
6242
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:53
6243
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
6244
 
#: rc.cpp:272
6245
 
msgid ""
6246
 
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
6247
 
"this should be <b>6667</b>."
6248
 
msgstr "输入连接到服务器的端口号,对大多数服务器来说应该是 <b>6667</b>。"
6249
 
 
6250
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:95
6251
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6252
 
#: rc.cpp:278
6253
 
msgid ""
6254
 
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6255
 
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
6256
 
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
6257
 
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
6258
 
"support SSL, the connection will fail."
6259
 
msgstr ""
6260
 
"如果您要使用安全套接字层协议(SSL)与服务器通讯请选中此项,这可以防止您与服务器"
6261
 
"之间交互的隐私信息被监视,但要求对方服务器必须支持 SSL 协议才能工作。在多数情"
6262
 
"况下,如果服务器不支持 SSL,使用 SSL 协议连接会发生失败。"
6263
 
 
6264
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:98
6265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6266
 
#: rc.cpp:281
6267
 
#, fuzzy
6268
 
#| msgid "S&ecure connection (SSL)"
6269
 
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
6270
 
msgstr "SSL 安全连接(&E)"
6271
 
 
6272
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:59
6273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6274
 
#: rc.cpp:287
6275
 
msgid "&Password:"
6276
 
msgstr "密码(&P):"
6277
 
 
6278
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:81
6279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6280
 
#: rc.cpp:290
6281
 
#, fuzzy
6282
 
#| msgid "Connection"
6283
 
msgid "Connection:"
6284
 
msgstr "连接"
6285
 
 
6286
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6287
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6288
 
#: rc.cpp:296
6289
 
msgid "Slow Queue"
6290
 
msgstr "显示队列"
6291
 
 
6292
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6293
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6294
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6295
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6296
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6297
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6298
 
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
6299
 
msgid "Lines"
6300
 
msgstr "行"
6301
 
 
6302
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6303
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6304
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6305
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6306
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6307
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6308
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:335 rc.cpp:368
6309
 
msgid "Bytes"
6310
 
msgstr "字节"
6311
 
 
6312
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6314
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6316
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6318
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6320
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6322
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6324
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6326
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6328
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6330
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6332
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6334
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6336
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6338
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6340
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6342
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6344
 
#: rc.cpp:305 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:344 rc.cpp:347
6345
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:356 rc.cpp:374 rc.cpp:377 rc.cpp:389 rc.cpp:392
6346
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:404 rc.cpp:413 rc.cpp:416
6347
 
msgid "888"
6348
 
msgstr "888"
6349
 
 
6350
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6352
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6354
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6356
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:359 rc.cpp:371
6357
 
msgid "Age:"
6358
 
msgstr ""
6359
 
 
6360
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6362
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6364
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6366
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:350 rc.cpp:380
6367
 
msgid "Count:"
6368
 
msgstr "计数:"
6369
 
 
6370
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6372
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6374
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6376
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6378
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383 rc.cpp:419
6379
 
msgid "Lines:"
6380
 
msgstr "行:"
6381
 
 
6382
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6384
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6386
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6388
 
#: rc.cpp:320 rc.cpp:341 rc.cpp:386
6389
 
msgid "Bytes:"
6390
 
msgstr "字节:"
6391
 
 
6392
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6393
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6394
 
#: rc.cpp:329
6395
 
msgid "Normal Queue"
6396
 
msgstr "普通队列"
6397
 
 
6398
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6399
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6400
 
#: rc.cpp:362
6401
 
msgid "Fast Queue"
6402
 
msgstr "快速队列"
6403
 
 
6404
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6405
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6406
 
#: rc.cpp:395
6407
 
msgid "All Queues"
6408
 
msgstr "全部队列"
6409
 
 
6410
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6412
 
#: rc.cpp:398
6413
 
msgid "Received:"
6414
 
msgstr "已接收:"
6415
 
 
6416
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6418
 
#: rc.cpp:407
6419
 
msgid "Bytes (Raw):"
6420
 
msgstr "字节(原始数据):"
6421
 
 
6422
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6424
 
#: rc.cpp:410
6425
 
msgid "Bytes (Encoded):"
6426
 
msgstr "字节(编码数据):"
6427
 
 
6428
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
6429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
6430
 
#: rc.cpp:428
6431
 
msgid ""
6432
 
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
6433
 
"windows during this session."
6434
 
msgstr "统一资源标识符列表会给出当前 Konversation 会话窗口中所有的 URL。"
6435
 
 
6436
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
6437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6438
 
#: rc.cpp:431
6439
 
msgid "&Identity:"
6440
 
msgstr "身份(&I):"
6441
 
 
6442
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
6443
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
6444
 
#: rc.cpp:434
6445
 
msgid "Add"
6446
 
msgstr "添加"
6447
 
 
6448
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
6449
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
6450
 
#: rc.cpp:437
6451
 
msgid "Duplicate"
6452
 
msgstr "复制"
6453
 
 
6454
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
6455
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
6456
 
#: rc.cpp:440
6457
 
msgid "Rename"
6458
 
msgstr "重命名"
6459
 
 
6460
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6461
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6462
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
6463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6464
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:578
6465
 
msgid "Remove"
6466
 
msgstr "删除"
6467
 
 
6468
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
6469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
6470
 
#: rc.cpp:449
6471
 
msgid "&Real name:"
6472
 
msgstr "真实姓名(&R):"
6473
 
 
6474
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
6475
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
6476
 
#: rc.cpp:452
6477
 
msgid ""
6478
 
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
6479
 
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
6480
 
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
6481
 
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
6482
 
"never be truly anonymous."
6483
 
msgstr ""
6484
 
"在此输入您的真实姓名。IRC 不会刻意地维护您在朋友或仇敌前保持隐蔽,如果您有意"
6485
 
"要挑起或面对恶意的行为,请斟酌填写这个设定。如果您希望在各式各样的另类面前掩"
6486
 
"藏自己的真实,一个伪造的“真实姓名”是有效的应对手段,但他人仍然可以追踪您使用"
6487
 
"的 PC,因此您无法完全地将自己匿藏起来。"
6488
 
 
6489
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
6490
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
6491
 
#: rc.cpp:455
6492
 
msgid ""
6493
 
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
6494
 
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
6495
 
"letter.\n"
6496
 
"\n"
6497
 
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
6498
 
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
6499
 
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
6500
 
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
6501
 
msgstr ""
6502
 
"这里是您的昵称的列表。昵称是一种能让其它用户识别您的名字,您可在此使用任何您"
6503
 
"愿意的名字,不过首字符必须是一个字母。\n"
6504
 
"\n"
6505
 
"由于昵称在通行于一个完整 IRC 网络中时必须是唯一的,所以您想用的名字可能会被服"
6506
 
"务器拒绝,这是因为有人正在使用相同的昵称。输入您的可选昵称,如果首选的昵称被"
6507
 
"服务器拒绝,Konversation 可以自动尝试使用备选的昵称。"
6508
 
 
6509
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
6510
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
6511
 
#: rc.cpp:463
6512
 
msgid "Auto Identify"
6513
 
msgstr "自动认证"
6514
 
 
6515
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
6516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
6517
 
#: rc.cpp:466
6518
 
msgid "Ser&vice:"
6519
 
msgstr "服务(&V):"
6520
 
 
6521
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
6522
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
6523
 
#: rc.cpp:469
6524
 
msgid ""
6525
 
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
6526
 
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6527
 
msgstr ""
6528
 
"服务名可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或类似<b><i>nickserv@services.dal.net</"
6529
 
"i></b> 这样依赖于特定网络的名称"
6530
 
 
6531
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
6532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6533
 
#: rc.cpp:472
6534
 
msgid "Pa&ssword:"
6535
 
msgstr "密码(&S):"
6536
 
 
6537
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
6538
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6539
 
#: rc.cpp:478
6540
 
msgid ""
6541
 
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
6542
 
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
6543
 
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
6544
 
msgstr ""
6545
 
"如果您选中此项,每当您执行 <b>/away</b> 命令时,一条水平分隔线会自动显现在频"
6546
 
"道内,标记出您离开时的锚点。其它 IRC 用户并不会看到这条线。"
6547
 
 
6548
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
6549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6550
 
#: rc.cpp:481
6551
 
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
6552
 
msgstr "当您离开时在聊天窗口内标记时间位置"
6553
 
 
6554
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
6555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
6556
 
#: rc.cpp:484
6557
 
msgid "Away nickname:"
6558
 
msgstr "离开昵称:"
6559
 
 
6560
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
6561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
6562
 
#: rc.cpp:487
6563
 
msgid ""
6564
 
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
6565
 
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
6566
 
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
6567
 
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
6568
 
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
6569
 
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
6570
 
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
6571
 
msgstr ""
6572
 
"输入一个象征您已经离开的昵称。每当您在任何一个以当前这个身份加入的频道内执行 "
6573
 
"<b>/away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称改名为离开昵称,其它用户便"
6574
 
"可由此得悉您已经离开了电脑。而每当您在一个已经处于离开状态的频道内执行 <b>/"
6575
 
"away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称更改回原始形态。如果您不希望在"
6576
 
"离开时自动更改昵称,请将此项留空。"
6577
 
 
6578
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
6579
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6580
 
#: rc.cpp:490
6581
 
msgid ""
6582
 
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
6583
 
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
6584
 
"user inactivity configured below."
6585
 
msgstr ""
6586
 
 
6587
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
6588
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6589
 
#: rc.cpp:493
6590
 
msgid "Automatic Away"
6591
 
msgstr "自动离开"
6592
 
 
6593
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
6594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
6595
 
#: rc.cpp:496
6596
 
msgid "Set away after"
6597
 
msgstr ""
6598
 
 
6599
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
6600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
6601
 
#: rc.cpp:499
6602
 
#, fuzzy
6603
 
msgid "of user inactivity"
6604
 
msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)"
6605
 
 
6606
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
6607
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6608
 
#: rc.cpp:502
6609
 
msgid ""
6610
 
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
6611
 
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
6612
 
"activity is detected."
6613
 
msgstr ""
6614
 
 
6615
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
6616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6617
 
#: rc.cpp:505
6618
 
#, fuzzy
6619
 
msgid "Automatically return on activity"
6620
 
msgstr "自动续传(&T)"
6621
 
 
6622
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
6623
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6624
 
#: rc.cpp:509
6625
 
#, no-c-format
6626
 
msgid ""
6627
 
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
6628
 
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
6629
 
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
6630
 
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
6631
 
msgstr ""
6632
 
"如果您选中此项,Konversation 会在每当您切换到离开状态时自动发送一条离开消息到"
6633
 
"所有您以当前这个身份加入的频道,<b>%s</b> 会被 <b>msg</b> 所替代。而每当您再"
6634
 
"次执行 <b>/away</b> 命令时,一条返回消息也将被自动显示在所有您以当前身份加入"
6635
 
"的频道。"
6636
 
 
6637
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
6638
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6639
 
#: rc.cpp:512
6640
 
msgid "Away Messages"
6641
 
msgstr "离开消息"
6642
 
 
6643
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
6644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
6645
 
#: rc.cpp:515
6646
 
msgid "Away &message:"
6647
 
msgstr "离开消息(&M):"
6648
 
 
6649
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
6650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
6651
 
#: rc.cpp:518
6652
 
msgid "Re&turn message:"
6653
 
msgstr "返回消息(&T):"
6654
 
 
6655
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
6656
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
6657
 
#: rc.cpp:521
6658
 
msgid "Advanced"
6659
 
msgstr "高级"
6660
 
 
6661
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:442
6662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
6663
 
#: rc.cpp:524
6664
 
msgid "&Pre-shell command:"
6665
 
msgstr "预执行命令(&P):"
6666
 
 
6667
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:452
6668
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
6669
 
#: rc.cpp:527
6670
 
msgid ""
6671
 
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
6672
 
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
6673
 
"executed for each server"
6674
 
msgstr ""
6675
 
"您可以在这里输入一条在连接服务器前预先要执行的命令。<br>如果您以当前身份对应"
6676
 
"了多个服务器,则此命令会为每个服务器分别执行。"
6677
 
 
6678
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:465
6679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
6680
 
#: rc.cpp:530
6681
 
msgid "&Encoding:"
6682
 
msgstr "编码(&E):"
6683
 
 
6684
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:475
6685
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
6686
 
#: rc.cpp:533
6687
 
msgid ""
6688
 
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
6689
 
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
6690
 
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
6691
 
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
6692
 
"correctly, try changing this setting."
6693
 
msgstr ""
6694
 
"此设定会影响您输入的内容会以哪种字符编码发送到服务器,它同时也决定消息以哪种"
6695
 
"编码被显示。每当您打开 Konversation 时,它会自动根据当前系统环境取得相关设"
6696
 
"定。要是您在查看其它用户的消息文字时出现问题,可尝试更改此设定。"
6697
 
 
6698
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:488
6699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
6700
 
#: rc.cpp:536
6701
 
msgid "I&dent:"
6702
 
msgstr "身份(&D):"
6703
 
 
6704
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:498
6705
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
6706
 
#: rc.cpp:539
6707
 
msgid ""
6708
 
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
6709
 
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
6710
 
"Konversation. No spaces are allowed."
6711
 
msgstr ""
6712
 
"当您进行连接时,许多服务器会向您的电脑请求一个 IDENT 应答。如果您的电脑不是"
6713
 
"以 IDENT 服务器运行,此应答会由 Konversation 代为发送。此处不允许留空。"
6714
 
 
6715
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:511
6716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
6717
 
#: rc.cpp:542
6718
 
msgid "&Quit reason:"
6719
 
msgstr "离开原因(&Q):"
6720
 
 
6721
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:521
6722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6723
 
#: rc.cpp:545
6724
 
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
6725
 
msgstr "当您退出频道时,这条消息会被自动发送到频道内。"
6726
 
 
6727
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:524
6728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6729
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:550
6730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6731
 
#: rc.cpp:548 rc.cpp:557
6732
 
msgid "Konversation terminated."
6733
 
msgstr "Konversation 已终止。"
6734
 
 
6735
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:537
6736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
6737
 
#: rc.cpp:551
6738
 
msgid "&Part reason:"
6739
 
msgstr "离开原因(&P):"
6740
 
 
6741
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:547
6742
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6743
 
#: rc.cpp:554
6744
 
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
6745
 
msgstr "当您退出频道时会被自动发送到频道内的消息。"
6746
 
 
6747
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:563
6748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
6749
 
#: rc.cpp:560
6750
 
msgid "&Kick reason:"
6751
 
msgstr "踢出原因(&K):"
6752
 
 
6753
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:573
6754
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6755
 
#: rc.cpp:563
6756
 
msgid ""
6757
 
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
6758
 
"message is sent to the channel."
6759
 
msgstr ""
6760
 
"当您从一个被频道踢出时(通常是 IRC 操作员的行为),此消息会被发送到频道内。"
6761
 
 
6762
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:576
6763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6764
 
#: rc.cpp:566
6765
 
msgid "User terminated."
6766
 
msgstr "用户已终止。"
6767
 
 
6768
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
6769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6770
 
#: rc.cpp:569
6771
 
msgid "Button Name"
6772
 
msgstr "按钮名称"
6773
 
 
6774
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
6775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6776
 
#: rc.cpp:572
6777
 
msgid "Button Action"
6778
 
msgstr "按钮动作"
6779
 
 
6780
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
6781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6782
 
#: rc.cpp:581
6783
 
msgid "Button name:"
6784
 
msgstr "按钮名称"
6785
 
 
6786
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
6787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6788
 
#: rc.cpp:584
6789
 
msgid "Button action:"
6790
 
msgstr "按钮动作:"
6791
 
 
6792
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
6793
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6794
 
#: rc.cpp:587
6795
 
msgid "Available Placeholders"
6796
 
msgstr "可用的表义符"
6797
 
 
6798
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
6799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6800
 
#: rc.cpp:591
6801
 
#, no-c-format
6802
 
msgid ""
6803
 
"%o: Current nickname\n"
6804
 
"%c: Current channel\n"
6805
 
"%K: Server password\n"
6806
 
"%u: List of selected nicknames\n"
6807
 
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6808
 
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6809
 
msgstr ""
6810
 
"%o:当前昵称\n"
6811
 
"%c:当前频道\n"
6812
 
"%K:服务器密码\n"
6813
 
"%u:选中昵称列表\n"
6814
 
"%s&lt;term>%:用于在%u中分隔多个昵称的字符\n"
6815
 
"%n:不使用输入行,直接向服务器发送指令"
6816
 
 
6817
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
6818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
6819
 
#: rc.cpp:599
6820
 
msgid "&Enable On Screen Display"
6821
 
msgstr "启用屏幕显示(&E)"
6822
 
 
6823
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
6824
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6825
 
#: rc.cpp:602
6826
 
msgid "On &Screen Display"
6827
 
msgstr "在屏幕上显示(&S)"
6828
 
 
6829
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
6830
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
6831
 
#: rc.cpp:605
6832
 
msgid "&Draw shadows"
6833
 
msgstr "绘制阴影(&D)"
6834
 
 
6835
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
6836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6837
 
#: rc.cpp:608
6838
 
msgid "OSD font:"
6839
 
msgstr "OSD 字体:"
6840
 
 
6841
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
6842
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6843
 
#: rc.cpp:611
6844
 
msgid "Show &OSD Message"
6845
 
msgstr "显示 OSD 消息(&O)"
6846
 
 
6847
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
6848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
6849
 
#: rc.cpp:614
6850
 
msgid "&If own nick appears in channel message"
6851
 
msgstr "当自己的昵称出现在频道消息内时显示(&I)"
6852
 
 
6853
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
6854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
6855
 
#: rc.cpp:617
6856
 
msgid "On an&y channel message"
6857
 
msgstr "当出现任何频道消息时显示(&Y)"
6858
 
 
6859
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
6860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
6861
 
#: rc.cpp:620
6862
 
msgid "On &query activity"
6863
 
msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)"
6864
 
 
6865
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
6866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
6867
 
#: rc.cpp:623
6868
 
msgid "On &Join/Part events"
6869
 
msgstr "当出现加入/离开事件时显示(&J)"
6870
 
 
6871
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
6872
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
6873
 
#: rc.cpp:626
6874
 
msgid "Enable Custom Colors"
6875
 
msgstr "启用自定义颜色"
6876
 
 
6877
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
6878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6879
 
#: rc.cpp:629
6880
 
msgid "Te&xt color:"
6881
 
msgstr "文本颜色(&X):"
6882
 
 
6883
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
6884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6885
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:126
6886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
6887
 
#: rc.cpp:632 rc.cpp:1912
6888
 
msgid "&Background color:"
6889
 
msgstr "背景颜色(&B):"
6890
 
 
6891
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
6892
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6893
 
#: rc.cpp:635
6894
 
msgid "O&ther Settings"
6895
 
msgstr "其它设置(&T)"
6896
 
 
6897
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
6898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6899
 
#: rc.cpp:638
6900
 
msgid "&Duration:"
6901
 
msgstr "活动持续(&D):"
6902
 
 
6903
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
6904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6905
 
#: rc.cpp:641
6906
 
msgid "S&creen:"
6907
 
msgstr "屏幕(&C):"
6908
 
 
6909
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
6910
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
6911
 
#: rc.cpp:644
6912
 
msgid " ms"
6913
 
msgstr " 毫秒"
6914
 
 
6915
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
6916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6917
 
#: rc.cpp:647
6918
5915
msgid "Alias"
6919
5916
msgstr "别名"
6920
5917
 
6921
5918
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
6922
5919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6923
 
#: rc.cpp:650
 
5920
#: rc.cpp:14
6924
5921
msgid "Replacement"
6925
5922
msgstr "替换"
6926
5923
 
6927
5924
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
6928
5925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
5926
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
 
5927
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
5928
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
 
5929
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6929
5930
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
6930
5931
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6931
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
6932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6933
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
6934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6935
 
#: rc.cpp:653 rc.cpp:756 rc.cpp:864 rc.cpp:972
 
5932
#: rc.cpp:17 rc.cpp:480 rc.cpp:537 rc.cpp:1192
6936
5933
msgid "&New"
6937
5934
msgstr "新建(&N)"
6938
5935
 
6939
5936
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
6940
5937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
5938
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
 
5939
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
5940
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
 
5941
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6941
5942
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
6942
5943
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6943
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
6944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6945
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
6946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6947
 
#: rc.cpp:656 rc.cpp:762 rc.cpp:867 rc.cpp:975
 
5944
#: rc.cpp:20 rc.cpp:483 rc.cpp:540 rc.cpp:1198
6948
5945
msgid "&Remove"
6949
5946
msgstr "删除(&R)"
6950
5947
 
6951
5948
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
6952
5949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6953
 
#: rc.cpp:659
 
5950
#: rc.cpp:23
6954
5951
msgid "Alias:"
6955
5952
msgstr "别名:"
6956
5953
 
6957
5954
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
6958
5955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6959
 
#: rc.cpp:662
 
5956
#: rc.cpp:26
6960
5957
msgid "Replacement:"
6961
5958
msgstr "替换:"
6962
5959
 
6963
 
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
6964
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
6965
 
#: rc.cpp:665
6966
 
msgid "Warning Dialogs to Show"
6967
 
msgstr "显示的警告对话框"
6968
 
 
6969
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
6970
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6971
 
#: rc.cpp:668
6972
 
msgid ""
6973
 
"<qt>\n"
6974
 
"<p>\n"
6975
 
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6976
 
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6977
 
"online or go offline.</p>\n"
6978
 
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6979
 
"the watched nicknames.</p>\n"
6980
 
"</qt>"
6981
 
msgstr ""
6982
 
"<qt>\n"
6983
 
"<p>\n"
6984
 
"如果昵称监视器被启用,每当那些使用在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的昵称的人上"
6985
 
"线或离线时您将会获得通知。</p>\n"
6986
 
"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的目前状态。</p>\n"
6987
 
"</qt>"
6988
 
 
6989
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
6990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6991
 
#: rc.cpp:675
6992
 
msgid "Enable nic&kname watcher"
6993
 
msgstr "启用昵称监视器(&K)"
6994
 
 
6995
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
6996
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6997
 
#: rc.cpp:678
6998
 
msgid ""
6999
 
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
7000
 
"opened when starting Konversation.</qt>"
7001
 
msgstr ""
7002
 
"<qt>当此项被选中时,<b>在线昵称</b>窗口会在 Konversation 程序开启后自动打开。"
7003
 
"</qt>"
7004
 
 
7005
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
7006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7007
 
#: rc.cpp:681
7008
 
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
7009
 
msgstr "在程序启动时显示被监视在线昵称的标签"
7010
 
 
7011
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
7012
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7013
 
#: rc.cpp:685
7014
 
#, no-c-format
7015
 
msgid ""
7016
 
"<qt>\n"
7017
 
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7018
 
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7019
 
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7020
 
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7021
 
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7022
 
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
7023
 
"\"\n"
7024
 
"</ul>\n"
7025
 
"</qt>"
7026
 
msgstr ""
7027
 
"<qt>\n"
7028
 
"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n"
7029
 
"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n"
7030
 
"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n"
7031
 
"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n"
7032
 
"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n"
7033
 
"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n"
7034
 
"</ul>\n"
7035
 
"</qt>"
7036
 
 
7037
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
7038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7039
 
#: rc.cpp:696
7040
 
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
7041
 
msgstr "双击昵称时执行的命令(&X):"
7042
 
 
7043
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
7044
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
7045
 
#: rc.cpp:700
7046
 
#, no-c-format
7047
 
msgid ""
7048
 
"<qt>\n"
7049
 
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7050
 
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7051
 
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7052
 
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7053
 
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7054
 
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
7055
 
"li>\n"
7056
 
"</ul>\n"
7057
 
"</qt>"
7058
 
msgstr ""
7059
 
"<qt>\n"
7060
 
"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n"
7061
 
"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n"
7062
 
"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n"
7063
 
"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n"
7064
 
"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n"
7065
 
"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n"
7066
 
"</ul>\n"
7067
 
"</qt>"
7068
 
 
7069
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
7070
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7071
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
7072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7073
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
7074
 
msgid ""
7075
 
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
7076
 
"interval."
7077
 
msgstr "Konversation 可以每相隔一段时间检查一次以下列出的昵称的状态。"
7078
 
 
7079
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
7080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7081
 
#: rc.cpp:714
7082
 
msgid "&Update interval:"
7083
 
msgstr "更新间隔(&U):"
7084
 
 
7085
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
7086
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7087
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
7088
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
7089
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:272
7090
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
7091
 
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1011 rc.cpp:1453
7092
 
msgid " seconds"
7093
 
msgstr " 秒"
7094
 
 
7095
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
7096
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
7097
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
7098
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
7099
 
#: rc.cpp:726 rc.cpp:732
7100
 
#, fuzzy
7101
 
#| msgid ""
7102
 
#| "The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to "
7103
 
#| "watch is on."
7104
 
msgid ""
7105
 
"The IRC server network (such as 'Freenode') that the selected user to watch "
7106
 
"is on."
7107
 
msgstr "被选中用户要监视的IRC 服务器网络(如“freenode”)已经上线。"
7108
 
 
7109
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
7110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
7111
 
#: rc.cpp:729
7112
 
msgid "Network:"
7113
 
msgstr "网络:"
7114
 
 
7115
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
7116
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
7117
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
7118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
7119
 
#: rc.cpp:735 rc.cpp:741
7120
 
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
7121
 
msgstr "被选中用户要监视的昵称(用户名)"
7122
 
 
7123
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
7124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
7125
 
#: rc.cpp:738
7126
 
msgid "Nickname:"
7127
 
msgstr "昵称:"
7128
 
 
7129
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
7130
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7131
 
#: rc.cpp:744
7132
 
msgid ""
7133
 
"<qt>\n"
7134
 
"<p>\n"
7135
 
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7136
 
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7137
 
"online or go offline.</p>\n"
7138
 
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7139
 
"the watched nicknames.</p></qt>"
7140
 
msgstr ""
7141
 
"<qt>\n"
7142
 
"<p>\n"
7143
 
"如果启用了昵称监视器,当那些在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的人上线或离线时,"
7144
 
"您将会获得通知。</p>\n"
7145
 
"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的当前状态。</p></qt>"
7146
 
 
7147
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
7148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7149
 
#: rc.cpp:750
7150
 
msgid "Watched Networks/Nicknames"
7151
 
msgstr "被监视网络/昵称"
7152
 
 
7153
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
7154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
7155
 
#: rc.cpp:753
7156
 
msgid "Click to add a nickname to the list."
7157
 
msgstr "点此添加一个昵称到列表。"
7158
 
 
7159
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
7160
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
7161
 
#: rc.cpp:759
7162
 
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
7163
 
msgstr "点此从列表中删除选中的昵称。"
7164
 
 
7165
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
7166
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
7167
 
#: rc.cpp:765
7168
 
msgid "TabBar_Config"
7169
 
msgstr "标签栏配置"
7170
 
 
7171
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
7172
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
7173
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
7174
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7175
 
#: rc.cpp:768 rc.cpp:1714
7176
 
msgid "Look"
7177
 
msgstr "外观"
7178
 
 
7179
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
7180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
7181
 
#: rc.cpp:771
7182
 
msgid "Placement:"
7183
 
msgstr "位置:"
7184
 
 
7185
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
7186
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7187
 
#: rc.cpp:774
7188
 
msgid "Top"
7189
 
msgstr "顶部"
7190
 
 
7191
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
7192
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7193
 
#: rc.cpp:777
7194
 
msgid "Bottom"
7195
 
msgstr "底部"
7196
 
 
7197
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
7198
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7199
 
#: rc.cpp:780
7200
 
msgid "Left"
7201
 
msgstr "左侧"
7202
 
 
7203
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
7204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
7205
 
#: rc.cpp:783
7206
 
msgid "Show &close button on tabs"
7207
 
msgstr "在标签上显示关闭按钮(&C)"
7208
 
 
7209
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
7210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
7211
 
#: rc.cpp:786
7212
 
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
7213
 
msgstr "在标签右侧显示一个关闭按钮(&R)"
7214
 
 
7215
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
7216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
7217
 
#: rc.cpp:789
7218
 
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
7219
 
msgstr "设定标签栏的大小为填充整个屏幕(&S)"
7220
 
 
7221
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
7222
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
7223
 
#: rc.cpp:792
7224
 
msgid "Focus"
7225
 
msgstr "强制"
7226
 
 
7227
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
7228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
7229
 
#: rc.cpp:795
7230
 
msgid "&Focus new tabs"
7231
 
msgstr "强制使用新标签(&F)"
7232
 
 
7233
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
7234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
7235
 
#: rc.cpp:798
7236
 
msgid "Focus new &queries"
7237
 
msgstr "强制使用新的查询(&Q)"
7238
 
 
7239
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
7240
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
7241
 
#: rc.cpp:801
7242
 
msgid "Mouse"
7243
 
msgstr "鼠标"
7244
 
 
7245
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
7246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
7247
 
#: rc.cpp:804
7248
 
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
7249
 
msgstr "中键点击标签可关闭它(&M)"
7250
 
 
7251
5960
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
7252
5961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7253
5962
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
7254
5963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7255
 
#: rc.cpp:807 rc.cpp:960
 
5964
#: rc.cpp:29 rc.cpp:468
7256
5965
msgid "RegEx"
7257
5966
msgstr "匹配表达式"
7258
5967
 
7259
5968
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
7260
5969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7261
 
#: rc.cpp:810
 
5970
#: rc.cpp:32
7262
5971
msgid "Replace In"
7263
5972
msgstr "替换时机"
7264
5973
 
7265
5974
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
7266
5975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7267
 
#: rc.cpp:813
 
5976
#: rc.cpp:35
7268
5977
msgid "Find"
7269
5978
msgstr "查找"
7270
5979
 
7271
5980
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
7272
5981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7273
 
#: rc.cpp:816
 
5982
#: rc.cpp:38
7274
5983
msgid "Replace With"
7275
5984
msgstr "替换为"
7276
5985
 
7277
5986
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
7278
5987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7279
 
#: rc.cpp:819
 
5988
#: rc.cpp:41
7280
5989
msgid "Ne&w"
7281
5990
msgstr "新建(&W)"
7282
5991
 
7283
5992
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
7284
5993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7285
 
#: rc.cpp:822
 
5994
#: rc.cpp:44
7286
5995
msgid "R&emove"
7287
5996
msgstr "删除(&E)"
7288
5997
 
7289
5998
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
7290
5999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7291
 
#: rc.cpp:825
 
6000
#: rc.cpp:47
7292
6001
msgid "Replace in:"
7293
6002
msgstr "替换时机:"
7294
6003
 
7295
6004
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
7296
6005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7297
 
#: rc.cpp:828
 
6006
#: rc.cpp:50
7298
6007
msgid "Find:"
7299
6008
msgstr "查找:"
7300
6009
 
 
6010
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
 
6011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
 
6012
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
 
6013
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
 
6014
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
 
6015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
 
6016
#: rc.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1552
 
6017
msgid "..."
 
6018
msgstr "..."
 
6019
 
7301
6020
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
7302
6021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7303
 
#: rc.cpp:834
 
6022
#: rc.cpp:56
7304
6023
msgid "Replace with:"
7305
6024
msgstr "替换为:"
7306
6025
 
7307
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
7308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
7309
 
#: rc.cpp:837
7310
 
msgid "Pattern"
7311
 
msgstr "模式"
7312
 
 
7313
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
7314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7315
 
#: rc.cpp:843
7316
 
msgid "Pattern:"
7317
 
msgstr "模式:"
7318
 
 
7319
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
7320
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
7321
 
#: rc.cpp:846
7322
 
msgid "Message Types"
7323
 
msgstr "消息输入"
7324
 
 
7325
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
7326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
7327
 
#: rc.cpp:870
7328
 
msgid "Remove &All"
7329
 
msgstr "全部删除(&A)"
7330
 
 
7331
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
7332
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7333
 
#: rc.cpp:873
7334
 
msgid "DCC_Settings"
7335
 
msgstr "DCC 设定"
7336
 
 
7337
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
7338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7339
 
#: rc.cpp:876
7340
 
msgid "Download &folder:"
7341
 
msgstr "下载文件夹(&F):"
7342
 
 
7343
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
7344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7345
 
#: rc.cpp:879
7346
 
msgid "&Add sender to file name"
7347
 
msgstr "为文件名添加发送者(&A)"
7348
 
 
7349
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
7350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7351
 
#: rc.cpp:882
7352
 
msgid "Cr&eate folder for sender"
7353
 
msgstr "为发送者创建文件夹(&E)"
7354
 
 
7355
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
7356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7357
 
#: rc.cpp:885
7358
 
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7359
 
msgstr "在传送文件前将文件名中的空格转换为下划线"
7360
 
 
7361
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
7362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7363
 
#: rc.cpp:888
7364
 
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7365
 
msgstr "自动接受下载(&Y)"
7366
 
 
7367
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
7368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7369
 
#: rc.cpp:891
7370
 
msgid "Au&tomatically resume download"
7371
 
msgstr "自动续传(&T)"
7372
 
 
7373
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
7374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7375
 
#: rc.cpp:894
7376
 
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
7377
 
msgstr "启用快速 DCC 发送(不是所有客户端都能正常工作)(&N)"
7378
 
 
7379
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
7380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7381
 
#: rc.cpp:897
7382
 
msgid "Enable passive DCC send"
7383
 
msgstr "启用被动的 DCC 发送"
7384
 
 
7385
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
7386
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7387
 
#: rc.cpp:900
7388
 
msgid ""
7389
 
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7390
 
"IPv4 interface set here"
7391
 
msgstr "如果此选项被启用,为 IPv6 建立的 DCC 传输连接会改由 IPv4 界面来操作"
7392
 
 
7393
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
7394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7395
 
#: rc.cpp:903
7396
 
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7397
 
msgstr "DCC 传输时使用 IPv4 网络接口(&4):"
7398
 
 
7399
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:122
7400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7401
 
#: rc.cpp:906
7402
 
msgid "DCC send t&imeout:"
7403
 
msgstr "DCC 发送超时(&I):"
7404
 
 
7405
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:135
7406
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7407
 
#: rc.cpp:909
7408
 
msgid " sec"
7409
 
msgstr " 秒"
7410
 
 
7411
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:164
7412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7413
 
#: rc.cpp:912
7414
 
msgid "Buffer si&ze:"
7415
 
msgstr "缓冲区大小(&Z):"
7416
 
 
7417
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:177
7418
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7419
 
#: rc.cpp:915
7420
 
msgid " bytes"
7421
 
msgstr " 字节"
7422
 
 
7423
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:209
7424
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7425
 
#: rc.cpp:918
7426
 
msgid "IP"
7427
 
msgstr "IP"
7428
 
 
7429
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:215
 
6026
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
 
6027
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
 
6028
#: rc.cpp:59
 
6029
msgid "Enable &Timestamps"
 
6030
msgstr "启用时间戳(&T)"
 
6031
 
 
6032
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
 
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
 
6034
#: rc.cpp:62
 
6035
msgid "Sho&w dates"
 
6036
msgstr "显示日期(&W)"
 
6037
 
 
6038
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
 
6039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6040
#: rc.cpp:65
 
6041
msgid "&Format:"
 
6042
msgstr "格式(&F):"
 
6043
 
 
6044
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
 
6045
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
 
6046
#: rc.cpp:68
 
6047
msgid "Show &Backlog"
 
6048
msgstr "显示回溯日志(&B)"
 
6049
 
 
6050
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
 
6051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6052
#: rc.cpp:71
 
6053
msgid "&Lines: "
 
6054
msgstr "行数(&L): "
 
6055
 
 
6056
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
 
6057
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
6058
#: rc.cpp:74
 
6059
msgid "&Layout"
 
6060
msgstr "布局(&L)"
 
6061
 
 
6062
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
 
6063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
 
6064
#: rc.cpp:77
 
6065
msgid "&Show channel topic"
 
6066
msgstr "显示频道话题(&S)"
 
6067
 
 
6068
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
 
6069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
 
6070
#: rc.cpp:80
 
6071
msgid "Show channel &mode buttons"
 
6072
msgstr "显示频道模式按钮(&M)"
 
6073
 
 
6074
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
 
6075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
 
6076
#: rc.cpp:83
 
6077
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
 
6078
msgstr "显示频道内的昵称列表和快捷按钮(&N)"
 
6079
 
 
6080
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
 
6081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
 
6082
#: rc.cpp:86
 
6083
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
 
6084
msgstr "在昵称列表中显示每人的主机掩码(&K)"
 
6085
 
 
6086
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
 
6087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
 
6088
#: rc.cpp:89
 
6089
msgid "Show real names in nickname list"
 
6090
msgstr "在昵称旁显示真实姓名"
 
6091
 
 
6092
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
 
6093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
 
6094
#: rc.cpp:92
 
6095
msgid "Show &quick buttons"
 
6096
msgstr "显示快捷按钮(&Q)"
 
6097
 
 
6098
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
 
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
 
6100
#: rc.cpp:95
 
6101
msgid "Show bo&x to change own nickname"
 
6102
msgstr "显示可供修改自己昵称的方框(&X)"
 
6103
 
 
6104
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
 
6105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
 
6106
#: rc.cpp:98
 
6107
msgid "Show sc&rollbar"
 
6108
msgstr "显示滚动条(&R)"
 
6109
 
 
6110
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
 
6111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
 
6112
#: rc.cpp:101
 
6113
msgid "Enable Back&ground Image"
 
6114
msgstr "启用背景图像(&G)"
 
6115
 
 
6116
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
7430
6117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7431
 
#: rc.cpp:921
7432
 
msgid "&Method to get own IP:"
7433
 
msgstr "获取本机 IP 的方式(&M):"
7434
 
 
7435
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:231
7436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7437
 
#: rc.cpp:924
7438
 
msgid "O&wn IP:"
7439
 
msgstr "本机 IP(&W):"
7440
 
 
7441
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:250
7442
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7443
 
#: rc.cpp:927
7444
 
msgid "Ports"
7445
 
msgstr "端口"
7446
 
 
7447
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:256
7448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7449
 
#: rc.cpp:930
7450
 
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7451
 
msgstr "允许指定 DCC 密聊端口(&O):"
7452
 
 
7453
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:295
7454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7455
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:360
7456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7457
 
#: rc.cpp:933 rc.cpp:939
7458
 
msgid "to"
7459
 
msgstr "到"
7460
 
 
7461
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:321
7462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7463
 
#: rc.cpp:936
7464
 
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7465
 
msgstr "允许指定 DCC 发送服务器的端口(&P):"
7466
 
 
7467
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:405
7468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
7469
 
#: rc.cpp:942
7470
 
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
7471
 
msgstr ""
7472
 
 
7473
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:412
7474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccChatAutoAccept)
7475
 
#: rc.cpp:945
7476
 
#, fuzzy
7477
 
#| msgid "Automaticall&y accept download offer"
7478
 
msgid "Automatically accept DCC chat offer"
7479
 
msgstr "自动接受下载(&Y)"
7480
 
 
7481
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
7482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7483
 
#: rc.cpp:948
7484
 
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7485
 
msgstr "为高亮事件启用声音(&B)"
7486
 
 
7487
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
7488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7489
 
#: rc.cpp:951
7490
 
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7491
 
msgstr "总是高亮显示当前昵称(&Y):"
7492
 
 
7493
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
7494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7495
 
#: rc.cpp:954
7496
 
msgid "Always highlight own &lines:"
7497
 
msgstr "总是高亮显示自己的话(&L):"
7498
 
 
7499
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
7500
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7501
 
#: rc.cpp:957
7502
 
msgid "Highlight List"
7503
 
msgstr "高亮列表"
7504
 
 
7505
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
7506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7507
 
#: rc.cpp:963
7508
 
msgid "Highlights"
7509
 
msgstr "高亮"
7510
 
 
7511
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
7512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7513
 
#: rc.cpp:966
7514
 
msgid "Sound"
7515
 
msgstr "声音"
7516
 
 
7517
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
7518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7519
 
#: rc.cpp:969
7520
 
msgid "Auto Text"
7521
 
msgstr "自动文本"
7522
 
 
7523
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
7524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7525
 
#: rc.cpp:978
7526
 
msgid "&Pattern:"
7527
 
msgstr "模式(&P):"
7528
 
 
7529
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
7530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7531
 
#: rc.cpp:987
7532
 
msgid "Color:"
7533
 
msgstr "颜色:"
7534
 
 
7535
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
7536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7537
 
#: rc.cpp:990
7538
 
msgid "&Sound:"
7539
 
msgstr "声音(&S):"
7540
 
 
7541
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
7542
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7543
 
#: rc.cpp:993
7544
 
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7545
 
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7546
 
 
7547
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
7548
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7549
 
#: rc.cpp:996
7550
 
msgid "Test sound"
7551
 
msgstr "测试声音"
7552
 
 
7553
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
7554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7555
 
#: rc.cpp:999
7556
 
msgid "&Auto text:"
7557
 
msgstr "自动文本颜色(&A):"
7558
 
 
7559
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
7560
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
7561
 
#: rc.cpp:1002
7562
 
msgid "Enable Automatic Reconnect"
7563
 
msgstr "允许自动重连"
7564
 
 
7565
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
7566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
7567
 
#: rc.cpp:1005
7568
 
msgid "Reconnect delay:"
7569
 
msgstr "重连超时:"
7570
 
 
7571
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
7572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7573
 
#: rc.cpp:1008
7574
 
msgid "Reconnection attempts:"
7575
 
msgstr "重连尝试:"
7576
 
 
7577
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
7578
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
7579
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:105
7580
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7581
 
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1423
7582
 
msgid "Unlimited"
7583
 
msgstr "无限制"
7584
 
 
7585
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
7586
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
7587
 
#: rc.cpp:1017
7588
 
msgid "Debug"
7589
 
msgstr "调试"
7590
 
 
7591
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
7592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
7593
 
#: rc.cpp:1020
7594
 
msgid "Show raw &log window when connecting"
7595
 
msgstr "连接时显示原始记录窗口(&L)"
7596
 
 
7597
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
7598
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
7599
 
#: rc.cpp:1023
7600
 
#, fuzzy
7601
 
#| msgid "Exception"
7602
 
msgid "Encryption"
7603
 
msgstr "异常"
7604
 
 
7605
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
7606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7607
 
#: rc.cpp:1026
7608
 
#, fuzzy
7609
 
#| msgid "Default Identity"
7610
 
msgid "Default encryption type:"
7611
 
msgstr "默认身份"
7612
 
 
7613
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
7614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7615
 
#: rc.cpp:1029
7616
 
msgid ""
7617
 
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
7618
 
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
7619
 
"\n"
7620
 
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
7621
 
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
7622
 
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
7623
 
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
7624
 
"are saying."
7625
 
msgstr ""
7626
 
 
7627
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
7628
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7629
 
#: rc.cpp:1034
7630
 
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
7631
 
msgstr ""
7632
 
 
7633
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
7634
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7635
 
#: rc.cpp:1037
7636
 
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7637
 
msgstr ""
7638
 
 
7639
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
7640
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
7641
 
#: rc.cpp:1040
7642
 
msgid "Proxy"
7643
 
msgstr ""
7644
 
 
7645
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
7646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
7647
 
#: rc.cpp:1043
7648
 
#, fuzzy
7649
 
#| msgid "Address book:"
7650
 
msgid "Address:"
7651
 
msgstr "地址簿:"
7652
 
 
7653
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
7654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
7655
 
#: rc.cpp:1046
7656
 
#, fuzzy
7657
 
#| msgid "&Port:"
7658
 
msgid "Port:"
7659
 
msgstr "端口(&P):"
7660
 
 
7661
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
7662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
7663
 
#: rc.cpp:1049
7664
 
#, fuzzy
7665
 
#| msgid "Filename:"
7666
 
msgid "Username:"
7667
 
msgstr "文件名:"
7668
 
 
7669
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
7670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
7671
 
#: rc.cpp:1052
7672
 
#, fuzzy
7673
 
#| msgid "P&assword:"
7674
 
msgid "Password:"
7675
 
msgstr "密码(&A):"
7676
 
 
7677
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
7678
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7679
 
#: rc.cpp:1058
7680
 
msgid "Socks v5"
7681
 
msgstr ""
7682
 
 
7683
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
7684
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7685
 
#: rc.cpp:1061
7686
 
msgid "HTTP"
7687
 
msgstr ""
7688
 
 
7689
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
7690
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7691
 
#: rc.cpp:1066
7692
 
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
7693
 
msgstr "限定标签最大长度为填满整个屏幕"
7694
 
 
7695
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
7696
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7697
 
#: rc.cpp:1135
7698
 
msgid "Hide the scrollbar"
7699
 
msgstr "隐藏滚动条"
7700
 
 
7701
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
7702
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7703
 
#: rc.cpp:1138
7704
 
msgid ""
7705
 
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
7706
 
msgstr "如果您想要对每行输入都自动执行拼写检查,请选中此项。"
7707
 
 
7708
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
7709
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7710
 
#: rc.cpp:1141
7711
 
msgid ""
7712
 
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
7713
 
msgstr "启用此选项会使得在文本输入框内填写内容时,它的长度将自动垂直延伸。"
7714
 
 
7715
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
7716
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7717
 
#: rc.cpp:1156
7718
 
msgid "Start with hidden main window"
7719
 
msgstr "启动时隐藏主窗口"
7720
 
 
7721
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
7722
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7723
 
#: rc.cpp:1175
7724
 
msgid "&Show real names next to nicknames"
7725
 
msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)"
7726
 
 
7727
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
7728
 
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
7729
 
#: rc.cpp:1259
7730
 
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
7731
 
msgstr "在程序启动时自动打开昵称监视列表"
7732
 
 
7733
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:841
7734
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7735
 
#: rc.cpp:1359
7736
 
msgid "Enable emoticons"
7737
 
msgstr "启用表情"
7738
 
 
7739
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:845
7740
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7741
 
#: rc.cpp:1362
7742
 
msgid "Emoticons theme"
7743
 
msgstr "表情主题"
 
6118
#: rc.cpp:104
 
6119
msgid "P&ath:"
 
6120
msgstr "路径(&A):"
7744
6121
 
7745
6122
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:26
7746
6123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7747
 
#: rc.cpp:1388
 
6124
#: rc.cpp:110
7748
6125
msgid ""
7749
6126
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7750
6127
msgstr "当您收到一个 ASCII BEL(0x07)控制符时发出系统响铃"
7751
6128
 
7752
6129
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:29
7753
6130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7754
 
#: rc.cpp:1391
 
6131
#: rc.cpp:113
7755
6132
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7756
6133
msgstr "收到ASCII响铃字符时发声(&Y)"
7757
6134
 
7758
6135
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:36
7759
6136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7760
 
#: rc.cpp:1394
 
6137
#: rc.cpp:116
7761
6138
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7762
6139
msgstr "隐藏加入/离开/昵称 事件(&J)"
7763
6140
 
7764
6141
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:43
7765
6142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7766
 
#: rc.cpp:1398
 
6143
#: rc.cpp:120
7767
6144
#, no-c-format
7768
6145
msgid ""
7769
6146
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7775
6152
 
7776
6153
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:46
7777
6154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7778
 
#: rc.cpp:1402
 
6155
#: rc.cpp:124
7779
6156
#, no-c-format
7780
6157
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7781
6158
msgstr "禁用变量(如:%C、%B、%G...)展开(&X)"
7782
6159
 
7783
6160
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:53
7784
6161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7785
 
#: rc.cpp:1405
 
6162
#: rc.cpp:127
7786
6163
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7787
6164
msgstr "将状态信息重定向到专门的服务器状态窗口(&R)"
7788
6165
 
7790
6167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7791
6168
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:102
7792
6169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7793
 
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1420
 
6170
#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
7794
6171
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7795
6172
msgstr "缓冲区内要保留的行数,0=无限制"
7796
6173
 
7797
6174
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:63
7798
6175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7799
 
#: rc.cpp:1411
 
6176
#: rc.cpp:133
7800
6177
msgid "Scroll&back limit:"
7801
6178
msgstr "卷轴限制(&B):"
7802
6179
 
7803
6180
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:92
7804
6181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7805
 
#: rc.cpp:1414
 
6182
#: rc.cpp:136
7806
6183
msgid ""
7807
6184
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7808
6185
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7813
6190
 
7814
6191
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:95
7815
6192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7816
 
#: rc.cpp:1417
 
6193
#: rc.cpp:139
7817
6194
msgid "Show raw mode characters"
7818
6195
msgstr ""
7819
6196
 
 
6197
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:105
 
6198
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
 
6199
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
 
6200
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
 
6201
#: rc.cpp:145 rc.cpp:313
 
6202
msgid "Unlimited"
 
6203
msgstr "无限制"
 
6204
 
7820
6205
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:108
7821
6206
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7822
 
#: rc.cpp:1426
 
6207
#: rc.cpp:148
7823
6208
msgid " lines"
7824
6209
msgstr " 行"
7825
6210
 
7826
6211
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:137
7827
6212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7828
 
#: rc.cpp:1429
 
6213
#: rc.cpp:151
7829
6214
msgid "Marker Lines"
7830
6215
msgstr "助记行"
7831
6216
 
7832
6217
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:143
7833
6218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7834
 
#: rc.cpp:1432
 
6219
#: rc.cpp:154
7835
6220
msgid ""
7836
6221
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7837
6222
"window or minimize the application."
7840
6225
 
7841
6226
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:146
7842
6227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7843
 
#: rc.cpp:1435
 
6228
#: rc.cpp:157
7844
6229
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7845
6230
msgstr "当您进入隐身状态时在聊天窗口内标记时间位置"
7846
6231
 
7847
6232
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:177
7848
6233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7849
 
#: rc.cpp:1438
 
6234
#: rc.cpp:160
7850
6235
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7851
6236
msgstr ""
7852
6237
 
7853
6238
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:186
7854
6239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7855
 
#: rc.cpp:1441
 
6240
#: rc.cpp:163
7856
6241
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7857
6242
msgstr "在所有聊天窗口内显示手动插入的行"
7858
6243
 
7859
6244
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:196
7860
6245
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7861
 
#: rc.cpp:1444
 
6246
#: rc.cpp:166
7862
6247
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7863
6248
msgstr "启用自动用户信息查询(/WHO)"
7864
6249
 
7865
6250
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:240
7866
6251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7867
 
#: rc.cpp:1447
 
6252
#: rc.cpp:169
7868
6253
msgid "Max. number of users in a channel:"
7869
6254
msgstr "频道内最大用户数量:"
7870
6255
 
7871
6256
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:253
7872
6257
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7873
 
#: rc.cpp:1450
 
6258
#: rc.cpp:172
7874
6259
msgid " nicks"
7875
6260
msgstr " 昵称"
7876
6261
 
 
6262
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:272
 
6263
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
 
6264
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
 
6265
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
 
6266
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
 
6267
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
6268
#: rc.cpp:175 rc.cpp:310 rc.cpp:1156
 
6269
msgid " seconds"
 
6270
msgstr " 秒"
 
6271
 
7877
6272
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:288
7878
6273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7879
 
#: rc.cpp:1456
 
6274
#: rc.cpp:178
7880
6275
msgid "Update interval:"
7881
6276
msgstr "检查间隔:"
7882
6277
 
7883
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
7884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7885
 
#: rc.cpp:1459
7886
 
msgid "&Command to be executed on double click:"
7887
 
msgstr "双击时执行的命令(&C):"
7888
 
 
7889
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
7890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
7891
 
#: rc.cpp:1462
7892
 
msgid "Sort case &insensitive"
7893
 
msgstr "排序不区分大小写(&I)"
7894
 
 
7895
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
7896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
7897
 
#: rc.cpp:1465
7898
 
msgid "Sort by &activity"
7899
 
msgstr "按活跃度排序(&A)"
7900
 
 
7901
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
7902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
7903
 
#: rc.cpp:1468
7904
 
msgid "Sort b&y user status"
7905
 
msgstr "按用户状态排序(&Y)"
7906
 
 
7907
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
7908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
7909
 
#: rc.cpp:1471
7910
 
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
7911
 
msgstr "(使用拖放对昵称重新排序)"
7912
 
 
7913
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
7914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
7915
 
#: rc.cpp:1477
7916
 
msgid "Explanation"
7917
 
msgstr "注解"
7918
 
 
7919
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
7920
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7921
 
#: rc.cpp:1480
7922
 
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7923
 
msgstr "以等宽字体显示 MOTD(每日新闻)消息"
7924
 
 
7925
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
7926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7927
 
#: rc.cpp:1483
7928
 
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7929
 
msgstr "允许为 MOTD 消息使用等宽字体(&X)"
7930
 
 
7931
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
7932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7933
 
#: rc.cpp:1486
7934
 
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7935
 
msgstr "在聊天视图中加粗显示发送方昵称(&B)"
7936
 
 
7937
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
7938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7939
 
#: rc.cpp:1489
7940
 
msgid "Chat text:"
7941
 
msgstr "聊天文本字体:"
7942
 
 
7943
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
7944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
7945
 
#: rc.cpp:1492
7946
 
msgid "Nickname list:"
7947
 
msgstr "昵称列表字体:"
7948
 
 
7949
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
7950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
7951
 
#: rc.cpp:1495
7952
 
msgid "Tab bar:"
7953
 
msgstr "标签栏:"
7954
 
 
7955
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
7956
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
7957
 
#: rc.cpp:1498
7958
 
msgid "Theme_Config"
7959
 
msgstr "主题配置"
7960
 
 
7961
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
7962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
7963
 
#: rc.cpp:1501
7964
 
msgid "I&nstall Theme..."
7965
 
msgstr "安装主题(&N)..."
7966
 
 
7967
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
7968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7969
 
#: rc.cpp:1504
7970
 
msgid "&Remove Theme"
7971
 
msgstr "删除主题(&R)"
7972
 
 
7973
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
7974
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
7975
 
#: rc.cpp:1507
7976
 
msgid "Icon for normal users"
7977
 
msgstr "普通用户图标"
7978
 
 
7979
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
7980
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
7981
 
#: rc.cpp:1510
7982
 
msgid "Icon for away users"
7983
 
msgstr "离开用户图标"
7984
 
 
7985
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
7986
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
7987
 
#: rc.cpp:1513
7988
 
msgid "Icon for users with voice"
7989
 
msgstr "有发言权的用户图标"
7990
 
 
7991
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
7992
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
7993
 
#: rc.cpp:1516
7994
 
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
7995
 
msgstr "助理员用户图标"
7996
 
 
7997
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
7998
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
7999
 
#: rc.cpp:1519
8000
 
msgid "Icon for users with operator privileges"
8001
 
msgstr "操作员用户图标"
8002
 
 
8003
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
8004
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
8005
 
#: rc.cpp:1522
8006
 
msgid "Icon for users with admin privileges"
8007
 
msgstr "管理员用户图标"
8008
 
 
8009
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
8010
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
8011
 
#: rc.cpp:1525
8012
 
msgid "Icon for users with owner privileges"
8013
 
msgstr "所有者用户图标"
8014
 
 
8015
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
8016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8017
 
#: rc.cpp:1528
8018
 
msgid "Preview:"
8019
 
msgstr "预览:"
8020
 
 
8021
6278
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
8022
6279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8023
 
#: rc.cpp:1531
 
6280
#: rc.cpp:181
8024
6281
msgid "Custom Colors"
8025
6282
msgstr "自定义颜色"
8026
6283
 
8027
6284
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
8028
6285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
8029
 
#: rc.cpp:1534
 
6286
#: rc.cpp:184
8030
6287
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
8031
6288
msgstr "对文字输入框、昵称列表和标签列表使用自定义的颜色(&U)"
8032
6289
 
8033
6290
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
8034
6291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8035
 
#: rc.cpp:1537
 
6292
#: rc.cpp:187
8036
6293
msgid "&Background:"
8037
6294
msgstr "背景(&B):"
8038
6295
 
8039
6296
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
8040
6297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8041
 
#: rc.cpp:1540
 
6298
#: rc.cpp:190
8042
6299
msgid "&Server message:"
8043
6300
msgstr "服务器消息(&S):"
8044
6301
 
8045
6302
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
8046
6303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8047
 
#: rc.cpp:1543
 
6304
#: rc.cpp:193
8048
6305
msgid "H&yperlink:"
8049
6306
msgstr "超链接(&Y):"
8050
6307
 
8051
6308
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
8052
6309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8053
 
#: rc.cpp:1546
 
6310
#: rc.cpp:196
8054
6311
msgid "Channel &message:"
8055
6312
msgstr "频道消息(&M):"
8056
6313
 
8057
6314
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
8058
6315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8059
 
#: rc.cpp:1549
 
6316
#: rc.cpp:199
8060
6317
msgid "Actio&n:"
8061
6318
msgstr "动作(&N):"
8062
6319
 
8063
6320
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
8064
6321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8065
 
#: rc.cpp:1552
 
6322
#: rc.cpp:202
8066
6323
msgid "Bac&klog:"
8067
6324
msgstr "回溯日志(&K):"
8068
6325
 
8069
6326
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
8070
6327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
8071
 
#: rc.cpp:1555
 
6328
#: rc.cpp:205
8072
6329
msgid "Comman&d message:"
8073
6330
msgstr "命令消息(&D):"
8074
6331
 
8075
6332
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
8076
6333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
8077
 
#: rc.cpp:1558
 
6334
#: rc.cpp:208
8078
6335
msgid "&Query message:"
8079
6336
msgstr "对话消息(&Q):"
8080
6337
 
8081
6338
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
8082
6339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
8083
 
#: rc.cpp:1561
 
6340
#: rc.cpp:211
8084
6341
msgid "&Timestamp:"
8085
6342
msgstr "时间戳(&T):"
8086
6343
 
8087
6344
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
8088
6345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
8089
 
#: rc.cpp:1564
 
6346
#: rc.cpp:214
8090
6347
msgid "A&lternate background:"
8091
6348
msgstr "可选背景(&L):"
8092
6349
 
8093
6350
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
8094
6351
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
8095
 
#: rc.cpp:1567
 
6352
#: rc.cpp:217
8096
6353
msgid "Colored Nicks"
8097
6354
msgstr "彩色昵称"
8098
6355
 
8100
6357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
8101
6358
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
8102
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
8103
 
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1621
 
6360
#: rc.cpp:220 rc.cpp:271
8104
6361
msgid "5:"
8105
6362
msgstr "5:"
8106
6363
 
8108
6365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8109
6366
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
8110
6367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
8111
 
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1624
 
6368
#: rc.cpp:223 rc.cpp:274
8112
6369
msgid "4:"
8113
6370
msgstr "4:"
8114
6371
 
8116
6373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8117
6374
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
8118
6375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
8119
 
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1609
 
6376
#: rc.cpp:226 rc.cpp:259
8120
6377
msgid "3:"
8121
6378
msgstr "3:"
8122
6379
 
8124
6381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8125
6382
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
8126
6383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
8127
 
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1606
 
6384
#: rc.cpp:229 rc.cpp:256
8128
6385
msgid "2:"
8129
6386
msgstr "2:"
8130
6387
 
8132
6389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8133
6390
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
8134
6391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
8135
 
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1612
 
6392
#: rc.cpp:232 rc.cpp:262
8136
6393
msgid "0:"
8137
6394
msgstr "0:"
8138
6395
 
8140
6397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8141
6398
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
8142
6399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
8143
 
#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1603
 
6400
#: rc.cpp:235 rc.cpp:253
8144
6401
msgid "1:"
8145
6402
msgstr "1:"
8146
6403
 
8148
6405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
8149
6406
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
8150
6407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
8151
 
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1615
 
6408
#: rc.cpp:238 rc.cpp:265
8152
6409
msgid "7:"
8153
6410
msgstr "7:"
8154
6411
 
8156
6413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
8157
6414
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
8158
6415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
8159
 
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1618
 
6416
#: rc.cpp:241 rc.cpp:268
8160
6417
msgid "6:"
8161
6418
msgstr "6:"
8162
6419
 
8163
6420
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
8164
6421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
8165
 
#: rc.cpp:1594
 
6422
#: rc.cpp:244
8166
6423
msgid "&Own nick color:"
8167
6424
msgstr "自己昵称的颜色(&O):"
8168
6425
 
8169
6426
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
8170
6427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8171
 
#: rc.cpp:1597
 
6428
#: rc.cpp:247
8172
6429
msgid ""
8173
6430
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8174
6431
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8179
6436
 
8180
6437
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
8181
6438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8182
 
#: rc.cpp:1600
 
6439
#: rc.cpp:250
8183
6440
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8184
6441
msgstr "允许在 IRC 消息里使用彩色文本(&A)"
8185
6442
 
8186
6443
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
8187
6444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8188
 
#: rc.cpp:1627
 
6445
#: rc.cpp:277
8189
6446
msgid "11:"
8190
6447
msgstr "11:"
8191
6448
 
8192
6449
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
8193
6450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8194
 
#: rc.cpp:1630
 
6451
#: rc.cpp:280
8195
6452
msgid "9:"
8196
6453
msgstr "9:"
8197
6454
 
8198
6455
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
8199
6456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8200
 
#: rc.cpp:1633
 
6457
#: rc.cpp:283
8201
6458
msgid "8:"
8202
6459
msgstr "8:"
8203
6460
 
8204
6461
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
8205
6462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8206
 
#: rc.cpp:1636
 
6463
#: rc.cpp:286
8207
6464
msgid "10:"
8208
6465
msgstr "10:"
8209
6466
 
8210
6467
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
8211
6468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8212
 
#: rc.cpp:1639
 
6469
#: rc.cpp:289
8213
6470
msgid "12:"
8214
6471
msgstr "12:"
8215
6472
 
8216
6473
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
8217
6474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8218
 
#: rc.cpp:1642
 
6475
#: rc.cpp:292
8219
6476
msgid "15:"
8220
6477
msgstr "15:"
8221
6478
 
8222
6479
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
8223
6480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8224
 
#: rc.cpp:1645
 
6481
#: rc.cpp:295
8225
6482
msgid "14:"
8226
6483
msgstr "14:"
8227
6484
 
8228
6485
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
8229
6486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8230
 
#: rc.cpp:1648
 
6487
#: rc.cpp:298
8231
6488
msgid "13:"
8232
6489
msgstr "13:"
8233
6490
 
 
6491
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
 
6492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
 
6493
#: rc.cpp:301
 
6494
msgid "Enable Automatic Reconnect"
 
6495
msgstr "允许自动重连"
 
6496
 
 
6497
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
 
6498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
 
6499
#: rc.cpp:304
 
6500
msgid "Reconnect delay:"
 
6501
msgstr "重连超时:"
 
6502
 
 
6503
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
 
6504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6505
#: rc.cpp:307
 
6506
msgid "Reconnection attempts:"
 
6507
msgstr "重连尝试:"
 
6508
 
 
6509
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
 
6510
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
 
6511
#: rc.cpp:316
 
6512
msgid "Debug"
 
6513
msgstr "调试"
 
6514
 
 
6515
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
 
6516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
 
6517
#: rc.cpp:319
 
6518
msgid "Show raw &log window when connecting"
 
6519
msgstr "连接时显示原始记录窗口(&L)"
 
6520
 
 
6521
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
 
6522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
 
6523
#: rc.cpp:322
 
6524
#, fuzzy
 
6525
#| msgid "Exception"
 
6526
msgid "Encryption"
 
6527
msgstr "异常"
 
6528
 
 
6529
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
 
6530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6531
#: rc.cpp:325
 
6532
#, fuzzy
 
6533
#| msgid "Default Identity"
 
6534
msgid "Default encryption type:"
 
6535
msgstr "默认身份"
 
6536
 
 
6537
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
 
6538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 
6539
#: rc.cpp:328
 
6540
msgid ""
 
6541
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
 
6542
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
 
6543
"\n"
 
6544
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
 
6545
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
 
6546
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
 
6547
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
 
6548
"are saying."
 
6549
msgstr ""
 
6550
 
 
6551
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
 
6552
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 
6553
#: rc.cpp:333
 
6554
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
 
6555
msgstr ""
 
6556
 
 
6557
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
 
6558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
 
6559
#: rc.cpp:336
 
6560
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
 
6561
msgstr ""
 
6562
 
 
6563
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
 
6564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
 
6565
#: rc.cpp:339
 
6566
msgid "Proxy"
 
6567
msgstr ""
 
6568
 
 
6569
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
 
6570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
 
6571
#: rc.cpp:342
 
6572
#, fuzzy
 
6573
#| msgid "Address book:"
 
6574
msgid "Address:"
 
6575
msgstr "地址簿:"
 
6576
 
 
6577
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
 
6578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
6579
#: rc.cpp:345
 
6580
#, fuzzy
 
6581
#| msgid "&Port:"
 
6582
msgid "Port:"
 
6583
msgstr "端口(&P):"
 
6584
 
 
6585
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
 
6586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
6587
#: rc.cpp:348
 
6588
#, fuzzy
 
6589
#| msgid "Filename:"
 
6590
msgid "Username:"
 
6591
msgstr "文件名:"
 
6592
 
 
6593
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
 
6594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
6595
#: rc.cpp:351
 
6596
#, fuzzy
 
6597
#| msgid "P&assword:"
 
6598
msgid "Password:"
 
6599
msgstr "密码(&A):"
 
6600
 
 
6601
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
 
6602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
 
6603
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
 
6604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
 
6605
#: rc.cpp:354 rc.cpp:1261
 
6606
msgid "Type:"
 
6607
msgstr "类型:"
 
6608
 
 
6609
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
 
6610
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
 
6611
#: rc.cpp:357
 
6612
msgid "Socks v5"
 
6613
msgstr ""
 
6614
 
 
6615
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
 
6616
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
 
6617
#: rc.cpp:360
 
6618
msgid "HTTP"
 
6619
msgstr ""
 
6620
 
 
6621
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
 
6622
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
 
6623
#: rc.cpp:363
 
6624
msgid "DCC_Settings"
 
6625
msgstr "DCC 设定"
 
6626
 
 
6627
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
 
6628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
 
6629
#: rc.cpp:366
 
6630
msgid "Download &folder:"
 
6631
msgstr "下载文件夹(&F):"
 
6632
 
 
6633
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
 
6634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
 
6635
#: rc.cpp:369
 
6636
msgid "&Add sender to file name"
 
6637
msgstr "为文件名添加发送者(&A)"
 
6638
 
 
6639
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
 
6640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
 
6641
#: rc.cpp:372
 
6642
msgid "Cr&eate folder for sender"
 
6643
msgstr "为发送者创建文件夹(&E)"
 
6644
 
 
6645
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
 
6646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
 
6647
#: rc.cpp:375
 
6648
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
 
6649
msgstr "在传送文件前将文件名中的空格转换为下划线"
 
6650
 
 
6651
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
 
6652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
 
6653
#: rc.cpp:378
 
6654
msgid "Automaticall&y accept download offer"
 
6655
msgstr "自动接受下载(&Y)"
 
6656
 
 
6657
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
 
6658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
 
6659
#: rc.cpp:381
 
6660
msgid "Au&tomatically resume download"
 
6661
msgstr "自动续传(&T)"
 
6662
 
 
6663
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
 
6664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
 
6665
#: rc.cpp:384
 
6666
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
 
6667
msgstr "启用快速 DCC 发送(不是所有客户端都能正常工作)(&N)"
 
6668
 
 
6669
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
 
6670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
 
6671
#: rc.cpp:387
 
6672
msgid "Enable passive DCC send"
 
6673
msgstr "启用被动的 DCC 发送"
 
6674
 
 
6675
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
 
6676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
6677
#: rc.cpp:390
 
6678
msgid ""
 
6679
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
 
6680
"IPv4 interface set here"
 
6681
msgstr "如果此选项被启用,为 IPv6 建立的 DCC 传输连接会改由 IPv4 界面来操作"
 
6682
 
 
6683
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
 
6684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
 
6685
#: rc.cpp:393
 
6686
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
 
6687
msgstr "DCC 传输时使用 IPv4 网络接口(&4):"
 
6688
 
 
6689
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:122
 
6690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
6691
#: rc.cpp:396
 
6692
msgid "DCC send t&imeout:"
 
6693
msgstr "DCC 发送超时(&I):"
 
6694
 
 
6695
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:135
 
6696
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
 
6697
#: rc.cpp:399
 
6698
msgid " sec"
 
6699
msgstr " 秒"
 
6700
 
 
6701
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:164
 
6702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
6703
#: rc.cpp:402
 
6704
msgid "Buffer si&ze:"
 
6705
msgstr "缓冲区大小(&Z):"
 
6706
 
 
6707
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:177
 
6708
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
 
6709
#: rc.cpp:405
 
6710
msgid " bytes"
 
6711
msgstr " 字节"
 
6712
 
 
6713
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:209
 
6714
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
6715
#: rc.cpp:408
 
6716
msgid "IP"
 
6717
msgstr "IP"
 
6718
 
 
6719
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:215
 
6720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
6721
#: rc.cpp:411
 
6722
msgid "&Method to get own IP:"
 
6723
msgstr "获取本机 IP 的方式(&M):"
 
6724
 
 
6725
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:231
 
6726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
 
6727
#: rc.cpp:414
 
6728
msgid "O&wn IP:"
 
6729
msgstr "本机 IP(&W):"
 
6730
 
 
6731
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:250
 
6732
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
6733
#: rc.cpp:417
 
6734
msgid "Ports"
 
6735
msgstr "端口"
 
6736
 
 
6737
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:256
 
6738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
 
6739
#: rc.cpp:420
 
6740
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
 
6741
msgstr "允许指定 DCC 密聊端口(&O):"
 
6742
 
 
6743
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:295
 
6744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
6745
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:360
 
6746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6747
#: rc.cpp:423 rc.cpp:429
 
6748
msgid "to"
 
6749
msgstr "到"
 
6750
 
 
6751
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:321
 
6752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
 
6753
#: rc.cpp:426
 
6754
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
 
6755
msgstr "允许指定 DCC 发送服务器的端口(&P):"
 
6756
 
 
6757
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:405
 
6758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
 
6759
#: rc.cpp:432
 
6760
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
 
6761
msgstr ""
 
6762
 
 
6763
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:412
 
6764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccChatAutoAccept)
 
6765
#: rc.cpp:435
 
6766
#, fuzzy
 
6767
#| msgid "Automaticall&y accept download offer"
 
6768
msgid "Automatically accept DCC chat offer"
 
6769
msgstr "自动接受下载(&Y)"
 
6770
 
 
6771
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
 
6772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
6773
#: rc.cpp:438
 
6774
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
 
6775
msgstr "以等宽字体显示 MOTD(每日新闻)消息"
 
6776
 
 
6777
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
 
6778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
 
6779
#: rc.cpp:441
 
6780
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
 
6781
msgstr "允许为 MOTD 消息使用等宽字体(&X)"
 
6782
 
 
6783
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
 
6784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
 
6785
#: rc.cpp:444
 
6786
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
 
6787
msgstr "在聊天视图中加粗显示发送方昵称(&B)"
 
6788
 
 
6789
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
 
6790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
 
6791
#: rc.cpp:447
 
6792
msgid "Chat text:"
 
6793
msgstr "聊天文本字体:"
 
6794
 
 
6795
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
 
6796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
 
6797
#: rc.cpp:450
 
6798
msgid "Nickname list:"
 
6799
msgstr "昵称列表字体:"
 
6800
 
 
6801
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
 
6802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
 
6803
#: rc.cpp:453
 
6804
msgid "Tab bar:"
 
6805
msgstr "标签栏:"
 
6806
 
 
6807
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
 
6808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
 
6809
#: rc.cpp:456
 
6810
msgid "Ena&ble sound for highlights"
 
6811
msgstr "为高亮事件启用声音(&B)"
 
6812
 
 
6813
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
 
6814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
 
6815
#: rc.cpp:459
 
6816
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
 
6817
msgstr "总是高亮显示当前昵称(&Y):"
 
6818
 
 
6819
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
 
6820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
 
6821
#: rc.cpp:462
 
6822
msgid "Always highlight own &lines:"
 
6823
msgstr "总是高亮显示自己的话(&L):"
 
6824
 
 
6825
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
 
6826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
6827
#: rc.cpp:465
 
6828
msgid "Highlight List"
 
6829
msgstr "高亮列表"
 
6830
 
 
6831
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
 
6832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
6833
#: rc.cpp:471
 
6834
msgid "Highlights"
 
6835
msgstr "高亮"
 
6836
 
 
6837
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
 
6838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
6839
#: rc.cpp:474
 
6840
msgid "Sound"
 
6841
msgstr "声音"
 
6842
 
 
6843
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
 
6844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
 
6845
#: rc.cpp:477
 
6846
msgid "Auto Text"
 
6847
msgstr "自动文本"
 
6848
 
 
6849
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
 
6850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
 
6851
#: rc.cpp:486
 
6852
msgid "&Pattern:"
 
6853
msgstr "模式(&P):"
 
6854
 
 
6855
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
 
6856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
 
6857
#: rc.cpp:495
 
6858
msgid "Color:"
 
6859
msgstr "颜色:"
 
6860
 
 
6861
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
 
6862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
 
6863
#: rc.cpp:498
 
6864
msgid "&Sound:"
 
6865
msgstr "声音(&S):"
 
6866
 
 
6867
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
 
6868
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
 
6869
#: rc.cpp:501
 
6870
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
6871
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
 
6872
 
 
6873
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
 
6874
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
 
6875
#: rc.cpp:504
 
6876
msgid "Test sound"
 
6877
msgstr "测试声音"
 
6878
 
 
6879
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
 
6880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
 
6881
#: rc.cpp:507
 
6882
msgid "&Auto text:"
 
6883
msgstr "自动文本颜色(&A):"
 
6884
 
 
6885
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
 
6886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
 
6887
#: rc.cpp:510
 
6888
msgid "Pattern"
 
6889
msgstr "模式"
 
6890
 
 
6891
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
 
6892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6893
#: rc.cpp:516
 
6894
msgid "Pattern:"
 
6895
msgstr "模式:"
 
6896
 
 
6897
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
 
6898
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
 
6899
#: rc.cpp:519
 
6900
msgid "Message Types"
 
6901
msgstr "消息输入"
 
6902
 
 
6903
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
 
6904
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
 
6905
#: rc.cpp:543
 
6906
msgid "Remove &All"
 
6907
msgstr "全部删除(&A)"
 
6908
 
 
6909
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
 
6910
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
6911
#: rc.cpp:548
 
6912
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
 
6913
msgstr "限定标签最大长度为填满整个屏幕"
 
6914
 
 
6915
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
 
6916
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
 
6917
#: rc.cpp:617
 
6918
msgid "Hide the scrollbar"
 
6919
msgstr "隐藏滚动条"
 
6920
 
 
6921
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
 
6922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
6923
#: rc.cpp:620
 
6924
msgid ""
 
6925
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
 
6926
msgstr "如果您想要对每行输入都自动执行拼写检查,请选中此项。"
 
6927
 
 
6928
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
 
6929
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
 
6930
#: rc.cpp:623
 
6931
msgid ""
 
6932
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
 
6933
msgstr "启用此选项会使得在文本输入框内填写内容时,它的长度将自动垂直延伸。"
 
6934
 
 
6935
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
 
6936
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
6937
#: rc.cpp:638
 
6938
msgid "Start with hidden main window"
 
6939
msgstr "启动时隐藏主窗口"
 
6940
 
 
6941
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
 
6942
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
 
6943
#: rc.cpp:657
 
6944
msgid "&Show real names next to nicknames"
 
6945
msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)"
 
6946
 
 
6947
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
 
6948
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
 
6949
#: rc.cpp:741
 
6950
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
 
6951
msgstr "在程序启动时自动打开昵称监视列表"
 
6952
 
 
6953
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:841
 
6954
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
6955
#: rc.cpp:841
 
6956
msgid "Enable emoticons"
 
6957
msgstr "启用表情"
 
6958
 
 
6959
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:845
 
6960
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
 
6961
#: rc.cpp:844
 
6962
msgid "Emoticons theme"
 
6963
msgstr "表情主题"
 
6964
 
8234
6965
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
8235
6966
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
8236
 
#: rc.cpp:1651
 
6967
#: rc.cpp:867
8237
6968
msgid "&Enable Logging"
8238
6969
msgstr "启用日志(&E)"
8239
6970
 
8240
6971
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
8241
6972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
8242
 
#: rc.cpp:1654
 
6973
#: rc.cpp:870
8243
6974
msgid "Enable &lower case logfile names"
8244
6975
msgstr "使用小写日志文件名(&L)"
8245
6976
 
8246
6977
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
8247
6978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
8248
 
#: rc.cpp:1657
 
6979
#: rc.cpp:873
8249
6980
msgid "&Append hostname to logfile names"
8250
6981
msgstr "为文件名添加发送者(&A)"
8251
6982
 
8252
6983
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
8253
6984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8254
 
#: rc.cpp:1660
 
6985
#: rc.cpp:876
8255
6986
msgid "Logfile &path:"
8256
6987
msgstr "日志文件路径(&P):"
8257
6988
 
8258
6989
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
8259
6990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
8260
 
#: rc.cpp:1663
 
6991
#: rc.cpp:879
8261
6992
msgid "Use system text editor to open logs"
8262
6993
msgstr "使用系统文本编辑器打开日志"
8263
6994
 
8264
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
8265
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
8266
 
#: rc.cpp:1666
8267
 
msgid "Enable &Timestamps"
8268
 
msgstr "启用时间戳(&T)"
8269
 
 
8270
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
8271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
8272
 
#: rc.cpp:1669
8273
 
msgid "Sho&w dates"
8274
 
msgstr "显示日期(&W)"
8275
 
 
8276
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
 
6995
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
 
6996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6997
#: rc.cpp:882
 
6998
msgid "&Command to be executed on double click:"
 
6999
msgstr "双击时执行的命令(&C):"
 
7000
 
 
7001
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
 
7002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
 
7003
#: rc.cpp:885
 
7004
msgid "Sort case &insensitive"
 
7005
msgstr "排序不区分大小写(&I)"
 
7006
 
 
7007
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
 
7008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
 
7009
#: rc.cpp:888
 
7010
msgid "Sort by &activity"
 
7011
msgstr "按活跃度排序(&A)"
 
7012
 
 
7013
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
 
7014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
 
7015
#: rc.cpp:891
 
7016
msgid "Sort b&y user status"
 
7017
msgstr "按用户状态排序(&Y)"
 
7018
 
 
7019
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
 
7020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
 
7021
#: rc.cpp:894
 
7022
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
 
7023
msgstr "(使用拖放对昵称重新排序)"
 
7024
 
 
7025
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
 
7026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
 
7027
#: rc.cpp:900
 
7028
msgid "Explanation"
 
7029
msgstr "注解"
 
7030
 
 
7031
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
 
7032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
 
7033
#: rc.cpp:903
 
7034
msgid "&Enable On Screen Display"
 
7035
msgstr "启用屏幕显示(&E)"
 
7036
 
 
7037
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
 
7038
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7039
#: rc.cpp:906
 
7040
msgid "On &Screen Display"
 
7041
msgstr "在屏幕上显示(&S)"
 
7042
 
 
7043
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
 
7044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
 
7045
#: rc.cpp:909
 
7046
msgid "&Draw shadows"
 
7047
msgstr "绘制阴影(&D)"
 
7048
 
 
7049
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
8277
7050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8278
 
#: rc.cpp:1672
8279
 
msgid "&Format:"
8280
 
msgstr "格式(&F):"
8281
 
 
8282
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
8283
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
8284
 
#: rc.cpp:1675
8285
 
msgid "Show &Backlog"
8286
 
msgstr "显示回溯日志(&B)"
8287
 
 
8288
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
 
7051
#: rc.cpp:912
 
7052
msgid "OSD font:"
 
7053
msgstr "OSD 字体:"
 
7054
 
 
7055
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
 
7056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
7057
#: rc.cpp:915
 
7058
msgid "Show &OSD Message"
 
7059
msgstr "显示 OSD 消息(&O)"
 
7060
 
 
7061
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
 
7062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
 
7063
#: rc.cpp:918
 
7064
msgid "&If own nick appears in channel message"
 
7065
msgstr "当自己的昵称出现在频道消息内时显示(&I)"
 
7066
 
 
7067
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
 
7068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
 
7069
#: rc.cpp:921
 
7070
msgid "On an&y channel message"
 
7071
msgstr "当出现任何频道消息时显示(&Y)"
 
7072
 
 
7073
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
 
7074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
 
7075
#: rc.cpp:924
 
7076
msgid "On &query activity"
 
7077
msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)"
 
7078
 
 
7079
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
 
7080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
 
7081
#: rc.cpp:927
 
7082
msgid "On &Join/Part events"
 
7083
msgstr "当出现加入/离开事件时显示(&J)"
 
7084
 
 
7085
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
 
7086
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
 
7087
#: rc.cpp:930
 
7088
msgid "Enable Custom Colors"
 
7089
msgstr "启用自定义颜色"
 
7090
 
 
7091
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
 
7092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7093
#: rc.cpp:933
 
7094
msgid "Te&xt color:"
 
7095
msgstr "文本颜色(&X):"
 
7096
 
 
7097
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
 
7098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7099
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:126
 
7100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
 
7101
#: rc.cpp:936 rc.cpp:1948
 
7102
msgid "&Background color:"
 
7103
msgstr "背景颜色(&B):"
 
7104
 
 
7105
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
 
7106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7107
#: rc.cpp:939
 
7108
msgid "O&ther Settings"
 
7109
msgstr "其它设置(&T)"
 
7110
 
 
7111
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
8289
7112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8290
 
#: rc.cpp:1678
8291
 
msgid "&Lines: "
8292
 
msgstr "行数(&L): "
8293
 
 
8294
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
8295
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8296
 
#: rc.cpp:1681
8297
 
msgid "&Layout"
8298
 
msgstr "布局(&L)"
8299
 
 
8300
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
8301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
8302
 
#: rc.cpp:1684
8303
 
msgid "&Show channel topic"
8304
 
msgstr "显示频道话题(&S)"
8305
 
 
8306
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
8307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
8308
 
#: rc.cpp:1687
8309
 
msgid "Show channel &mode buttons"
8310
 
msgstr "显示频道模式按钮(&M)"
8311
 
 
8312
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
8313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
8314
 
#: rc.cpp:1690
8315
 
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
8316
 
msgstr "显示频道内的昵称列表和快捷按钮(&N)"
8317
 
 
8318
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
8319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
8320
 
#: rc.cpp:1693
8321
 
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
8322
 
msgstr "在昵称列表中显示每人的主机掩码(&K)"
8323
 
 
8324
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
8325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
8326
 
#: rc.cpp:1696
8327
 
msgid "Show real names in nickname list"
8328
 
msgstr "在昵称旁显示真实姓名"
8329
 
 
8330
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
8331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
8332
 
#: rc.cpp:1699
8333
 
msgid "Show &quick buttons"
8334
 
msgstr "显示快捷按钮(&Q)"
8335
 
 
8336
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
8337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
8338
 
#: rc.cpp:1702
8339
 
msgid "Show bo&x to change own nickname"
8340
 
msgstr "显示可供修改自己昵称的方框(&X)"
8341
 
 
8342
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
8343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
8344
 
#: rc.cpp:1705
8345
 
msgid "Show sc&rollbar"
8346
 
msgstr "显示滚动条(&R)"
8347
 
 
8348
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
8349
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
8350
 
#: rc.cpp:1708
8351
 
msgid "Enable Back&ground Image"
8352
 
msgstr "启用背景图像(&G)"
8353
 
 
8354
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
8355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8356
 
#: rc.cpp:1711
8357
 
msgid "P&ath:"
8358
 
msgstr "路径(&A):"
 
7113
#: rc.cpp:942
 
7114
msgid "&Duration:"
 
7115
msgstr "活动持续(&D):"
 
7116
 
 
7117
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
 
7118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7119
#: rc.cpp:945
 
7120
msgid "S&creen:"
 
7121
msgstr "屏幕(&C):"
 
7122
 
 
7123
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
 
7124
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
 
7125
#: rc.cpp:948
 
7126
msgid " ms"
 
7127
msgstr " 毫秒"
 
7128
 
 
7129
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
 
7130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
7131
#: rc.cpp:951
 
7132
msgid "Button Name"
 
7133
msgstr "按钮名称"
 
7134
 
 
7135
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
 
7136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
 
7137
#: rc.cpp:954
 
7138
msgid "Button Action"
 
7139
msgstr "按钮动作"
 
7140
 
 
7141
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
 
7142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
7143
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
 
7144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
 
7145
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1381
 
7146
msgid "Remove"
 
7147
msgstr "删除"
 
7148
 
 
7149
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
 
7150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
7151
#: rc.cpp:963
 
7152
msgid "Button name:"
 
7153
msgstr "按钮名称"
 
7154
 
 
7155
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
 
7156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
 
7157
#: rc.cpp:966
 
7158
msgid "Button action:"
 
7159
msgstr "按钮动作:"
 
7160
 
 
7161
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
 
7162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
7163
#: rc.cpp:969
 
7164
msgid "Available Placeholders"
 
7165
msgstr "可用的表义符"
 
7166
 
 
7167
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
 
7168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
 
7169
#: rc.cpp:973
 
7170
#, no-c-format
 
7171
msgid ""
 
7172
"%o: Current nickname\n"
 
7173
"%c: Current channel\n"
 
7174
"%K: Server password\n"
 
7175
"%u: List of selected nicknames\n"
 
7176
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
 
7177
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
 
7178
msgstr ""
 
7179
"%o:当前昵称\n"
 
7180
"%c:当前频道\n"
 
7181
"%K:服务器密码\n"
 
7182
"%u:选中昵称列表\n"
 
7183
"%s&lt;term>%:用于在%u中分隔多个昵称的字符\n"
 
7184
"%n:不使用输入行,直接向服务器发送指令"
 
7185
 
 
7186
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
 
7187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7188
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
 
7189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
 
7190
#: rc.cpp:981 rc.cpp:1029
 
7191
msgid "Look"
 
7192
msgstr "外观"
8359
7193
 
8360
7194
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
8361
7195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
8362
 
#: rc.cpp:1717
 
7196
#: rc.cpp:984
8363
7197
msgid "Use colored text"
8364
7198
msgstr "使用多彩文本"
8365
7199
 
8366
7200
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
8367
7201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
8368
 
#: rc.cpp:1720
 
7202
#: rc.cpp:987
8369
7203
msgid "Use colored LEDs"
8370
7204
msgstr "使用多彩信号灯"
8371
7205
 
8372
7206
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
8373
7207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8374
 
#: rc.cpp:1726
 
7208
#: rc.cpp:993
8375
7209
msgid ""
8376
7210
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
8377
7211
"application tabs not used directly for chatting."
8381
7215
 
8382
7216
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
8383
7217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8384
 
#: rc.cpp:1729
 
7218
#: rc.cpp:996
8385
7219
msgid "Application event"
8386
7220
msgstr "应用程序事件"
8387
7221
 
8388
7222
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
8389
7223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
8390
 
#: rc.cpp:1732
 
7224
#: rc.cpp:999
8391
7225
msgid "Message"
8392
7226
msgstr "消息"
8393
7227
 
8394
7228
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
8395
7229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
8396
 
#: rc.cpp:1735
 
7230
#: rc.cpp:1002
8397
7231
msgid "Private message"
8398
7232
msgstr "私人消息"
8399
7233
 
8400
7234
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
8401
7235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
8402
 
#: rc.cpp:1738
 
7236
#: rc.cpp:1005
8403
7237
msgid "Current nick used"
8404
7238
msgstr "目前使用的昵称"
8405
7239
 
8406
7240
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
8407
7241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8408
 
#: rc.cpp:1741
 
7242
#: rc.cpp:1008
8409
7243
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
8410
7244
msgstr "频道事件是指模式改变或用户加入/离开频道等状况。"
8411
7245
 
8412
7246
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
8413
7247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8414
 
#: rc.cpp:1744
 
7248
#: rc.cpp:1011
8415
7249
msgid "Channel event"
8416
7250
msgstr "频道事件"
8417
7251
 
8418
7252
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
8419
7253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
8420
 
#: rc.cpp:1750
 
7254
#: rc.cpp:1017
8421
7255
msgid "Options"
8422
7256
msgstr "选项"
8423
7257
 
8424
7258
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
8425
7259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8426
 
#: rc.cpp:1753
 
7260
#: rc.cpp:1020
8427
7261
msgid ""
8428
7262
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
8429
7263
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
8433
7267
 
8434
7268
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
8435
7269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8436
 
#: rc.cpp:1756
 
7270
#: rc.cpp:1023
8437
7271
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
8438
7272
msgstr "给予高亮色的聊天窗口较高优先级"
8439
7273
 
 
7274
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
 
7275
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
 
7276
#: rc.cpp:1026
 
7277
msgid "TabBar_Config"
 
7278
msgstr "标签栏配置"
 
7279
 
 
7280
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
 
7281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
 
7282
#: rc.cpp:1032
 
7283
msgid "Placement:"
 
7284
msgstr "位置:"
 
7285
 
 
7286
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
 
7287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
7288
#: rc.cpp:1035
 
7289
msgid "Top"
 
7290
msgstr "顶部"
 
7291
 
 
7292
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
 
7293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
7294
#: rc.cpp:1038
 
7295
msgid "Bottom"
 
7296
msgstr "底部"
 
7297
 
 
7298
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
 
7299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
 
7300
#: rc.cpp:1041
 
7301
msgid "Left"
 
7302
msgstr "左侧"
 
7303
 
 
7304
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
 
7305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
 
7306
#: rc.cpp:1044
 
7307
msgid "Show &close button on tabs"
 
7308
msgstr "在标签上显示关闭按钮(&C)"
 
7309
 
 
7310
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
 
7311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
 
7312
#: rc.cpp:1047
 
7313
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
 
7314
msgstr "在标签右侧显示一个关闭按钮(&R)"
 
7315
 
 
7316
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
 
7317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
 
7318
#: rc.cpp:1050
 
7319
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
 
7320
msgstr "设定标签栏的大小为填充整个屏幕(&S)"
 
7321
 
 
7322
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
 
7323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
 
7324
#: rc.cpp:1053
 
7325
msgid "Focus"
 
7326
msgstr "强制"
 
7327
 
 
7328
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
 
7329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
 
7330
#: rc.cpp:1056
 
7331
msgid "&Focus new tabs"
 
7332
msgstr "强制使用新标签(&F)"
 
7333
 
 
7334
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
 
7335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
 
7336
#: rc.cpp:1059
 
7337
msgid "Focus new &queries"
 
7338
msgstr "强制使用新的查询(&Q)"
 
7339
 
 
7340
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
 
7341
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
 
7342
#: rc.cpp:1062
 
7343
msgid "Mouse"
 
7344
msgstr "鼠标"
 
7345
 
 
7346
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
 
7347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
 
7348
#: rc.cpp:1065
 
7349
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
 
7350
msgstr "中键点击标签可关闭它(&M)"
 
7351
 
 
7352
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
 
7353
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
 
7354
#: rc.cpp:1068
 
7355
msgid "Theme_Config"
 
7356
msgstr "主题配置"
 
7357
 
 
7358
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
 
7359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
 
7360
#: rc.cpp:1071
 
7361
msgid "I&nstall Theme..."
 
7362
msgstr "安装主题(&N)..."
 
7363
 
 
7364
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
 
7365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
7366
#: rc.cpp:1074
 
7367
msgid "&Remove Theme"
 
7368
msgstr "删除主题(&R)"
 
7369
 
 
7370
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
 
7371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
 
7372
#: rc.cpp:1077
 
7373
msgid "Icon for normal users"
 
7374
msgstr "普通用户图标"
 
7375
 
 
7376
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
 
7377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
 
7378
#: rc.cpp:1080
 
7379
msgid "Icon for away users"
 
7380
msgstr "离开用户图标"
 
7381
 
 
7382
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
 
7383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
 
7384
#: rc.cpp:1083
 
7385
msgid "Icon for users with voice"
 
7386
msgstr "有发言权的用户图标"
 
7387
 
 
7388
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
 
7389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
 
7390
#: rc.cpp:1086
 
7391
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
 
7392
msgstr "助理员用户图标"
 
7393
 
 
7394
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
 
7395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
 
7396
#: rc.cpp:1089
 
7397
msgid "Icon for users with operator privileges"
 
7398
msgstr "操作员用户图标"
 
7399
 
 
7400
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
 
7401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
 
7402
#: rc.cpp:1092
 
7403
msgid "Icon for users with admin privileges"
 
7404
msgstr "管理员用户图标"
 
7405
 
 
7406
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
 
7407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
 
7408
#: rc.cpp:1095
 
7409
msgid "Icon for users with owner privileges"
 
7410
msgstr "所有者用户图标"
 
7411
 
 
7412
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
 
7413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7414
#: rc.cpp:1098
 
7415
msgid "Preview:"
 
7416
msgstr "预览:"
 
7417
 
 
7418
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
 
7419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
 
7420
#: rc.cpp:1101
 
7421
msgid "Warning Dialogs to Show"
 
7422
msgstr "显示的警告对话框"
 
7423
 
 
7424
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
 
7425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
7426
#: rc.cpp:1104
 
7427
msgid ""
 
7428
"<qt>\n"
 
7429
"<p>\n"
 
7430
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
7431
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
7432
"online or go offline.</p>\n"
 
7433
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
7434
"the watched nicknames.</p>\n"
 
7435
"</qt>"
 
7436
msgstr ""
 
7437
"<qt>\n"
 
7438
"<p>\n"
 
7439
"如果昵称监视器被启用,每当那些使用在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的昵称的人上"
 
7440
"线或离线时您将会获得通知。</p>\n"
 
7441
"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的目前状态。</p>\n"
 
7442
"</qt>"
 
7443
 
 
7444
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
 
7445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
 
7446
#: rc.cpp:1111
 
7447
msgid "Enable nic&kname watcher"
 
7448
msgstr "启用昵称监视器(&K)"
 
7449
 
 
7450
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
 
7451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
7452
#: rc.cpp:1114
 
7453
msgid ""
 
7454
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
 
7455
"opened when starting Konversation.</qt>"
 
7456
msgstr ""
 
7457
"<qt>当此项被选中时,<b>在线昵称</b>窗口会在 Konversation 程序开启后自动打开。"
 
7458
"</qt>"
 
7459
 
 
7460
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
 
7461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
 
7462
#: rc.cpp:1117
 
7463
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
 
7464
msgstr "在程序启动时显示被监视在线昵称的标签"
 
7465
 
 
7466
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
 
7467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
7468
#: rc.cpp:1121
 
7469
#, no-c-format
 
7470
msgid ""
 
7471
"<qt>\n"
 
7472
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
7473
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
7474
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
7475
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
7476
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
7477
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
 
7478
"\"\n"
 
7479
"</ul>\n"
 
7480
"</qt>"
 
7481
msgstr ""
 
7482
"<qt>\n"
 
7483
"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n"
 
7484
"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n"
 
7485
"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n"
 
7486
"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n"
 
7487
"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n"
 
7488
"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n"
 
7489
"</ul>\n"
 
7490
"</qt>"
 
7491
 
 
7492
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
 
7493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
 
7494
#: rc.cpp:1132
 
7495
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
 
7496
msgstr "双击昵称时执行的命令(&X):"
 
7497
 
 
7498
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
 
7499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
 
7500
#: rc.cpp:1136
 
7501
#, no-c-format
 
7502
msgid ""
 
7503
"<qt>\n"
 
7504
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
 
7505
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
 
7506
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
 
7507
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
 
7508
"<li>%K: Server password.</li>\n"
 
7509
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
 
7510
"li>\n"
 
7511
"</ul>\n"
 
7512
"</qt>"
 
7513
msgstr ""
 
7514
"<qt>\n"
 
7515
"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n"
 
7516
"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n"
 
7517
"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n"
 
7518
"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n"
 
7519
"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n"
 
7520
"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n"
 
7521
"</ul>\n"
 
7522
"</qt>"
 
7523
 
 
7524
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
 
7525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
7526
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
 
7527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
 
7528
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153
 
7529
msgid ""
 
7530
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
 
7531
"interval."
 
7532
msgstr "Konversation 可以每相隔一段时间检查一次以下列出的昵称的状态。"
 
7533
 
 
7534
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
 
7535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
 
7536
#: rc.cpp:1150
 
7537
msgid "&Update interval:"
 
7538
msgstr "更新间隔(&U):"
 
7539
 
 
7540
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
 
7541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
 
7542
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
 
7543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
 
7544
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1168
 
7545
#, fuzzy
 
7546
#| msgid ""
 
7547
#| "The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to "
 
7548
#| "watch is on."
 
7549
msgid ""
 
7550
"The IRC server network (such as 'Freenode') that the selected user to watch "
 
7551
"is on."
 
7552
msgstr "被选中用户要监视的IRC 服务器网络(如“freenode”)已经上线。"
 
7553
 
 
7554
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
 
7555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
 
7556
#: rc.cpp:1165
 
7557
msgid "Network:"
 
7558
msgstr "网络:"
 
7559
 
 
7560
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
 
7561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
7562
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
 
7563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
 
7564
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
 
7565
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
 
7566
msgstr "被选中用户要监视的昵称(用户名)"
 
7567
 
 
7568
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
 
7569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
 
7570
#: rc.cpp:1174
 
7571
msgid "Nickname:"
 
7572
msgstr "昵称:"
 
7573
 
 
7574
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
 
7575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
7576
#: rc.cpp:1180
 
7577
msgid ""
 
7578
"<qt>\n"
 
7579
"<p>\n"
 
7580
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
 
7581
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
 
7582
"online or go offline.</p>\n"
 
7583
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
 
7584
"the watched nicknames.</p></qt>"
 
7585
msgstr ""
 
7586
"<qt>\n"
 
7587
"<p>\n"
 
7588
"如果启用了昵称监视器,当那些在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的人上线或离线时,"
 
7589
"您将会获得通知。</p>\n"
 
7590
"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的当前状态。</p></qt>"
 
7591
 
 
7592
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
 
7593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
 
7594
#: rc.cpp:1186
 
7595
msgid "Watched Networks/Nicknames"
 
7596
msgstr "被监视网络/昵称"
 
7597
 
 
7598
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
 
7599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
 
7600
#: rc.cpp:1189
 
7601
msgid "Click to add a nickname to the list."
 
7602
msgstr "点此添加一个昵称到列表。"
 
7603
 
 
7604
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
 
7605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
7606
#: rc.cpp:1195
 
7607
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
 
7608
msgstr "点此从列表中删除选中的昵称。"
 
7609
 
8440
7610
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:25
8441
7611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
8442
 
#: rc.cpp:1759
 
7612
#: rc.cpp:1201
8443
7613
msgid "Enable System Tray"
8444
7614
msgstr "激活到系统托盘"
8445
7615
 
8446
7616
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:37
8447
7617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
8448
 
#: rc.cpp:1762
 
7618
#: rc.cpp:1204
8449
7619
msgid "&Use system tray for new message notification"
8450
7620
msgstr "为新消息通知使用系统托盘(&U)"
8451
7621
 
8452
7622
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:65
8453
7623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
8454
 
#: rc.cpp:1765
 
7624
#: rc.cpp:1207
8455
7625
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
8456
7626
msgstr "只有当高亮事件被触发或您当前的昵称被占用时才通知(&N)"
8457
7627
 
8458
7628
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:92
8459
7629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
8460
 
#: rc.cpp:1768
 
7630
#: rc.cpp:1210
8461
7631
msgid "Blin&k the icon"
8462
7632
msgstr "闪烁图标(&K)"
8463
7633
 
8464
7634
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:101
8465
7635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
8466
 
#: rc.cpp:1771
 
7636
#: rc.cpp:1213
8467
7637
msgid "Hide window on startup"
8468
7638
msgstr "启动时隐藏窗口"
8469
7639
 
8470
7640
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:111
8471
7641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
8472
 
#: rc.cpp:1774
 
7642
#: rc.cpp:1216
8473
7643
msgid "Nickname Completion"
8474
7644
msgstr "昵称补齐"
8475
7645
 
8476
7646
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:117
8477
7647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
8478
 
#: rc.cpp:1777
 
7648
#: rc.cpp:1219
8479
7649
msgid "Completion &mode:"
8480
7650
msgstr "补齐模式(&M):"
8481
7651
 
8482
7652
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:131
8483
7653
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
8484
 
#: rc.cpp:1780
8485
 
msgid "Cycle NickList"
8486
 
msgstr "循环昵称列表"
 
7654
#: rc.cpp:1222
 
7655
#, fuzzy
 
7656
#| msgid "Online Since:"
 
7657
msgid "Inline Cycle"
 
7658
msgstr "在线时间:"
8487
7659
 
8488
7660
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:136
8489
7661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
8490
 
#: rc.cpp:1783
 
7662
#: rc.cpp:1225
8491
7663
msgid "Shell-Like"
8492
7664
msgstr "仿 Shell 外观"
8493
7665
 
8494
7666
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:141
8495
7667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
8496
 
#: rc.cpp:1786
 
7668
#: rc.cpp:1228
8497
7669
msgid "Shell-Like with Completion Box"
8498
7670
msgstr "带补齐方框的仿 Shell 外观"
8499
7671
 
8500
7672
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:152
8501
7673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
8502
 
#: rc.cpp:1789
 
7674
#: rc.cpp:1231
8503
7675
msgid "Suffi&x at start of line:"
8504
7676
msgstr "行首(&X):"
8505
7677
 
8506
7678
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:168
8507
7679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8508
 
#: rc.cpp:1792
 
7680
#: rc.cpp:1234
8509
7681
msgid "&Elsewhere:"
8510
7682
msgstr "别处(&E):"
8511
7683
 
8512
7684
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:181
8513
7685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
8514
 
#: rc.cpp:1795
 
7686
#: rc.cpp:1237
8515
7687
msgid "Case sensitive"
8516
7688
msgstr "区分大小写"
8517
7689
 
8518
7690
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:194
8519
7691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
8520
 
#: rc.cpp:1798
 
7692
#: rc.cpp:1240
8521
7693
msgid "Miscellaneous"
8522
7694
msgstr "杂项"
8523
7695
 
8524
7696
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:200
8525
7697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
8526
 
#: rc.cpp:1801
 
7698
#: rc.cpp:1243
8527
7699
msgid "Disable notifications while &away"
8528
7700
msgstr "处于离开状态时禁用系统通知(&A)"
8529
7701
 
8530
7702
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:207
8531
7703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
8532
 
#: rc.cpp:1804
 
7704
#: rc.cpp:1246
8533
7705
msgid "Use custom &version reply:"
8534
7706
msgstr "自定义版本回复(&V):"
8535
7707
 
8536
7708
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:217
8537
7709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
8538
 
#: rc.cpp:1807
 
7710
#: rc.cpp:1249
8539
7711
msgid ""
8540
7712
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
8541
7713
"</qt>"
8543
7715
 
8544
7716
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:237
8545
7717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
8546
 
#: rc.cpp:1810
 
7718
#: rc.cpp:1252
8547
7719
msgid "Input box expands with text"
8548
7720
msgstr "输入框长度随文本自动扩展"
8549
7721
 
8550
7722
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:251
8551
7723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
8552
 
#: rc.cpp:1813
 
7724
#: rc.cpp:1255
8553
7725
msgid "Comman&d char:"
8554
7726
msgstr "命令字符(&D):"
8555
7727
 
8556
7728
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_configui.ui:264
8557
7729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
8558
 
#: rc.cpp:1816
 
7730
#: rc.cpp:1258
8559
7731
msgid "Use custom web &browser:"
8560
7732
msgstr "使用自定义的浏览器(&B):"
8561
7733
 
 
7734
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:43
 
7735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7736
#: rc.cpp:1264
 
7737
msgid "Filename:"
 
7738
msgstr "文件名:"
 
7739
 
 
7740
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:63
 
7741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
 
7742
#: rc.cpp:1267
 
7743
msgid "Partner:"
 
7744
msgstr "伙伴:"
 
7745
 
 
7746
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:83
 
7747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
7748
#: rc.cpp:1270
 
7749
msgid "Self:"
 
7750
msgstr "本方:"
 
7751
 
 
7752
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:103
 
7753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
7754
#: rc.cpp:1273
 
7755
msgid "Status:"
 
7756
msgstr "状态:"
 
7757
 
 
7758
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:123
 
7759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
 
7760
#: rc.cpp:1276
 
7761
msgid "Progress:"
 
7762
msgstr "进度:"
 
7763
 
 
7764
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:139
 
7765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7766
#: rc.cpp:1279
 
7767
msgid "Location:"
 
7768
msgstr "位置:"
 
7769
 
 
7770
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
 
7771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
 
7772
#: rc.cpp:1282
 
7773
msgid "Current position:"
 
7774
msgstr "当前位置:"
 
7775
 
 
7776
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
 
7777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
 
7778
#: rc.cpp:1285
 
7779
msgid "File size:"
 
7780
msgstr "文件大小:"
 
7781
 
 
7782
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
 
7783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
7784
#: rc.cpp:1288
 
7785
msgid "Resumed:"
 
7786
msgstr "续传:"
 
7787
 
 
7788
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
 
7789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7790
#: rc.cpp:1291
 
7791
msgid "Current speed:"
 
7792
msgstr "当前速度:"
 
7793
 
 
7794
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
 
7795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7796
#: rc.cpp:1294
 
7797
msgid "Average speed:"
 
7798
msgstr "平均速度:"
 
7799
 
 
7800
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
 
7801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7802
#: rc.cpp:1297
 
7803
msgid "Transferring time:"
 
7804
msgstr "传输时间:"
 
7805
 
 
7806
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
 
7807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
7808
#: rc.cpp:1300
 
7809
msgid "Estimated time left:"
 
7810
msgstr "剩余时间:"
 
7811
 
 
7812
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
 
7813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
7814
#: rc.cpp:1303
 
7815
msgid "Offered at:"
 
7816
msgstr "开始提供于:"
 
7817
 
 
7818
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
 
7819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
7820
#: rc.cpp:1306
 
7821
msgid "Started at:"
 
7822
msgstr "开始自:"
 
7823
 
 
7824
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
 
7825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
7826
#: rc.cpp:1309
 
7827
msgid "Finished at:"
 
7828
msgstr "结束于:"
 
7829
 
 
7830
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:14
 
7831
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WhiteBoardFontChooserUi)
 
7832
#: rc.cpp:1312
 
7833
msgid "Whiteboard Font Chooser"
 
7834
msgstr ""
 
7835
 
 
7836
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:55
 
7837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7838
#: rc.cpp:1315
 
7839
#, fuzzy
 
7840
#| msgid "6:"
 
7841
msgid "6"
 
7842
msgstr "6:"
 
7843
 
 
7844
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:60
 
7845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7846
#: rc.cpp:1318
 
7847
#, fuzzy
 
7848
#| msgid "7:"
 
7849
msgid "7"
 
7850
msgstr "7:"
 
7851
 
 
7852
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:65
 
7853
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7854
#: rc.cpp:1321
 
7855
#, fuzzy
 
7856
#| msgid "8:"
 
7857
msgid "8"
 
7858
msgstr "8:"
 
7859
 
 
7860
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:70
 
7861
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7862
#: rc.cpp:1324
 
7863
#, fuzzy
 
7864
#| msgid "9:"
 
7865
msgid "9"
 
7866
msgstr "9:"
 
7867
 
 
7868
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:75
 
7869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7870
#: rc.cpp:1327
 
7871
#, fuzzy
 
7872
#| msgid "10:"
 
7873
msgid "10"
 
7874
msgstr "10:"
 
7875
 
 
7876
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:80
 
7877
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7878
#: rc.cpp:1330
 
7879
#, fuzzy
 
7880
#| msgid "11:"
 
7881
msgid "11"
 
7882
msgstr "11:"
 
7883
 
 
7884
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:85
 
7885
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7886
#: rc.cpp:1333
 
7887
#, fuzzy
 
7888
#| msgid "12:"
 
7889
msgid "12"
 
7890
msgstr "12:"
 
7891
 
 
7892
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:90
 
7893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7894
#: rc.cpp:1336
 
7895
#, fuzzy
 
7896
#| msgid "14:"
 
7897
msgid "14"
 
7898
msgstr "14:"
 
7899
 
 
7900
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:95
 
7901
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7902
#: rc.cpp:1339
 
7903
msgid "16"
 
7904
msgstr ""
 
7905
 
 
7906
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:100
 
7907
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7908
#: rc.cpp:1342
 
7909
msgid "18"
 
7910
msgstr ""
 
7911
 
 
7912
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:105
 
7913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7914
#: rc.cpp:1345
 
7915
msgid "20"
 
7916
msgstr ""
 
7917
 
 
7918
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:110
 
7919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7920
#: rc.cpp:1348
 
7921
msgid "22"
 
7922
msgstr ""
 
7923
 
 
7924
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:115
 
7925
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7926
#: rc.cpp:1351
 
7927
msgid "24"
 
7928
msgstr ""
 
7929
 
 
7930
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:120
 
7931
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7932
#: rc.cpp:1354
 
7933
msgid "26"
 
7934
msgstr ""
 
7935
 
 
7936
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:125
 
7937
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7938
#: rc.cpp:1357
 
7939
msgid "28"
 
7940
msgstr ""
 
7941
 
 
7942
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:130
 
7943
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7944
#: rc.cpp:1360
 
7945
msgid "36"
 
7946
msgstr ""
 
7947
 
 
7948
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:135
 
7949
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7950
#: rc.cpp:1363
 
7951
msgid "48"
 
7952
msgstr ""
 
7953
 
 
7954
#. i18n: file: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:140
 
7955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
 
7956
#: rc.cpp:1366
 
7957
msgid "72"
 
7958
msgstr ""
 
7959
 
 
7960
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
 
7961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7962
#: rc.cpp:1369
 
7963
msgid "&Identity:"
 
7964
msgstr "身份(&I):"
 
7965
 
 
7966
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
 
7967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
 
7968
#: rc.cpp:1372
 
7969
msgid "Add"
 
7970
msgstr "添加"
 
7971
 
 
7972
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
 
7973
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
 
7974
#: rc.cpp:1375
 
7975
msgid "Duplicate"
 
7976
msgstr "复制"
 
7977
 
 
7978
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
 
7979
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
 
7980
#: rc.cpp:1378
 
7981
msgid "Rename"
 
7982
msgstr "重命名"
 
7983
 
 
7984
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
 
7985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
 
7986
#: rc.cpp:1387
 
7987
msgid "&Real name:"
 
7988
msgstr "真实姓名(&R):"
 
7989
 
 
7990
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
 
7991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
 
7992
#: rc.cpp:1390
 
7993
msgid ""
 
7994
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
 
7995
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
 
7996
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
 
7997
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
 
7998
"never be truly anonymous."
 
7999
msgstr ""
 
8000
"在此输入您的真实姓名。IRC 不会刻意地维护您在朋友或仇敌前保持隐蔽,如果您有意"
 
8001
"要挑起或面对恶意的行为,请斟酌填写这个设定。如果您希望在各式各样的另类面前掩"
 
8002
"藏自己的真实,一个伪造的“真实姓名”是有效的应对手段,但他人仍然可以追踪您使用"
 
8003
"的 PC,因此您无法完全地将自己匿藏起来。"
 
8004
 
 
8005
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
 
8006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
 
8007
#: rc.cpp:1393
 
8008
msgid ""
 
8009
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
 
8010
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
 
8011
"letter.\n"
 
8012
"\n"
 
8013
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
 
8014
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
 
8015
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
 
8016
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
 
8017
msgstr ""
 
8018
"这里是您的昵称的列表。昵称是一种能让其它用户识别您的名字,您可在此使用任何您"
 
8019
"愿意的名字,不过首字符必须是一个字母。\n"
 
8020
"\n"
 
8021
"由于昵称在通行于一个完整 IRC 网络中时必须是唯一的,所以您想用的名字可能会被服"
 
8022
"务器拒绝,这是因为有人正在使用相同的昵称。输入您的可选昵称,如果首选的昵称被"
 
8023
"服务器拒绝,Konversation 可以自动尝试使用备选的昵称。"
 
8024
 
 
8025
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
 
8026
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
 
8027
#: rc.cpp:1401
 
8028
msgid "Auto Identify"
 
8029
msgstr "自动认证"
 
8030
 
 
8031
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
 
8032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
 
8033
#: rc.cpp:1404
 
8034
msgid "Ser&vice:"
 
8035
msgstr "服务(&V):"
 
8036
 
 
8037
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
 
8038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
 
8039
#: rc.cpp:1407
 
8040
msgid ""
 
8041
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
 
8042
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
 
8043
msgstr ""
 
8044
"服务名可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或类似<b><i>nickserv@services.dal.net</"
 
8045
"i></b> 这样依赖于特定网络的名称"
 
8046
 
 
8047
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
 
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
8049
#: rc.cpp:1410
 
8050
msgid "Pa&ssword:"
 
8051
msgstr "密码(&S):"
 
8052
 
 
8053
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
 
8054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
8055
#: rc.cpp:1416
 
8056
msgid ""
 
8057
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
 
8058
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
 
8059
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
 
8060
msgstr ""
 
8061
"如果您选中此项,每当您执行 <b>/away</b> 命令时,一条水平分隔线会自动显现在频"
 
8062
"道内,标记出您离开时的锚点。其它 IRC 用户并不会看到这条线。"
 
8063
 
 
8064
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
 
8065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
 
8066
#: rc.cpp:1419
 
8067
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
 
8068
msgstr "当您离开时在聊天窗口内标记时间位置"
 
8069
 
 
8070
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
 
8071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
 
8072
#: rc.cpp:1422
 
8073
msgid "Away nickname:"
 
8074
msgstr "离开昵称:"
 
8075
 
 
8076
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
 
8077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
 
8078
#: rc.cpp:1425
 
8079
msgid ""
 
8080
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
 
8081
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
 
8082
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
 
8083
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
 
8084
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
 
8085
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
 
8086
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
 
8087
msgstr ""
 
8088
"输入一个象征您已经离开的昵称。每当您在任何一个以当前这个身份加入的频道内执行 "
 
8089
"<b>/away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称改名为离开昵称,其它用户便"
 
8090
"可由此得悉您已经离开了电脑。而每当您在一个已经处于离开状态的频道内执行 <b>/"
 
8091
"away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称更改回原始形态。如果您不希望在"
 
8092
"离开时自动更改昵称,请将此项留空。"
 
8093
 
 
8094
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
 
8095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
8096
#: rc.cpp:1428
 
8097
msgid ""
 
8098
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
 
8099
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
 
8100
"user inactivity configured below."
 
8101
msgstr ""
 
8102
 
 
8103
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
 
8104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
 
8105
#: rc.cpp:1431
 
8106
msgid "Automatic Away"
 
8107
msgstr "自动离开"
 
8108
 
 
8109
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
 
8110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
 
8111
#: rc.cpp:1434
 
8112
msgid "Set away after"
 
8113
msgstr ""
 
8114
 
 
8115
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
 
8116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
 
8117
#: rc.cpp:1437
 
8118
#, fuzzy
 
8119
msgid "of user inactivity"
 
8120
msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)"
 
8121
 
 
8122
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
 
8123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
8124
#: rc.cpp:1440
 
8125
msgid ""
 
8126
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
 
8127
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
 
8128
"activity is detected."
 
8129
msgstr ""
 
8130
 
 
8131
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
 
8132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
 
8133
#: rc.cpp:1443
 
8134
#, fuzzy
 
8135
msgid "Automatically return on activity"
 
8136
msgstr "自动续传(&T)"
 
8137
 
 
8138
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
 
8139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
8140
#: rc.cpp:1447
 
8141
#, no-c-format
 
8142
msgid ""
 
8143
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
 
8144
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
 
8145
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
 
8146
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
 
8147
msgstr ""
 
8148
"如果您选中此项,Konversation 会在每当您切换到离开状态时自动发送一条离开消息到"
 
8149
"所有您以当前这个身份加入的频道,<b>%s</b> 会被 <b>msg</b> 所替代。而每当您再"
 
8150
"次执行 <b>/away</b> 命令时,一条返回消息也将被自动显示在所有您以当前身份加入"
 
8151
"的频道。"
 
8152
 
 
8153
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
 
8154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
 
8155
#: rc.cpp:1450
 
8156
msgid "Away Messages"
 
8157
msgstr "离开消息"
 
8158
 
 
8159
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
 
8160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
 
8161
#: rc.cpp:1453
 
8162
msgid "Away &message:"
 
8163
msgstr "离开消息(&M):"
 
8164
 
 
8165
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
 
8166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
 
8167
#: rc.cpp:1456
 
8168
msgid "Re&turn message:"
 
8169
msgstr "返回消息(&T):"
 
8170
 
 
8171
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
 
8172
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
 
8173
#: rc.cpp:1459
 
8174
msgid "Advanced"
 
8175
msgstr "高级"
 
8176
 
 
8177
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:442
 
8178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
 
8179
#: rc.cpp:1462
 
8180
msgid "&Pre-shell command:"
 
8181
msgstr "预执行命令(&P):"
 
8182
 
 
8183
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:452
 
8184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
 
8185
#: rc.cpp:1465
 
8186
msgid ""
 
8187
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
 
8188
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
 
8189
"executed for each server"
 
8190
msgstr ""
 
8191
"您可以在这里输入一条在连接服务器前预先要执行的命令。<br>如果您以当前身份对应"
 
8192
"了多个服务器,则此命令会为每个服务器分别执行。"
 
8193
 
 
8194
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:465
 
8195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
 
8196
#: rc.cpp:1468
 
8197
msgid "&Encoding:"
 
8198
msgstr "编码(&E):"
 
8199
 
 
8200
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:475
 
8201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
 
8202
#: rc.cpp:1471
 
8203
msgid ""
 
8204
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
 
8205
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
 
8206
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
 
8207
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
 
8208
"correctly, try changing this setting."
 
8209
msgstr ""
 
8210
"此设定会影响您输入的内容会以哪种字符编码发送到服务器,它同时也决定消息以哪种"
 
8211
"编码被显示。每当您打开 Konversation 时,它会自动根据当前系统环境取得相关设"
 
8212
"定。要是您在查看其它用户的消息文字时出现问题,可尝试更改此设定。"
 
8213
 
 
8214
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:488
 
8215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
 
8216
#: rc.cpp:1474
 
8217
msgid "I&dent:"
 
8218
msgstr "身份(&D):"
 
8219
 
 
8220
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:498
 
8221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
 
8222
#: rc.cpp:1477
 
8223
msgid ""
 
8224
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
 
8225
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
 
8226
"Konversation. No spaces are allowed."
 
8227
msgstr ""
 
8228
"当您进行连接时,许多服务器会向您的电脑请求一个 IDENT 应答。如果您的电脑不是"
 
8229
"以 IDENT 服务器运行,此应答会由 Konversation 代为发送。此处不允许留空。"
 
8230
 
 
8231
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:511
 
8232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
 
8233
#: rc.cpp:1480
 
8234
msgid "&Quit reason:"
 
8235
msgstr "离开原因(&Q):"
 
8236
 
 
8237
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:521
 
8238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
8239
#: rc.cpp:1483
 
8240
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
 
8241
msgstr "当您退出频道时,这条消息会被自动发送到频道内。"
 
8242
 
 
8243
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:524
 
8244
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
 
8245
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:550
 
8246
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
8247
#: rc.cpp:1486 rc.cpp:1495
 
8248
msgid "Konversation terminated."
 
8249
msgstr "Konversation 已终止。"
 
8250
 
 
8251
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:537
 
8252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
 
8253
#: rc.cpp:1489
 
8254
msgid "&Part reason:"
 
8255
msgstr "离开原因(&P):"
 
8256
 
 
8257
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:547
 
8258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
 
8259
#: rc.cpp:1492
 
8260
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
 
8261
msgstr "当您退出频道时会被自动发送到频道内的消息。"
 
8262
 
 
8263
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:563
 
8264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
 
8265
#: rc.cpp:1498
 
8266
msgid "&Kick reason:"
 
8267
msgstr "踢出原因(&K):"
 
8268
 
 
8269
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:573
 
8270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
8271
#: rc.cpp:1501
 
8272
msgid ""
 
8273
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
 
8274
"message is sent to the channel."
 
8275
msgstr ""
 
8276
"当您从一个被频道踢出时(通常是 IRC 操作员的行为),此消息会被发送到频道内。"
 
8277
 
 
8278
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:576
 
8279
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
 
8280
#: rc.cpp:1504
 
8281
msgid "User terminated."
 
8282
msgstr "用户已终止。"
 
8283
 
 
8284
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
 
8285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
 
8286
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:75
 
8287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
 
8288
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1591
 
8289
msgid "Pass&word:"
 
8290
msgstr "密码(&W):"
 
8291
 
 
8292
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:47
 
8293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
 
8294
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:26
 
8295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
 
8296
#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1570
 
8297
msgid "C&hannel:"
 
8298
msgstr "频道(&H):"
 
8299
 
 
8300
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
 
8301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
 
8302
#: rc.cpp:1516
 
8303
#, fuzzy
 
8304
#| msgid "Maximum users:"
 
8305
msgid "Ma&ximum users:"
 
8306
msgstr "最大用户数:"
 
8307
 
 
8308
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
 
8309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
 
8310
#: rc.cpp:1519
 
8311
#, fuzzy
 
8312
#| msgid "Minimum users:"
 
8313
msgid "&Minimum users:"
 
8314
msgstr "最小用户数:"
 
8315
 
 
8316
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:64
 
8317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
 
8318
#: rc.cpp:1522
 
8319
#, fuzzy
 
8320
#| msgid ""
 
8321
#| "The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do "
 
8322
#| "not use regular expressions, Konversation lists any channel whose name "
 
8323
#| "contains the filter string you entered. The channel name does not have to "
 
8324
#| "start with the string you entered.\n"
 
8325
#| "\n"
 
8326
#| "Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
 
8327
#| "channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's "
 
8328
#| "topic."
 
8329
msgid ""
 
8330
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
 
8331
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
 
8332
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
 
8333
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
 
8334
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
 
8335
"mentioned in the channel's topic."
 
8336
msgstr ""
 
8337
"这里显示的是过滤后的频道列表,请注意如果您不使用正则表达式,Konversation 只会"
 
8338
"列出在名称里包含您所输入的过滤字符串的频道,这些频道的名称不一定以您输入的字"
 
8339
"符串为起始。\n"
 
8340
"\n"
 
8341
"您点击任一一个频道即可加入它,鼠标右击频道名可以获取频道话题中提及到的所有 "
 
8342
"Web 地址的列表。"
 
8343
 
 
8344
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:89
 
8345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
 
8346
#: rc.cpp:1525
 
8347
#, fuzzy
 
8348
#| msgid "Channel"
 
8349
msgid "&Channel"
 
8350
msgstr "频道"
 
8351
 
 
8352
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:105
 
8353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
 
8354
#: rc.cpp:1528
 
8355
#, fuzzy
 
8356
#| msgid "Topic"
 
8357
msgid "&Topic"
 
8358
msgstr "话题"
 
8359
 
 
8360
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:121
 
8361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
 
8362
#: rc.cpp:1531
 
8363
msgid "Filter pattern:"
 
8364
msgstr "过滤模式:"
 
8365
 
 
8366
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:131
 
8367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
 
8368
#: rc.cpp:1534
 
8369
msgid "Enter a filter string here."
 
8370
msgstr "在此输入要过滤的网络主机"
 
8371
 
 
8372
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:160
 
8373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
 
8374
#: rc.cpp:1537
 
8375
#, fuzzy
 
8376
#| msgid "Regular expression"
 
8377
msgid "&Regular expression"
 
8378
msgstr "正则表达式"
 
8379
 
 
8380
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:190
 
8381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
 
8382
#: rc.cpp:1540
 
8383
msgid ""
 
8384
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
 
8385
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
8386
msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最小用户数量,选择 0 会禁用此判定。"
 
8387
 
 
8388
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:193
 
8389
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
 
8390
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:212
 
8391
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
 
8392
#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1549
 
8393
#, fuzzy
 
8394
#| msgid "Nick Limit"
 
8395
msgid "No Limit"
 
8396
msgstr "昵称限制"
 
8397
 
 
8398
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:209
 
8399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
 
8400
#: rc.cpp:1546
 
8401
msgid ""
 
8402
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
 
8403
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
 
8404
msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最大用户数量,选择 0 会禁用此判定。"
 
8405
 
 
8406
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
 
8407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
 
8408
#: rc.cpp:1555
 
8409
msgid ""
 
8410
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
 
8411
"you want to join:"
 
8412
msgstr ""
 
8413
 
 
8414
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:44
 
8415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
 
8416
#: rc.cpp:1558
 
8417
msgid "Always Ask"
 
8418
msgstr ""
 
8419
 
 
8420
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:49
 
8421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
 
8422
#: rc.cpp:1561
 
8423
msgid "Always Join"
 
8424
msgstr ""
 
8425
 
 
8426
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:54
 
8427
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
 
8428
#: rc.cpp:1564
 
8429
#, fuzzy
 
8430
#| msgid "Ignore"
 
8431
msgid "Always Ignore"
 
8432
msgstr "忽略"
 
8433
 
 
8434
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:78
 
8435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8436
#: rc.cpp:1567
 
8437
msgid "From now on:"
 
8438
msgstr ""
 
8439
 
 
8440
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:59
 
8441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
8442
#: rc.cpp:1573
 
8443
msgid "&Password:"
 
8444
msgstr "密码(&P):"
 
8445
 
 
8446
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:81
 
8447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
8448
#: rc.cpp:1576
 
8449
#, fuzzy
 
8450
#| msgid "Connection"
 
8451
msgid "Connection:"
 
8452
msgstr "连接"
 
8453
 
 
8454
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
 
8455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
 
8456
#: rc.cpp:1579
 
8457
msgid "&Server:"
 
8458
msgstr "服务器(&S):"
 
8459
 
 
8460
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:36
 
8461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
 
8462
#: rc.cpp:1582
 
8463
msgid ""
 
8464
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
 
8465
msgstr "服务器的域名或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份服务器列表。"
 
8466
 
 
8467
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:53
 
8468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
 
8469
#: rc.cpp:1588
 
8470
msgid ""
 
8471
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
 
8472
"this should be <b>6667</b>."
 
8473
msgstr "输入连接到服务器的端口号,对大多数服务器来说应该是 <b>6667</b>。"
 
8474
 
 
8475
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:95
 
8476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
 
8477
#: rc.cpp:1594
 
8478
msgid ""
 
8479
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
 
8480
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
 
8481
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
 
8482
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
 
8483
"support SSL, the connection will fail."
 
8484
msgstr ""
 
8485
"如果您要使用安全套接字层协议(SSL)与服务器通讯请选中此项,这可以防止您与服务器"
 
8486
"之间交互的隐私信息被监视,但要求对方服务器必须支持 SSL 协议才能工作。在多数情"
 
8487
"况下,如果服务器不支持 SSL,使用 SSL 协议连接会发生失败。"
 
8488
 
 
8489
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:98
 
8490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
 
8491
#: rc.cpp:1597
 
8492
#, fuzzy
 
8493
#| msgid "S&ecure connection (SSL)"
 
8494
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
 
8495
msgstr "SSL 安全连接(&E)"
 
8496
 
 
8497
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:20
 
8498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
 
8499
#: rc.cpp:1600
 
8500
msgid "Network name:"
 
8501
msgstr "网络名称:"
 
8502
 
 
8503
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:36
 
8504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
 
8505
#: rc.cpp:1603
 
8506
msgid "Identity:"
 
8507
msgstr "身份:"
 
8508
 
 
8509
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:58
 
8510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
 
8511
#: rc.cpp:1606
 
8512
msgid ""
 
8513
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
 
8514
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
 
8515
"nickname when you connect to the network."
 
8516
msgstr ""
 
8517
"选择一个现存的身份,或点击编辑按钮添加一个新的身份,也可以编辑已有身份。身份"
 
8518
"是您的辨认标识并且决定了您连接到网络时使用的昵称。"
 
8519
 
 
8520
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:78
 
8521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
 
8522
#: rc.cpp:1612
 
8523
msgid "Commands:"
 
8524
msgstr "命令:"
 
8525
 
 
8526
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:94
 
8527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
 
8528
#: rc.cpp:1615
 
8529
msgid ""
 
8530
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
 
8531
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
 
8532
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
 
8533
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
 
8534
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
 
8535
"separating them with semicolons.</qt>"
 
8536
msgstr ""
 
8537
"<qt>可选设定,您指定的命令会在连接到服务器后被自动提交。例:<b>/msg NickServ "
 
8538
"IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>,此范例适用于 freenode 网络,它需要用户在登录"
 
8539
"后注册自己的昵称并设定一个密码,在这里 <i>konvirocks</i> 就是绑定到身份昵称的"
 
8540
"密码。您可以在这里输入一个或更多命令,用分号将它们间隔开来。</qt>"
 
8541
 
 
8542
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:101
 
8543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
8544
#: rc.cpp:1618
 
8545
msgid ""
 
8546
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
 
8547
"whenever you open Konversation."
 
8548
msgstr "如果您想要 Konversation 每次启动时自动连接到这个网络,请选中此项。"
 
8549
 
 
8550
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:104
 
8551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
 
8552
#: rc.cpp:1621
 
8553
msgid "Co&nnect on application start up"
 
8554
msgstr "程序启动时连接(&N)"
 
8555
 
 
8556
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:111
 
8557
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8558
#: rc.cpp:1624
 
8559
msgid "Servers"
 
8560
msgstr "服务器"
 
8561
 
 
8562
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
 
8563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
 
8564
#: rc.cpp:1627
 
8565
msgid ""
 
8566
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
 
8567
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
 
8568
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
 
8569
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
 
8570
"server to highlight it."
 
8571
msgstr ""
 
8572
"这里是网络上的 IRC 服务器列表,当您连接到网络时,Konversation 会自动尝试连接"
 
8573
"到位于列表顶端的服务器,如果连接失败再尝试第二个,若再次失败则尝试第三个,以"
 
8574
"下皆然。您需要在此至少指定一个服务器,点击任一服务器可高亮显示它。"
 
8575
 
 
8576
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
 
8577
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
 
8578
#: rc.cpp:1630
 
8579
msgid "&Add..."
 
8580
msgstr "添加(&A)..."
 
8581
 
 
8582
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:137
 
8583
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
 
8584
#: rc.cpp:1633
 
8585
msgid "E&dit..."
 
8586
msgstr "编辑(&D)..."
 
8587
 
 
8588
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:202
 
8589
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
8590
#: rc.cpp:1639
 
8591
msgid "Auto Join Channels"
 
8592
msgstr "自动加入频道"
 
8593
 
 
8594
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
 
8595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
 
8596
#: rc.cpp:1642
 
8597
msgid ""
 
8598
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
 
8599
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
 
8600
"wish to not automatically join any channels."
 
8601
msgstr ""
 
8602
"可选设定。这是当 Konversation 连接到服务器后会自动加入的频道列表,如果您不打"
 
8603
"算自动加入任何频道可将此项留空。"
 
8604
 
 
8605
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:218
 
8606
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
 
8607
#: rc.cpp:1645
 
8608
msgid "Add..."
 
8609
msgstr "添加..."
 
8610
 
 
8611
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:228
 
8612
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
 
8613
#: rc.cpp:1648
 
8614
msgid "Ed&it..."
 
8615
msgstr "编辑(&I)..."
 
8616
 
 
8617
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:293
 
8618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
 
8619
#: rc.cpp:1654
 
8620
msgid ""
 
8621
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
 
8622
"Server List screen with the same Network as you like."
 
8623
msgstr ""
 
8624
"在此输入网络名,您可以使用同一个网络名在服务器列表屏幕里创建尽可能多的您所喜"
 
8625
"爱的条目。"
 
8626
 
 
8627
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
 
8628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
 
8629
#: rc.cpp:1657
 
8630
msgid "&Show at application startup"
 
8631
msgstr "程序启动时显示(&S)"
 
8632
 
 
8633
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
 
8634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
 
8635
#: rc.cpp:1660
 
8636
#, fuzzy
 
8637
#| msgid ""
 
8638
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
 
8639
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
 
8640
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
 
8641
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
 
8642
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
 
8643
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
 
8644
msgid ""
 
8645
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
 
8646
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
 
8647
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
 
8648
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
 
8649
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
 
8650
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
 
8651
msgstr ""
 
8652
"这里显示的是已配置过的 IRC 网络列表,一个 IRC 网络是一组互相协作的服务器的集"
 
8653
"合。您只需连接到完整 IRC 网络中的一个或若干个服务器,连接完成后,"
 
8654
"Konversation 将自动加入指定的频道。当 Konversaion 第一次启动时,Freenode 网络"
 
8655
"和 <i>#kde</i> 频道已被自动填充到列表。"
 
8656
 
 
8657
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
 
8658
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
8659
#: rc.cpp:1663
 
8660
msgid "Network"
 
8661
msgstr "网络"
 
8662
 
 
8663
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
 
8664
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
8665
#: rc.cpp:1666
 
8666
msgid "Identity"
 
8667
msgstr "身份"
 
8668
 
 
8669
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
 
8670
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
 
8671
#: rc.cpp:1669
 
8672
msgid "Channels"
 
8673
msgstr "频道"
 
8674
 
 
8675
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
 
8676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
 
8677
#: rc.cpp:1672
 
8678
msgid ""
 
8679
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
 
8680
"the Channels to automatically join once connected."
 
8681
msgstr ""
 
8682
"点此可设定一个新的网络,其中包括要连接到的服务器,以及连接后会自动加入的频"
 
8683
"道。"
 
8684
 
 
8685
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
 
8686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
 
8687
#: rc.cpp:1675
 
8688
msgid "&New..."
 
8689
msgstr "新建(&N)..."
 
8690
 
 
8691
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
 
8692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
 
8693
#: rc.cpp:1678
 
8694
msgid "&Delete"
 
8695
msgstr "删除(&D)"
 
8696
 
 
8697
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
 
8698
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
 
8699
#: rc.cpp:1684
 
8700
msgid "Topi&c"
 
8701
msgstr "话题(&C)"
 
8702
 
 
8703
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
 
8704
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
 
8705
#: rc.cpp:1687
 
8706
msgid "Mo&des"
 
8707
msgstr "模式(&D)"
 
8708
 
 
8709
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
 
8710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
 
8711
#: rc.cpp:1690
 
8712
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
 
8713
msgstr "话题只能由频道操作员修改(&T)"
 
8714
 
 
8715
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
 
8716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
 
8717
#: rc.cpp:1693
 
8718
msgid "&No messages from outside the channel"
 
8719
msgstr "不接受来自频道以外的消息(&N)"
 
8720
 
 
8721
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
 
8722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
 
8723
#: rc.cpp:1696
 
8724
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
 
8725
msgstr "绝密频道,不会显示在频道列表中(&S)"
 
8726
 
 
8727
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
 
8728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
 
8729
#: rc.cpp:1699
 
8730
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
 
8731
msgstr "只有受邀请的用户才能加入此频道(&I)"
 
8732
 
 
8733
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
 
8734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
 
8735
#: rc.cpp:1702
 
8736
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
 
8737
msgstr "监管频道,只有具备发言权限的人才能在这里发言(&M)"
 
8738
 
 
8739
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:115
 
8740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
 
8741
#: rc.cpp:1705
 
8742
msgid "User &limit:"
 
8743
msgstr "用户限制(&L)"
 
8744
 
 
8745
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:148
 
8746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
 
8747
#: rc.cpp:1708
 
8748
msgid "Channel &password:"
 
8749
msgstr "频道密码(&P):"
 
8750
 
 
8751
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:162
 
8752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
 
8753
#: rc.cpp:1711
 
8754
msgid "Show &Advanced Modes >>"
 
8755
msgstr "显示高级模式(&A) >>"
 
8756
 
 
8757
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:212
 
8758
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
8759
#: rc.cpp:1714
 
8760
msgid "&Ban List"
 
8761
msgstr "封禁列表(&B)"
 
8762
 
 
8763
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:226
 
8764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8765
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
 
8766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
 
8767
#: rc.cpp:1717 rc.cpp:1894
 
8768
msgid "Search:"
 
8769
msgstr "搜索:"
 
8770
 
 
8771
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:248
 
8772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
 
8773
#: rc.cpp:1720
 
8774
msgid "Hostmask"
 
8775
msgstr "主机掩码"
 
8776
 
 
8777
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:253
 
8778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
 
8779
#: rc.cpp:1723
 
8780
msgid "Set By"
 
8781
msgstr "设定由"
 
8782
 
 
8783
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:258
 
8784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
 
8785
#: rc.cpp:1726
 
8786
msgid "Time Set"
 
8787
msgstr "时间设定"
 
8788
 
 
8789
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:281
 
8790
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateBan)
 
8791
#: rc.cpp:1732
 
8792
#, fuzzy
 
8793
#| msgid "Update interval:"
 
8794
msgid "Update Ban"
 
8795
msgstr "检查间隔:"
 
8796
 
 
8797
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:300
 
8798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBan)
 
8799
#: rc.cpp:1735
 
8800
#, fuzzy
 
8801
#| msgid "&Add Ban"
 
8802
msgid "Add Ban"
 
8803
msgstr "添加封禁列表(&A)"
 
8804
 
 
8805
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:319
 
8806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBan)
 
8807
#: rc.cpp:1738
 
8808
#, fuzzy
 
8809
#| msgid "&Remove Ban"
 
8810
msgid "Remove Ban"
 
8811
msgstr "移除出封禁列表(&R)"
 
8812
 
8562
8813
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:42
8563
8814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8564
 
#: rc.cpp:1819
 
8815
#: rc.cpp:1741
8565
8816
msgid "Create a new entry in your address book"
8566
8817
msgstr "在您的地址簿中创建一条新条目"
8567
8818
 
8568
8819
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:45
8569
8820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8570
 
#: rc.cpp:1822
 
8821
#: rc.cpp:1744
8571
8822
msgid "Create New &Entry..."
8572
8823
msgstr "创建新条目(&E)..."
8573
8824
 
8574
8825
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:68
8575
8826
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
8576
 
#: rc.cpp:1825
 
8827
#: rc.cpp:1747
8577
8828
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8578
8829
msgstr "选项要通过即时消息与之通信的联系人"
8579
8830
 
8580
8831
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:87
8581
8832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
8582
 
#: rc.cpp:1828
 
8833
#: rc.cpp:1750
8583
8834
msgid "Photo"
8584
8835
msgstr "照片"
8585
8836
 
8586
8837
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:92
8587
8838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, addresseeListView)
8588
 
#: rc.cpp:1831
 
8839
#: rc.cpp:1753
8589
8840
msgid "Name"
8590
8841
msgstr "姓名"
8591
8842
 
8592
8843
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:113
8593
8844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8594
 
#: rc.cpp:1837
 
8845
#: rc.cpp:1759
8595
8846
msgid "S&earch:"
8596
8847
msgstr "搜索(&E):"
8597
8848
 
8598
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:46
8599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_findLabel)
8600
 
#: rc.cpp:1843
8601
 
#, fuzzy
8602
 
#| msgid "Find:"
8603
 
msgid "F&ind:"
8604
 
msgstr "查找:"
8605
 
 
8606
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:62
8607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8608
 
#: rc.cpp:1846
8609
 
#, fuzzy
8610
 
#| msgid "Ne&w"
8611
 
msgid "&Next"
8612
 
msgstr "新建(&W)"
8613
 
 
8614
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8616
 
#: rc.cpp:1849
8617
 
#, fuzzy
8618
 
#| msgid "&Previous Tab"
8619
 
msgid "&Previous"
8620
 
msgstr "前一个标签(&P)"
8621
 
 
8622
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:98
8623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
8624
 
#: rc.cpp:1852
8625
 
#, fuzzy
8626
 
#| msgid "Options"
8627
 
msgid "&Options"
8628
 
msgstr "选项"
8629
 
 
8630
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8631
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8632
 
#: rc.cpp:1855
8633
 
msgid "Paste Editor"
8634
 
msgstr "粘贴编辑器"
8635
 
 
8636
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8638
 
#: rc.cpp:1858
8639
 
msgid "&Remove Newlines"
8640
 
msgstr "删除换行(&R)"
8641
 
 
8642
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8644
 
#: rc.cpp:1861
8645
 
msgid "Add &Quotation Indicators"
8646
 
msgstr "添加引用标识(&Q)"
 
8849
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
 
8850
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
 
8851
#: rc.cpp:1765
 
8852
msgid "Slow Queue"
 
8853
msgstr "显示队列"
 
8854
 
 
8855
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
 
8856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
8857
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
 
8858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
8859
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
 
8860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
8861
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1801 rc.cpp:1834
 
8862
msgid "Lines"
 
8863
msgstr "行"
 
8864
 
 
8865
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
 
8866
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
 
8867
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
 
8868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
 
8869
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
 
8870
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
 
8871
#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1804 rc.cpp:1837
 
8872
msgid "Bytes"
 
8873
msgstr "字节"
 
8874
 
 
8875
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
 
8876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
 
8877
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
 
8878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
 
8879
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
 
8880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
 
8881
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
 
8882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
 
8883
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
 
8884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
 
8885
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
 
8886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
 
8887
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
 
8888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
 
8889
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
 
8890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
 
8891
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
 
8892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
 
8893
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
 
8894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
 
8895
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
 
8896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
 
8897
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
 
8898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
 
8899
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
 
8900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
 
8901
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
 
8902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
 
8903
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
 
8904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
 
8905
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
 
8906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
 
8907
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1777 rc.cpp:1792 rc.cpp:1795 rc.cpp:1813 rc.cpp:1816
 
8908
#: rc.cpp:1822 rc.cpp:1825 rc.cpp:1843 rc.cpp:1846 rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
 
8909
#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1873 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885
 
8910
msgid "888"
 
8911
msgstr "888"
 
8912
 
 
8913
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
 
8914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
 
8915
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
 
8916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
 
8917
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
 
8918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
 
8919
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:1828 rc.cpp:1840
 
8920
msgid "Age:"
 
8921
msgstr ""
 
8922
 
 
8923
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
 
8924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
 
8925
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
 
8926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
 
8927
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
 
8928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
 
8929
#: rc.cpp:1783 rc.cpp:1819 rc.cpp:1849
 
8930
msgid "Count:"
 
8931
msgstr "计数:"
 
8932
 
 
8933
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
 
8934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
 
8935
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
 
8936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
8937
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
 
8938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8939
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
 
8940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
8941
#: rc.cpp:1786 rc.cpp:1807 rc.cpp:1852 rc.cpp:1888
 
8942
msgid "Lines:"
 
8943
msgstr "行:"
 
8944
 
 
8945
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
 
8946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
 
8947
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
 
8948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
8949
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
 
8950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
8951
#: rc.cpp:1789 rc.cpp:1810 rc.cpp:1855
 
8952
msgid "Bytes:"
 
8953
msgstr "字节:"
 
8954
 
 
8955
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
 
8956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
 
8957
#: rc.cpp:1798
 
8958
msgid "Normal Queue"
 
8959
msgstr "普通队列"
 
8960
 
 
8961
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
 
8962
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
 
8963
#: rc.cpp:1831
 
8964
msgid "Fast Queue"
 
8965
msgstr "快速队列"
 
8966
 
 
8967
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
 
8968
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
 
8969
#: rc.cpp:1864
 
8970
msgid "All Queues"
 
8971
msgstr "全部队列"
 
8972
 
 
8973
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
 
8974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
 
8975
#: rc.cpp:1867
 
8976
msgid "Received:"
 
8977
msgstr "已接收:"
 
8978
 
 
8979
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
 
8980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
 
8981
#: rc.cpp:1876
 
8982
msgid "Bytes (Raw):"
 
8983
msgstr "字节(原始数据):"
 
8984
 
 
8985
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
 
8986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
 
8987
#: rc.cpp:1879
 
8988
msgid "Bytes (Encoded):"
 
8989
msgstr "字节(编码数据):"
 
8990
 
 
8991
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
 
8992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
 
8993
#: rc.cpp:1897
 
8994
msgid ""
 
8995
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
 
8996
"windows during this session."
 
8997
msgstr "统一资源标识符列表会给出当前 Konversation 会话窗口中所有的 URL。"
8647
8998
 
8648
8999
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:20
8649
9000
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8650
 
#: rc.cpp:1864
 
9001
#: rc.cpp:1900
8651
9002
msgid "This is how your message will look with these colors"
8652
9003
msgstr "这里是使用了自定义颜色的消息文字样板"
8653
9004
 
8654
9005
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:25
8655
9006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8656
 
#: rc.cpp:1867
 
9007
#: rc.cpp:1903
8657
9008
msgid ""
8658
9009
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8659
9010
"select these colors.<br>\n"
8669
9020
 
8670
9021
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:34
8671
9022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8672
 
#: rc.cpp:1872
 
9023
#: rc.cpp:1908
8673
9024
msgid "Preview"
8674
9025
msgstr "预览"
8675
9026
 
8677
9028
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8678
9029
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:70
8679
9030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8680
 
#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1882
 
9031
#: rc.cpp:1911 rc.cpp:1918
8681
9032
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8682
9033
msgstr "选中的文本颜色已被加入输入行。"
8683
9034
 
8685
9036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8686
9037
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:74
8687
9038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8688
 
#: rc.cpp:1878 rc.cpp:1885
 
9039
#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
8689
9040
msgid ""
8690
9041
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8691
9042
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8700
9051
 
8701
9052
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:77
8702
9053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8703
 
#: rc.cpp:1889
 
9054
#: rc.cpp:1925
8704
9055
msgid "&Foreground color:"
8705
9056
msgstr "前景色(&F):"
8706
9057
 
8708
9059
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8709
9060
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:116
8710
9061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8711
 
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1902
 
9062
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1938
8712
9063
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8713
9064
msgstr "选中的文本背景色已被加入输入行"
8714
9065
 
8716
9067
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8717
9068
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
8718
9069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8719
 
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1905
 
9070
#: rc.cpp:1931 rc.cpp:1941
8720
9071
msgid ""
8721
9072
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8722
9073
"next message you send to be.\n"
8738
9089
"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,同时也不是所有用户都会打开可观览彩色文"
8739
9090
"本的选项。</b></qt>"
8740
9091
 
8741
 
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8742
 
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8743
 
#: rc.cpp:1918
8744
 
msgid "&Window"
8745
 
msgstr "窗口(&W)"
 
9092
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
 
9093
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
 
9094
#: rc.cpp:1951
 
9095
msgid "Paste Editor"
 
9096
msgstr "粘贴编辑器"
 
9097
 
 
9098
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
 
9099
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
 
9100
#: rc.cpp:1954
 
9101
msgid "&Remove Newlines"
 
9102
msgstr "删除换行(&R)"
 
9103
 
 
9104
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
 
9105
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
 
9106
#: rc.cpp:1957
 
9107
msgid "Add &Quotation Indicators"
 
9108
msgstr "添加引用标识(&Q)"
 
9109
 
 
9110
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:46
 
9111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_findLabel)
 
9112
#: rc.cpp:1963
 
9113
#, fuzzy
 
9114
#| msgid "Find:"
 
9115
msgid "F&ind:"
 
9116
msgstr "查找:"
 
9117
 
 
9118
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:62
 
9119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
 
9120
#: rc.cpp:1966
 
9121
#, fuzzy
 
9122
#| msgid "Ne&w"
 
9123
msgid "&Next"
 
9124
msgstr "新建(&W)"
 
9125
 
 
9126
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
 
9127
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
 
9128
#: rc.cpp:1969
 
9129
#, fuzzy
 
9130
#| msgid "&Previous Tab"
 
9131
msgid "&Previous"
 
9132
msgstr "前一个标签(&P)"
 
9133
 
 
9134
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:98
 
9135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
 
9136
#: rc.cpp:1972
 
9137
#, fuzzy
 
9138
#| msgid "Options"
 
9139
msgid "&Options"
 
9140
msgstr "选项"
 
9141
 
 
9142
#~ msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
 
9143
#~ msgstr "Alt+A、Backspace、Tab、Backspace"
 
9144
 
 
9145
#~ msgid " minutes"
 
9146
#~ msgstr " 分钟"
 
9147
 
 
9148
#~ msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
 
9149
#~ msgstr "服务器(%1)的证书无法通过验证测试。%2"
 
9150
 
 
9151
#~ msgid "Server Authentication"
 
9152
#~ msgstr "服务器验证"
 
9153
 
 
9154
#~ msgid "Cycle NickList"
 
9155
#~ msgstr "循环昵称列表"
 
9156
 
 
9157
#~ msgid "Awaiting remote user's acceptance"
 
9158
#~ msgstr "正在等待远端用户接收"
 
9159
 
 
9160
#, fuzzy
 
9161
#~| msgid "&Format:"
 
9162
#~ msgid "Frame"
 
9163
#~ msgstr "格式(&F):"
 
9164
 
 
9165
#, fuzzy
 
9166
#~| msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
9167
#~ msgctxt "%1 = partnerNick"
 
9168
#~ msgid "Established DCC Chat connection to %1."
 
9169
#~ msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。"
8746
9170
 
8747
9171
#~ msgid "Server:"
8748
9172
#~ msgstr "服务器:"
8817
9241
#~ msgid "Case Sensitive"
8818
9242
#~ msgstr "大小写敏感"
8819
9243
 
8820
 
#~ msgid ""
8821
 
#~ "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
8822
 
#~ msgstr "点此可加入一个频道,程序会为它创建一个新标签。"
8823
 
 
8824
9244
#, fuzzy
8825
9245
#~| msgid "&Join Channel"
8826
9246
#~ msgid "&Join channel"
8827
9247
#~ msgstr "加入频道(&J)"
8828
9248
 
8829
 
#, fuzzy
8830
 
#~| msgid ""
8831
 
#~| "<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
8832
 
#~| "application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
8833
 
#~| "<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify "
8834
 
#~| "a custom web browser for web URLs.</p>"
8835
 
#~ msgid ""
8836
 
#~ "<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
8837
 
#~ "application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
8838
 
#~ "<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you "
8839
 
#~ "can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
8840
 
#~ msgstr ""
8841
 
#~ "<p>在上面选择一个 <b>URL</b>,点击它即可调用关联到 URL 这个MIME 类型的程"
8842
 
#~ "序。</p><p>在<b>设置</b>对话框里的<b>行为</b>><b>常规</b>选项卡中,您可以"
8843
 
#~ "自行定义一个用于打开 Web 目标的网络浏览器。</p>"
8844
 
 
8845
 
#~ msgid ""
8846
 
#~ "Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
8847
 
#~ "clipboard."
8848
 
#~ msgstr "在上面选择一个 <b>URL</b>,点击此按钮可将其复制到剪贴板。"
8849
 
 
8850
 
#~ msgid ""
8851
 
#~ "Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from "
8852
 
#~ "the list."
8853
 
#~ msgstr "在上面选择一个 <b>URL</b>,点击此按钮可将其从列表中删除。"
8854
 
 
8855
 
#~ msgid "Click to save the entire list to a file."
8856
 
#~ msgstr "点此将 URL 条目列表保存到文件。"
8857
 
 
8858
9249
#~ msgid "Sa&ve List..."
8859
9250
#~ msgstr "保存列表(&V)..."
8860
9251
 
8861
 
#~ msgid "Click to erase the entire list."
8862
 
#~ msgstr "点此擦除 URL 条目列表。"
8863
 
 
8864
9252
#~ msgid "Find Ne&xt"
8865
9253
#~ msgstr "查找下一个(&X)"
8866
9254